Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,290 --> 00:00:26,726
People
usually go to a junkyard
2
00:00:26,793 --> 00:00:28,628
looking for a bargain.
3
00:00:28,695 --> 00:00:30,563
I did.
4
00:00:30,630 --> 00:00:33,066
When I got my
first set of wheels,
5
00:00:33,133 --> 00:00:36,369
One of them was kind of flat.
6
00:00:44,177 --> 00:00:47,414
I spent a lot of time
at hubcap heaven
7
00:00:47,480 --> 00:00:50,383
Piecing together that first car.
8
00:00:50,450 --> 00:00:54,154
So would anybody else
looking for a real bargain.
9
00:00:54,220 --> 00:00:56,489
Like a matched set of top secret
10
00:00:56,556 --> 00:00:58,324
Pentagon missile launch codes.
11
00:01:12,772 --> 00:01:17,777
Of course, missiles come in
all kinds of sizes and shapes.
12
00:01:17,844 --> 00:01:20,380
I've always been
partial to round.
13
00:01:22,782 --> 00:01:24,584
Stay here!
14
00:01:25,518 --> 00:01:28,555
See anything?
15
00:01:31,724 --> 00:01:34,294
Anything?
16
00:01:41,601 --> 00:01:45,338
As long as you keep
a grip on things...
17
00:01:45,405 --> 00:01:48,508
Briefcase! Gone! Up there!
18
00:02:03,790 --> 00:02:06,493
There he is!
19
00:02:10,330 --> 00:02:11,831
Get him!
20
00:02:20,640 --> 00:02:24,477
The thing about a junkyard
is the treasure you find
21
00:02:24,544 --> 00:02:28,248
is liable to be something
another fellow lost.
22
00:02:28,314 --> 00:02:32,285
And sometimes he
wants it back... real bad.
23
00:02:49,569 --> 00:02:53,673
Now, I've always
got the start of a plan.
24
00:03:05,451 --> 00:03:08,755
Of course, sometimes
plans don't work out.
25
00:03:08,821 --> 00:03:11,457
But you always know for sure
26
00:03:11,524 --> 00:03:14,794
When they hit you
right in the... face.
27
00:03:27,574 --> 00:03:28,942
Go on!
28
00:04:07,814 --> 00:04:11,651
Now, you may find
this hard to believe,
29
00:04:11,718 --> 00:04:13,886
but there have been times
30
00:04:13,953 --> 00:04:16,489
when I've had a lot more
fun in the backseat of a car.
31
00:05:14,047 --> 00:05:16,783
I think the last
thing I wanted to do
32
00:05:16,849 --> 00:05:18,851
before these guys left the party
33
00:05:18,918 --> 00:05:21,320
was to find the
nicest way I could
34
00:05:21,387 --> 00:05:22,722
to lift their spirits.
35
00:06:11,971 --> 00:06:14,640
Yeah! It's MacGyver.
36
00:06:14,707 --> 00:06:17,009
You know that
diplomatic security case
37
00:06:17,076 --> 00:06:19,479
You guys put me on awhile back?
38
00:06:19,545 --> 00:06:23,716
Well, I got it... And
the boys who took it.
39
00:06:23,783 --> 00:06:27,520
Yeah. Want to come pick 'em up?
40
00:06:27,587 --> 00:06:30,022
I just did.
41
00:08:07,720 --> 00:08:09,722
It's my humble opinion
42
00:08:09,789 --> 00:08:13,726
That old Alexander Graham
bell has a lot to answer for.
43
00:08:13,793 --> 00:08:16,996
Getting away from it all
gets tougher and tougher.
44
00:08:17,063 --> 00:08:20,066
Not just the newspapers,
the telephone
45
00:08:20,132 --> 00:08:23,636
and the radio... but people.
46
00:08:23,703 --> 00:08:25,071
It's hard.
47
00:08:25,137 --> 00:08:27,640
Maybe impossible.
48
00:08:29,976 --> 00:08:31,711
Good morning, MacGyver.
49
00:08:33,312 --> 00:08:34,947
Ever been to Burma?
50
00:08:35,014 --> 00:08:37,850
You'll be going deep
into wild country.
51
00:08:37,917 --> 00:08:40,052
There's no government, no law.
52
00:08:40,119 --> 00:08:42,922
Just two kinds of
people... Opium vendors
53
00:08:42,989 --> 00:08:45,291
and the local people
they hold as slaves.
54
00:08:45,358 --> 00:08:49,128
Sounds like you're
sending me to a real nice neighborhood.
55
00:08:49,195 --> 00:08:51,931
Well, it's
dangerous, but important. Very.
56
00:08:51,998 --> 00:08:56,669
I hear it's
also sweaty and hot. Very.
57
00:08:56,736 --> 00:08:58,070
No place to buy a condo.
58
00:08:58,137 --> 00:09:00,239
The cargo plane hit hard.
59
00:09:00,306 --> 00:09:02,575
Pieces scattered
all over the jungle.
60
00:09:02,642 --> 00:09:05,578
The main thing is we
lost a canister of toxin.
61
00:09:05,645 --> 00:09:08,614
Enough heavy-duty poison
to destroy 1,000 acres
62
00:09:08,681 --> 00:09:11,651
of plant life,
animals and people.
63
00:09:11,717 --> 00:09:14,654
And you'd
kind of like to have it back.
64
00:09:14,720 --> 00:09:16,222
Get it if you can.
65
00:09:16,289 --> 00:09:18,024
Destroy it if you have to.
66
00:09:18,090 --> 00:09:20,593
We'll have a pickup
chopper come for you
67
00:09:20,660 --> 00:09:22,595
24 hours after you drop in.
68
00:09:22,662 --> 00:09:24,130
Don't be late, MacGyver...
69
00:09:24,196 --> 00:09:25,765
Or you won't be back.
70
00:09:25,831 --> 00:09:27,333
Ah, shucks.
71
00:09:27,400 --> 00:09:28,768
I guess this means
72
00:09:28,834 --> 00:09:30,603
I won't have time
to do any shopping.
73
00:09:59,065 --> 00:10:00,800
Slavery.
74
00:10:00,866 --> 00:10:02,034
It's just a word...
75
00:10:02,101 --> 00:10:04,203
Something out of
ancient history...
76
00:10:04,270 --> 00:10:05,771
Until you see it.
77
00:10:05,838 --> 00:10:06,706
Get a close look
78
00:10:06,772 --> 00:10:09,842
at human beings
treated like animals.
79
00:10:12,211 --> 00:10:15,314
Oh, grandfather!
80
00:10:27,193 --> 00:10:29,195
Leave him alone!
81
00:10:39,872 --> 00:10:41,907
Is there trouble, sir?
82
00:10:41,974 --> 00:10:44,944
You told me you could get
your people to work hard,
83
00:10:45,011 --> 00:10:46,746
harvest the opium.
84
00:10:46,812 --> 00:10:48,681
This one can't even walk.
85
00:10:48,748 --> 00:10:50,349
I'm all right.
86
00:10:50,416 --> 00:10:52,218
Please.
87
00:10:54,920 --> 00:10:57,356
Come, grandfather.
88
00:10:57,423 --> 00:10:59,892
I can walk.
89
00:11:07,800 --> 00:11:09,735
Grandfather!
90
00:11:16,008 --> 00:11:18,277
Oh!
91
00:11:18,344 --> 00:11:20,379
I am sorry!
92
00:11:20,446 --> 00:11:23,716
Keep them moving!
93
00:11:23,783 --> 00:11:26,018
Hurry! Back to
the village! Move!
94
00:11:32,425 --> 00:11:33,793
Oh!
95
00:11:33,859 --> 00:11:36,796
Shh! Quiet.
96
00:11:36,862 --> 00:11:38,731
Quiet!
97
00:11:49,942 --> 00:11:51,944
It's all right.
98
00:11:54,513 --> 00:11:58,117
It's all right.
99
00:11:58,184 --> 00:12:00,719
I'm on your side.
100
00:12:00,786 --> 00:12:03,422
Just want to ask
you about this red hat.
101
00:12:10,830 --> 00:12:12,064
Come on, now.
102
00:12:12,131 --> 00:12:13,899
I just helped you
out of a little jam.
103
00:12:13,966 --> 00:12:14,900
Is that any way to thank me?
104
00:12:14,967 --> 00:12:16,769
That's gratitude.
105
00:12:16,836 --> 00:12:18,504
Nice guy.
106
00:12:21,807 --> 00:12:23,442
Who are you?
107
00:12:23,509 --> 00:12:25,344
Name's MacGyver.
108
00:12:25,411 --> 00:12:27,079
- Chan.
- Good to meet you.
109
00:12:27,146 --> 00:12:28,747
I apologize.
110
00:12:28,814 --> 00:12:30,416
No problem.
111
00:12:30,483 --> 00:12:32,751
Now, you want to tell
me where you got the hat?
112
00:12:32,818 --> 00:12:34,820
I will show you.
113
00:12:34,887 --> 00:12:37,256
Who was that guy
that was chasing you?
114
00:12:37,323 --> 00:12:40,426
He is truang,
general narai's dog.
115
00:12:40,493 --> 00:12:43,429
He in charge of forced
labor for the poppy fields?
116
00:12:43,496 --> 00:12:45,097
Yes.
117
00:12:45,164 --> 00:12:46,765
And who's narai, his boss?
118
00:12:46,832 --> 00:12:49,768
They say general
narai is not human.
119
00:12:49,835 --> 00:12:52,838
They say he drinks blood.
120
00:12:55,508 --> 00:12:59,512
This is where I find
my red hat, MacGyver.
121
00:13:33,379 --> 00:13:34,813
Of course.
122
00:13:34,880 --> 00:13:36,982
Poison canister's gone.
123
00:13:37,049 --> 00:13:40,286
Pentagon's not
going to be too happy.
124
00:14:04,944 --> 00:14:06,512
You're lucky, boy.
125
00:14:06,579 --> 00:14:09,081
I don't have time
to punish you now.
126
00:14:12,952 --> 00:14:14,019
Did he hurt you?
127
00:14:14,086 --> 00:14:15,854
Who is that?
128
00:14:23,596 --> 00:14:25,364
I know who you are
129
00:14:25,431 --> 00:14:27,099
and what you are doing here,
130
00:14:27,166 --> 00:14:29,201
so do not lie.
131
00:14:29,268 --> 00:14:30,903
French?
132
00:14:30,970 --> 00:14:33,539
English?
133
00:14:33,606 --> 00:14:36,442
American.
134
00:14:36,508 --> 00:14:37,643
Well, take your pick.
135
00:14:38,711 --> 00:14:40,312
Wherever you come from,
136
00:14:40,379 --> 00:14:43,616
I know what you
are, narcotics agent.
137
00:14:43,682 --> 00:14:44,617
A what?
138
00:14:44,683 --> 00:14:45,884
Your kind have been
139
00:14:45,951 --> 00:14:48,554
In our area before. I know.
140
00:14:48,621 --> 00:14:51,357
The general is coming!
141
00:14:54,059 --> 00:14:56,028
Get everything ready!
142
00:14:56,095 --> 00:14:56,795
The storeroom.
143
00:14:56,862 --> 00:14:58,931
He will want to see the opium.
144
00:14:58,998 --> 00:15:00,598
His guns... make sure
his guns are ready.
145
00:15:00,633 --> 00:15:04,670
Move! Move!
146
00:15:28,093 --> 00:15:29,995
♪ ♪
147
00:15:45,077 --> 00:15:48,280
A long time
ago, my cousin Allie got a dog
148
00:15:48,347 --> 00:15:51,984
from the pound... Part
airedale, part spaniel.
149
00:15:52,051 --> 00:15:55,087
Real cute... But
she'd been beaten.
150
00:15:56,188 --> 00:15:57,348
All that puppy knew how to do
151
00:15:57,389 --> 00:16:01,493
Was cower, cringe away
from you, expecting to be hit.
152
00:16:04,363 --> 00:16:07,599
It's a real ugly
thing to see in a dog.
153
00:16:07,666 --> 00:16:10,669
It's even worse
in a human being.
154
00:16:22,214 --> 00:16:25,751
This is something
I did not expect.
155
00:16:25,818 --> 00:16:27,119
Who are you?
156
00:16:27,186 --> 00:16:29,455
Name's MacGyver.
157
00:16:29,521 --> 00:16:32,391
And I'll just bet
you're general narai.
158
00:16:32,458 --> 00:16:35,361
That was a nice
landing, general.
159
00:16:35,427 --> 00:16:38,063
Little flashy, but effective.
160
00:16:38,130 --> 00:16:39,465
He's a narcotics agent!
161
00:16:39,531 --> 00:16:41,700
I made him speak.
162
00:16:50,542 --> 00:16:52,411
The poppies?
163
00:16:52,478 --> 00:16:54,646
Only half the
harvest is complete.
164
00:16:58,584 --> 00:17:02,020
You radioed about
downed American airplane...
165
00:17:02,087 --> 00:17:03,455
With weapons.
166
00:17:20,739 --> 00:17:23,108
Bingo!
167
00:17:25,644 --> 00:17:27,379
Good.
168
00:17:27,446 --> 00:17:29,548
Very good.
169
00:17:29,615 --> 00:17:32,384
My helicopter will
become a gunship,
170
00:17:32,451 --> 00:17:35,387
a powerful weapon.
171
00:17:35,454 --> 00:17:37,122
Load 'em.
172
00:17:40,592 --> 00:17:44,563
You wish to tell me the
real reason you're here?
173
00:17:44,630 --> 00:17:46,732
Tourist?
174
00:17:52,137 --> 00:17:53,539
I like a sense of humor.
175
00:17:53,605 --> 00:17:56,408
Shows spirit.
176
00:17:56,475 --> 00:17:59,077
Five days, and my
caravan will come here
177
00:17:59,144 --> 00:18:00,546
To pick up the opium.
178
00:18:00,612 --> 00:18:02,548
Finish the harvest.
179
00:18:02,614 --> 00:18:04,616
And if you're not ready...
180
00:18:04,683 --> 00:18:05,717
They are slow.
181
00:18:05,784 --> 00:18:07,586
Too many old men and women.
182
00:18:07,653 --> 00:18:10,222
Lazy children.
They are stubborn.
183
00:18:10,289 --> 00:18:12,224
Headman!
184
00:18:18,163 --> 00:18:20,299
Are your people slow,
185
00:18:20,365 --> 00:18:22,201
stubborn?
186
00:18:22,267 --> 00:18:24,336
I've
told them, general.
187
00:18:24,403 --> 00:18:27,639
I-I've warned them
you'd be angry.
188
00:18:30,209 --> 00:18:31,643
I care for you.
189
00:18:32,678 --> 00:18:34,613
I give you protection,
190
00:18:34,680 --> 00:18:37,683
Food, shelter.
191
00:18:37,749 --> 00:18:40,452
But as children are responsible
192
00:18:40,519 --> 00:18:42,588
to their father,
193
00:18:42,654 --> 00:18:45,724
you must not disappoint me,
194
00:18:45,791 --> 00:18:48,193
Hurt me.
195
00:18:49,194 --> 00:18:52,464
If I suffer...
196
00:18:52,531 --> 00:18:56,201
You will suffer.
197
00:18:56,268 --> 00:18:58,203
We will bring in
the crops, I promise.
198
00:18:58,270 --> 00:19:00,305
Good.
199
00:19:00,372 --> 00:19:05,777
Just to remind all of you
how important this is...
200
00:19:05,844 --> 00:19:07,779
I will give you an example.
201
00:19:10,716 --> 00:19:15,354
Stake our narcotics agent
out at the head of the trail.
202
00:19:15,420 --> 00:19:18,223
No food, no water.
203
00:19:20,359 --> 00:19:23,428
Every morning you go to work,
204
00:19:23,495 --> 00:19:24,796
every evening you come back,
205
00:19:24,863 --> 00:19:28,333
you can watch him dying.
206
00:19:28,400 --> 00:19:31,236
He will inspire you to work.
207
00:19:32,404 --> 00:19:35,340
I will return in five days...
208
00:19:37,709 --> 00:19:40,345
and with luck,
209
00:19:40,412 --> 00:19:43,282
You may live the
entire five days...
210
00:19:45,417 --> 00:19:47,886
but I doubt it.
211
00:20:05,537 --> 00:20:08,440
My mom used to
make a great broiled chicken.
212
00:20:08,507 --> 00:20:11,476
One of my favorites.
213
00:20:11,543 --> 00:20:13,779
Funny. I'm starting to feel
214
00:20:13,845 --> 00:20:18,350
Real sympathetic
towards them chickens.
215
00:20:32,864 --> 00:20:33,966
I'll watch.
216
00:20:34,032 --> 00:20:38,537
MacGyver, her
name lin, my sister.
217
00:20:38,604 --> 00:20:39,538
Hi.
218
00:20:39,605 --> 00:20:40,706
Chan has told me
219
00:20:40,772 --> 00:20:41,707
how you helped him.
220
00:20:41,773 --> 00:20:43,709
We're very grateful.
221
00:20:43,775 --> 00:20:46,244
Well, you're very welcome.
222
00:20:47,546 --> 00:20:49,514
Now, if you wanted
to cut me loose,
223
00:20:49,581 --> 00:20:51,483
I bet we could call it even.
224
00:20:51,550 --> 00:20:54,586
I'm sorry. I can't.
225
00:20:55,587 --> 00:20:57,522
If we help you escape,
226
00:20:57,589 --> 00:20:59,891
narai will kill many
of our people.
227
00:20:59,958 --> 00:21:03,629
MacGyver, you don't know narai.
228
00:21:03,695 --> 00:21:05,530
He has burned entire villages
229
00:21:05,597 --> 00:21:06,999
and massacred many people
230
00:21:07,065 --> 00:21:10,836
because they refused to
harvest his opium poppies.
231
00:21:10,902 --> 00:21:14,006
He is very rich and powerful.
232
00:21:14,072 --> 00:21:16,708
We have no way to fight him.
233
00:21:16,775 --> 00:21:18,477
I would fight.
234
00:21:18,543 --> 00:21:21,613
I bet you would, champ.
235
00:21:23,048 --> 00:21:25,651
They are coming!
236
00:21:25,717 --> 00:21:29,287
Lin, please, come now!
237
00:21:36,962 --> 00:21:40,632
Been wondering
when somebody'd show up.
238
00:21:40,699 --> 00:21:43,635
Getting some good rays here.
239
00:22:13,799 --> 00:22:16,835
You must
work faster! Faster!
240
00:22:22,674 --> 00:22:25,477
Work faster, ming, you lazy boy!
241
00:22:25,544 --> 00:22:28,680
We only have four
days left to harvest!
242
00:22:41,793 --> 00:22:43,137
Where
did you get that?
243
00:22:43,161 --> 00:22:45,764
I stole it back
from guard house.
244
00:22:45,831 --> 00:22:48,767
For MacGyver, or
he will die out there.
245
00:23:18,029 --> 00:23:21,066
Go to the narcotics
agent and relieve ho.
246
00:24:05,844 --> 00:24:07,846
Be careful!
247
00:24:18,557 --> 00:24:23,528
For a second, I thought
you were truly stupid, boy.
248
00:24:23,595 --> 00:24:25,230
Are you?
249
00:24:27,032 --> 00:24:30,235
Are you a stupid boy?
250
00:25:48,813 --> 00:25:50,649
When I was a kid,
251
00:25:50,715 --> 00:25:52,951
one of the big events
of the country fair
252
00:25:53,018 --> 00:25:56,621
Was watching a lot of optimists
trying to catch a greased pig.
253
00:25:56,688 --> 00:25:58,957
It was a lot of fun.
254
00:25:59,024 --> 00:26:01,626
It sure keeps a crowd occupie.
255
00:27:04,356 --> 00:27:08,827
Now let's try a little
chain reaction action here.
256
00:27:15,100 --> 00:27:17,002
Now I'll get this signal flare
257
00:27:17,068 --> 00:27:19,371
Tucked under the airplane tir.
258
00:27:19,437 --> 00:27:22,774
It should serve nicely
as a delayed fuse.
259
00:27:24,309 --> 00:27:26,978
And a little air pumped
into the life jacket...
260
00:27:42,460 --> 00:27:46,231
The boat inflates... hopefull.
261
00:27:58,743 --> 00:28:02,781
Signal flare pops, and yes...
262
00:28:02,847 --> 00:28:04,716
The big bang.
263
00:28:25,270 --> 00:28:27,806
No, chan!
264
00:28:32,010 --> 00:28:33,745
Ming, he needs help!
265
00:29:39,944 --> 00:29:41,779
Well, I guess that's it, then.
266
00:29:43,148 --> 00:29:44,549
Now you're free.
267
00:29:44,616 --> 00:29:48,786
No. Truang will reach
general narai's convoy.
268
00:29:48,853 --> 00:29:51,189
They will return very soon.
269
00:29:51,256 --> 00:29:52,857
You...
270
00:29:52,924 --> 00:29:54,826
You have destroyed us all!
271
00:30:22,320 --> 00:30:26,257
MacGyver, maybe you can
teach us how to use these guns.
272
00:30:29,060 --> 00:30:32,230
No, I don't think so.
273
00:30:32,297 --> 00:30:34,132
It takes a couple of weeks or so
274
00:30:34,199 --> 00:30:36,367
To train a soldier
how to use a rifle.
275
00:30:36,434 --> 00:30:37,869
We need no training.
276
00:30:37,936 --> 00:30:39,647
We need you to leave
now before it gets worse.
277
00:30:39,671 --> 00:30:41,272
So, go! Just go!
278
00:30:43,174 --> 00:30:45,410
Is that the way all of you feel?
279
00:30:45,476 --> 00:30:47,212
If we cannot
find our souls,
280
00:30:47,278 --> 00:30:49,447
We do not deserve our lives.
281
00:30:52,450 --> 00:30:54,919
Thank you for what you
have done, MacGyver.
282
00:30:54,986 --> 00:30:56,554
You need not thank him.
283
00:30:56,621 --> 00:30:59,591
Just pray that narai
does not kill us all!
284
00:31:04,062 --> 00:31:07,365
You know, I think you
folks ought to decide
285
00:31:07,432 --> 00:31:09,334
which way you're
going to go now.
286
00:31:11,369 --> 00:31:13,371
I promised a man
I'd do a job for him.
287
00:31:13,438 --> 00:31:15,240
That's what I got to do.
288
00:31:19,377 --> 00:31:21,479
I got a chopper to meet.
289
00:31:28,119 --> 00:31:30,321
Everyone,
290
00:31:30,388 --> 00:31:32,156
it will be all right.
291
00:31:32,223 --> 00:31:35,994
When general narai comes
back, we will apologize.
292
00:31:36,060 --> 00:31:39,097
We will beg him to forgive us.
293
00:31:45,169 --> 00:31:46,571
42-23 Alpha.
294
00:31:46,638 --> 00:31:50,041
Looks like MacGyver's
got the goods.
295
00:31:50,108 --> 00:31:51,542
Going in.
296
00:32:24,475 --> 00:32:26,944
MacGyver!
297
00:32:31,649 --> 00:32:34,185
Easy, big guy.
298
00:32:34,252 --> 00:32:36,354
I wasn't going anywhere.
299
00:32:37,488 --> 00:32:39,023
I was a hunter.
300
00:32:39,090 --> 00:32:41,025
I have been a farmer.
301
00:32:41,092 --> 00:32:42,293
Now I'm a slave.
302
00:32:42,360 --> 00:32:43,594
You are alive.
303
00:32:43,661 --> 00:32:44,996
At narai's whim.
304
00:32:45,063 --> 00:32:46,464
Ming is right.
305
00:32:46,531 --> 00:32:48,132
Narai controls our lives,
306
00:32:48,199 --> 00:32:49,133
and everything else.
307
00:32:49,200 --> 00:32:51,302
This is a
useless conversation.
308
00:32:51,369 --> 00:32:52,737
We have no means to fight.
309
00:32:52,804 --> 00:32:54,138
And your great hope,
310
00:32:54,205 --> 00:32:56,074
MacGyver, has gone.
311
00:32:56,140 --> 00:32:57,140
Grandfather! Lin!
312
00:32:57,175 --> 00:32:58,409
MacGyver is back!
313
00:33:12,824 --> 00:33:15,326
I've finished the job I
was sent here to do.
314
00:33:15,393 --> 00:33:17,095
What have you all decided?
315
00:33:17,161 --> 00:33:19,397
Are you going to
keep peeling poppies,
316
00:33:19,464 --> 00:33:22,367
or are we going to give
this fashion-plate narai
317
00:33:22,433 --> 00:33:23,234
a run for his money?
318
00:33:29,207 --> 00:33:32,243
Teach me to be a
soldier, MacGyver.
319
00:33:32,310 --> 00:33:34,612
You are fools!
320
00:33:34,679 --> 00:33:36,013
All of you!
321
00:33:36,080 --> 00:33:37,615
You will suffer!
322
00:33:37,682 --> 00:33:40,118
Narai will kill you!
323
00:33:43,855 --> 00:33:45,323
Listen, folks,
324
00:33:45,390 --> 00:33:47,759
I don't think we have
much more than a few hours
325
00:33:47,825 --> 00:33:49,794
Before old truang
spreads the good news.
326
00:33:49,861 --> 00:33:53,030
You said we cannot
learn to shoot in time.
327
00:33:53,097 --> 00:33:54,532
How do we fight?
328
00:33:56,401 --> 00:34:00,171
Oh, I've got a couple ideas.
329
00:34:00,238 --> 00:34:01,305
A little higher.
330
00:34:01,372 --> 00:34:02,740
That's good.
331
00:34:02,807 --> 00:34:05,076
That is to be seen.
332
00:34:06,878 --> 00:34:08,713
Excellent.
333
00:34:08,780 --> 00:34:10,381
Yes, yes, yes, here,
334
00:34:10,448 --> 00:34:11,816
take this up to the Ridge.
335
00:34:11,883 --> 00:34:14,552
Signal us as soon as
you see the convoy.
336
00:34:16,320 --> 00:34:18,489
It is narai!
337
00:34:21,759 --> 00:34:23,494
He's checking us out.
338
00:34:23,561 --> 00:34:24,429
Heading north.
339
00:34:24,495 --> 00:34:27,365
Yes, heading north
to process his opium.
340
00:34:27,432 --> 00:34:29,834
Let's hope they keep
him busy for awhile.
341
00:34:29,901 --> 00:34:32,570
Truang should reach
that convoy in a bit.
342
00:34:34,672 --> 00:34:37,775
Now, this is how you cut
the bandits down to size.
343
00:34:37,842 --> 00:34:40,311
Teamwork.
344
00:34:48,519 --> 00:34:50,555
The women and
children are cooking up
345
00:34:50,621 --> 00:34:54,358
a bamboo buffet...
A giant wooden flute
346
00:34:54,425 --> 00:34:57,195
filled with fire ash
and rice alcohol.
347
00:34:57,261 --> 00:35:00,498
Guaranteed to bring
tears to the eyes.
348
00:35:11,542 --> 00:35:12,643
How's it going?
349
00:35:12,710 --> 00:35:15,379
Fine. Except for the guns.
350
00:35:15,446 --> 00:35:17,482
I set traps like this
when I was a boy.
351
00:35:17,548 --> 00:35:19,317
That's why you're in charge.
352
00:35:19,383 --> 00:35:22,520
Ah, you have given ming
a chance to become a man.
353
00:35:22,587 --> 00:35:24,655
I can see the change in him...
354
00:35:24,722 --> 00:35:26,757
From a slave to a leader.
355
00:35:31,662 --> 00:35:33,130
Okay,
356
00:35:33,197 --> 00:35:35,199
go now.
357
00:35:54,552 --> 00:35:55,786
Is it deep enough?
358
00:35:55,853 --> 00:35:57,588
That is perfect.
359
00:35:57,655 --> 00:35:58,756
Perfect.
360
00:35:58,823 --> 00:36:00,825
But they can see it, though.
361
00:36:00,892 --> 00:36:03,628
That's what makes it perfect.
362
00:36:20,545 --> 00:36:22,513
A good morning's work.
363
00:36:22,580 --> 00:36:26,384
My... people did a good job.
364
00:36:31,522 --> 00:36:33,591
The signal.
365
00:36:33,658 --> 00:36:34,492
All right.
366
00:36:34,559 --> 00:36:36,460
I don't think we've
got more than an hour
367
00:36:36,527 --> 00:36:38,462
before truang and
his goons get here.
368
00:36:38,529 --> 00:36:41,566
What shall we do now?
369
00:36:46,571 --> 00:36:47,972
Get some food.
370
00:36:48,039 --> 00:36:49,974
First we eat...
371
00:36:50,041 --> 00:36:52,376
Then we fight.
372
00:37:08,025 --> 00:37:10,361
♪ ♪
373
00:37:39,423 --> 00:37:42,793
Hey!
374
00:37:42,860 --> 00:37:45,663
Uh, it seems only
fair to warn you
375
00:37:45,730 --> 00:37:48,532
that these folks don't
want you guys back here,
376
00:37:48,599 --> 00:37:50,368
so if you just
want to turn around
377
00:37:50,434 --> 00:37:52,336
and go back to wherever
you came from, uh,
378
00:37:52,403 --> 00:37:54,605
These folks won't hold a grudge.
379
00:37:54,672 --> 00:37:57,375
But I got to warn you, if,
uh, you keep on coming,
380
00:37:57,441 --> 00:37:59,744
you're liable to have
a battle on your hands.
381
00:37:59,810 --> 00:38:02,947
So, what do you say?
382
00:38:03,014 --> 00:38:04,014
Whoa!
383
00:38:07,084 --> 00:38:10,588
Those guys are just
spoiling for a fight.
384
00:38:11,656 --> 00:38:13,758
Let's move.
385
00:38:45,690 --> 00:38:47,525
MacGyver:
Herpetologists will tell you
386
00:38:47,591 --> 00:38:51,062
Everyone has an
inner fear of snakes.
387
00:38:51,128 --> 00:38:52,596
Even true for the
herpetologists.
388
00:38:52,663 --> 00:38:53,531
Now!
389
00:39:07,511 --> 00:39:10,581
Yow!
390
00:39:10,648 --> 00:39:14,752
Are you afraid of
snake, MacGyver?
391
00:39:14,819 --> 00:39:15,920
No.
392
00:39:18,522 --> 00:39:20,858
I just don't like
being around 'em.
393
00:39:32,670 --> 00:39:35,439
Now, you
take your psychologists.
394
00:39:35,506 --> 00:39:37,374
They'll tell you
when someone thinks
395
00:39:37,441 --> 00:39:39,543
they have you all figured out,
396
00:39:39,610 --> 00:39:42,513
That's when they're
the most vulnerable.
397
00:39:44,014 --> 00:39:46,450
When it comes to truang,
398
00:39:46,517 --> 00:39:50,955
He doesn't know an asp
from a hole in the ground.
399
00:40:03,868 --> 00:40:05,636
Come on, truang,
400
00:40:05,703 --> 00:40:07,171
It can only get worse.
401
00:40:07,238 --> 00:40:09,974
Why don't we call it a day?
402
00:40:13,811 --> 00:40:15,813
He's only trying to bait us.
403
00:40:15,880 --> 00:40:18,149
We go to the village first.
404
00:40:18,215 --> 00:40:20,684
Then MacGyver.
405
00:40:44,942 --> 00:40:47,678
Hurry! Dismount!
406
00:40:47,745 --> 00:40:49,580
Move that tree out of the way!
407
00:40:49,647 --> 00:40:51,558
And, of course,
the archeologist tells us
408
00:40:51,582 --> 00:40:54,685
The wheel is man's
greatest invention.
409
00:40:54,752 --> 00:40:58,622
I thought we'd blow
the air out of that notion.
410
00:41:25,282 --> 00:41:27,585
What are you waiting for?!
411
00:41:27,651 --> 00:41:30,955
Pick up your weapons! Move out!
412
00:42:31,015 --> 00:42:33,550
General!
413
00:42:56,006 --> 00:42:58,709
♪ ♪
414
00:43:17,027 --> 00:43:21,832
Gentlemen,
you're in time for the buffet.
415
00:43:21,899 --> 00:43:24,702
Our short order cook
just turned on the gas.
416
00:44:41,979 --> 00:44:43,981
♪ ♪
417
00:45:03,867 --> 00:45:06,703
♪ ♪
418
00:45:27,124 --> 00:45:29,193
♪ ♪
419
00:47:22,639 --> 00:47:25,042
Now we are free.
420
00:47:26,076 --> 00:47:29,046
Yeah.27757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.