All language subtitles for Masters_of_the_Air-S01E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,307 --> 00:00:56,474
Ol�?
2
00:00:59,644 --> 00:01:01,021
Sou eu, Kenny.
3
00:01:01,521 --> 00:01:04,733
Major? O coronel Harding
est� procurando o senhor.
4
00:01:05,275 --> 00:01:06,275
T�.
5
00:01:11,823 --> 00:01:13,033
Tudo bem, major?
6
00:01:14,868 --> 00:01:16,870
Todos sentiremos
falta do major Cleven.
7
00:01:18,121 --> 00:01:19,247
Previs�o do tempo.
8
00:01:19,873 --> 00:01:20,916
O c�u deve limpar.
9
00:01:21,708 --> 00:01:22,708
�timo.
10
00:01:26,296 --> 00:01:27,339
Quer uma carona?
11
00:01:27,923 --> 00:01:30,383
N�o. Vou ficar bem.
12
00:01:31,593 --> 00:01:32,510
Tem certeza?
13
00:01:32,511 --> 00:01:36,306
N�o se preocupe, Kenny.
N�o estou sentindo nada.
14
00:01:37,807 --> 00:01:39,309
Te vejo pela manh�.
15
00:01:47,859 --> 00:01:50,487
Bremen foi a miss�o
mais dif�cil para mim.
16
00:01:51,154 --> 00:01:53,657
Me deparei com o flak
mais pesado que j� vi.
17
00:01:54,324 --> 00:01:58,118
Um fragmento igual a uma bola
de futebol rasgou o nariz da fortaleza,
18
00:01:58,119 --> 00:02:00,163
e quase decapitou Douglass e eu.
19
00:02:00,664 --> 00:02:04,208
A asa esquerda pegou fogo
e perdemos a energia el�trica,
20
00:02:04,209 --> 00:02:07,087
mas Ev Blakely conseguiu
nos levar � Inglaterra.
21
00:02:09,463 --> 00:02:13,468
Tamb�m vi o avi�o do major Cleven
ser atingido diretamente e abatido.
22
00:02:14,886 --> 00:02:17,847
Buck Cleven era nosso l�der
desde o dia em que me juntei ao 100o.
23
00:02:18,682 --> 00:02:20,225
O ach�vamos invenc�vel.
24
00:02:21,101 --> 00:02:24,354
Se Gale Cleven n�o sobreviveu,
quem sobreviveria?
25
00:02:40,662 --> 00:02:41,912
Podemos ajudar?
26
00:02:41,913 --> 00:02:45,207
Sim. Podem come�ar dando
o fora do nosso alojamento.
27
00:02:45,208 --> 00:02:47,294
E cad� o meu arm�rio?
28
00:02:48,461 --> 00:02:51,131
- Perd�o. Disseram que o avi�o...
- Ele n�o caiu.
29
00:02:53,174 --> 00:02:56,261
Peguem suas coisas e saiam.
Arranjarei outro lugar.
30
00:02:58,138 --> 00:03:02,182
Ei, voc�s n�o despacharam
as coisas do meu arm�rio, n�?
31
00:03:02,183 --> 00:03:04,269
N�o. Guardamos em outro lugar.
32
00:03:04,769 --> 00:03:06,062
Preciso de uma bebida.
33
00:03:06,771 --> 00:03:08,899
- Boa ideia.
- Vamos l�.
34
00:03:10,400 --> 00:03:11,400
Olha, Dougie...
35
00:03:12,277 --> 00:03:14,446
O que tem
de importante no arm�rio?
36
00:03:15,113 --> 00:03:19,242
Tantas camisinhas que perdi a conta.
E minha m�e n�o precisa contar, n�?
37
00:03:20,243 --> 00:03:21,661
Relaxa, eu falo com ela.
38
00:03:23,622 --> 00:03:25,373
� a tripula��o do Blakely.
39
00:03:26,541 --> 00:03:28,293
Achamos que tinham morrido.
40
00:03:28,960 --> 00:03:30,795
Viram quatro
paraquedas do avi�o.
41
00:03:33,506 --> 00:03:35,550
N�o sabem contar.
Ningu�m saltou.
42
00:03:37,385 --> 00:03:39,012
Via e Yevich est�o no hospital.
43
00:03:40,931 --> 00:03:42,349
Perdemos o Saunders.
44
00:03:46,019 --> 00:03:48,646
- Onde pousaram?
- Numa pista da RAF perto de Ludham.
45
00:03:48,647 --> 00:03:51,398
- Um pouso de barriga dos diabos.
- Nem fale.
46
00:03:51,399 --> 00:03:53,776
Dois motores atingidos,
fuselagem furou.
47
00:03:53,777 --> 00:03:56,862
- Um mec�nico contou. Foram 1.200 tiros?
- Isso.
48
00:03:56,863 --> 00:04:00,157
Destru�ram o estabilizador.
N�o deu pra baixar as rodas.
49
00:04:00,158 --> 00:04:03,286
Os freios funcionavam.
At� chegarmos na pista.
50
00:04:04,537 --> 00:04:08,457
Foi um milagre este homem, Everett
Blakely, ter conseguido pous�-lo.
51
00:04:08,458 --> 00:04:11,710
Foi a determina��o do Croz.
Se errasse um grau, j� era.
52
00:04:11,711 --> 00:04:14,463
- Pura sorte.
- Faz isso com frequ�ncia pra ser sorte.
53
00:04:14,464 --> 00:04:17,549
A� ele nos fez bater na �nica
�rvore em quil�metros...
54
00:04:17,550 --> 00:04:20,678
Em cheio. Ele tem o dom.
Acertou a �nica �rvore
55
00:04:20,679 --> 00:04:22,680
- na �nglia Oriental.
- O maior...
56
00:04:22,681 --> 00:04:23,681
- Crosby...
- Direto.
57
00:04:23,682 --> 00:04:26,559
melhor navegador
da 8a For�a A�rea, senhoritas.
58
00:04:26,560 --> 00:04:28,644
Quem vai beber? Vou pagar.
O Crank tamb�m.
59
00:04:28,645 --> 00:04:30,604
- Vou?
- Vai, sim. Vamos l�.
60
00:04:30,605 --> 00:04:32,565
- Se voc� diz.
- Lindo.
61
00:04:32,566 --> 00:04:33,732
Beleza, cara.
62
00:04:33,733 --> 00:04:38,153
- Bubbles. Como voc� est�, cara?
- � voc� mesmo, Croz?
63
00:04:38,154 --> 00:04:40,073
Por que n�o me ligou, caramba?
64
00:04:40,782 --> 00:04:42,284
A base n�o tinha telefone.
65
00:04:42,867 --> 00:04:45,704
- Sorte ter um caminh�o.
- N�o creio. Escrevi pra Jean.
66
00:04:46,288 --> 00:04:49,873
- Voc�... Perd�o, voc� o qu�?
- Escrevi pra sua esposa. Pensamos...
67
00:04:49,874 --> 00:04:51,834
- Mas n�o enviou, n�?
- N�o.
68
00:04:51,835 --> 00:04:53,003
Gra�as a Deus.
69
00:04:53,587 --> 00:04:55,422
N�o pensei em nada
de bom pra dizer.
70
00:04:59,426 --> 00:05:01,927
Tamb�m cheguei a achar
que eu tinha morrido.
71
00:05:01,928 --> 00:05:04,973
Bom, voc� voltou.
72
00:05:05,932 --> 00:05:09,935
E bem na hora. Est�o come�ando
a mudar as coisas nas opera��es.
73
00:05:09,936 --> 00:05:11,104
Navegador de grupo?
74
00:05:12,564 --> 00:05:14,732
Vou ser cortado.
O Carter tamb�m.
75
00:05:14,733 --> 00:05:17,985
V�o nos substituir
assim que acharem os substitutos.
76
00:05:17,986 --> 00:05:19,070
N�o v�o.
77
00:05:20,196 --> 00:05:21,989
- Aqui, Croz.
- Valeu.
78
00:05:21,990 --> 00:05:24,074
- Muito bem, Bubs.
- Um pra voc�?
79
00:05:24,075 --> 00:05:27,202
- Ei. Ao 100o!
- Ao 100o!
80
00:05:27,203 --> 00:05:28,288
L� vamos n�s.
81
00:05:29,289 --> 00:05:31,624
- Nunca ouvi essa antes.
- S�rio?
82
00:05:31,625 --> 00:05:33,918
Croz,
o Harding quer falar com voc�.
83
00:05:33,919 --> 00:05:36,171
� o Egan.
Por que voltou t�o cedo?
84
00:05:38,798 --> 00:05:40,759
Pelo visto, eles se decidiram.
85
00:05:41,676 --> 00:05:43,261
- Pode encher, Mike?
- Sim.
86
00:05:49,976 --> 00:05:51,478
N�o tem segredo, pessoal.
87
00:05:53,230 --> 00:05:55,522
Voc�s sabem
por que voltei mais cedo.
88
00:05:55,523 --> 00:05:57,442
Meu Deus. Outra miss�o.
89
00:05:58,318 --> 00:06:00,153
Vamos voar todo dia agora?
90
00:06:20,340 --> 00:06:25,386
N�mero de s�rie 230830, Brady.
D� o 30725 para o Cruikshank.
91
00:06:25,387 --> 00:06:28,764
- Major?
- Clift! Temos o 230758?
92
00:06:28,765 --> 00:06:32,309
Tem uma coisa importante.
N�o consegui entender o que...
93
00:06:32,310 --> 00:06:36,939
Desculpe, mas os engenheiros n�o v�o
conseguir deixar os dois avi�es prontos.
94
00:06:36,940 --> 00:06:40,442
- Temos foto do PMI?
- Mandou os detalhes pra artilharia?
95
00:06:40,443 --> 00:06:42,361
Tudo pronto. T�m o que precisam.
96
00:06:42,362 --> 00:06:45,239
- Ei, Croz. Come�amos com um oficial.
- Tenho um.
97
00:06:45,240 --> 00:06:49,159
Homer. O Crosby acabou de ser
promovido a navegador de grupo.
98
00:06:49,160 --> 00:06:51,287
- Bem-vindo ao manic�mio, capit�o.
- Obrigado.
99
00:06:51,288 --> 00:06:53,540
O Spence dar�
as ordens de navega��o.
100
00:06:54,374 --> 00:06:57,084
Capit�o, leve isso at� a S-2.
101
00:06:57,085 --> 00:06:59,670
- Diga ao encarregado o que precisa.
- Cacete.
102
00:06:59,671 --> 00:07:02,340
- Desculpe.
- V� pegar um pano.
103
00:07:03,133 --> 00:07:04,551
Meu Deus. Tudo bem.
104
00:07:05,552 --> 00:07:06,469
OFICIAL DE SERVI�O
105
00:07:06,470 --> 00:07:07,553
Acompanhe, Croz.
106
00:07:07,554 --> 00:07:09,264
- Sem problemas.
- Obrigado.
107
00:07:11,266 --> 00:07:12,350
Esta � a sua sala.
108
00:07:13,018 --> 00:07:15,352
Tem o seu jipe.
Mordomia do cargo.
109
00:07:15,353 --> 00:07:18,106
Se precisar de algo mais,
pe�a ao Tripp. T�?
110
00:07:18,648 --> 00:07:20,734
- Boa sorte, Croz.
- Major?
111
00:07:23,695 --> 00:07:25,405
Tem certeza
de que sou o homem certo?
112
00:07:26,990 --> 00:07:27,991
N�o.
113
00:07:34,331 --> 00:07:37,208
Isso coloca a aeronave 40-6-2
em raio de combate.
114
00:07:38,460 --> 00:07:40,128
Sargento, preciso de voc�.
115
00:09:45,712 --> 00:09:48,173
{\an8}BASEADA NO LIVRO
DE DONALD L. MILLER
116
00:10:00,936 --> 00:10:05,315
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
117
00:10:07,484 --> 00:10:12,447
QUINTA PARTE
118
00:10:15,784 --> 00:10:18,245
{\an8}O alvo prim�rio
de voc�s � M�nster.
119
00:10:19,788 --> 00:10:24,584
{\an8}O ponto de mira e ponto m�dio de impacto
s�o os terminais ferrovi�rios.
120
00:10:27,003 --> 00:10:29,838
{\an8}O alvo fica a leste
do centro da cidade.
121
00:10:29,839 --> 00:10:31,258
Centro da cidade?
122
00:10:34,844 --> 00:10:36,053
Quietos. Escutem.
123
00:10:36,054 --> 00:10:40,016
{\an8}Portanto, precis�o nesta miss�o
� fundamental.
124
00:10:40,767 --> 00:10:45,145
Segundo relat�rios, a maioria das casas
s�o de trabalhadores ferrovi�rios.
125
00:10:45,146 --> 00:10:49,234
Se as atingirmos, atingiremos aqueles
que cuidam das ferrovias alem�s.
126
00:10:50,402 --> 00:10:51,903
Luzes. Coronel?
127
00:10:53,029 --> 00:10:54,072
Obrigado, Red.
128
00:10:54,573 --> 00:10:58,326
O 95o liderar� conosco na posi��o
inferior, e o 390o, na elevada.
129
00:10:59,619 --> 00:11:03,498
A boa not�cia � que ser� um voo
curto. M�nster fica muito perto.
130
00:11:04,708 --> 00:11:09,087
A not�cia ruim � que s�
podemos contar com 17 avi�es,
131
00:11:10,130 --> 00:11:12,131
sendo que alguns
nem eram nossos h� dois dias.
132
00:11:12,132 --> 00:11:13,925
S� 17 avi�es?
133
00:11:15,719 --> 00:11:17,595
Essa � a miss�o, rapazes.
134
00:11:17,596 --> 00:11:20,640
Interromper o transporte
industrial no Vale do Reno.
135
00:11:21,641 --> 00:11:22,517
Entendido?
136
00:11:22,518 --> 00:11:24,310
Sim, senhor.
137
00:11:24,311 --> 00:11:27,480
�timo. O Maj. Egan ser� o piloto
em comando na fortaleza do Brady.
138
00:11:29,608 --> 00:11:31,818
Cumprimos duas
miss�es em dois dias.
139
00:11:32,569 --> 00:11:34,653
N�o deveriam
revezar os esquadr�es?
140
00:11:34,654 --> 00:11:36,197
Alternar entre miss�es?
141
00:11:36,907 --> 00:11:38,033
Quem mais eles t�m?
142
00:11:41,411 --> 00:11:44,539
N�o � certo. Hoje � domingo.
143
00:11:45,415 --> 00:11:47,708
�, e amanh� ser� segunda.
144
00:11:47,709 --> 00:11:50,212
Voc� viu como a catedral
� perto do PMI.
145
00:11:50,712 --> 00:11:53,006
Vamos atac�-lo
logo ap�s o fim da missa.
146
00:11:53,840 --> 00:11:54,840
E?
147
00:11:54,841 --> 00:11:58,470
A catedral estar� cheia.
Ou as pessoas estar�o em casa.
148
00:11:59,179 --> 00:12:01,056
E n�o s� ferrovi�rios.
149
00:12:01,806 --> 00:12:04,600
- Todos fazem parte.
- Nunca atacamos t�o perto...
150
00:12:04,601 --> 00:12:06,393
Meu Deus, Crank.
151
00:12:06,394 --> 00:12:07,562
� uma guerra.
152
00:12:09,064 --> 00:12:12,484
- Estamos aqui pra lan�ar bombas.
- Em mulheres e crian�as?
153
00:12:13,026 --> 00:12:15,320
N�o acabar�
at� atacarmos onde machuca.
154
00:12:15,946 --> 00:12:18,447
Melhor agora antes que todos
com quem dividimos beliche
155
00:12:18,448 --> 00:12:21,700
acabem mortos
ou desaparecidos em combate.
156
00:12:21,701 --> 00:12:24,246
Ningu�m que atacaremos
hoje abateu o Buck.
157
00:12:30,877 --> 00:12:32,462
Voc� vai voar hoje ou n�o?
158
00:12:33,380 --> 00:12:34,381
Vou.
159
00:12:35,924 --> 00:12:37,384
"Sim, senhor."
160
00:12:38,718 --> 00:12:40,220
Sim, senhor.
161
00:12:48,562 --> 00:12:51,523
- Voc� parece p�ssimo.
- E me sinto p�ssimo. Me d�.
162
00:12:52,107 --> 00:12:53,482
Por que n�o vai dormir?
163
00:12:53,483 --> 00:12:56,987
Queria garantir que todos
os navegadores t�m o que precisam.
164
00:12:58,947 --> 00:13:02,867
Eu preferia a rendi��o incondicional
dos chucrutes, mas isso serve.
165
00:13:05,537 --> 00:13:07,122
Parab�ns pela promo��o.
166
00:13:08,248 --> 00:13:10,166
N�o pense que estou chateado.
167
00:13:12,586 --> 00:13:14,254
Ainda te acho
o melhor navegador.
168
00:13:14,880 --> 00:13:16,715
Voc� parece ser o �nico.
169
00:13:17,632 --> 00:13:19,925
Deseje-me sorte no She's Gonna.
170
00:13:19,926 --> 00:13:21,219
She's Gonna?
171
00:13:22,345 --> 00:13:23,597
� o nome do avi�o.
172
00:14:07,015 --> 00:14:08,391
Ei! Pare o caminh�o!
173
00:14:09,351 --> 00:14:11,561
- Tudo bem, Bucky?
- V�o na frente.
174
00:14:12,437 --> 00:14:13,437
Vou de jipe.
175
00:14:15,273 --> 00:14:16,273
Jack!
176
00:14:18,318 --> 00:14:20,153
- Vamos trocar de jaqueta.
- Qu�?
177
00:14:21,905 --> 00:14:23,240
Me d� a sua jaqueta.
178
00:14:23,949 --> 00:14:24,949
� s�rio?
179
00:14:35,752 --> 00:14:38,838
- Disseram quando ele ficar� pronto?
- Ainda n�o.
180
00:14:40,590 --> 00:14:43,009
Qual o nome do avi�o
em que nos colocaram?
181
00:14:44,219 --> 00:14:45,762
Royal Flush.
182
00:14:46,429 --> 00:14:47,722
Royal Flush.
183
00:14:57,983 --> 00:15:01,069
"Aw-R-Go"?
O que diabos isso significa?
184
00:15:01,987 --> 00:15:04,154
Ele chegou de Framlingham ontem.
185
00:15:04,155 --> 00:15:06,448
Mas vai voar. Pelo menos at� l�.
186
00:15:06,449 --> 00:15:08,243
Estou me sentindo melhor.
187
00:15:16,793 --> 00:15:17,794
Obrigado, Lloyd.
188
00:15:33,810 --> 00:15:38,315
EI, ADOLF - V� SE FODER.
DO SEU AMIGO, BUCK CLEVEN.
189
00:16:04,507 --> 00:16:06,218
Trocou sua jaqueta, major?
190
00:16:11,264 --> 00:16:13,058
O Buck sempre odiou aquela.
191
00:19:00,225 --> 00:19:03,228
A parte mais dif�cil das miss�es
era a expectativa.
192
00:19:04,396 --> 00:19:05,438
A espera.
193
00:19:06,523 --> 00:19:10,986
Por melhor que eu planejasse as rotas
ou instru�sse os navegadores,
194
00:19:12,112 --> 00:19:15,699
depois da decolagem, n�o havia
nada que eu pudesse fazer.
195
00:19:42,475 --> 00:19:44,518
O Flanagan est�
saindo da forma��o.
196
00:19:44,519 --> 00:19:46,146
Cacete, l� se vai mais um.
197
00:19:46,730 --> 00:19:49,982
Cauda, consegue ver o que houve
com o avi�o do Flanagan?
198
00:19:49,983 --> 00:19:53,402
Afirmativo. Parece haver
um problema com o motor quatro.
199
00:19:53,403 --> 00:19:55,112
O Stephen vai substitu�-lo.
200
00:19:55,113 --> 00:19:58,407
Navegador, registre como outra
falha mec�nica, est� bem?
201
00:19:58,408 --> 00:20:01,827
J� perdemos tr�s ou quatro?
Perdi a conta. C�mbio.
202
00:20:01,828 --> 00:20:04,455
Quatro abortaram, major.
Restam 13 avi�es.
203
00:20:04,456 --> 00:20:05,540
Merda.
204
00:20:07,167 --> 00:20:09,293
N�o vamos
conseguir fechar a lacuna
205
00:20:09,294 --> 00:20:11,795
entre n�s e o 95o
antes da costa.
206
00:20:11,796 --> 00:20:13,548
Estamos for�ando-o ao m�ximo.
207
00:20:14,132 --> 00:20:16,717
Cauda,
a que dist�ncia estamos do 390o?
208
00:20:16,718 --> 00:20:19,012
Acho que estamos a 8km, senhor.
209
00:20:19,596 --> 00:20:22,973
H� muito espa�o para os alem�es
nos encontrarem nas lacunas.
210
00:20:22,974 --> 00:20:23,975
Sim.
211
00:20:25,185 --> 00:20:27,186
Ei, Johnny,
talvez esteja na hora
212
00:20:27,187 --> 00:20:30,231
de descer at� o nariz
e assumir a terceira arma, n�?
213
00:20:30,232 --> 00:20:31,566
A caminho, major.
214
00:20:34,027 --> 00:20:36,195
Achei que ele nunca iria embora.
215
00:20:36,196 --> 00:20:37,780
Ele � o meu copiloto.
216
00:20:37,781 --> 00:20:39,991
S� quer garantir
que voc� n�o exploda meu avi�o.
217
00:20:41,243 --> 00:20:44,371
Bom, n�o farei isso hoje.
218
00:20:44,955 --> 00:20:48,332
- Torre superior para bombardeiro.
- Aqui � o bombardeiro.
219
00:20:48,333 --> 00:20:50,209
Posso preparar as bombas?
220
00:20:50,210 --> 00:20:51,586
Entendido.
221
00:20:54,756 --> 00:20:57,216
E oxig�nio?
Est� tudo bem a� atr�s?
222
00:20:57,217 --> 00:20:58,718
O oxig�nio est� bom.
223
00:20:59,844 --> 00:21:03,347
Mantenha o alimentador da arma
vazio. Pressione o bot�o.
224
00:21:03,348 --> 00:21:07,101
O alimentador est� vazio.
O resto est� ligado ao anteparo.
225
00:21:07,102 --> 00:21:08,394
Verifique as armas.
226
00:21:08,395 --> 00:21:10,312
- Armas preparadas.
- Tudo certo?
227
00:21:10,313 --> 00:21:13,316
- Sim. Armas preparadas.
- Calibre 50 prontas.
228
00:21:20,782 --> 00:21:23,994
Meu Deus. Quanto caf�
voc� tomou hoje cedo?
229
00:21:25,120 --> 00:21:26,621
Tomei pra caralho.
230
00:21:27,914 --> 00:21:29,540
Lan�ando bombas!
231
00:21:29,541 --> 00:21:32,419
- Certo, rapazes. Vou entrar.
- Est� bem.
232
00:21:46,099 --> 00:21:48,727
Acabou o combust�vel da escolta.
V�o pra casa.
233
00:21:49,311 --> 00:21:51,104
Pelos menos cruzamos o canal.
234
00:22:03,450 --> 00:22:06,369
Torre esf�rica para tripula��o.
Flak bem � frente.
235
00:22:06,870 --> 00:22:08,038
Entendido.
236
00:22:16,504 --> 00:22:18,673
Tripula��o,
flak � uma hora abaixo.
237
00:22:19,966 --> 00:22:22,135
Flak �s tr�s horas.
�s seis horas.
238
00:22:26,640 --> 00:22:27,557
Ei!
239
00:22:27,558 --> 00:22:30,810
- J� falei que odeio flak pra caralho?
- Hoje ainda n�o.
240
00:22:38,193 --> 00:22:40,527
O flak atingiu Lauro.
Est�o saindo da forma��o.
241
00:22:40,528 --> 00:22:42,572
- Droga.
- Estou vendo paraquedas.
242
00:22:47,035 --> 00:22:49,371
Merda! O Stymie foi abatido.
243
00:22:49,871 --> 00:22:51,373
Restam 11.
244
00:22:52,040 --> 00:22:54,750
Navegador para piloto em comando,
tr�s minutos at� o PI.
245
00:22:54,751 --> 00:22:57,170
Piloto para navegador.
Entendido.
246
00:23:05,679 --> 00:23:06,680
Harry?
247
00:23:07,264 --> 00:23:08,264
Harry!
248
00:23:10,392 --> 00:23:11,393
Harry, n�o.
249
00:23:13,103 --> 00:23:14,353
N�o.
250
00:23:14,354 --> 00:23:15,564
-
Nos atingiram?
- Harry!
251
00:23:16,690 --> 00:23:19,276
Tripula��o, tudo bem a� atr�s?
C�mbio.
252
00:23:19,943 --> 00:23:22,696
Clanton...
O rosto dele foi despeda�ado.
253
00:23:24,030 --> 00:23:25,030
Meu Deus.
254
00:23:25,782 --> 00:23:28,118
Cacete. Harry, respire, Harry.
255
00:23:28,702 --> 00:23:30,370
Respire. Respire, cacete!
256
00:23:32,163 --> 00:23:33,832
Harry, n�o morra na minha m�o.
257
00:23:34,416 --> 00:23:35,417
Respire.
258
00:23:44,551 --> 00:23:45,552
Por favor, Harry.
259
00:23:48,597 --> 00:23:49,806
O motor um parou.
260
00:23:50,390 --> 00:23:52,642
Porra!
Corte o combust�vel e desligue.
261
00:23:54,853 --> 00:23:55,937
O Clanton morreu.
262
00:24:00,525 --> 00:24:03,777
Navegador para piloto, estamos
sobre o PI. Vire para 057.
263
00:24:03,778 --> 00:24:06,281
Entendido.
Virando para 057. C�mbio.
264
00:24:11,703 --> 00:24:14,413
O flak est� diminuindo.
Fiquem de olhos abertos.
265
00:24:14,414 --> 00:24:16,124
Os ca�as devem
estar ao nosso redor.
266
00:24:40,815 --> 00:24:42,066
Meu Deus.
267
00:24:42,067 --> 00:24:46,071
Ca�as �s 12 horas. Deve
ter centenas dos desgra�ados.
268
00:24:46,905 --> 00:24:48,657
Abram fogo, mandem ver!
269
00:24:49,449 --> 00:24:50,992
Vamos reduzir as probabilidades.
270
00:25:15,767 --> 00:25:16,935
Fui atingido!
271
00:25:19,688 --> 00:25:22,231
Fui atingido!
Minha perna foi atingida!
272
00:25:22,232 --> 00:25:24,692
- Estou indo!
- Minha perna!
273
00:25:24,693 --> 00:25:27,695
Bombardeiro, estamos nos aproximando
do alvo. Est� preparado?
274
00:25:27,696 --> 00:25:29,530
Entendido, piloto.
275
00:25:29,531 --> 00:25:31,490
O avi�o � seu, bombardeiro.
276
00:25:31,491 --> 00:25:33,535
Entendido.
Abrindo compartimento.
277
00:25:37,706 --> 00:25:39,082
Inimigos �s nove horas acima!
278
00:25:42,627 --> 00:25:45,296
Cauda. Perdemos outro!
O �ltimo do elemento inferior!
279
00:25:45,297 --> 00:25:46,381
Merda!
280
00:25:47,007 --> 00:25:48,508
O tr�s est� em chamas!
281
00:25:49,259 --> 00:25:51,177
Cortando
combust�vel e desligando.
282
00:25:56,725 --> 00:25:57,893
Estamos bem!
283
00:25:58,894 --> 00:26:01,645
- Estamos mantendo a velocidade.
- No limite.
284
00:26:01,646 --> 00:26:03,273
D� pra chegar no alvo.
285
00:26:04,232 --> 00:26:06,610
Um minuto
para as bombas serem lan�adas.
286
00:26:13,533 --> 00:26:15,327
M�sseis �s duas horas!
287
00:26:17,787 --> 00:26:19,122
Porra!
288
00:26:20,123 --> 00:26:21,540
Piloto l�der para nariz.
289
00:26:21,541 --> 00:26:24,084
O que houve?
Precisamos lan�ar as bombas.
290
00:26:24,085 --> 00:26:26,504
Hambone!
291
00:26:27,130 --> 00:26:29,298
Est�o nos atacando de novo.
292
00:26:29,299 --> 00:26:31,051
Fa�am os desgra�ados pagarem!
293
00:26:32,302 --> 00:26:35,430
Deus, o motor quatro j� era!
S� temos mais um motor!
294
00:26:37,682 --> 00:26:38,934
Hambone est� ferido.
295
00:26:42,520 --> 00:26:45,231
O motor dois est� desistindo.
J� est� puxando.
296
00:26:45,232 --> 00:26:47,024
Ser� dif�cil manter nivelado.
297
00:26:47,025 --> 00:26:49,485
- Precisamos sair da forma��o.
- Porra.
298
00:26:49,486 --> 00:26:50,612
Porra!
299
00:26:51,196 --> 00:26:53,406
Joguem as bombas agora!
300
00:26:54,032 --> 00:26:55,325
Toque o sinal de abortar!
301
00:26:59,829 --> 00:27:01,414
Jogue as bombas!
302
00:27:01,915 --> 00:27:04,542
Vamos saltar!
Jogue a merda das bombas!
303
00:27:09,339 --> 00:27:11,800
Destrua a mira! Atire nela!
304
00:27:17,055 --> 00:27:19,057
N�o vou conseguir
mant�-lo firme!
305
00:27:21,101 --> 00:27:24,479
- Aguenta firme, Hambone!
- Me ajuda! Pega o meu paraquedas!
306
00:27:31,152 --> 00:27:33,279
Piloto para navegador, registre:
307
00:27:33,280 --> 00:27:35,364
O l�der do esquadr�o, Egan,
saiu da forma��o.
308
00:27:35,365 --> 00:27:38,117
Entendido. Cruikshank assumir�
a posi��o de l�der.
309
00:27:38,118 --> 00:27:39,201
Entendido.
310
00:27:39,202 --> 00:27:42,037
Navegador para piloto,
Egan est� caindo r�pido.
311
00:27:42,038 --> 00:27:43,748
Est�o preparados pra saltar.
312
00:27:46,042 --> 00:27:48,586
Vamos l�!
Precisamos sair daqui agora!
313
00:27:48,587 --> 00:27:50,088
Ei, me d� uma m�o!
314
00:27:53,091 --> 00:27:55,969
- Petros, vamos l�!
- Ele deve ser enterrado.
315
00:27:56,636 --> 00:27:58,263
Precisamos
levar o Harry pro solo.
316
00:27:59,097 --> 00:28:01,807
George, qual �, cacete!
Ele est� morto!
317
00:28:01,808 --> 00:28:04,644
Precisamos sair daqui agora.
Vamos!
318
00:28:18,325 --> 00:28:19,325
Vamos l�!
319
00:28:28,752 --> 00:28:31,588
- Socorro! Meu paraquedas ficou preso!
- Hambone!
320
00:28:32,214 --> 00:28:34,841
Me tira daqui! Me tira!
321
00:28:37,928 --> 00:28:41,014
Solte a porta! Solte!
322
00:28:45,894 --> 00:28:47,853
L� v�o eles! Todos saltaram!
323
00:28:47,854 --> 00:28:49,522
Vamos sair desta merda!
324
00:28:59,491 --> 00:29:01,575
- Vai!
- Voc� primeiro!
325
00:29:01,576 --> 00:29:04,578
Cacete, Brady, sou
o oficial superior. Pule agora!
326
00:29:04,579 --> 00:29:05,956
� meu avi�o! Pule voc�!
327
00:29:10,752 --> 00:29:11,753
Mas que inferno!
328
00:29:12,587 --> 00:29:15,257
Muito bem. A gente se v�, John!
329
00:29:39,656 --> 00:29:42,117
Ainda estou aqui,
seus filhos da puta!
330
00:30:14,858 --> 00:30:17,319
{\an8}VESTF�LIA, ALEMANHA
331
00:30:28,163 --> 00:30:31,917
Estamos sobre a merda do alvo.
Lance as bombas e vamos embora.
332
00:30:32,918 --> 00:30:34,460
Bombardeiro para piloto. Agora?
333
00:30:34,461 --> 00:30:36,296
S� depois que o l�der lan�ar.
334
00:30:40,759 --> 00:30:41,760
Agora?
335
00:30:42,469 --> 00:30:43,469
Espere.
336
00:30:48,099 --> 00:30:49,099
Agora?
337
00:30:50,018 --> 00:30:51,019
Ainda n�o.
338
00:30:55,774 --> 00:30:58,193
- Agora.
- Lan�ando bombas.
339
00:31:01,738 --> 00:31:03,114
L� v�o elas.
340
00:31:05,659 --> 00:31:06,659
Bem no alvo.
341
00:31:11,957 --> 00:31:13,458
Est�o disparando flak.
342
00:31:35,605 --> 00:31:36,606
Voc� est� bem?
343
00:31:37,857 --> 00:31:40,569
- Relaxa, estou bem.
- Metralhadora esquerda para piloto.
344
00:31:41,194 --> 00:31:43,195
DeBlasio foi atingido na cauda.
345
00:31:43,196 --> 00:31:46,198
Tem muito sangue,
mas acho que ele est� bem.
346
00:31:46,199 --> 00:31:47,242
Entendido.
347
00:32:06,928 --> 00:32:10,098
Piloto para tripula��o.
O flak parou. Fiquem alerta.
348
00:32:53,975 --> 00:32:56,645
Ca�as inimigos
�s dez e duas horas acima.
349
00:32:57,145 --> 00:32:59,481
Est�o indo atr�s do Cruikshank.
350
00:33:07,614 --> 00:33:08,782
O l�der foi abatido!
351
00:33:10,784 --> 00:33:12,244
Estou vendo paraquedas!
352
00:33:12,786 --> 00:33:15,372
Ca�as 110 �s cinco horas acima,
nivelando.
353
00:33:18,041 --> 00:33:20,126
Dispararam m�sseis. Estibordo.
354
00:33:23,838 --> 00:33:26,216
Puta merda,
tem um buraco na asa!
355
00:33:29,135 --> 00:33:30,554
A She's Gonna foi destru�da!
356
00:33:31,555 --> 00:33:32,556
Viu paraquedas?
357
00:33:35,976 --> 00:33:38,644
Meu Deus, perdemos o l�der
e a She's Gonna.
358
00:33:38,645 --> 00:33:40,646
Cauda, torre esf�rica,
veem paraquedas?
359
00:33:40,647 --> 00:33:42,065
N�o vejo nenhum.
360
00:34:42,791 --> 00:34:44,586
Cad� todo mundo?
361
00:34:48,798 --> 00:34:53,009
Piloto para tripula��o, algu�m
est� vendo outros avi�es do 100o?
362
00:34:53,010 --> 00:34:56,931
- Torre superior, negativo.
- Metralhadora esquerda, negativo.
363
00:34:56,932 --> 00:34:59,266
Torre esf�rica para piloto,
negativo.
364
00:34:59,267 --> 00:35:02,478
- Nariz, negativo.
-
Cauda para piloto, negativo.
365
00:35:02,479 --> 00:35:04,231
Metralhadora direita, negativo.
366
00:35:06,191 --> 00:35:07,984
Inimigos cinco horas acima.
367
00:35:14,032 --> 00:35:15,992
Mais desgra�ados
sete horas acima.
368
00:35:18,578 --> 00:35:20,789
Piloto para tripula��o.
Segurem-se.
369
00:35:38,431 --> 00:35:40,600
-
Mais dois vindo.
- �s duas horas.
370
00:35:41,560 --> 00:35:43,061
Est�o vindo direto pra n�s.
371
00:35:43,728 --> 00:35:45,313
Apontar armas pra bombordo.
372
00:35:46,898 --> 00:35:47,899
Peguem-nos.
373
00:35:59,369 --> 00:36:00,662
Segurem-se, rapazes.
374
00:36:29,107 --> 00:36:30,649
Belo tiro, Milburn.
375
00:36:30,650 --> 00:36:33,194
Continuem alerta.
Eles ainda n�o desistiram.
376
00:36:33,695 --> 00:36:35,614
Dois na dire��o da cauda,
seis horas abaixo.
377
00:36:40,160 --> 00:36:43,997
T�, espera. Vou colocar os dois
no seu campo de vis�o.
378
00:37:02,599 --> 00:37:04,099
L� v�m eles, Billy.
379
00:37:04,100 --> 00:37:07,395
Estou vendo.
Bem � frente. Manobrar!
380
00:37:07,979 --> 00:37:09,314
�s doze horas.
381
00:37:11,483 --> 00:37:12,484
O qu�?
382
00:37:13,026 --> 00:37:14,027
Como um rel�gio.
383
00:37:14,694 --> 00:37:17,864
Bem � frente s�o 12 horas.
Ent�o, atr�s de voc�s s�o...
384
00:37:18,406 --> 00:37:20,367
- Seis horas?
- Isso mesmo.
385
00:37:22,619 --> 00:37:23,787
Abrir fogo!
386
00:37:28,250 --> 00:37:29,251
Lance as bombas!
387
00:37:29,793 --> 00:37:30,794
Agora.
388
00:37:49,396 --> 00:37:50,396
Estou ouvindo.
389
00:38:00,824 --> 00:38:02,075
N�o � nosso.
390
00:38:03,660 --> 00:38:04,828
� do 390o.
391
00:38:17,674 --> 00:38:19,217
Quero falar com um deles.
392
00:38:19,718 --> 00:38:22,304
Aeronave pousando, Esta��o 139.
Na escuta?
393
00:38:24,598 --> 00:38:28,809
Aeronave do 390o manobrando
na pista, aqui � a torre.
394
00:38:28,810 --> 00:38:29,936
Est� me ouvindo?
395
00:38:31,897 --> 00:38:34,315
Voc� pousou na Esta��o 139.
396
00:38:34,316 --> 00:38:36,234
Aqui � o comandante do 100o.
397
00:38:36,818 --> 00:38:38,737
Sabe onde meu grupo vai pousar?
398
00:38:42,073 --> 00:38:43,074
Piloto?
399
00:38:47,120 --> 00:38:48,580
Cad� os rapazes, Chick?
400
00:38:52,125 --> 00:38:53,543
Disse que n�o sobrou ningu�m.
401
00:38:55,587 --> 00:38:56,588
Nenhum deles?
402
00:38:57,214 --> 00:38:58,506
Est� vindo outro.
403
00:39:06,723 --> 00:39:09,684
- Esse � um dos nossos.
- Quem �?
404
00:39:10,727 --> 00:39:13,396
Um dos novatos. Rosenthal.
405
00:39:14,147 --> 00:39:17,525
Aqui � a aeronave 087.
Temos feridos a bordo.
406
00:39:18,068 --> 00:39:20,779
Entendido, aeronave 087.
Despachando ambul�ncia.
407
00:39:54,938 --> 00:39:57,398
- Cad� o resto?
- V�o embora, garotos.
408
00:39:57,399 --> 00:39:59,109
- E os outros?
- V�o.
409
00:40:02,279 --> 00:40:03,280
Vai.
410
00:40:22,549 --> 00:40:23,842
Anda. Vai.
411
00:40:25,093 --> 00:40:26,261
Devagar e com calma.
412
00:40:35,770 --> 00:40:37,272
T�. Bem aqui.
413
00:40:37,772 --> 00:40:40,150
Tudo certo, ele est� bem.
Levem-no.
414
00:40:42,068 --> 00:40:43,153
Pernas primeiro.
415
00:40:44,154 --> 00:40:46,406
Pegamos a sua cabe�a.
L� vamos n�s.
416
00:40:46,990 --> 00:40:48,407
- Vamos.
- Pegamos ele.
417
00:40:48,408 --> 00:40:50,243
Muito bem, vamos l�.
418
00:40:53,914 --> 00:40:55,123
Vai pra casa, Loren.
419
00:41:22,067 --> 00:41:23,568
O que houve com o Bubbles?
420
00:41:27,280 --> 00:41:28,280
E o Egan?
421
00:41:28,281 --> 00:41:29,824
Depois do interrogat�rio.
422
00:41:30,867 --> 00:41:31,868
E o Crank?
423
00:41:33,036 --> 00:41:34,246
Depois, Kenny.
424
00:41:34,788 --> 00:41:35,788
Todos eles?
425
00:41:51,972 --> 00:41:52,973
J� chega.
426
00:41:54,808 --> 00:41:56,101
J� chega, caralho!
427
00:41:58,895 --> 00:42:01,188
Foi a �ltima vez que eu voei.
428
00:42:01,189 --> 00:42:03,775
N�o podem me obrigar
a ir de novo. N�o vou.
429
00:42:04,818 --> 00:42:06,069
N�o vou voar.
430
00:42:06,945 --> 00:42:08,822
Foi a �ltima vez que eu voei.
431
00:42:13,660 --> 00:42:18,498
N�mero 230823. Invadin' Maiden.
� a tripula��o do Walts.
432
00:42:20,041 --> 00:42:21,042
Sem registro.
433
00:42:22,460 --> 00:42:23,461
Algu�m?
434
00:42:27,007 --> 00:42:29,884
N�mero 230047. Sweater Girl.
435
00:42:29,885 --> 00:42:30,968
INTERROGADOR
436
00:42:30,969 --> 00:42:32,345
Tripula��o do Atchinson.
437
00:42:33,889 --> 00:42:35,139
Sem registro.
438
00:42:35,140 --> 00:42:36,224
Algu�m?
439
00:42:39,811 --> 00:42:42,439
N�mero 23534. Ol' Dad.
440
00:42:47,861 --> 00:42:48,862
Sem registro.
441
00:42:50,405 --> 00:42:52,240
Foi muito ruim l�, senhor.
442
00:42:53,617 --> 00:42:55,577
N�o tivemos tempo de registrar.
443
00:42:59,748 --> 00:43:04,376
N�mero 230023. Forever Yours.
Tripula��o do Stork.
444
00:43:04,377 --> 00:43:05,837
Sim, senhor. Eles...
445
00:43:07,088 --> 00:43:10,091
Eles foram atingidos
por um m�ssil. Bem no come�o.
446
00:43:12,761 --> 00:43:15,430
Ficou em chamas por um
ou dois minutos, ent�o...
447
00:43:17,349 --> 00:43:18,892
Algu�m viu paraquedas?
448
00:43:23,647 --> 00:43:27,067
N�mero 23229. Pasadena Nina.
449
00:43:29,903 --> 00:43:30,904
Ronald?
450
00:43:32,072 --> 00:43:33,072
Algu�m?
451
00:43:42,999 --> 00:43:45,961
N�mero 234423. She's Gonna.
452
00:43:47,128 --> 00:43:49,631
Bubbles Payne. Navegador.
453
00:43:54,135 --> 00:43:55,303
Sem registro.
454
00:43:56,638 --> 00:43:57,889
Eu os vi.
455
00:43:58,682 --> 00:43:59,808
O que aconteceu?
456
00:44:00,600 --> 00:44:03,937
O avi�o estava em chamas
e depois explodiu.
457
00:44:07,899 --> 00:44:08,899
Algum paraquedas?
458
00:44:08,900 --> 00:44:11,194
Acabei de falar
que eles explodiram.
459
00:44:16,700 --> 00:44:19,119
N�o, senhor. Nenhum paraquedas.
460
00:44:22,539 --> 00:44:25,625
N�mero 230087. Shack Rat.
461
00:44:28,044 --> 00:44:29,044
Sem registro.
462
00:44:30,171 --> 00:44:33,633
N�mero 23237.
Slightly Dangerous.
463
00:44:35,677 --> 00:44:37,012
Tripula��o do Thompson.
464
00:44:37,804 --> 00:44:38,930
Sem registro.
465
00:44:39,472 --> 00:44:43,101
N�mero 23433. Leona.
466
00:44:44,394 --> 00:44:45,395
Sem registro.
467
00:45:33,026 --> 00:45:36,196
Prezada Jean,
468
00:45:49,042 --> 00:45:50,043
Prezada Jean,
469
00:45:51,461 --> 00:45:54,881
voc� j� sabe, mas seu marido
foi o melhor amigo que j� tive.
470
00:45:56,091 --> 00:45:58,718
Tamb�m foi o melhor navegador
que j� conheci,
471
00:45:59,344 --> 00:46:02,180
embora ele fosse humilde demais
para admitir a si mesmo.
472
00:46:02,806 --> 00:46:05,432
� preciso coragem
para um homem se manter modesto
473
00:46:05,433 --> 00:46:10,772
quando est� cercado por presun�osos
por todos os lados, mas esse era o Croz.
474
00:46:12,732 --> 00:46:16,278
Eu queria, mais do que tudo,
que ele estivesse no meu lugar...
475
00:46:18,905 --> 00:46:20,991
pra que ningu�m precisasse
escrever esta carta.
476
00:46:56,651 --> 00:46:59,904
NO PR�XIMO EPIS�DIO
DE
MESTRES DO AR
477
00:46:59,905 --> 00:47:01,822
Teve uma miss�o em M�nster.
478
00:47:01,823 --> 00:47:02,949
Foi dif�cil.
479
00:47:03,450 --> 00:47:05,242
Tr�s miss�es
nos tr�s primeiros dias.
480
00:47:05,243 --> 00:47:07,370
Cento e vinte
mortos em uma tarde.
481
00:47:07,871 --> 00:47:09,039
E n�o fui um deles.
482
00:47:10,415 --> 00:47:13,125
Acho que este ambiente
n�o est� me ajudando.
483
00:47:13,126 --> 00:47:14,461
Quero voltar � base.
484
00:47:15,420 --> 00:47:16,421
Esta guerra...
485
00:47:16,922 --> 00:47:18,757
Humanos n�o deveriam
se comportar assim.
486
00:47:19,674 --> 00:47:22,760
Voc� v� pessoas
sendo perseguidas, subjugadas
487
00:47:22,761 --> 00:47:24,554
e precisa fazer algo.
488
00:47:26,473 --> 00:47:29,935
O Bubbles foi abatido
semana passada. Foi minha culpa.
489
00:47:30,435 --> 00:47:31,894
N�o deve ficar chorando.
490
00:47:31,895 --> 00:47:35,398
Deve voltar ao seu assento
e terminar a droga do trabalho.
491
00:47:40,904 --> 00:47:41,904
Amerikaner!
492
00:47:43,782 --> 00:47:44,824
Amerikaner?
493
00:53:18,867 --> 00:53:20,869
Legendas: Rafael Magiolino
36621