All language subtitles for Masters_of_the_Air-S01E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,307 --> 00:00:56,474 Ol�? 2 00:00:59,644 --> 00:01:01,021 Sou eu, Kenny. 3 00:01:01,521 --> 00:01:04,733 Major? O coronel Harding est� procurando o senhor. 4 00:01:05,275 --> 00:01:06,275 T�. 5 00:01:11,823 --> 00:01:13,033 Tudo bem, major? 6 00:01:14,868 --> 00:01:16,870 Todos sentiremos falta do major Cleven. 7 00:01:18,121 --> 00:01:19,247 Previs�o do tempo. 8 00:01:19,873 --> 00:01:20,916 O c�u deve limpar. 9 00:01:21,708 --> 00:01:22,708 �timo. 10 00:01:26,296 --> 00:01:27,339 Quer uma carona? 11 00:01:27,923 --> 00:01:30,383 N�o. Vou ficar bem. 12 00:01:31,593 --> 00:01:32,510 Tem certeza? 13 00:01:32,511 --> 00:01:36,306 N�o se preocupe, Kenny. N�o estou sentindo nada. 14 00:01:37,807 --> 00:01:39,309 Te vejo pela manh�. 15 00:01:47,859 --> 00:01:50,487 Bremen foi a miss�o mais dif�cil para mim. 16 00:01:51,154 --> 00:01:53,657 Me deparei com o flak mais pesado que j� vi. 17 00:01:54,324 --> 00:01:58,118 Um fragmento igual a uma bola de futebol rasgou o nariz da fortaleza, 18 00:01:58,119 --> 00:02:00,163 e quase decapitou Douglass e eu. 19 00:02:00,664 --> 00:02:04,208 A asa esquerda pegou fogo e perdemos a energia el�trica, 20 00:02:04,209 --> 00:02:07,087 mas Ev Blakely conseguiu nos levar � Inglaterra. 21 00:02:09,463 --> 00:02:13,468 Tamb�m vi o avi�o do major Cleven ser atingido diretamente e abatido. 22 00:02:14,886 --> 00:02:17,847 Buck Cleven era nosso l�der desde o dia em que me juntei ao 100o. 23 00:02:18,682 --> 00:02:20,225 O ach�vamos invenc�vel. 24 00:02:21,101 --> 00:02:24,354 Se Gale Cleven n�o sobreviveu, quem sobreviveria? 25 00:02:40,662 --> 00:02:41,912 Podemos ajudar? 26 00:02:41,913 --> 00:02:45,207 Sim. Podem come�ar dando o fora do nosso alojamento. 27 00:02:45,208 --> 00:02:47,294 E cad� o meu arm�rio? 28 00:02:48,461 --> 00:02:51,131 - Perd�o. Disseram que o avi�o... - Ele n�o caiu. 29 00:02:53,174 --> 00:02:56,261 Peguem suas coisas e saiam. Arranjarei outro lugar. 30 00:02:58,138 --> 00:03:02,182 Ei, voc�s n�o despacharam as coisas do meu arm�rio, n�? 31 00:03:02,183 --> 00:03:04,269 N�o. Guardamos em outro lugar. 32 00:03:04,769 --> 00:03:06,062 Preciso de uma bebida. 33 00:03:06,771 --> 00:03:08,899 - Boa ideia. - Vamos l�. 34 00:03:10,400 --> 00:03:11,400 Olha, Dougie... 35 00:03:12,277 --> 00:03:14,446 O que tem de importante no arm�rio? 36 00:03:15,113 --> 00:03:19,242 Tantas camisinhas que perdi a conta. E minha m�e n�o precisa contar, n�? 37 00:03:20,243 --> 00:03:21,661 Relaxa, eu falo com ela. 38 00:03:23,622 --> 00:03:25,373 � a tripula��o do Blakely. 39 00:03:26,541 --> 00:03:28,293 Achamos que tinham morrido. 40 00:03:28,960 --> 00:03:30,795 Viram quatro paraquedas do avi�o. 41 00:03:33,506 --> 00:03:35,550 N�o sabem contar. Ningu�m saltou. 42 00:03:37,385 --> 00:03:39,012 Via e Yevich est�o no hospital. 43 00:03:40,931 --> 00:03:42,349 Perdemos o Saunders. 44 00:03:46,019 --> 00:03:48,646 - Onde pousaram? - Numa pista da RAF perto de Ludham. 45 00:03:48,647 --> 00:03:51,398 - Um pouso de barriga dos diabos. - Nem fale. 46 00:03:51,399 --> 00:03:53,776 Dois motores atingidos, fuselagem furou. 47 00:03:53,777 --> 00:03:56,862 - Um mec�nico contou. Foram 1.200 tiros? - Isso. 48 00:03:56,863 --> 00:04:00,157 Destru�ram o estabilizador. N�o deu pra baixar as rodas. 49 00:04:00,158 --> 00:04:03,286 Os freios funcionavam. At� chegarmos na pista. 50 00:04:04,537 --> 00:04:08,457 Foi um milagre este homem, Everett Blakely, ter conseguido pous�-lo. 51 00:04:08,458 --> 00:04:11,710 Foi a determina��o do Croz. Se errasse um grau, j� era. 52 00:04:11,711 --> 00:04:14,463 - Pura sorte. - Faz isso com frequ�ncia pra ser sorte. 53 00:04:14,464 --> 00:04:17,549 A� ele nos fez bater na �nica �rvore em quil�metros... 54 00:04:17,550 --> 00:04:20,678 Em cheio. Ele tem o dom. Acertou a �nica �rvore 55 00:04:20,679 --> 00:04:22,680 - na �nglia Oriental. - O maior... 56 00:04:22,681 --> 00:04:23,681 - Crosby... - Direto. 57 00:04:23,682 --> 00:04:26,559 melhor navegador da 8a For�a A�rea, senhoritas. 58 00:04:26,560 --> 00:04:28,644 Quem vai beber? Vou pagar. O Crank tamb�m. 59 00:04:28,645 --> 00:04:30,604 - Vou? - Vai, sim. Vamos l�. 60 00:04:30,605 --> 00:04:32,565 - Se voc� diz. - Lindo. 61 00:04:32,566 --> 00:04:33,732 Beleza, cara. 62 00:04:33,733 --> 00:04:38,153 - Bubbles. Como voc� est�, cara? - � voc� mesmo, Croz? 63 00:04:38,154 --> 00:04:40,073 Por que n�o me ligou, caramba? 64 00:04:40,782 --> 00:04:42,284 A base n�o tinha telefone. 65 00:04:42,867 --> 00:04:45,704 - Sorte ter um caminh�o. - N�o creio. Escrevi pra Jean. 66 00:04:46,288 --> 00:04:49,873 - Voc�... Perd�o, voc� o qu�? - Escrevi pra sua esposa. Pensamos... 67 00:04:49,874 --> 00:04:51,834 - Mas n�o enviou, n�? - N�o. 68 00:04:51,835 --> 00:04:53,003 Gra�as a Deus. 69 00:04:53,587 --> 00:04:55,422 N�o pensei em nada de bom pra dizer. 70 00:04:59,426 --> 00:05:01,927 Tamb�m cheguei a achar que eu tinha morrido. 71 00:05:01,928 --> 00:05:04,973 Bom, voc� voltou. 72 00:05:05,932 --> 00:05:09,935 E bem na hora. Est�o come�ando a mudar as coisas nas opera��es. 73 00:05:09,936 --> 00:05:11,104 Navegador de grupo? 74 00:05:12,564 --> 00:05:14,732 Vou ser cortado. O Carter tamb�m. 75 00:05:14,733 --> 00:05:17,985 V�o nos substituir assim que acharem os substitutos. 76 00:05:17,986 --> 00:05:19,070 N�o v�o. 77 00:05:20,196 --> 00:05:21,989 - Aqui, Croz. - Valeu. 78 00:05:21,990 --> 00:05:24,074 - Muito bem, Bubs. - Um pra voc�? 79 00:05:24,075 --> 00:05:27,202 - Ei. Ao 100o! - Ao 100o! 80 00:05:27,203 --> 00:05:28,288 L� vamos n�s. 81 00:05:29,289 --> 00:05:31,624 - Nunca ouvi essa antes. - S�rio? 82 00:05:31,625 --> 00:05:33,918 Croz, o Harding quer falar com voc�. 83 00:05:33,919 --> 00:05:36,171 � o Egan. Por que voltou t�o cedo? 84 00:05:38,798 --> 00:05:40,759 Pelo visto, eles se decidiram. 85 00:05:41,676 --> 00:05:43,261 - Pode encher, Mike? - Sim. 86 00:05:49,976 --> 00:05:51,478 N�o tem segredo, pessoal. 87 00:05:53,230 --> 00:05:55,522 Voc�s sabem por que voltei mais cedo. 88 00:05:55,523 --> 00:05:57,442 Meu Deus. Outra miss�o. 89 00:05:58,318 --> 00:06:00,153 Vamos voar todo dia agora? 90 00:06:20,340 --> 00:06:25,386 N�mero de s�rie 230830, Brady. D� o 30725 para o Cruikshank. 91 00:06:25,387 --> 00:06:28,764 - Major? - Clift! Temos o 230758? 92 00:06:28,765 --> 00:06:32,309 Tem uma coisa importante. N�o consegui entender o que... 93 00:06:32,310 --> 00:06:36,939 Desculpe, mas os engenheiros n�o v�o conseguir deixar os dois avi�es prontos. 94 00:06:36,940 --> 00:06:40,442 - Temos foto do PMI? - Mandou os detalhes pra artilharia? 95 00:06:40,443 --> 00:06:42,361 Tudo pronto. T�m o que precisam. 96 00:06:42,362 --> 00:06:45,239 - Ei, Croz. Come�amos com um oficial. - Tenho um. 97 00:06:45,240 --> 00:06:49,159 Homer. O Crosby acabou de ser promovido a navegador de grupo. 98 00:06:49,160 --> 00:06:51,287 - Bem-vindo ao manic�mio, capit�o. - Obrigado. 99 00:06:51,288 --> 00:06:53,540 O Spence dar� as ordens de navega��o. 100 00:06:54,374 --> 00:06:57,084 Capit�o, leve isso at� a S-2. 101 00:06:57,085 --> 00:06:59,670 - Diga ao encarregado o que precisa. - Cacete. 102 00:06:59,671 --> 00:07:02,340 - Desculpe. - V� pegar um pano. 103 00:07:03,133 --> 00:07:04,551 Meu Deus. Tudo bem. 104 00:07:05,552 --> 00:07:06,469 OFICIAL DE SERVI�O 105 00:07:06,470 --> 00:07:07,553 Acompanhe, Croz. 106 00:07:07,554 --> 00:07:09,264 - Sem problemas. - Obrigado. 107 00:07:11,266 --> 00:07:12,350 Esta � a sua sala. 108 00:07:13,018 --> 00:07:15,352 Tem o seu jipe. Mordomia do cargo. 109 00:07:15,353 --> 00:07:18,106 Se precisar de algo mais, pe�a ao Tripp. T�? 110 00:07:18,648 --> 00:07:20,734 - Boa sorte, Croz. - Major? 111 00:07:23,695 --> 00:07:25,405 Tem certeza de que sou o homem certo? 112 00:07:26,990 --> 00:07:27,991 N�o. 113 00:07:34,331 --> 00:07:37,208 Isso coloca a aeronave 40-6-2 em raio de combate. 114 00:07:38,460 --> 00:07:40,128 Sargento, preciso de voc�. 115 00:09:45,712 --> 00:09:48,173 {\an8}BASEADA NO LIVRO DE DONALD L. MILLER 116 00:10:00,936 --> 00:10:05,315 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 117 00:10:07,484 --> 00:10:12,447 QUINTA PARTE 118 00:10:15,784 --> 00:10:18,245 {\an8}O alvo prim�rio de voc�s � M�nster. 119 00:10:19,788 --> 00:10:24,584 {\an8}O ponto de mira e ponto m�dio de impacto s�o os terminais ferrovi�rios. 120 00:10:27,003 --> 00:10:29,838 {\an8}O alvo fica a leste do centro da cidade. 121 00:10:29,839 --> 00:10:31,258 Centro da cidade? 122 00:10:34,844 --> 00:10:36,053 Quietos. Escutem. 123 00:10:36,054 --> 00:10:40,016 {\an8}Portanto, precis�o nesta miss�o � fundamental. 124 00:10:40,767 --> 00:10:45,145 Segundo relat�rios, a maioria das casas s�o de trabalhadores ferrovi�rios. 125 00:10:45,146 --> 00:10:49,234 Se as atingirmos, atingiremos aqueles que cuidam das ferrovias alem�s. 126 00:10:50,402 --> 00:10:51,903 Luzes. Coronel? 127 00:10:53,029 --> 00:10:54,072 Obrigado, Red. 128 00:10:54,573 --> 00:10:58,326 O 95o liderar� conosco na posi��o inferior, e o 390o, na elevada. 129 00:10:59,619 --> 00:11:03,498 A boa not�cia � que ser� um voo curto. M�nster fica muito perto. 130 00:11:04,708 --> 00:11:09,087 A not�cia ruim � que s� podemos contar com 17 avi�es, 131 00:11:10,130 --> 00:11:12,131 sendo que alguns nem eram nossos h� dois dias. 132 00:11:12,132 --> 00:11:13,925 S� 17 avi�es? 133 00:11:15,719 --> 00:11:17,595 Essa � a miss�o, rapazes. 134 00:11:17,596 --> 00:11:20,640 Interromper o transporte industrial no Vale do Reno. 135 00:11:21,641 --> 00:11:22,517 Entendido? 136 00:11:22,518 --> 00:11:24,310 Sim, senhor. 137 00:11:24,311 --> 00:11:27,480 �timo. O Maj. Egan ser� o piloto em comando na fortaleza do Brady. 138 00:11:29,608 --> 00:11:31,818 Cumprimos duas miss�es em dois dias. 139 00:11:32,569 --> 00:11:34,653 N�o deveriam revezar os esquadr�es? 140 00:11:34,654 --> 00:11:36,197 Alternar entre miss�es? 141 00:11:36,907 --> 00:11:38,033 Quem mais eles t�m? 142 00:11:41,411 --> 00:11:44,539 N�o � certo. Hoje � domingo. 143 00:11:45,415 --> 00:11:47,708 �, e amanh� ser� segunda. 144 00:11:47,709 --> 00:11:50,212 Voc� viu como a catedral � perto do PMI. 145 00:11:50,712 --> 00:11:53,006 Vamos atac�-lo logo ap�s o fim da missa. 146 00:11:53,840 --> 00:11:54,840 E? 147 00:11:54,841 --> 00:11:58,470 A catedral estar� cheia. Ou as pessoas estar�o em casa. 148 00:11:59,179 --> 00:12:01,056 E n�o s� ferrovi�rios. 149 00:12:01,806 --> 00:12:04,600 - Todos fazem parte. - Nunca atacamos t�o perto... 150 00:12:04,601 --> 00:12:06,393 Meu Deus, Crank. 151 00:12:06,394 --> 00:12:07,562 � uma guerra. 152 00:12:09,064 --> 00:12:12,484 - Estamos aqui pra lan�ar bombas. - Em mulheres e crian�as? 153 00:12:13,026 --> 00:12:15,320 N�o acabar� at� atacarmos onde machuca. 154 00:12:15,946 --> 00:12:18,447 Melhor agora antes que todos com quem dividimos beliche 155 00:12:18,448 --> 00:12:21,700 acabem mortos ou desaparecidos em combate. 156 00:12:21,701 --> 00:12:24,246 Ningu�m que atacaremos hoje abateu o Buck. 157 00:12:30,877 --> 00:12:32,462 Voc� vai voar hoje ou n�o? 158 00:12:33,380 --> 00:12:34,381 Vou. 159 00:12:35,924 --> 00:12:37,384 "Sim, senhor." 160 00:12:38,718 --> 00:12:40,220 Sim, senhor. 161 00:12:48,562 --> 00:12:51,523 - Voc� parece p�ssimo. - E me sinto p�ssimo. Me d�. 162 00:12:52,107 --> 00:12:53,482 Por que n�o vai dormir? 163 00:12:53,483 --> 00:12:56,987 Queria garantir que todos os navegadores t�m o que precisam. 164 00:12:58,947 --> 00:13:02,867 Eu preferia a rendi��o incondicional dos chucrutes, mas isso serve. 165 00:13:05,537 --> 00:13:07,122 Parab�ns pela promo��o. 166 00:13:08,248 --> 00:13:10,166 N�o pense que estou chateado. 167 00:13:12,586 --> 00:13:14,254 Ainda te acho o melhor navegador. 168 00:13:14,880 --> 00:13:16,715 Voc� parece ser o �nico. 169 00:13:17,632 --> 00:13:19,925 Deseje-me sorte no She's Gonna. 170 00:13:19,926 --> 00:13:21,219 She's Gonna? 171 00:13:22,345 --> 00:13:23,597 � o nome do avi�o. 172 00:14:07,015 --> 00:14:08,391 Ei! Pare o caminh�o! 173 00:14:09,351 --> 00:14:11,561 - Tudo bem, Bucky? - V�o na frente. 174 00:14:12,437 --> 00:14:13,437 Vou de jipe. 175 00:14:15,273 --> 00:14:16,273 Jack! 176 00:14:18,318 --> 00:14:20,153 - Vamos trocar de jaqueta. - Qu�? 177 00:14:21,905 --> 00:14:23,240 Me d� a sua jaqueta. 178 00:14:23,949 --> 00:14:24,949 � s�rio? 179 00:14:35,752 --> 00:14:38,838 - Disseram quando ele ficar� pronto? - Ainda n�o. 180 00:14:40,590 --> 00:14:43,009 Qual o nome do avi�o em que nos colocaram? 181 00:14:44,219 --> 00:14:45,762 Royal Flush. 182 00:14:46,429 --> 00:14:47,722 Royal Flush. 183 00:14:57,983 --> 00:15:01,069 "Aw-R-Go"? O que diabos isso significa? 184 00:15:01,987 --> 00:15:04,154 Ele chegou de Framlingham ontem. 185 00:15:04,155 --> 00:15:06,448 Mas vai voar. Pelo menos at� l�. 186 00:15:06,449 --> 00:15:08,243 Estou me sentindo melhor. 187 00:15:16,793 --> 00:15:17,794 Obrigado, Lloyd. 188 00:15:33,810 --> 00:15:38,315 EI, ADOLF - V� SE FODER. DO SEU AMIGO, BUCK CLEVEN. 189 00:16:04,507 --> 00:16:06,218 Trocou sua jaqueta, major? 190 00:16:11,264 --> 00:16:13,058 O Buck sempre odiou aquela. 191 00:19:00,225 --> 00:19:03,228 A parte mais dif�cil das miss�es era a expectativa. 192 00:19:04,396 --> 00:19:05,438 A espera. 193 00:19:06,523 --> 00:19:10,986 Por melhor que eu planejasse as rotas ou instru�sse os navegadores, 194 00:19:12,112 --> 00:19:15,699 depois da decolagem, n�o havia nada que eu pudesse fazer. 195 00:19:42,475 --> 00:19:44,518 O Flanagan est� saindo da forma��o. 196 00:19:44,519 --> 00:19:46,146 Cacete, l� se vai mais um. 197 00:19:46,730 --> 00:19:49,982 Cauda, consegue ver o que houve com o avi�o do Flanagan? 198 00:19:49,983 --> 00:19:53,402 Afirmativo. Parece haver um problema com o motor quatro. 199 00:19:53,403 --> 00:19:55,112 O Stephen vai substitu�-lo. 200 00:19:55,113 --> 00:19:58,407 Navegador, registre como outra falha mec�nica, est� bem? 201 00:19:58,408 --> 00:20:01,827 J� perdemos tr�s ou quatro? Perdi a conta. C�mbio. 202 00:20:01,828 --> 00:20:04,455 Quatro abortaram, major. Restam 13 avi�es. 203 00:20:04,456 --> 00:20:05,540 Merda. 204 00:20:07,167 --> 00:20:09,293 N�o vamos conseguir fechar a lacuna 205 00:20:09,294 --> 00:20:11,795 entre n�s e o 95o antes da costa. 206 00:20:11,796 --> 00:20:13,548 Estamos for�ando-o ao m�ximo. 207 00:20:14,132 --> 00:20:16,717 Cauda, a que dist�ncia estamos do 390o? 208 00:20:16,718 --> 00:20:19,012 Acho que estamos a 8km, senhor. 209 00:20:19,596 --> 00:20:22,973 H� muito espa�o para os alem�es nos encontrarem nas lacunas. 210 00:20:22,974 --> 00:20:23,975 Sim. 211 00:20:25,185 --> 00:20:27,186 Ei, Johnny, talvez esteja na hora 212 00:20:27,187 --> 00:20:30,231 de descer at� o nariz e assumir a terceira arma, n�? 213 00:20:30,232 --> 00:20:31,566 A caminho, major. 214 00:20:34,027 --> 00:20:36,195 Achei que ele nunca iria embora. 215 00:20:36,196 --> 00:20:37,780 Ele � o meu copiloto. 216 00:20:37,781 --> 00:20:39,991 S� quer garantir que voc� n�o exploda meu avi�o. 217 00:20:41,243 --> 00:20:44,371 Bom, n�o farei isso hoje. 218 00:20:44,955 --> 00:20:48,332 - Torre superior para bombardeiro. - Aqui � o bombardeiro. 219 00:20:48,333 --> 00:20:50,209 Posso preparar as bombas? 220 00:20:50,210 --> 00:20:51,586 Entendido. 221 00:20:54,756 --> 00:20:57,216 E oxig�nio? Est� tudo bem a� atr�s? 222 00:20:57,217 --> 00:20:58,718 O oxig�nio est� bom. 223 00:20:59,844 --> 00:21:03,347 Mantenha o alimentador da arma vazio. Pressione o bot�o. 224 00:21:03,348 --> 00:21:07,101 O alimentador est� vazio. O resto est� ligado ao anteparo. 225 00:21:07,102 --> 00:21:08,394 Verifique as armas. 226 00:21:08,395 --> 00:21:10,312 - Armas preparadas. - Tudo certo? 227 00:21:10,313 --> 00:21:13,316 - Sim. Armas preparadas. - Calibre 50 prontas. 228 00:21:20,782 --> 00:21:23,994 Meu Deus. Quanto caf� voc� tomou hoje cedo? 229 00:21:25,120 --> 00:21:26,621 Tomei pra caralho. 230 00:21:27,914 --> 00:21:29,540 Lan�ando bombas! 231 00:21:29,541 --> 00:21:32,419 - Certo, rapazes. Vou entrar. - Est� bem. 232 00:21:46,099 --> 00:21:48,727 Acabou o combust�vel da escolta. V�o pra casa. 233 00:21:49,311 --> 00:21:51,104 Pelos menos cruzamos o canal. 234 00:22:03,450 --> 00:22:06,369 Torre esf�rica para tripula��o. Flak bem � frente. 235 00:22:06,870 --> 00:22:08,038 Entendido. 236 00:22:16,504 --> 00:22:18,673 Tripula��o, flak � uma hora abaixo. 237 00:22:19,966 --> 00:22:22,135 Flak �s tr�s horas. �s seis horas. 238 00:22:26,640 --> 00:22:27,557 Ei! 239 00:22:27,558 --> 00:22:30,810 - J� falei que odeio flak pra caralho? - Hoje ainda n�o. 240 00:22:38,193 --> 00:22:40,527 O flak atingiu Lauro. Est�o saindo da forma��o. 241 00:22:40,528 --> 00:22:42,572 - Droga. - Estou vendo paraquedas. 242 00:22:47,035 --> 00:22:49,371 Merda! O Stymie foi abatido. 243 00:22:49,871 --> 00:22:51,373 Restam 11. 244 00:22:52,040 --> 00:22:54,750 Navegador para piloto em comando, tr�s minutos at� o PI. 245 00:22:54,751 --> 00:22:57,170 Piloto para navegador. Entendido. 246 00:23:05,679 --> 00:23:06,680 Harry? 247 00:23:07,264 --> 00:23:08,264 Harry! 248 00:23:10,392 --> 00:23:11,393 Harry, n�o. 249 00:23:13,103 --> 00:23:14,353 N�o. 250 00:23:14,354 --> 00:23:15,564 - Nos atingiram? - Harry! 251 00:23:16,690 --> 00:23:19,276 Tripula��o, tudo bem a� atr�s? C�mbio. 252 00:23:19,943 --> 00:23:22,696 Clanton... O rosto dele foi despeda�ado. 253 00:23:24,030 --> 00:23:25,030 Meu Deus. 254 00:23:25,782 --> 00:23:28,118 Cacete. Harry, respire, Harry. 255 00:23:28,702 --> 00:23:30,370 Respire. Respire, cacete! 256 00:23:32,163 --> 00:23:33,832 Harry, n�o morra na minha m�o. 257 00:23:34,416 --> 00:23:35,417 Respire. 258 00:23:44,551 --> 00:23:45,552 Por favor, Harry. 259 00:23:48,597 --> 00:23:49,806 O motor um parou. 260 00:23:50,390 --> 00:23:52,642 Porra! Corte o combust�vel e desligue. 261 00:23:54,853 --> 00:23:55,937 O Clanton morreu. 262 00:24:00,525 --> 00:24:03,777 Navegador para piloto, estamos sobre o PI. Vire para 057. 263 00:24:03,778 --> 00:24:06,281 Entendido. Virando para 057. C�mbio. 264 00:24:11,703 --> 00:24:14,413 O flak est� diminuindo. Fiquem de olhos abertos. 265 00:24:14,414 --> 00:24:16,124 Os ca�as devem estar ao nosso redor. 266 00:24:40,815 --> 00:24:42,066 Meu Deus. 267 00:24:42,067 --> 00:24:46,071 Ca�as �s 12 horas. Deve ter centenas dos desgra�ados. 268 00:24:46,905 --> 00:24:48,657 Abram fogo, mandem ver! 269 00:24:49,449 --> 00:24:50,992 Vamos reduzir as probabilidades. 270 00:25:15,767 --> 00:25:16,935 Fui atingido! 271 00:25:19,688 --> 00:25:22,231 Fui atingido! Minha perna foi atingida! 272 00:25:22,232 --> 00:25:24,692 - Estou indo! - Minha perna! 273 00:25:24,693 --> 00:25:27,695 Bombardeiro, estamos nos aproximando do alvo. Est� preparado? 274 00:25:27,696 --> 00:25:29,530 Entendido, piloto. 275 00:25:29,531 --> 00:25:31,490 O avi�o � seu, bombardeiro. 276 00:25:31,491 --> 00:25:33,535 Entendido. Abrindo compartimento. 277 00:25:37,706 --> 00:25:39,082 Inimigos �s nove horas acima! 278 00:25:42,627 --> 00:25:45,296 Cauda. Perdemos outro! O �ltimo do elemento inferior! 279 00:25:45,297 --> 00:25:46,381 Merda! 280 00:25:47,007 --> 00:25:48,508 O tr�s est� em chamas! 281 00:25:49,259 --> 00:25:51,177 Cortando combust�vel e desligando. 282 00:25:56,725 --> 00:25:57,893 Estamos bem! 283 00:25:58,894 --> 00:26:01,645 - Estamos mantendo a velocidade. - No limite. 284 00:26:01,646 --> 00:26:03,273 D� pra chegar no alvo. 285 00:26:04,232 --> 00:26:06,610 Um minuto para as bombas serem lan�adas. 286 00:26:13,533 --> 00:26:15,327 M�sseis �s duas horas! 287 00:26:17,787 --> 00:26:19,122 Porra! 288 00:26:20,123 --> 00:26:21,540 Piloto l�der para nariz. 289 00:26:21,541 --> 00:26:24,084 O que houve? Precisamos lan�ar as bombas. 290 00:26:24,085 --> 00:26:26,504 Hambone! 291 00:26:27,130 --> 00:26:29,298 Est�o nos atacando de novo. 292 00:26:29,299 --> 00:26:31,051 Fa�am os desgra�ados pagarem! 293 00:26:32,302 --> 00:26:35,430 Deus, o motor quatro j� era! S� temos mais um motor! 294 00:26:37,682 --> 00:26:38,934 Hambone est� ferido. 295 00:26:42,520 --> 00:26:45,231 O motor dois est� desistindo. J� est� puxando. 296 00:26:45,232 --> 00:26:47,024 Ser� dif�cil manter nivelado. 297 00:26:47,025 --> 00:26:49,485 - Precisamos sair da forma��o. - Porra. 298 00:26:49,486 --> 00:26:50,612 Porra! 299 00:26:51,196 --> 00:26:53,406 Joguem as bombas agora! 300 00:26:54,032 --> 00:26:55,325 Toque o sinal de abortar! 301 00:26:59,829 --> 00:27:01,414 Jogue as bombas! 302 00:27:01,915 --> 00:27:04,542 Vamos saltar! Jogue a merda das bombas! 303 00:27:09,339 --> 00:27:11,800 Destrua a mira! Atire nela! 304 00:27:17,055 --> 00:27:19,057 N�o vou conseguir mant�-lo firme! 305 00:27:21,101 --> 00:27:24,479 - Aguenta firme, Hambone! - Me ajuda! Pega o meu paraquedas! 306 00:27:31,152 --> 00:27:33,279 Piloto para navegador, registre: 307 00:27:33,280 --> 00:27:35,364 O l�der do esquadr�o, Egan, saiu da forma��o. 308 00:27:35,365 --> 00:27:38,117 Entendido. Cruikshank assumir� a posi��o de l�der. 309 00:27:38,118 --> 00:27:39,201 Entendido. 310 00:27:39,202 --> 00:27:42,037 Navegador para piloto, Egan est� caindo r�pido. 311 00:27:42,038 --> 00:27:43,748 Est�o preparados pra saltar. 312 00:27:46,042 --> 00:27:48,586 Vamos l�! Precisamos sair daqui agora! 313 00:27:48,587 --> 00:27:50,088 Ei, me d� uma m�o! 314 00:27:53,091 --> 00:27:55,969 - Petros, vamos l�! - Ele deve ser enterrado. 315 00:27:56,636 --> 00:27:58,263 Precisamos levar o Harry pro solo. 316 00:27:59,097 --> 00:28:01,807 George, qual �, cacete! Ele est� morto! 317 00:28:01,808 --> 00:28:04,644 Precisamos sair daqui agora. Vamos! 318 00:28:18,325 --> 00:28:19,325 Vamos l�! 319 00:28:28,752 --> 00:28:31,588 - Socorro! Meu paraquedas ficou preso! - Hambone! 320 00:28:32,214 --> 00:28:34,841 Me tira daqui! Me tira! 321 00:28:37,928 --> 00:28:41,014 Solte a porta! Solte! 322 00:28:45,894 --> 00:28:47,853 L� v�o eles! Todos saltaram! 323 00:28:47,854 --> 00:28:49,522 Vamos sair desta merda! 324 00:28:59,491 --> 00:29:01,575 - Vai! - Voc� primeiro! 325 00:29:01,576 --> 00:29:04,578 Cacete, Brady, sou o oficial superior. Pule agora! 326 00:29:04,579 --> 00:29:05,956 � meu avi�o! Pule voc�! 327 00:29:10,752 --> 00:29:11,753 Mas que inferno! 328 00:29:12,587 --> 00:29:15,257 Muito bem. A gente se v�, John! 329 00:29:39,656 --> 00:29:42,117 Ainda estou aqui, seus filhos da puta! 330 00:30:14,858 --> 00:30:17,319 {\an8}VESTF�LIA, ALEMANHA 331 00:30:28,163 --> 00:30:31,917 Estamos sobre a merda do alvo. Lance as bombas e vamos embora. 332 00:30:32,918 --> 00:30:34,460 Bombardeiro para piloto. Agora? 333 00:30:34,461 --> 00:30:36,296 S� depois que o l�der lan�ar. 334 00:30:40,759 --> 00:30:41,760 Agora? 335 00:30:42,469 --> 00:30:43,469 Espere. 336 00:30:48,099 --> 00:30:49,099 Agora? 337 00:30:50,018 --> 00:30:51,019 Ainda n�o. 338 00:30:55,774 --> 00:30:58,193 - Agora. - Lan�ando bombas. 339 00:31:01,738 --> 00:31:03,114 L� v�o elas. 340 00:31:05,659 --> 00:31:06,659 Bem no alvo. 341 00:31:11,957 --> 00:31:13,458 Est�o disparando flak. 342 00:31:35,605 --> 00:31:36,606 Voc� est� bem? 343 00:31:37,857 --> 00:31:40,569 - Relaxa, estou bem. - Metralhadora esquerda para piloto. 344 00:31:41,194 --> 00:31:43,195 DeBlasio foi atingido na cauda. 345 00:31:43,196 --> 00:31:46,198 Tem muito sangue, mas acho que ele est� bem. 346 00:31:46,199 --> 00:31:47,242 Entendido. 347 00:32:06,928 --> 00:32:10,098 Piloto para tripula��o. O flak parou. Fiquem alerta. 348 00:32:53,975 --> 00:32:56,645 Ca�as inimigos �s dez e duas horas acima. 349 00:32:57,145 --> 00:32:59,481 Est�o indo atr�s do Cruikshank. 350 00:33:07,614 --> 00:33:08,782 O l�der foi abatido! 351 00:33:10,784 --> 00:33:12,244 Estou vendo paraquedas! 352 00:33:12,786 --> 00:33:15,372 Ca�as 110 �s cinco horas acima, nivelando. 353 00:33:18,041 --> 00:33:20,126 Dispararam m�sseis. Estibordo. 354 00:33:23,838 --> 00:33:26,216 Puta merda, tem um buraco na asa! 355 00:33:29,135 --> 00:33:30,554 A She's Gonna foi destru�da! 356 00:33:31,555 --> 00:33:32,556 Viu paraquedas? 357 00:33:35,976 --> 00:33:38,644 Meu Deus, perdemos o l�der e a She's Gonna. 358 00:33:38,645 --> 00:33:40,646 Cauda, torre esf�rica, veem paraquedas? 359 00:33:40,647 --> 00:33:42,065 N�o vejo nenhum. 360 00:34:42,791 --> 00:34:44,586 Cad� todo mundo? 361 00:34:48,798 --> 00:34:53,009 Piloto para tripula��o, algu�m est� vendo outros avi�es do 100o? 362 00:34:53,010 --> 00:34:56,931 - Torre superior, negativo. - Metralhadora esquerda, negativo. 363 00:34:56,932 --> 00:34:59,266 Torre esf�rica para piloto, negativo. 364 00:34:59,267 --> 00:35:02,478 - Nariz, negativo. - Cauda para piloto, negativo. 365 00:35:02,479 --> 00:35:04,231 Metralhadora direita, negativo. 366 00:35:06,191 --> 00:35:07,984 Inimigos cinco horas acima. 367 00:35:14,032 --> 00:35:15,992 Mais desgra�ados sete horas acima. 368 00:35:18,578 --> 00:35:20,789 Piloto para tripula��o. Segurem-se. 369 00:35:38,431 --> 00:35:40,600 - Mais dois vindo. - �s duas horas. 370 00:35:41,560 --> 00:35:43,061 Est�o vindo direto pra n�s. 371 00:35:43,728 --> 00:35:45,313 Apontar armas pra bombordo. 372 00:35:46,898 --> 00:35:47,899 Peguem-nos. 373 00:35:59,369 --> 00:36:00,662 Segurem-se, rapazes. 374 00:36:29,107 --> 00:36:30,649 Belo tiro, Milburn. 375 00:36:30,650 --> 00:36:33,194 Continuem alerta. Eles ainda n�o desistiram. 376 00:36:33,695 --> 00:36:35,614 Dois na dire��o da cauda, seis horas abaixo. 377 00:36:40,160 --> 00:36:43,997 T�, espera. Vou colocar os dois no seu campo de vis�o. 378 00:37:02,599 --> 00:37:04,099 L� v�m eles, Billy. 379 00:37:04,100 --> 00:37:07,395 Estou vendo. Bem � frente. Manobrar! 380 00:37:07,979 --> 00:37:09,314 �s doze horas. 381 00:37:11,483 --> 00:37:12,484 O qu�? 382 00:37:13,026 --> 00:37:14,027 Como um rel�gio. 383 00:37:14,694 --> 00:37:17,864 Bem � frente s�o 12 horas. Ent�o, atr�s de voc�s s�o... 384 00:37:18,406 --> 00:37:20,367 - Seis horas? - Isso mesmo. 385 00:37:22,619 --> 00:37:23,787 Abrir fogo! 386 00:37:28,250 --> 00:37:29,251 Lance as bombas! 387 00:37:29,793 --> 00:37:30,794 Agora. 388 00:37:49,396 --> 00:37:50,396 Estou ouvindo. 389 00:38:00,824 --> 00:38:02,075 N�o � nosso. 390 00:38:03,660 --> 00:38:04,828 � do 390o. 391 00:38:17,674 --> 00:38:19,217 Quero falar com um deles. 392 00:38:19,718 --> 00:38:22,304 Aeronave pousando, Esta��o 139. Na escuta? 393 00:38:24,598 --> 00:38:28,809 Aeronave do 390o manobrando na pista, aqui � a torre. 394 00:38:28,810 --> 00:38:29,936 Est� me ouvindo? 395 00:38:31,897 --> 00:38:34,315 Voc� pousou na Esta��o 139. 396 00:38:34,316 --> 00:38:36,234 Aqui � o comandante do 100o. 397 00:38:36,818 --> 00:38:38,737 Sabe onde meu grupo vai pousar? 398 00:38:42,073 --> 00:38:43,074 Piloto? 399 00:38:47,120 --> 00:38:48,580 Cad� os rapazes, Chick? 400 00:38:52,125 --> 00:38:53,543 Disse que n�o sobrou ningu�m. 401 00:38:55,587 --> 00:38:56,588 Nenhum deles? 402 00:38:57,214 --> 00:38:58,506 Est� vindo outro. 403 00:39:06,723 --> 00:39:09,684 - Esse � um dos nossos. - Quem �? 404 00:39:10,727 --> 00:39:13,396 Um dos novatos. Rosenthal. 405 00:39:14,147 --> 00:39:17,525 Aqui � a aeronave 087. Temos feridos a bordo. 406 00:39:18,068 --> 00:39:20,779 Entendido, aeronave 087. Despachando ambul�ncia. 407 00:39:54,938 --> 00:39:57,398 - Cad� o resto? - V�o embora, garotos. 408 00:39:57,399 --> 00:39:59,109 - E os outros? - V�o. 409 00:40:02,279 --> 00:40:03,280 Vai. 410 00:40:22,549 --> 00:40:23,842 Anda. Vai. 411 00:40:25,093 --> 00:40:26,261 Devagar e com calma. 412 00:40:35,770 --> 00:40:37,272 T�. Bem aqui. 413 00:40:37,772 --> 00:40:40,150 Tudo certo, ele est� bem. Levem-no. 414 00:40:42,068 --> 00:40:43,153 Pernas primeiro. 415 00:40:44,154 --> 00:40:46,406 Pegamos a sua cabe�a. L� vamos n�s. 416 00:40:46,990 --> 00:40:48,407 - Vamos. - Pegamos ele. 417 00:40:48,408 --> 00:40:50,243 Muito bem, vamos l�. 418 00:40:53,914 --> 00:40:55,123 Vai pra casa, Loren. 419 00:41:22,067 --> 00:41:23,568 O que houve com o Bubbles? 420 00:41:27,280 --> 00:41:28,280 E o Egan? 421 00:41:28,281 --> 00:41:29,824 Depois do interrogat�rio. 422 00:41:30,867 --> 00:41:31,868 E o Crank? 423 00:41:33,036 --> 00:41:34,246 Depois, Kenny. 424 00:41:34,788 --> 00:41:35,788 Todos eles? 425 00:41:51,972 --> 00:41:52,973 J� chega. 426 00:41:54,808 --> 00:41:56,101 J� chega, caralho! 427 00:41:58,895 --> 00:42:01,188 Foi a �ltima vez que eu voei. 428 00:42:01,189 --> 00:42:03,775 N�o podem me obrigar a ir de novo. N�o vou. 429 00:42:04,818 --> 00:42:06,069 N�o vou voar. 430 00:42:06,945 --> 00:42:08,822 Foi a �ltima vez que eu voei. 431 00:42:13,660 --> 00:42:18,498 N�mero 230823. Invadin' Maiden. � a tripula��o do Walts. 432 00:42:20,041 --> 00:42:21,042 Sem registro. 433 00:42:22,460 --> 00:42:23,461 Algu�m? 434 00:42:27,007 --> 00:42:29,884 N�mero 230047. Sweater Girl. 435 00:42:29,885 --> 00:42:30,968 INTERROGADOR 436 00:42:30,969 --> 00:42:32,345 Tripula��o do Atchinson. 437 00:42:33,889 --> 00:42:35,139 Sem registro. 438 00:42:35,140 --> 00:42:36,224 Algu�m? 439 00:42:39,811 --> 00:42:42,439 N�mero 23534. Ol' Dad. 440 00:42:47,861 --> 00:42:48,862 Sem registro. 441 00:42:50,405 --> 00:42:52,240 Foi muito ruim l�, senhor. 442 00:42:53,617 --> 00:42:55,577 N�o tivemos tempo de registrar. 443 00:42:59,748 --> 00:43:04,376 N�mero 230023. Forever Yours. Tripula��o do Stork. 444 00:43:04,377 --> 00:43:05,837 Sim, senhor. Eles... 445 00:43:07,088 --> 00:43:10,091 Eles foram atingidos por um m�ssil. Bem no come�o. 446 00:43:12,761 --> 00:43:15,430 Ficou em chamas por um ou dois minutos, ent�o... 447 00:43:17,349 --> 00:43:18,892 Algu�m viu paraquedas? 448 00:43:23,647 --> 00:43:27,067 N�mero 23229. Pasadena Nina. 449 00:43:29,903 --> 00:43:30,904 Ronald? 450 00:43:32,072 --> 00:43:33,072 Algu�m? 451 00:43:42,999 --> 00:43:45,961 N�mero 234423. She's Gonna. 452 00:43:47,128 --> 00:43:49,631 Bubbles Payne. Navegador. 453 00:43:54,135 --> 00:43:55,303 Sem registro. 454 00:43:56,638 --> 00:43:57,889 Eu os vi. 455 00:43:58,682 --> 00:43:59,808 O que aconteceu? 456 00:44:00,600 --> 00:44:03,937 O avi�o estava em chamas e depois explodiu. 457 00:44:07,899 --> 00:44:08,899 Algum paraquedas? 458 00:44:08,900 --> 00:44:11,194 Acabei de falar que eles explodiram. 459 00:44:16,700 --> 00:44:19,119 N�o, senhor. Nenhum paraquedas. 460 00:44:22,539 --> 00:44:25,625 N�mero 230087. Shack Rat. 461 00:44:28,044 --> 00:44:29,044 Sem registro. 462 00:44:30,171 --> 00:44:33,633 N�mero 23237. Slightly Dangerous. 463 00:44:35,677 --> 00:44:37,012 Tripula��o do Thompson. 464 00:44:37,804 --> 00:44:38,930 Sem registro. 465 00:44:39,472 --> 00:44:43,101 N�mero 23433. Leona. 466 00:44:44,394 --> 00:44:45,395 Sem registro. 467 00:45:33,026 --> 00:45:36,196 Prezada Jean, 468 00:45:49,042 --> 00:45:50,043 Prezada Jean, 469 00:45:51,461 --> 00:45:54,881 voc� j� sabe, mas seu marido foi o melhor amigo que j� tive. 470 00:45:56,091 --> 00:45:58,718 Tamb�m foi o melhor navegador que j� conheci, 471 00:45:59,344 --> 00:46:02,180 embora ele fosse humilde demais para admitir a si mesmo. 472 00:46:02,806 --> 00:46:05,432 � preciso coragem para um homem se manter modesto 473 00:46:05,433 --> 00:46:10,772 quando est� cercado por presun�osos por todos os lados, mas esse era o Croz. 474 00:46:12,732 --> 00:46:16,278 Eu queria, mais do que tudo, que ele estivesse no meu lugar... 475 00:46:18,905 --> 00:46:20,991 pra que ningu�m precisasse escrever esta carta. 476 00:46:56,651 --> 00:46:59,904 NO PR�XIMO EPIS�DIO DE MESTRES DO AR 477 00:46:59,905 --> 00:47:01,822 Teve uma miss�o em M�nster. 478 00:47:01,823 --> 00:47:02,949 Foi dif�cil. 479 00:47:03,450 --> 00:47:05,242 Tr�s miss�es nos tr�s primeiros dias. 480 00:47:05,243 --> 00:47:07,370 Cento e vinte mortos em uma tarde. 481 00:47:07,871 --> 00:47:09,039 E n�o fui um deles. 482 00:47:10,415 --> 00:47:13,125 Acho que este ambiente n�o est� me ajudando. 483 00:47:13,126 --> 00:47:14,461 Quero voltar � base. 484 00:47:15,420 --> 00:47:16,421 Esta guerra... 485 00:47:16,922 --> 00:47:18,757 Humanos n�o deveriam se comportar assim. 486 00:47:19,674 --> 00:47:22,760 Voc� v� pessoas sendo perseguidas, subjugadas 487 00:47:22,761 --> 00:47:24,554 e precisa fazer algo. 488 00:47:26,473 --> 00:47:29,935 O Bubbles foi abatido semana passada. Foi minha culpa. 489 00:47:30,435 --> 00:47:31,894 N�o deve ficar chorando. 490 00:47:31,895 --> 00:47:35,398 Deve voltar ao seu assento e terminar a droga do trabalho. 491 00:47:40,904 --> 00:47:41,904 Amerikaner! 492 00:47:43,782 --> 00:47:44,824 Amerikaner? 493 00:53:18,867 --> 00:53:20,869 Legendas: Rafael Magiolino 36621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.