All language subtitles for Masters.of.the.Air.S01E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,764 --> 00:00:56,765 Hallo? 2 00:00:59,601 --> 00:01:01,144 Ich bin's nur, Kenny. 3 00:01:01,562 --> 00:01:02,729 Major? 4 00:01:03,188 --> 00:01:05,357 Colonel Harding sucht nach Ihnen. 5 00:01:05,357 --> 00:01:06,650 Ja. 6 00:01:11,822 --> 00:01:13,198 Alles okay, Major? 7 00:01:14,908 --> 00:01:17,369 Wir alle vermissen Major Cleven, Sir. 8 00:01:18,161 --> 00:01:19,329 Wetterbericht. 9 00:01:19,830 --> 00:01:21,290 Soll aufklaren. 10 00:01:21,665 --> 00:01:22,708 Gut. 11 00:01:26,253 --> 00:01:28,630 - Soll ich Sie fahren, Major? - Nein. 12 00:01:29,423 --> 00:01:30,799 Das geht schon. 13 00:01:31,550 --> 00:01:33,969 - Sicher, Sir? - Keine Sorge, Kenny. 14 00:01:34,970 --> 00:01:36,513 Ich merk es nicht mal. 15 00:01:37,764 --> 00:01:39,266 Wir sehen uns morgen früh. 16 00:01:47,816 --> 00:01:51,028 Bremen war mein schwierigster Einsatz im ganzen Krieg. 17 00:01:51,028 --> 00:01:53,614 Nie war der Flakbeschuss so heftig. 18 00:01:54,239 --> 00:01:58,076 Ein fußballgroßer Granatsplitter schoss durch die Nase unserer Maschine. 19 00:01:58,076 --> 00:02:00,537 Douglass und ich wurden dabei fast geköpft. 20 00:02:00,537 --> 00:02:04,124 Der linke Flügel fing Feuer, und wir hatten keinen Strom mehr. 21 00:02:04,124 --> 00:02:07,044 Aber irgendwie brachte Ev Blakely uns zurück nach England. 22 00:02:09,420 --> 00:02:14,259 Ich sah auch, wie Major Clevens Flugzeug direkt getroffen wurde und abstürzte. 23 00:02:14,843 --> 00:02:18,555 Seit ich bei der 100. war, war Buck Cleven unser Anführer. 24 00:02:18,555 --> 00:02:20,974 Wir hielten ihn für unbesiegbar. 25 00:02:20,974 --> 00:02:23,435 Wenn Gale Cleven es nicht schaffen konnte, 26 00:02:23,435 --> 00:02:24,603 wer dann? 27 00:02:40,702 --> 00:02:42,371 - Können wir helfen? - Ja. 28 00:02:42,788 --> 00:02:45,332 Indem ihr euch aus unserer Baracke verzieht. 29 00:02:45,332 --> 00:02:47,251 Und wo ist mein Spind hin? 30 00:02:48,418 --> 00:02:51,672 - Verzeihung. Es hieß, Ihr Flugzeug... - Ist es nicht. 31 00:02:53,173 --> 00:02:56,844 Kommen Sie mit. Ich suche Ihnen eine andere Baracke. 32 00:02:58,095 --> 00:03:02,140 Sie haben meinen Spind aber noch nicht verschickt, oder? 33 00:03:02,140 --> 00:03:04,643 Nein, Sir. Er steht noch bei der Verwaltung. 34 00:03:04,643 --> 00:03:06,311 Ich brauche einen Drink. 35 00:03:06,728 --> 00:03:08,772 Gute Idee. Kommt. 36 00:03:10,440 --> 00:03:11,275 Dougie, 37 00:03:12,234 --> 00:03:14,862 was hast du denn so Besonderes im Spind? 38 00:03:15,237 --> 00:03:20,033 Mehr Gummis, als ich zählen kann. Und meine Mom muss sie auch nicht zählen. 39 00:03:20,033 --> 00:03:22,035 Keine Sorge, ich erklär ihr das. 40 00:03:23,579 --> 00:03:25,539 Ach du Scheiße! Blakelys Crew. 41 00:03:26,498 --> 00:03:30,752 - Wir dachten, euch hätt's erwischt. - Es wurden vier Fallschirme berichtet. 42 00:03:33,463 --> 00:03:35,966 Da kann wohl jemand nicht zählen. Niemand sprang. 43 00:03:37,342 --> 00:03:39,636 Via und Yevich sind im Krankenhaus. 44 00:03:40,888 --> 00:03:42,723 Saunders haben wir verloren. 45 00:03:45,934 --> 00:03:48,604 - Wo seid ihr gelandet? - Kurz vor Ludham. 46 00:03:48,604 --> 00:03:50,772 - Echt haarige Landung. - Allerdings. 47 00:03:50,772 --> 00:03:53,734 Zwei Motoren zerstört. Der Rumpf voller Löcher. 48 00:03:53,734 --> 00:03:56,820 - Ein britischer Mechaniker hat gezählt. - 1.200. 49 00:03:56,820 --> 00:04:00,115 Das Leitwerk war total zerfetzt. Die Räder kamen nicht runter. 50 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 Die Bremsen gingen aber. Bis wir aufgesetzt haben. 51 00:04:04,494 --> 00:04:08,415 Es war ein Wunder, dass unser Everett Blakely sie noch landen konnte. 52 00:04:08,415 --> 00:04:11,668 Das ist Croz zu verdanken. Ohne ihn wären wir ersoffen. 53 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 - Bloß Glück. - Dafür passiert dir das zu häufig. 54 00:04:14,421 --> 00:04:17,507 Und dann navigiert er uns in den einzigen Baum meilenweit. 55 00:04:17,507 --> 00:04:20,636 Volltreffer. Der einzige Baum in Ostanglien. 56 00:04:20,636 --> 00:04:23,096 - Und er trifft ihn. - In dem Riesenfeld. 57 00:04:23,096 --> 00:04:26,433 Der größte Navigator der 8. Air Force. Da steht er, Ladys. 58 00:04:26,433 --> 00:04:28,685 Wer trinkt? Ich zahle. Und Crank auch. 59 00:04:28,685 --> 00:04:30,812 - Ach ja? - Ja. Na los. 60 00:04:33,774 --> 00:04:36,026 Bubbles! 61 00:04:36,026 --> 00:04:38,153 - Bist du's wirklich? - Wie geht's? 62 00:04:38,153 --> 00:04:40,614 Warum hast du denn nicht angerufen? 63 00:04:40,614 --> 00:04:42,241 Da gab's kein Telefon. 64 00:04:42,783 --> 00:04:46,703 - Wenigstens gab's ein Auto. - Unfassbar. Ich hab Jean geschrieben. 65 00:04:46,703 --> 00:04:47,829 Was hast du? 66 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 Wir dachten alle, du... 67 00:04:49,831 --> 00:04:51,792 - Auch abgeschickt? - Nein. 68 00:04:51,792 --> 00:04:52,960 Gott sei Dank. 69 00:04:53,544 --> 00:04:56,213 Mir ist nichts Nettes eingefallen, also... 70 00:04:59,383 --> 00:05:01,885 Ein paarmal dachte ich selber, ich wär tot. 71 00:05:01,885 --> 00:05:04,930 Ja, aber du bist wieder da. 72 00:05:05,931 --> 00:05:09,893 Und gerade rechtzeitig. Hier wird alles umgestellt. 73 00:05:09,893 --> 00:05:11,687 Was, der Gruppennavigator? 74 00:05:12,521 --> 00:05:14,690 Ich werde wohl abgesägt. Carter auch. 75 00:05:14,690 --> 00:05:17,943 Sie müssen nur erst noch Ersatz für uns finden. 76 00:05:17,943 --> 00:05:19,528 Werden sie nicht. 77 00:05:20,153 --> 00:05:21,989 - Hier, für dich, Croz. - Danke. 78 00:05:21,989 --> 00:05:23,365 Hi, Bubs. 79 00:05:24,658 --> 00:05:25,659 Auf die 100. 80 00:05:29,246 --> 00:05:31,582 - Das hör ich zum ersten Mal. - Wirklich? 81 00:05:31,582 --> 00:05:33,876 Croz, Harding will dich sehen. 82 00:05:33,876 --> 00:05:36,128 Warum ist Egan schon wieder da? 83 00:05:38,964 --> 00:05:40,716 Ist wohl schon entschieden. 84 00:05:41,675 --> 00:05:43,844 - Machst du die voll, Mike? - Klar. 85 00:05:49,933 --> 00:05:51,977 Ihr braucht nicht rumzurätseln. 86 00:05:53,145 --> 00:05:55,480 Ihr könnt euch ausrechnen, wieso ich hier bin. 87 00:05:55,480 --> 00:05:57,399 Scheiße. Noch eine Mission. 88 00:05:58,275 --> 00:06:00,360 Fliegen wir jetzt jeden Tag? 89 00:06:20,297 --> 00:06:25,344 230830, Brady. 30725, die geben wir Cruikshank. 90 00:06:25,344 --> 00:06:28,722 - Major? - Clift! Haben wir die 230758? 91 00:06:28,722 --> 00:06:32,267 Eine Sache noch. Ich habe nicht ganz verstanden, was... 92 00:06:32,267 --> 00:06:36,605 Sir, die Ingenieure kriegen die beiden Maschinen nicht mehr fertig. 93 00:06:36,605 --> 00:06:40,484 - Das Bild vom Ziel, bitte. - Sind die Bombenladungen schon geregelt? 94 00:06:40,484 --> 00:06:42,319 Ja, die Abteilung ist dran. 95 00:06:42,319 --> 00:06:43,820 - Hey, Croz. - Ich hab eine. 96 00:06:43,820 --> 00:06:45,280 Zuerst der Diensthabende. 97 00:06:45,280 --> 00:06:49,117 Homer. Crosby wurde gerade zum Gruppennavigator befördert. 98 00:06:49,117 --> 00:06:51,245 - Willkommen im Affenkäfig. - Danke. 99 00:06:51,245 --> 00:06:54,248 Spence hat die Navigationsbefehle für Sie. 100 00:06:54,248 --> 00:06:57,042 Captain, die bringen Sie dann rüber zu S-2. 101 00:06:57,042 --> 00:06:59,628 - Und sagen denen, was Sie brauchen. - Verdammt. 102 00:06:59,628 --> 00:07:02,506 - Entschuldigung. - Holen Sie einen Lappen. 103 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 Herrgott. Geht schon. 104 00:07:06,009 --> 00:07:07,511 Nicht rumstehen, Croz. 105 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 - Nichts passiert. - Danke. 106 00:07:11,223 --> 00:07:12,307 Das ist Ihr Büro. 107 00:07:12,933 --> 00:07:15,310 Sie kriegen einen Jeep. Ein Vorteil bei dem Job. 108 00:07:15,310 --> 00:07:18,522 Wenn Sie noch was brauchen, fragen Sie Tripp, ja? 109 00:07:18,522 --> 00:07:20,691 - Viel Glück, Croz. - Major? 110 00:07:23,569 --> 00:07:25,362 Meinen Sie, ich bin der Richtige? 111 00:07:26,947 --> 00:07:28,115 Nein. 112 00:09:45,669 --> 00:09:48,130 {\an8}NACH DEM BUCH VON DONALD L. MILLER 113 00:10:07,441 --> 00:10:12,404 TEIL FÜNF 114 00:10:16,074 --> 00:10:18,368 {\an8}Ihr Hauptziel ist Münster. 115 00:10:19,745 --> 00:10:24,541 {\an8}Ihr Zielpunkt und mittlerer Treffpunkt ist der Rangierbahnhof. 116 00:10:26,960 --> 00:10:29,838 {\an8}Das Ziel liegt knapp östlich vom Stadtzentrum. 117 00:10:29,838 --> 00:10:31,298 Stadtzentrum? 118 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 Zuhören! 119 00:10:36,011 --> 00:10:40,140 {\an8}Daher ist Genauigkeit bei dieser Mission das oberste Gebot. 120 00:10:40,724 --> 00:10:45,103 In den umliegenden Gebieten wohnen hauptsächlich Eisenbahnarbeiter. 121 00:10:45,103 --> 00:10:49,191 Mit ihnen träfen wir also die Männer, die die deutsche Eisenbahn in Gang halten. 122 00:10:50,359 --> 00:10:51,902 Licht. Colonel? 123 00:10:52,986 --> 00:10:54,446 Danke, Red. 124 00:10:54,446 --> 00:10:58,909 Die 95. übernimmt die Führung, wir fliegen unten und die 390. oben. 125 00:10:59,576 --> 00:11:04,164 Die gute Nachricht ist: Es ist ein kurzer Flug. Münster ist recht nah. 126 00:11:04,665 --> 00:11:06,667 Die schlechte Nachricht ist: 127 00:11:06,667 --> 00:11:09,044 Wir haben nur 17 Maschinen. 128 00:11:10,003 --> 00:11:13,882 - Ein paar davon erst seit einigen Tagen. - Nur 17 Maschinen? 129 00:11:15,676 --> 00:11:17,553 Das ist die Mission, Männer: 130 00:11:17,553 --> 00:11:21,390 Unterbrecht die Industrietransporte durch das Ruhrgebiet. 131 00:11:21,390 --> 00:11:22,474 Verstanden? 132 00:11:22,474 --> 00:11:24,268 Ja, Sir. 133 00:11:24,268 --> 00:11:28,146 Gut. Major Egan ist Kommandopilot von Bradys Maschine aus. 134 00:11:29,565 --> 00:11:32,442 Wir hatten gerade erst zwei Einsätze in zwei Tagen. 135 00:11:32,442 --> 00:11:36,780 Sollten die Staffeln nicht rotieren? Sodass man auch mal aussetzt? 136 00:11:36,780 --> 00:11:38,448 Wen haben die denn noch? 137 00:11:41,326 --> 00:11:42,953 Das ist nicht in Ordnung. 138 00:11:43,537 --> 00:11:44,955 Es ist Sonntag. 139 00:11:45,372 --> 00:11:47,666 Ja, und morgen ist Montag. 140 00:11:47,666 --> 00:11:50,544 Ihr habt gesehen, wie nahe der Dom am Ziel steht. 141 00:11:50,544 --> 00:11:53,797 Wir bombardieren, wenn alle aus dem Gottesdienst kommen. 142 00:11:53,797 --> 00:11:56,842 - Und? - Es werden viele Menschen im Dom sein. 143 00:11:57,176 --> 00:11:58,594 Und in den Häusern. 144 00:11:59,094 --> 00:12:03,098 - Und sicher nicht nur Eisenbahnarbeiter. - Die stecken da alle mit drin. 145 00:12:03,098 --> 00:12:07,769 - Wir waren noch nie so nah am Zentrum. - Verdammt, Crank. Das ist ein Krieg. 146 00:12:09,021 --> 00:12:10,564 Und da fallen Bomben. 147 00:12:10,564 --> 00:12:12,441 Auf Frauen und Kinder? 148 00:12:12,983 --> 00:12:15,277 Das endet erst, wenn wir da treffen, wo es wehtut. 149 00:12:15,903 --> 00:12:19,531 Lieber jetzt, bevor jeder unserer Zimmergenossen tot ist 150 00:12:20,574 --> 00:12:21,700 oder vermisst wird. 151 00:12:21,700 --> 00:12:24,953 Keiner von den Leuten in Münster hat Buck abgeschossen. 152 00:12:30,834 --> 00:12:32,419 Fliegst du heute oder nicht? 153 00:12:33,337 --> 00:12:34,338 Ja. 154 00:12:35,881 --> 00:12:37,341 "Ja, Sir." 155 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 Ja, Sir. 156 00:12:48,519 --> 00:12:51,480 - Du siehst scheiße aus. - Fühl mich auch so. Gib her. 157 00:12:52,064 --> 00:12:53,440 Geh lieber mal schlafen. 158 00:12:53,440 --> 00:12:57,110 Erst, wenn alle Navigatoren haben, was sie brauchen. 159 00:12:58,904 --> 00:13:03,617 Mir wäre eine bedingungslose Kapitulation der Krauts lieber, aber das ist auch gut. 160 00:13:05,494 --> 00:13:07,329 Glückwunsch zur Beförderung. 161 00:13:08,330 --> 00:13:10,707 Denk nicht, ich wäre sauer deswegen. 162 00:13:12,501 --> 00:13:17,506 - Ich finde, du bist der beste Navigator. - Da bist du scheinbar der Einzige. 163 00:13:17,506 --> 00:13:19,883 Wünsch mir Glück in She's Gonna. 164 00:13:19,883 --> 00:13:21,718 Wie geht der Name weiter? 165 00:13:22,302 --> 00:13:24,012 Das wüsstest du wohl gern. 166 00:14:06,972 --> 00:14:08,348 Haltet mal kurz an! 167 00:14:09,308 --> 00:14:13,312 - Alles klar, Bucky? - Ja, fahrt ruhig weiter. Ich komme nach. 168 00:14:15,230 --> 00:14:16,273 Jack! 169 00:14:18,275 --> 00:14:20,861 - Wir müssen die Jacken tauschen. - Was? 170 00:14:21,862 --> 00:14:24,740 - Los, gib mir deine Jacke. - Ist das dein Ernst? 171 00:14:35,709 --> 00:14:38,921 - Wissen wir, wann wir sie wiederkriegen? - Noch nicht. 172 00:14:40,547 --> 00:14:42,966 Wie heißt unser heutiges Flugzeug? 173 00:14:44,176 --> 00:14:45,719 Royal Flush. 174 00:14:46,386 --> 00:14:47,846 Royal Flush. 175 00:14:57,940 --> 00:15:01,151 Aw-R-Go? Was heißt das denn? 176 00:15:01,944 --> 00:15:04,112 Die kam gestern aus Framlingham. 177 00:15:04,112 --> 00:15:06,406 Aber die fliegt. Zumindest so weit. 178 00:15:06,406 --> 00:15:08,534 Da fühl ich mich gleich besser. 179 00:15:16,750 --> 00:15:18,126 Danke, Lloyd. 180 00:15:33,767 --> 00:15:38,272 HEY ADOLF - FICK DICH DEIN FREUND BUCK CLEVEN 181 00:16:04,464 --> 00:16:06,842 Noch kurz den Schafspelz getauscht, Major? 182 00:16:11,221 --> 00:16:13,390 Buck hat die Jacke immer gehasst. 183 00:19:00,182 --> 00:19:03,769 Der schwierigste Teil jeder Mission war das Ausharren. 184 00:19:04,353 --> 00:19:05,729 Das Warten. 185 00:19:06,480 --> 00:19:10,943 Egal, wie gut ich die Routen geplant und die anderen Navigatoren instruiert hatte, 186 00:19:12,069 --> 00:19:15,781 nach dem Start konnte ich nichts mehr tun. 187 00:19:42,432 --> 00:19:44,518 Flanagan verlässt die Formation. 188 00:19:44,518 --> 00:19:46,186 Verdammt, noch einer. 189 00:19:46,645 --> 00:19:49,982 Führungspilot an Heck. Sehen Sie, was bei Flanagan nicht stimmt? 190 00:19:49,982 --> 00:19:53,360 Ja, sieht nach einem Schaden an Motor vier aus. 191 00:19:53,360 --> 00:19:55,070 Stephen nimmt seinen Platz ein. 192 00:19:55,070 --> 00:19:58,365 Navigator, verzeichnen Sie das auch als mechanisches Problem. 193 00:19:58,365 --> 00:20:01,785 Haben wir jetzt drei oder vier verloren? Ich hab nicht mitgezählt. 194 00:20:01,785 --> 00:20:04,413 Vier Abbrüche. Damit bleiben uns noch 13 Flugzeuge. 195 00:20:04,413 --> 00:20:05,497 Scheiße. 196 00:20:07,124 --> 00:20:11,753 Wir können den Abstand zur 95. unmöglich vor der Küste aufholen. 197 00:20:11,753 --> 00:20:13,505 Ja, schneller geht's nicht. 198 00:20:14,089 --> 00:20:16,675 Wie weit hinter uns liegt die 390.? 199 00:20:16,675 --> 00:20:18,969 Bestimmt fünf Meilen, Sir. 200 00:20:19,553 --> 00:20:22,931 Wir lassen den Deutschen viel zu viel Platz. 201 00:20:22,931 --> 00:20:24,057 Ja. 202 00:20:25,142 --> 00:20:30,189 Johnny, klettern Sie schon mal in die Nase und besetzen das dritte Geschütz, ja? 203 00:20:30,189 --> 00:20:31,523 Wird gemacht, Major. 204 00:20:33,984 --> 00:20:36,153 Gott, ich dachte, der haut nie ab. 205 00:20:36,153 --> 00:20:37,738 Er ist mein Kopilot. 206 00:20:37,738 --> 00:20:41,158 Er passt nur auf, dass Sie meine Maschine nicht in die Luft jagen. 207 00:20:41,158 --> 00:20:44,328 Na ja, zumindest heute nicht. 208 00:20:44,912 --> 00:20:48,290 - Oberer Geschützturm an Bombenschützen. - Bombenschütze hört. 209 00:20:48,290 --> 00:20:51,543 - Kann ich die Sicherungsstifte ziehen? - Ja, bestätigt. 210 00:20:54,713 --> 00:20:57,257 Ist mit dem Sauerstoff alles klar da hinten? 211 00:20:57,257 --> 00:20:58,759 Sauerstoff ist okay. 212 00:20:59,593 --> 00:21:03,305 Die Zuführung fürs Magazin muss frei sein. Drück nach unten. 213 00:21:03,305 --> 00:21:07,059 Die Zuführung ist frei. Restliche Munition ist am Schott befestigt. 214 00:21:07,059 --> 00:21:08,352 Gut. Geschütze prüfen. 215 00:21:08,352 --> 00:21:10,270 - Geschütze sind bereit. - Alles gut? 216 00:21:10,270 --> 00:21:13,273 - Roger. Geschütze sind bereit. - Die 50er auch. 217 00:21:20,739 --> 00:21:23,951 Herrgott, wie viel Kaffee hattest du heute Morgen? 218 00:21:25,077 --> 00:21:26,578 Viel zu viel Kaffee. 219 00:21:27,871 --> 00:21:29,498 Bombenabwurf! 220 00:21:29,498 --> 00:21:33,001 - Okay, Jungs. Dann kletter ich mal rein. - Alles klar. 221 00:21:45,931 --> 00:21:48,684 Unsere Eskorte hat keinen Sprit mehr. Sie drehen um. 222 00:21:49,393 --> 00:21:51,061 Wir sind immerhin über den Kanal. 223 00:22:03,407 --> 00:22:05,200 Kugelturm an Crew. 224 00:22:05,200 --> 00:22:07,995 - Flak direkt vor uns. - Verstanden. 225 00:22:16,461 --> 00:22:19,089 Kugelturm an Crew. Flak auf 1 Uhr unten. 226 00:22:19,923 --> 00:22:22,092 Flak auf 3 Uhr. Sechs Uhr. 227 00:22:26,597 --> 00:22:29,683 Hab ich schon mal gesagt, dass ich Flak hasse? 228 00:22:29,683 --> 00:22:30,767 Nicht heute. 229 00:22:38,108 --> 00:22:40,485 Flak hat Lauro getroffen. Sie springen ab. 230 00:22:40,485 --> 00:22:42,529 - Verdammt. - Ich sehe Fallschirme. 231 00:22:46,992 --> 00:22:49,745 Scheiße! Stymie geht runter. 232 00:22:49,745 --> 00:22:51,330 Nur noch elf übrig. 233 00:22:51,955 --> 00:22:54,833 Navigator an Kommandopilot, drei Minuten bis Ausgangspunkt. 234 00:22:54,833 --> 00:22:57,127 Pilot an Navigator. Roger. 235 00:23:05,719 --> 00:23:07,137 Harry? 236 00:23:10,349 --> 00:23:11,683 Harry, nein. 237 00:23:13,060 --> 00:23:14,311 Nein. 238 00:23:14,311 --> 00:23:16,522 - Sind wir getroffen? - Harry! 239 00:23:16,522 --> 00:23:19,233 Führungspilot an Crew. Alles klar da hinten? 240 00:23:20,108 --> 00:23:22,653 Clanton. Sein Gesicht ist weggeblasen. 241 00:23:23,946 --> 00:23:24,821 Oh Gott. 242 00:23:25,739 --> 00:23:28,075 Verdammt noch mal, Harry. Atme! 243 00:23:28,659 --> 00:23:30,410 Atme, gottverdammt. 244 00:23:32,120 --> 00:23:33,789 Du darfst nicht sterben. 245 00:23:34,373 --> 00:23:35,499 Atme. 246 00:23:44,508 --> 00:23:46,009 Atme, Harry. 247 00:23:48,554 --> 00:23:52,599 - Motor eins ausgefallen. - Verdammt! Auf Segelstellung schalten. 248 00:23:54,810 --> 00:23:55,894 Clanton ist tot. 249 00:24:00,482 --> 00:24:03,902 Navigator an Pilot. Wir sind über dem Ausgangspunkt. Abdrehen auf 057. 250 00:24:03,902 --> 00:24:06,238 Roger. Drehe ab auf 057. Over. 251 00:24:11,660 --> 00:24:14,371 Flakbeschuss lässt nach. Haltet die Augen offen. 252 00:24:14,371 --> 00:24:16,498 Wahrscheinlich sind rundherum Jäger. 253 00:24:40,772 --> 00:24:42,024 Großer Gott. 254 00:24:42,024 --> 00:24:46,028 Jäger auf 12 Uhr. Das müssen Hunderte dieser Bastarde sein. 255 00:24:46,862 --> 00:24:50,949 Feuer eröffnen! Gebt's ihnen! Passen wir das Verhältnis an. 256 00:25:15,724 --> 00:25:17,518 Ich bin getroffen! 257 00:25:19,645 --> 00:25:22,189 Ich bin getroffen! Mein Bein ist getroffen! 258 00:25:22,189 --> 00:25:24,650 - Ich komme. - Mein Bein! 259 00:25:24,650 --> 00:25:27,653 Bombenschütze, wir nähern uns dem Ziel. Bereit zur Übernahme? 260 00:25:27,653 --> 00:25:31,448 - Bombenschütze an Pilot. Roger. - Pilot an Bombenschütze. Ihr Flugzeug. 261 00:25:31,448 --> 00:25:33,492 Roger. Öffne Bombenschachtluken. 262 00:25:37,663 --> 00:25:39,039 Jäger, auf 9 Uhr oben! 263 00:25:42,584 --> 00:25:45,254 Heck. Letzte Maschine der unteren Rotte verloren. 264 00:25:45,254 --> 00:25:46,505 Scheiße! 265 00:25:46,964 --> 00:25:48,465 Nummer drei brennt! 266 00:25:49,216 --> 00:25:52,219 Kappe Treibstoff, schalte auf Segelstellung. 267 00:25:56,682 --> 00:25:58,183 Das kriegen wir hin! 268 00:25:58,851 --> 00:26:01,603 - Wir halten die Geschwindigkeit bei. - Gerade so. 269 00:26:02,020 --> 00:26:04,106 Wir schaffen es bis zum Ziel. 270 00:26:04,106 --> 00:26:06,567 Etwa eine Minute bis zum Bombenabwurf. 271 00:26:13,490 --> 00:26:15,284 Raketen auf 2 Uhr! 272 00:26:17,744 --> 00:26:19,079 Scheiße! 273 00:26:20,080 --> 00:26:21,498 Führungspilot an Nase. 274 00:26:21,498 --> 00:26:24,042 Was ist da unten los? Wir müssen Bomben abwerfen! 275 00:26:24,042 --> 00:26:26,461 Hambone! Hambone! 276 00:26:27,087 --> 00:26:31,008 Die kommen zurück. Gebt es diesen Mistkerlen! 277 00:26:32,259 --> 00:26:35,387 Mist. Motor vier ist erledigt. Uns bleibt noch ein Motor. 278 00:26:37,639 --> 00:26:39,308 Hambone ist schwer getroffen. 279 00:26:42,477 --> 00:26:45,189 Motor zwei schwächelt auch. Sie zieht jetzt schon rüber. 280 00:26:45,189 --> 00:26:47,482 Wird schwer, sie gerade zu halten. 281 00:26:47,482 --> 00:26:50,694 - Wir müssen die Formation verlassen. - Scheiße! 282 00:26:51,153 --> 00:26:53,906 Sofort die Scheißbomben abwerfen! 283 00:26:53,906 --> 00:26:55,282 Gib Absprungalarm! 284 00:27:00,287 --> 00:27:01,788 Wirf die Bomben ab! 285 00:27:01,788 --> 00:27:04,499 Wir springen! Wirf die Scheißbomben ab! 286 00:27:09,296 --> 00:27:12,090 Zerstör das Bombenzielgerät. Zerschieß es! 287 00:27:17,012 --> 00:27:19,014 Ich kann sie kaum noch gerade halten! 288 00:27:21,266 --> 00:27:24,645 - Halt durch, Hambone! - Hilf mir! Gib mir den Fallschirm! 289 00:27:31,068 --> 00:27:35,322 Pilot an Navigator. Ins Logbuch eintragen: Staffelführer Egan verlässt die Formation. 290 00:27:35,322 --> 00:27:38,075 Roger. Cruikshank übernimmt Führungsposition. 291 00:27:38,075 --> 00:27:39,159 Verstanden. 292 00:27:39,159 --> 00:27:41,995 Navigator an Pilot, Egan verliert schnell an Höhe. 293 00:27:41,995 --> 00:27:44,414 Sieht aus, als wollen sie abspringen. 294 00:27:45,999 --> 00:27:48,544 Los, wir müssen sofort hier raus! 295 00:27:48,544 --> 00:27:50,170 Hilf mir mal! 296 00:27:53,048 --> 00:27:56,093 - Petros, los jetzt! - Er muss beerdigt werden. 297 00:27:56,593 --> 00:27:58,720 Wir müssen Harry runterkriegen. 298 00:27:59,137 --> 00:28:01,682 George, komm jetzt, verdammt. Er ist tot! 299 00:28:01,682 --> 00:28:04,685 Wir müssen sofort hier raus! Los jetzt! 300 00:28:18,240 --> 00:28:19,241 Komm schon. 301 00:28:28,750 --> 00:28:32,087 Hilfe, mein Gurt hat sich verfangen! 302 00:28:32,087 --> 00:28:34,214 Mach mich los! Mach mich los! 303 00:28:37,885 --> 00:28:40,220 Klink die Luke aus! 304 00:28:45,851 --> 00:28:47,811 Da sind sie! Sie sind alle raus! 305 00:28:47,811 --> 00:28:49,479 Dann raus aus der Kiste! 306 00:28:59,448 --> 00:29:01,533 - Los! - Du zuerst! 307 00:29:01,533 --> 00:29:03,952 Verdammt, Brady, ich bin ranghöher. Spring! 308 00:29:03,952 --> 00:29:05,913 Es ist mein Flugzeug. Du zuerst! 309 00:29:10,709 --> 00:29:12,461 Verdammte Scheiße! 310 00:29:12,878 --> 00:29:15,214 Na gut. Ich seh dich unten, John! 311 00:29:39,613 --> 00:29:42,074 Daneben, ihr Arschlöcher! 312 00:30:15,232 --> 00:30:17,276 {\an8}WESTFALEN, DEUTSCHLAND 313 00:30:28,120 --> 00:30:29,705 Wir sind über dem Ziel. 314 00:30:29,705 --> 00:30:32,291 Wirf sie ab, und dann nichts wie raus hier. 315 00:30:32,875 --> 00:30:36,670 - Bombenschütze an Pilot. Jetzt? - Erst, wenn die Führung abwirft. 316 00:30:40,716 --> 00:30:41,717 Jetzt? 317 00:30:42,426 --> 00:30:43,719 Warte. 318 00:30:48,056 --> 00:30:49,391 Jetzt? 319 00:30:49,892 --> 00:30:51,059 Noch nicht. 320 00:30:56,064 --> 00:30:58,150 - Jetzt. - Bomben abwerfen. 321 00:31:01,695 --> 00:31:03,071 Da fliegen sie. 322 00:31:05,532 --> 00:31:06,533 Genau überm Ziel. 323 00:31:11,914 --> 00:31:13,415 Flakbeschuss. 324 00:31:35,562 --> 00:31:36,688 Alles klar? 325 00:31:37,814 --> 00:31:41,068 - Ich schaff das schon. - Linker Schütze an Pilot. 326 00:31:41,068 --> 00:31:43,111 DeBlasio wurde getroffen. 327 00:31:43,111 --> 00:31:46,156 Er blutet stark. Ansonsten geht es ihm wohl gut. 328 00:31:46,156 --> 00:31:47,199 Roger. 329 00:32:06,885 --> 00:32:10,722 Pilot an Crew. Flakbeschuss hat aufgehört. Wachsam bleiben. 330 00:32:53,932 --> 00:32:57,019 Feindliche Jäger auf 10 Uhr oben. Zwei Uhr oben. 331 00:32:57,019 --> 00:32:59,771 Sie haben es auf Cruikshank vorn abgesehen. 332 00:33:07,571 --> 00:33:09,198 Die Führung stürzt ab! 333 00:33:10,741 --> 00:33:12,659 Ich sehe Fallschirme! 334 00:33:12,659 --> 00:33:16,038 110er jetzt auf 5 Uhr oben. Kommen auf gleiche Höhe. 335 00:33:17,998 --> 00:33:20,125 Raketenbeschuss von Steuerbord! 336 00:33:23,795 --> 00:33:26,840 Heilige Scheiße! Da ist ein Loch im Flügel! 337 00:33:29,092 --> 00:33:30,928 She's Gonna hat es zerlegt! 338 00:33:31,512 --> 00:33:32,721 Fallschirme? 339 00:33:35,933 --> 00:33:38,685 Wir haben die Führung oben und She's Gonna verloren. 340 00:33:38,685 --> 00:33:42,439 - Heck, Kugelturm, seht ihr Fallschirme? - Ich sehe keine. 341 00:34:42,748 --> 00:34:44,543 Wo sind die anderen alle? 342 00:34:48,755 --> 00:34:52,967 Pilot an Crew. Sieht irgendwer andere Flugzeuge aus der 100.? 343 00:34:52,967 --> 00:34:56,929 - Oberes Geschütz an Pilot. Negativ. - Linker Rumpfschütze an Pilot. Negativ. 344 00:34:56,929 --> 00:34:59,224 Kugelturm an Pilot. Negativ. 345 00:34:59,224 --> 00:35:02,436 - Nase, negativ. - Heck an Pilot, negativ. 346 00:35:02,436 --> 00:35:04,479 Rechter Rumpfschütze, negativ. 347 00:35:06,064 --> 00:35:07,357 Jäger auf 5 Uhr oben! 348 00:35:13,989 --> 00:35:16,366 Mehr von den Arschlöchern auf 7 Uhr oben! 349 00:35:18,535 --> 00:35:20,913 Pilot an Crew. Gut festhalten! 350 00:35:38,388 --> 00:35:40,849 - Noch zwei im Anflug. - Auf zwei Uhr. 351 00:35:41,517 --> 00:35:45,270 Sie fliegen direkt auf uns zu. Alle Geschütze Backbord bereithalten. 352 00:35:46,855 --> 00:35:48,440 Macht sie fertig, Jungs. 353 00:35:59,326 --> 00:36:01,161 Festhalten, Jungs. 354 00:36:29,064 --> 00:36:30,607 Guter Schuss, Milburn. 355 00:36:30,607 --> 00:36:33,527 Bleibt wachsam. Sie geben noch nicht auf. 356 00:36:33,527 --> 00:36:35,571 Zwei kommen von hinten, 6 Uhr unten. 357 00:36:40,117 --> 00:36:43,954 Okay, festhalten. Ich liefer euch die beiden direkt an die Hintertür! 358 00:37:02,556 --> 00:37:04,057 Da kommen sie, Billy. 359 00:37:04,057 --> 00:37:07,352 Ich sehe sie. Direkt vor uns. Ausweichmanöver! 360 00:37:07,936 --> 00:37:09,521 Zwölf Uhr, gleiche Höhe. 361 00:37:11,440 --> 00:37:12,441 Was? 362 00:37:12,983 --> 00:37:14,568 Ist wie bei der Uhr. 363 00:37:14,568 --> 00:37:16,236 Geradeaus ist 12 Uhr. 364 00:37:16,695 --> 00:37:18,280 Was ist dann hinter euch? 365 00:37:18,280 --> 00:37:20,365 - Sechs Uhr? - Genau. 366 00:37:22,576 --> 00:37:24,077 Feuer eröffnen! 367 00:37:28,207 --> 00:37:29,666 Bomben abwerfen. 368 00:37:29,666 --> 00:37:30,751 Jetzt. 369 00:37:49,353 --> 00:37:50,646 Ich höre sie. 370 00:38:00,781 --> 00:38:02,032 Keins von unseren. 371 00:38:03,617 --> 00:38:04,785 Von der 390. 372 00:38:17,631 --> 00:38:19,591 Funken Sie die an. 373 00:38:19,591 --> 00:38:22,845 Flugzeug im Anflug, hier Station 139. Bestätigen. 374 00:38:24,555 --> 00:38:28,767 Flugzeug der 390. auf der Landebahn. Hier ist der Tower. 375 00:38:28,767 --> 00:38:30,519 Hören Sie mich? 376 00:38:31,854 --> 00:38:36,191 Sie sind an Station 139 gelandet. Hier spricht der Kommandeur der 100. 377 00:38:36,775 --> 00:38:39,069 Wissen Sie, wo meine Gruppe landet? 378 00:38:42,030 --> 00:38:43,031 Pilot? 379 00:38:47,077 --> 00:38:48,912 Wo sind unsere Jungs, Chick? 380 00:38:52,082 --> 00:38:54,042 Er sagt, keiner hat es geschafft. 381 00:38:55,544 --> 00:38:56,545 Keiner? 382 00:38:57,171 --> 00:38:58,755 Da kommt noch eins. 383 00:39:06,680 --> 00:39:09,850 - Das ist eins von unseren. - Wer ist es? 384 00:39:10,684 --> 00:39:13,562 Einer von den neuen. Rosenthal. 385 00:39:14,104 --> 00:39:17,941 Hier ist Flugzeug 087. Wir haben Verletzte an Bord. 386 00:39:17,941 --> 00:39:21,153 Roger, Flugzeug 087. Krankenwagen ist unterwegs. 387 00:39:54,978 --> 00:39:57,356 - Wo sind die anderen? - Geht heim, Jungs. 388 00:39:57,356 --> 00:39:59,858 - Was ist mit den anderen? - Geht jetzt. 389 00:40:02,236 --> 00:40:03,362 Los. 390 00:40:22,506 --> 00:40:23,799 Los, schnell. 391 00:40:25,050 --> 00:40:26,301 Vorsichtig. 392 00:40:35,727 --> 00:40:37,646 Okay. Hierher, hier rüber. 393 00:40:37,646 --> 00:40:40,190 Okay, sieht gut aus. Nehmt ihn. 394 00:40:42,025 --> 00:40:43,110 Beine zuerst. 395 00:40:44,111 --> 00:40:46,405 Jetzt den Kopf. So ist gut. Gut so. 396 00:40:46,905 --> 00:40:48,407 - Sehr gut. - Wir haben ihn. 397 00:40:48,407 --> 00:40:49,616 Alles klar, gut so. 398 00:40:53,829 --> 00:40:55,080 Du kommst nach Hause. 399 00:41:22,024 --> 00:41:23,859 Was ist mit Bubbles passiert? 400 00:41:27,237 --> 00:41:30,240 - Was ist mit Egan? - Nach der Befragung. 401 00:41:30,782 --> 00:41:32,075 Und Crank? 402 00:41:32,993 --> 00:41:35,579 - Später, Kenny. - Wirklich alle? 403 00:41:51,929 --> 00:41:53,222 Das war's. 404 00:41:54,765 --> 00:41:56,183 Mir reicht's! 405 00:41:58,852 --> 00:42:01,146 Ich bin das letzte Mal mitgeflogen. 406 00:42:01,146 --> 00:42:03,732 Die zwingen mich nicht noch mal hoch. 407 00:42:04,775 --> 00:42:06,401 Ich mache das nicht mehr. 408 00:42:06,902 --> 00:42:08,779 Ich war das letzte Mal da oben! 409 00:42:13,617 --> 00:42:18,455 Hecknummer 230823. Invadin' Maiden. Das ist Walts' Besatzung. 410 00:42:19,998 --> 00:42:21,375 Keine Aufzeichnungen. 411 00:42:22,417 --> 00:42:23,794 Erinnert sich jemand? 412 00:42:26,964 --> 00:42:29,842 Hecknummer 230047. Sweater Girl. 413 00:42:30,717 --> 00:42:32,636 Das war Atchinsons Besatzung. 414 00:42:33,846 --> 00:42:36,223 - Keine Aufzeichnungen. - Gar nichts? 415 00:42:39,768 --> 00:42:42,396 Hecknummer 23534. Ol' Dad. 416 00:42:47,818 --> 00:42:49,194 Keine Aufzeichnungen. 417 00:42:50,362 --> 00:42:52,197 Es war wirklich übel da oben. 418 00:42:53,574 --> 00:42:55,826 Wir hatten kaum Zeit fürs Logbuch. 419 00:42:59,705 --> 00:43:04,334 Hecknummer 230023. Forever Yours. Storks Besatzung. 420 00:43:04,835 --> 00:43:06,378 Ja, Sir, sie... 421 00:43:07,045 --> 00:43:10,632 Sie wurden von einer Rakete getroffen. Sehr früh schon. 422 00:43:12,718 --> 00:43:15,846 Es brannte ein oder zwei Minuten lang, und dann... 423 00:43:17,306 --> 00:43:19,349 Hat jemand Fallschirme gesehen? 424 00:43:23,604 --> 00:43:27,024 Hecknummer 23229. Pasadena Nina. 425 00:43:29,902 --> 00:43:30,861 Ronald? 426 00:43:32,112 --> 00:43:33,197 Jemand anders? 427 00:43:43,040 --> 00:43:45,918 Hecknummer 234423. She's Gonna. 428 00:43:47,085 --> 00:43:49,588 Bubbles Payne. Navigator. 429 00:43:54,009 --> 00:43:55,260 Keine Aufzeichnungen. 430 00:43:56,553 --> 00:43:57,846 Ich hab sie gesehen. 431 00:43:58,639 --> 00:43:59,973 Was ist passiert? 432 00:44:00,557 --> 00:44:04,394 Sie brannten und sind dann einfach explodiert. 433 00:44:07,856 --> 00:44:08,857 Fallschirme? 434 00:44:08,857 --> 00:44:11,568 Ich sagte doch gerade, sie sind explodiert. 435 00:44:16,657 --> 00:44:19,493 Nein, Sir. Keine Fallschirme. 436 00:44:22,579 --> 00:44:25,707 Hecknummer 230087. Shack Rat. 437 00:44:28,001 --> 00:44:29,378 Keine Aufzeichnungen. 438 00:44:30,128 --> 00:44:33,715 Hecknummer 23237. Slightly Dangerous. 439 00:44:35,634 --> 00:44:37,135 Thompsons Besatzung. 440 00:44:38,262 --> 00:44:39,388 Keine Aufzeichnungen. 441 00:44:39,388 --> 00:44:41,807 Hecknummer 23433. 442 00:44:42,266 --> 00:44:43,433 Leona. 443 00:44:44,351 --> 00:44:45,894 Keine Aufzeichnungen. 444 00:45:48,999 --> 00:45:50,250 "Liebe Jean, 445 00:45:51,418 --> 00:45:55,589 du weißt es schon, aber dein Mann war der beste Freund, den ich je hatte. 446 00:45:56,048 --> 00:45:59,218 Er war auch der beste Navigator, den ich kannte, 447 00:45:59,218 --> 00:46:02,679 auch wenn er zu bescheiden war, es sich selbst einzugestehen. 448 00:46:02,679 --> 00:46:05,390 Es braucht Mut, bescheiden zu bleiben, 449 00:46:05,390 --> 00:46:10,812 wenn man von Wichtigtuern umgeben ist, aber so war Croz. 450 00:46:12,689 --> 00:46:16,818 Ich wünschte, mehr als alles andere, er würde hier sitzen und nicht ich. 451 00:46:18,862 --> 00:46:21,657 Und dass niemand diesen Brief schreiben müsste." 452 00:46:56,608 --> 00:46:59,862 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 453 00:46:59,862 --> 00:47:03,323 Wir hatten einen Einsatz in Münster. Der war hart. 454 00:47:03,323 --> 00:47:07,744 Drei Einsätze in den ersten drei Tagen. 120 tote Männer an einem Tag. 455 00:47:07,744 --> 00:47:08,996 Ich lebe noch. 456 00:47:10,372 --> 00:47:13,083 Ich glaube nicht, dass mir diese Umgebung hilft. 457 00:47:13,083 --> 00:47:15,294 Ich möchte zurück zum Stützpunkt. 458 00:47:15,294 --> 00:47:16,879 Dieser Krieg... 459 00:47:16,879 --> 00:47:19,673 Menschen sind für so was nicht gemacht. 460 00:47:20,132 --> 00:47:24,511 Aber wenn man sieht, wie Menschen verfolgt werden, muss man doch was machen. 461 00:47:26,430 --> 00:47:28,557 Bubbles ist letzte Woche gefallen. 462 00:47:28,557 --> 00:47:30,309 Es war meine Schuld. 463 00:47:30,309 --> 00:47:31,852 Man jammert nicht darüber. 464 00:47:31,852 --> 00:47:35,856 Man reißt sich zusammen und macht die Arbeit fertig. 465 00:53:13,193 --> 00:53:16,029 Untertitel: Juliane Mascow 466 00:53:16,029 --> 00:53:18,949 Untertitelung: DUBBING BROTHERS 35325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.