All language subtitles for MacGyver.S01E03.Thief.Of.Budapest.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,351 --> 00:00:19,619 There was a time 2 00:00:19,686 --> 00:00:22,088 when about the worst thing you could say about a man 3 00:00:22,155 --> 00:00:24,090 Was that he was a horse thief. 4 00:00:24,157 --> 00:00:27,060 In some places, that's still true today, 5 00:00:27,127 --> 00:00:29,262 particularly when the horse that gets stolen 6 00:00:29,329 --> 00:00:31,064 Belongs to a king. 7 00:00:31,131 --> 00:00:32,499 And it's considered to be 8 00:00:32,565 --> 00:00:35,235 maybe the most expensive horse alive. 9 00:01:07,400 --> 00:01:10,136 When's it's a tribal leader who does the stealing, 10 00:01:10,203 --> 00:01:12,772 You've got the makings of a small war. 11 00:01:12,839 --> 00:01:14,774 And 'cause small wars have a way 12 00:01:14,841 --> 00:01:16,042 of becoming big ones, 13 00:01:16,109 --> 00:01:18,445 it saves a lot of trouble if the horse gets back 14 00:01:18,511 --> 00:01:19,612 to where it belongs. 15 00:02:28,615 --> 00:02:30,383 No! 16 00:02:30,450 --> 00:02:31,450 Don't shoot! 17 00:02:31,484 --> 00:02:33,286 You'll hit the horse! 18 00:03:34,581 --> 00:03:36,282 Typical. 19 00:03:36,349 --> 00:03:38,418 Just when you're getting ahead, 20 00:03:38,484 --> 00:03:40,386 somebody always changes the odds. 21 00:03:45,491 --> 00:03:47,360 Halt! 22 00:03:49,495 --> 00:03:51,698 He is mine. 23 00:04:08,982 --> 00:04:10,817 You know, we could go back to your place 24 00:04:10,883 --> 00:04:12,251 And talk about this. 25 00:04:14,387 --> 00:04:17,423 Nah, didn't think so. 26 00:04:17,490 --> 00:04:18,858 Hyah! 27 00:04:37,343 --> 00:04:39,579 Kill him! 28 00:05:49,482 --> 00:05:50,616 I'm with you, pal. 29 00:05:50,683 --> 00:05:53,720 I hate heights. 30 00:07:32,652 --> 00:07:34,921 You know, my life is like a rubber ball. 31 00:07:34,987 --> 00:07:37,456 No sooner do I get the horse returned, 32 00:07:37,523 --> 00:07:41,194 and I bounce right into another assignment. 33 00:07:43,629 --> 00:07:46,599 Intelligence agents are a very cautious bunch. 34 00:07:46,666 --> 00:07:48,668 Take nicolai grodsky, for example, 35 00:07:48,734 --> 00:07:50,670 an old buddy of mine. 36 00:07:50,736 --> 00:07:52,638 He's got some top secret information, 37 00:07:52,705 --> 00:07:54,507 and, like any good agent, 38 00:07:54,574 --> 00:07:56,776 he'll only hand it over to someone he trusts, 39 00:07:56,843 --> 00:07:59,011 in this case, me. 40 00:07:59,078 --> 00:08:01,013 And that's just fine. 41 00:08:01,080 --> 00:08:03,616 I get to visit Budapest again. 42 00:08:03,683 --> 00:08:06,552 And having a big road rally in town is like a bonus. 43 00:08:57,036 --> 00:08:58,571 Sorry. 44 00:09:00,106 --> 00:09:01,574 Hey! 45 00:09:01,641 --> 00:09:02,842 No! 46 00:09:08,114 --> 00:09:10,149 Good opening move. 47 00:09:10,216 --> 00:09:12,785 Nice fast dip, good carry. 48 00:09:12,852 --> 00:09:14,854 On a scale of one to ten, ten being best, 49 00:09:14,921 --> 00:09:16,656 give you about a six, maybe a seven, 50 00:09:16,722 --> 00:09:18,124 But you looked down at your hand. 51 00:09:18,190 --> 00:09:20,092 That's a cardinal no-no! 52 00:09:20,159 --> 00:09:21,928 You gypsy? 53 00:09:21,994 --> 00:09:24,864 No, not that I know of. 54 00:09:24,931 --> 00:09:25,798 Why? 55 00:09:25,865 --> 00:09:29,268 'Cause it takes a gypsy to catch a gypsy. 56 00:09:29,335 --> 00:09:30,903 You look American. 57 00:09:30,970 --> 00:09:31,971 Want a guide? 58 00:09:32,038 --> 00:09:33,973 Jana is the best. 59 00:09:34,040 --> 00:09:35,841 I don't think I'll be needing no guide. 60 00:09:35,908 --> 00:09:37,576 I've been here quite a few times before. 61 00:09:37,643 --> 00:09:38,577 Thank you. 62 00:09:38,644 --> 00:09:40,813 Okay, then I sell you a special gypsy blessing. 63 00:09:40,880 --> 00:09:41,981 Keep you safe. 64 00:09:42,048 --> 00:09:43,258 Sell? You wanna sell me something? 65 00:09:43,282 --> 00:09:44,817 - I just caught you... - Okay, okay. 66 00:09:44,884 --> 00:09:46,018 For free. 67 00:09:46,085 --> 00:09:47,787 'Cause you caught me. 68 00:09:47,853 --> 00:09:48,853 That's right. 69 00:09:48,888 --> 00:09:50,088 - Taught me a lesson. - Uh-huh. 70 00:09:50,122 --> 00:09:51,023 For free. 71 00:09:51,090 --> 00:09:53,159 All right! 72 00:09:58,397 --> 00:10:00,333 Go in safety. 73 00:10:00,399 --> 00:10:03,069 Find what you seek. 74 00:10:03,135 --> 00:10:04,203 Thank you, jana. 75 00:10:04,270 --> 00:10:06,272 That was very nice. 76 00:10:14,880 --> 00:10:16,983 She did it again! 77 00:10:40,139 --> 00:10:44,110 He has been walking around for three hours. 78 00:10:44,176 --> 00:10:46,178 Grodsky is a cautious man. 79 00:10:46,245 --> 00:10:48,014 Not surprising in a double agent, 80 00:10:48,080 --> 00:10:49,715 which is why Moscow wants pictures 81 00:10:49,782 --> 00:10:51,283 of whomever he contacts. 82 00:10:51,350 --> 00:10:53,052 The watch looks very valuable. 83 00:10:53,119 --> 00:10:55,688 Valuable? It contains the name 84 00:10:55,755 --> 00:10:58,124 of a dozen key kgb agents in england. 85 00:10:58,190 --> 00:11:02,094 We want the watch and grodsky and his contacts. 86 00:11:03,229 --> 00:11:05,297 Yo, grods! 87 00:11:07,199 --> 00:11:08,401 MacGyver! 88 00:11:08,467 --> 00:11:11,404 I didn't expect you, old friend. 89 00:11:11,470 --> 00:11:14,407 Yeah, kind of a surprise to me, too. 90 00:11:14,473 --> 00:11:16,208 A pleasant one, I might add. 91 00:11:16,275 --> 00:11:17,843 How are you doing, Nicki? 92 00:11:17,910 --> 00:11:20,746 With you as my contact now, perfect. 93 00:11:20,813 --> 00:11:23,816 I have the names in my watch, but not here. 94 00:11:24,950 --> 00:11:26,952 The cafe Mozart, remember? 95 00:11:33,759 --> 00:11:36,128 Keep taping! 96 00:11:40,332 --> 00:11:41,400 Whoo! 97 00:11:44,170 --> 00:11:45,250 Here's your newspaper, sir. 98 00:11:45,304 --> 00:11:47,273 Oh, thank you. 99 00:11:52,178 --> 00:11:53,446 Grodsky! 100 00:11:53,512 --> 00:11:56,415 Nicolai grodsky! 101 00:12:13,933 --> 00:12:15,868 Is he all right? 102 00:12:15,935 --> 00:12:18,370 He is dead! 103 00:12:27,980 --> 00:12:29,115 The American 104 00:12:29,181 --> 00:12:31,050 he spoke to at the trash barrel... 105 00:12:31,117 --> 00:12:33,385 Where is he? 106 00:12:37,189 --> 00:12:38,224 That's him! 107 00:12:38,290 --> 00:12:39,191 Yo, grods! 108 00:12:39,258 --> 00:12:40,326 Freeze. 109 00:12:40,392 --> 00:12:42,495 Now close up. 110 00:12:44,830 --> 00:12:47,066 Now fast-forward until... 111 00:12:48,100 --> 00:12:49,268 there. 112 00:12:49,335 --> 00:12:50,236 Here's your newspaper, sir. 113 00:12:50,302 --> 00:12:52,304 Tighter. 114 00:12:54,840 --> 00:12:56,408 The watch. 115 00:12:56,475 --> 00:12:57,776 Uh-huh. 116 00:12:57,843 --> 00:12:59,879 I want that girl. 117 00:12:59,945 --> 00:13:01,413 And the man. 118 00:13:01,480 --> 00:13:04,283 Both, inspector. 119 00:13:06,552 --> 00:13:10,356 Well, I will try, but it may be difficult. 120 00:13:10,422 --> 00:13:13,192 Inspector messic, I am Russian, 121 00:13:13,259 --> 00:13:14,259 you are Hungarian. 122 00:13:14,293 --> 00:13:17,496 But I'm sure we are comrades in socialist reality. 123 00:13:17,563 --> 00:13:19,398 Please, comrade kossov, 124 00:13:19,465 --> 00:13:21,901 my government has given me instructions. 125 00:13:21,967 --> 00:13:23,536 I am at your disposal. 126 00:13:23,602 --> 00:13:25,271 We will run this man's photograph 127 00:13:25,337 --> 00:13:27,540 through the border control, through all the hotels, 128 00:13:27,606 --> 00:13:30,409 The banks, the railways, the airport authorities. 129 00:13:30,476 --> 00:13:32,344 We will find him. 130 00:13:32,411 --> 00:13:33,588 And have you checked the girl? 131 00:13:35,314 --> 00:13:36,382 A gypsy. 132 00:13:36,448 --> 00:13:39,084 Budapest has gypsies like a dog has fleas. 133 00:13:39,151 --> 00:13:41,253 They have no papers, no addresses. 134 00:13:41,320 --> 00:13:42,421 They change their names... 135 00:13:42,488 --> 00:13:44,356 Inspector messic, 136 00:13:44,423 --> 00:13:47,493 Ivan, I love Budapest... 137 00:13:47,560 --> 00:13:51,463 Good food, excellent wine, charming women. 138 00:13:51,530 --> 00:13:56,068 But if I do not retrieve grodsky's watch, 139 00:13:56,135 --> 00:13:59,271 I will return to Moscow in disgrace. 140 00:13:59,338 --> 00:14:02,541 An ugly, cold city. 141 00:14:02,608 --> 00:14:06,145 And if I am cold, 142 00:14:06,212 --> 00:14:07,980 you could freeze to death. 143 00:14:32,338 --> 00:14:33,606 Thank you. 144 00:14:33,672 --> 00:14:34,940 Thank you, thank you. 145 00:14:35,007 --> 00:14:36,942 Luck to you, sir. 146 00:14:37,009 --> 00:14:39,578 May your beauty increase, if that were possible, ma'am. 147 00:14:39,645 --> 00:14:40,579 Thank you. 148 00:14:40,646 --> 00:14:42,581 Hi. 149 00:14:42,648 --> 00:14:44,650 I'm in the market for a Swiss army knife. 150 00:14:47,653 --> 00:14:49,388 Jana! 151 00:14:49,455 --> 00:14:52,157 Don't worry about jana. 152 00:14:52,224 --> 00:14:55,261 She can vanish like a shadow in the sunshine. 153 00:15:21,220 --> 00:15:23,322 All right. Okay. I've got it. 154 00:15:23,389 --> 00:15:24,490 Right here. 155 00:15:24,556 --> 00:15:26,158 Thank you very much. 156 00:15:26,225 --> 00:15:27,993 Now I want the watch. 157 00:15:28,060 --> 00:15:29,495 Gypsies don't need a watch. 158 00:15:29,561 --> 00:15:30,663 They don't tell time. 159 00:15:30,729 --> 00:15:33,032 Jana, don't mess with me. 160 00:15:33,098 --> 00:15:35,334 It's worth a lot, huh? 161 00:15:35,401 --> 00:15:38,203 A very good friend of mine was killed for that watch. 162 00:15:38,270 --> 00:15:40,306 What do you think? 163 00:15:42,608 --> 00:15:46,412 Okay, MacGyver, I'll get your watch. 164 00:15:46,478 --> 00:15:48,213 "Get"? 165 00:15:48,280 --> 00:15:51,116 You will get me the watch? 166 00:15:51,183 --> 00:15:53,952 I gave it to my brother, Bruno. 167 00:15:57,556 --> 00:16:00,326 All right, let's go talk to your brother, Bruno. 168 00:16:00,392 --> 00:16:02,027 Police! 169 00:16:02,094 --> 00:16:02,995 Hey... 170 00:16:06,765 --> 00:16:09,401 Bruno! 171 00:16:09,468 --> 00:16:11,704 Let me go! 172 00:16:11,770 --> 00:16:14,973 My brother! My brother! 173 00:16:17,076 --> 00:16:19,144 They killed your friend? 174 00:16:21,180 --> 00:16:23,048 Yeah. 175 00:16:23,115 --> 00:16:26,752 So what are they gonna do to my family? 176 00:16:52,211 --> 00:16:54,613 Nice place. 177 00:16:54,680 --> 00:16:57,015 Boaza prison, a place 178 00:16:57,082 --> 00:16:59,084 for political people. 179 00:17:05,090 --> 00:17:07,192 I don't understand, MacGyver. 180 00:17:07,259 --> 00:17:09,027 My family's not bad. 181 00:17:09,094 --> 00:17:11,563 Why would they bring them to a special prison? 182 00:17:11,630 --> 00:17:12,798 Is it the watch? 183 00:17:15,534 --> 00:17:17,069 I'm afraid so, honey. 184 00:17:22,107 --> 00:17:23,208 Saint dismas. 185 00:17:23,275 --> 00:17:24,543 Patron Saint of thieves. 186 00:17:24,610 --> 00:17:26,145 Hope he's working today. 187 00:17:27,379 --> 00:17:31,250 Today he has to work extra hard. 188 00:17:55,207 --> 00:17:58,177 They confess to everything... 189 00:17:58,243 --> 00:17:59,812 And nothing. 190 00:17:59,878 --> 00:18:02,481 They tell a lie and lie about lying. 191 00:18:02,548 --> 00:18:04,550 They're gypsies. 192 00:18:04,616 --> 00:18:07,553 They're trying to protect the girl. 193 00:18:07,619 --> 00:18:10,255 Eh, she's family. 194 00:18:10,322 --> 00:18:12,724 But the American... 195 00:18:12,791 --> 00:18:15,260 MacGyver. 196 00:18:15,327 --> 00:18:17,396 We have a name and a picture 197 00:18:17,463 --> 00:18:19,565 While he has the watch. 198 00:18:19,631 --> 00:18:23,235 So, we hold them here in boaza, 199 00:18:23,302 --> 00:18:24,736 and we'll continue to look 200 00:18:24,803 --> 00:18:26,738 for the American and the girl. 201 00:18:26,805 --> 00:18:29,575 I assume suitable pressure 202 00:18:29,641 --> 00:18:33,312 Will be applied to this scum. 203 00:18:33,378 --> 00:18:37,549 I don't like that, comrade major. 204 00:18:38,584 --> 00:18:43,155 I will do what I must to get the watch back. 205 00:18:43,222 --> 00:18:45,257 I'm not a sadist. 206 00:18:45,324 --> 00:18:47,259 I'm a realist. 207 00:18:47,326 --> 00:18:49,461 24 hours. No more. 208 00:18:49,528 --> 00:18:52,297 Then, my way. 209 00:19:05,477 --> 00:19:07,746 Shh. Hush. 210 00:19:24,563 --> 00:19:27,266 You want a drink, gypsy? 211 00:19:33,572 --> 00:19:36,675 Ah, gypsies, they're like mongrel dogs. 212 00:19:36,742 --> 00:19:39,378 It's a public service when you kill one. 213 00:19:41,713 --> 00:19:43,749 Why do they hate us? 214 00:19:44,950 --> 00:19:46,385 Some people are scared 215 00:19:46,451 --> 00:19:48,887 Of anybody who runs free. 216 00:19:48,954 --> 00:19:50,389 Don't worry, jana. 217 00:19:50,455 --> 00:19:52,357 We'll figure a way to get them out. 218 00:20:24,323 --> 00:20:25,891 Jana, you say the supply truck 219 00:20:25,958 --> 00:20:27,559 gets here about 5:00? 220 00:20:27,626 --> 00:20:29,595 Yeah, MacGyver. 221 00:20:29,661 --> 00:20:32,898 But... but they search it before it goes out. 222 00:20:32,965 --> 00:20:35,267 They'd be stupid not to. 223 00:20:46,812 --> 00:20:48,580 MacGyver, 224 00:20:48,647 --> 00:20:50,582 this doesn't make any sense to me. 225 00:20:50,649 --> 00:20:53,418 Think of it as a light bulb sandwich 226 00:20:53,485 --> 00:20:56,488 And hope they swallow it. 227 00:20:57,956 --> 00:21:00,258 Truck should be here any minute. 228 00:21:00,325 --> 00:21:01,627 Let's go! 229 00:22:40,492 --> 00:22:41,960 Excuse me, guys. 230 00:23:26,538 --> 00:23:28,473 My mom had a chili recipe 231 00:23:28,540 --> 00:23:30,842 That would just about blow your socks off. 232 00:23:30,909 --> 00:23:34,946 Shake of this, pinch of that, and just let it cook. 233 00:23:35,013 --> 00:23:36,815 I changed the ingredients a little... 234 00:23:36,882 --> 00:23:40,819 Salt, sugar, weed killer. 235 00:23:40,886 --> 00:23:42,654 I wouldn't want to eat it, 236 00:23:42,721 --> 00:23:45,457 but the end result should be... 237 00:23:45,524 --> 00:23:47,859 Dynamite. 238 00:25:06,071 --> 00:25:09,007 Jana thought you might want to get out of here. 239 00:25:09,074 --> 00:25:11,142 You American? 240 00:25:11,209 --> 00:25:12,510 From the street corner. 241 00:25:12,577 --> 00:25:13,845 Name's MacGyver. 242 00:25:13,912 --> 00:25:17,148 How do you arrange this leaving? 243 00:25:18,183 --> 00:25:21,052 Well, I've got some plans. 244 00:25:22,087 --> 00:25:24,055 You guys just hang tough, all right? 245 00:25:42,974 --> 00:25:46,111 Okay, guys, get crazy. 246 00:25:46,177 --> 00:25:47,746 Ah, get off my foot, you...! 247 00:25:58,890 --> 00:26:02,027 Back to work! Back! 248 00:26:05,096 --> 00:26:08,166 Chili should nearly be cooked. 249 00:26:08,233 --> 00:26:11,169 Time to wrap this thing up. 250 00:26:47,372 --> 00:26:49,007 It's an escape plan! 251 00:27:43,161 --> 00:27:44,996 Jana, let's go! 252 00:27:50,468 --> 00:27:53,238 Okay, you guys, settle down. 253 00:27:53,304 --> 00:27:55,240 Now, where's my watch? 254 00:27:55,306 --> 00:27:56,908 I sold it. 255 00:27:56,975 --> 00:27:59,310 You sold it?! 256 00:28:05,850 --> 00:28:09,054 The man who said life is just a bowl of cherries 257 00:28:09,120 --> 00:28:10,855 had it wrong. 258 00:28:10,922 --> 00:28:13,091 It's a bowl of Hungarian goulash... 259 00:28:13,158 --> 00:28:15,927 Hot and sticky. 260 00:28:15,994 --> 00:28:18,396 And I'm not that hungry. 261 00:28:18,463 --> 00:28:19,831 Hi. 262 00:28:23,535 --> 00:28:26,137 Am I too late for happy hour? 263 00:28:33,344 --> 00:28:35,780 Jana's brother sold the watch 264 00:28:35,847 --> 00:28:40,285 To another gypsy, a fence named reena. 265 00:28:40,351 --> 00:28:44,355 Trendy little joint she's got here. 266 00:28:44,422 --> 00:28:47,792 I see the beautiful people just stopped in 267 00:28:47,859 --> 00:28:51,362 To have a quick cocktail before the ballet. 268 00:29:12,150 --> 00:29:14,085 Evening, gents. 269 00:29:14,152 --> 00:29:17,155 I'm looking for a, uh... 270 00:29:22,827 --> 00:29:25,296 for reena. 271 00:29:26,331 --> 00:29:28,199 Reena? 272 00:29:28,266 --> 00:29:31,536 That is a nice name. 273 00:29:31,603 --> 00:29:34,005 What is yours? 274 00:29:34,072 --> 00:29:36,407 MacGyver. 275 00:29:36,474 --> 00:29:37,474 What do you want, 276 00:29:37,509 --> 00:29:39,410 MacGyver? 277 00:29:39,477 --> 00:29:43,248 Well, now, that's kind of personal... 278 00:29:43,314 --> 00:29:44,382 And important, too. 279 00:29:44,449 --> 00:29:47,852 Then we are truly interested. 280 00:29:47,919 --> 00:29:50,288 Where do you come from and why? 281 00:29:50,355 --> 00:29:53,091 What exactly is your business with reena? 282 00:29:53,158 --> 00:29:55,560 Well, now, you seem to be asking more questions 283 00:29:55,627 --> 00:29:57,562 than I'm willing to answer at the moment. 284 00:30:08,540 --> 00:30:12,911 Boys, boys... let's talk. 285 00:30:14,012 --> 00:30:15,847 See, I'm just kind of a peace-loving guy 286 00:30:15,914 --> 00:30:16,948 like the rest of you. 287 00:30:18,249 --> 00:30:19,584 I like a good time. 288 00:30:19,651 --> 00:30:22,120 Let's not be ridiculous. 289 00:30:24,122 --> 00:30:27,492 Now that I have your undivided attention... 290 00:30:30,228 --> 00:30:32,463 MacGyver, 291 00:30:32,530 --> 00:30:34,399 I am reena. 292 00:30:34,465 --> 00:30:36,467 Why don't we talk? 293 00:30:38,469 --> 00:30:40,471 Okay. 294 00:30:42,140 --> 00:30:45,143 Excuse me. 295 00:31:00,024 --> 00:31:03,328 You know, I really don't drink too much. 296 00:31:03,394 --> 00:31:06,898 Virtuous or suspicious? 297 00:31:06,965 --> 00:31:08,399 - Habit. 298 00:31:08,466 --> 00:31:11,236 No matter. To your health, MacGyver... 299 00:31:11,302 --> 00:31:13,238 which would be in considerable risk 300 00:31:13,304 --> 00:31:15,640 if I sent you back downstairs. 301 00:31:15,707 --> 00:31:18,243 Yeah, is there a back way out of here? 302 00:31:18,309 --> 00:31:23,214 Of course. Several... But you have to earn them. 303 00:31:23,281 --> 00:31:26,084 Which brings us to business. 304 00:31:26,150 --> 00:31:27,285 You are American. 305 00:31:27,352 --> 00:31:29,320 What are you selling, blue jeans? 306 00:31:29,387 --> 00:31:32,557 Buying... watches. 307 00:31:32,624 --> 00:31:36,928 Uh-huh. Digital or spring-wound? 308 00:31:38,630 --> 00:31:40,898 Old-fashioned. 309 00:31:41,733 --> 00:31:44,335 It's a family heirloom. 310 00:31:44,402 --> 00:31:48,306 Yeah, I know. I know the family that sold it to you. 311 00:31:48,373 --> 00:31:51,576 Those stinking gypsy wharf rats. 312 00:31:51,643 --> 00:31:53,945 If their hides were worth the trouble, 313 00:31:54,012 --> 00:31:57,548 I'd have them gutted, skinned and used as rugs. 314 00:31:57,615 --> 00:32:00,084 I thought you were a gypsy, too. 315 00:32:00,151 --> 00:32:04,155 I am. Takes one to know one. 316 00:32:04,222 --> 00:32:07,592 And how do you know them, MacGyver? 317 00:32:07,659 --> 00:32:10,261 Oh, call it luck. 318 00:32:12,096 --> 00:32:14,699 I know exactly what you mean. 319 00:32:14,766 --> 00:32:18,303 Now... tell me why this is worth 320 00:32:18,369 --> 00:32:20,038 so much to you. 321 00:32:20,104 --> 00:32:21,706 You're okay, reena. 322 00:32:21,773 --> 00:32:24,008 I think I'm going to have to be honest with you. 323 00:32:24,075 --> 00:32:26,577 Never say that to a gypsy. It makes us nervous. 324 00:32:26,644 --> 00:32:29,080 Okay. 325 00:32:29,147 --> 00:32:31,149 The watch carries information. 326 00:32:31,215 --> 00:32:33,117 I want it, your police want it, 327 00:32:33,184 --> 00:32:36,321 The Russians want it bad enough to kill for it. 328 00:32:53,271 --> 00:32:56,374 You're telling the truth. 329 00:32:56,441 --> 00:32:59,077 That your lie detector? 330 00:32:59,143 --> 00:33:05,049 Gypsy magic... and, like most gypsy magic, a cheat, but nice. 331 00:33:05,116 --> 00:33:07,218 You said information. 332 00:33:07,285 --> 00:33:11,255 You mean political? What kind? 333 00:33:11,322 --> 00:33:13,991 Let me show you. 334 00:33:17,628 --> 00:33:20,164 Yeah. 335 00:33:38,383 --> 00:33:40,218 Names... 336 00:33:40,284 --> 00:33:41,586 Of some of their people. 337 00:33:41,652 --> 00:33:44,622 Who spy on some of your people. 338 00:33:44,689 --> 00:33:47,558 Yeah, something like that. 339 00:33:47,625 --> 00:33:51,295 What are you offering, MacGyver? 340 00:33:52,797 --> 00:33:56,234 Well, reena, I don't have a lot of cash on me. 341 00:33:56,300 --> 00:33:57,568 Do you take plastic? 342 00:33:57,635 --> 00:33:59,237 I don't deal in credit. 343 00:34:15,286 --> 00:34:19,757 You can't afford to buy it, MacGyver... 344 00:34:19,824 --> 00:34:22,326 So it's a gift. 345 00:34:23,795 --> 00:34:25,196 I owe you one. 346 00:34:36,441 --> 00:34:38,276 Taxi! 347 00:34:39,610 --> 00:34:41,379 Come on! 348 00:34:41,446 --> 00:34:44,449 Hurry up! The police are right behind us. 349 00:34:52,824 --> 00:34:54,091 - Got it. - Yeah. 350 00:34:54,158 --> 00:34:55,426 MacGyver! 351 00:34:55,493 --> 00:34:58,096 So you owe us for helping you, right? 352 00:34:58,162 --> 00:34:59,797 Jana... 353 00:34:59,864 --> 00:35:01,732 It's only that we like you, MacGyver. 354 00:35:01,799 --> 00:35:03,634 We want to go with you. 355 00:35:03,701 --> 00:35:04,802 Where? 356 00:35:04,869 --> 00:35:06,838 America! America! 357 00:35:06,904 --> 00:35:07,839 Right, right. 358 00:35:07,905 --> 00:35:09,373 The u. S. Of a. 359 00:35:09,440 --> 00:35:12,176 Clint Eastwood. Coca-Cola. 360 00:35:12,243 --> 00:35:13,611 Jana... 361 00:35:13,678 --> 00:35:16,447 Girls just wanna have fun. 362 00:35:20,485 --> 00:35:22,687 Please. 363 00:35:26,257 --> 00:35:28,860 Oh, no... 364 00:35:31,462 --> 00:35:34,866 Can you get mechanics' overalls for the whole family? 365 00:35:34,932 --> 00:35:37,134 Like a shoot. Why? 366 00:35:37,201 --> 00:35:39,279 'Cause we're going to have to get across the border fast. 367 00:35:39,303 --> 00:35:41,506 That rally at boot park's got all kinds of racing cars, 368 00:35:41,572 --> 00:35:43,541 And I figure we're going to have to borrow a few. 369 00:35:43,608 --> 00:35:44,809 You know what I mean? 370 00:35:58,556 --> 00:36:01,592 I think tamasz is going to be unhappy about his taxi. 371 00:36:01,659 --> 00:36:04,395 It's okay. We'll be in america. 372 00:36:04,462 --> 00:36:05,822 All right, you all know what to do? 373 00:36:05,863 --> 00:36:07,765 - Yes. - Let's go! 374 00:36:34,992 --> 00:36:39,530 A credit card can usually get you out of a jam. 375 00:36:39,597 --> 00:36:42,833 I'm hoping this will create one. 376 00:37:15,566 --> 00:37:16,734 So, what did he say? 377 00:37:16,801 --> 00:37:19,437 They found that gypsy taxi in boot park. 378 00:37:19,503 --> 00:37:21,439 And MacGyver? 379 00:37:21,505 --> 00:37:23,274 Make the assumption. 380 00:37:23,341 --> 00:37:25,276 You may save yourself those cold winters 381 00:37:25,343 --> 00:37:27,678 in Moscow, comrade. 382 00:37:50,868 --> 00:37:51,869 Let's go! 383 00:38:05,883 --> 00:38:08,753 All mobile units, close pursuit! 384 00:38:49,393 --> 00:38:51,896 What is wrong with the traffic signals? 385 00:39:00,738 --> 00:39:02,573 That will do no good. 386 00:39:15,720 --> 00:39:16,987 I'm right behind them. 387 00:39:17,054 --> 00:39:17,955 Motorcycle police. 388 00:39:18,022 --> 00:39:20,091 They got through the traffic jam, MacGyver. 389 00:39:29,467 --> 00:39:30,601 Hang on. 390 00:39:30,668 --> 00:39:31,778 We're just going to have to go 391 00:39:31,802 --> 00:39:32,803 where they can't for now. 392 00:39:39,043 --> 00:39:42,680 Why are all the lights against us?! 393 00:39:50,654 --> 00:39:52,690 Inspector, can't you go any faster? 394 00:40:16,147 --> 00:40:17,915 It's delicious! 395 00:40:26,490 --> 00:40:29,126 We can't go this way, MacGyver! 396 00:40:31,095 --> 00:40:34,165 Into the horvath building? 397 00:40:34,231 --> 00:40:38,102 Connect with two underground garages? 398 00:40:55,920 --> 00:40:58,856 St. dismas, St. dismas, St. dismas! 399 00:40:58,923 --> 00:41:00,491 Whoa! 400 00:41:06,831 --> 00:41:08,165 Rock and roll. 401 00:41:08,232 --> 00:41:10,167 Is this what you wanted it for? 402 00:41:10,234 --> 00:41:12,102 Not exactly. 403 00:41:12,169 --> 00:41:15,005 Get some duct tape out of my pocket. 404 00:41:15,072 --> 00:41:16,240 Okay. 405 00:41:16,307 --> 00:41:17,107 We are closing in. 406 00:41:17,174 --> 00:41:19,043 Now, take the police radio 407 00:41:19,109 --> 00:41:21,078 and tape it to your transistor. 408 00:41:21,145 --> 00:41:23,581 Heading to intercept. 409 00:41:31,622 --> 00:41:34,225 They've already crossed half the city. 410 00:41:34,291 --> 00:41:37,228 They are heading for St. Ivan's. 411 00:41:37,294 --> 00:41:39,029 Inspector messic here. 412 00:41:39,096 --> 00:41:41,532 All units, all units seal off 413 00:41:41,599 --> 00:41:43,500 The church of St. Ivan. 414 00:41:54,678 --> 00:41:56,680 Is this okay, MacGyver? 415 00:41:56,747 --> 00:41:59,149 Yeah, not bad. 416 00:41:59,216 --> 00:42:01,652 Now, if we can get that up on something tall, 417 00:42:01,719 --> 00:42:04,221 we can blow out police radios for a mile. 418 00:42:08,659 --> 00:42:09,693 That's unbearable! 419 00:42:09,760 --> 00:42:11,528 What is... What's going on? 420 00:42:11,595 --> 00:42:12,930 Can't you turn that off? 421 00:42:33,350 --> 00:42:34,718 Is that your tall building? 422 00:42:34,785 --> 00:42:36,120 It's the best I could do. 423 00:42:36,186 --> 00:42:38,088 It's terrific! 424 00:42:48,299 --> 00:42:50,301 Inspector messic here. 425 00:42:50,367 --> 00:42:52,303 Messic here. 426 00:42:52,369 --> 00:42:53,604 Can you read me? 427 00:42:53,671 --> 00:42:55,639 This is inspector messic. 428 00:42:55,706 --> 00:42:57,174 Aah! 429 00:43:39,450 --> 00:43:41,652 They're heading for the border. 430 00:44:50,287 --> 00:44:53,857 I sure hope your cousin's gotten to the gate in time. 431 00:45:39,369 --> 00:45:41,371 No! They're in Austria! 432 00:45:41,438 --> 00:45:44,308 We can't afford a major incident. 433 00:45:44,374 --> 00:45:46,810 Thank you, comrade major. 434 00:45:55,853 --> 00:45:58,021 MacGyver! 435 00:46:08,031 --> 00:46:10,968 I'll remember him. 436 00:46:16,206 --> 00:46:17,774 You got it! 437 00:46:19,009 --> 00:46:20,019 All right! 438 00:46:20,043 --> 00:46:22,980 MacGyver, how can I...? 439 00:46:23,046 --> 00:46:25,015 How can we...? 440 00:46:25,082 --> 00:46:26,483 Ah, come on, there's nothing to it. 441 00:46:26,550 --> 00:46:29,052 It'll take a couple of days to get you processed, 442 00:46:29,119 --> 00:46:30,020 But you're on your way. 443 00:46:30,087 --> 00:46:32,456 Whoo, we're free! 444 00:46:39,930 --> 00:46:42,099 You're leaving us now? 445 00:46:47,171 --> 00:46:49,039 Well, yeah, honey, I have to. 446 00:46:51,308 --> 00:46:53,010 Hey... 447 00:46:54,311 --> 00:46:56,547 Here. 448 00:46:56,613 --> 00:46:58,215 But you need it. 449 00:46:58,282 --> 00:46:59,983 Now, come on, you earned it. 450 00:47:15,265 --> 00:47:17,434 Jana, you don't have to do this. 451 00:47:17,501 --> 00:47:20,204 You earned it. 452 00:47:22,973 --> 00:47:25,075 Come here.29366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.