All language subtitles for Kaun.Kitney.Panee.Mein.2015.DVDRip.XviD.AC3.ESub [DDR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,000 --> 00:01:39,000 Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick 2 00:01:41,701 --> 00:01:43,874 Destruction is the duty of time. 3 00:01:44,070 --> 00:01:46,710 He destroyed the dinosaurs in the ice-age. 4 00:01:46,973 --> 00:01:49,852 He destroyed kingdoms and royalty in the era of democracy. 5 00:01:50,643 --> 00:01:55,023 I'm the last surviving member of one such species. 6 00:01:55,515 --> 00:01:58,359 I am King Braj Singhdeo. 7 00:01:58,785 --> 00:02:01,629 The story dates back to my childhood in 1985 8 00:02:01,855 --> 00:02:07,066 of a king and his people in a small part of eastern India. 9 00:02:07,293 --> 00:02:10,502 This is a story of a king and his subjects. 10 00:02:10,964 --> 00:02:14,434 A long time ago, all this land was ours. 11 00:02:17,470 --> 00:02:22,146 How much ever land a king possesses, it never feels enough. 12 00:02:24,010 --> 00:02:27,321 But, father, where did all the land go? 13 00:02:27,814 --> 00:02:29,919 Under the Land Ceiling Act, the government 14 00:02:30,917 --> 00:02:33,454 confiscated thousands of acres. 15 00:02:34,320 --> 00:02:38,291 But that doesn't make a prince a pauper. 16 00:02:41,327 --> 00:02:49,644 Even today, commoners won't raise their eyes to meet ours. 17 00:02:50,270 --> 00:02:53,046 Prince Brajkishore Singhdeo, promise me 18 00:02:53,106 --> 00:02:56,417 that you will establish our empire again. 19 00:02:59,412 --> 00:03:01,153 But how? 20 00:03:01,881 --> 00:03:04,487 You need vision for that, Prince. 21 00:03:05,118 --> 00:03:07,120 That's why I have arranged your sister's marriage 22 00:03:07,187 --> 00:03:09,633 into an influential political family. 23 00:03:12,192 --> 00:03:14,604 One arrow, many targets. 24 00:03:18,331 --> 00:03:22,438 The king had hatched a plot, but he hadn't 25 00:03:22,835 --> 00:03:26,282 accounted for Cupid's arrow. 26 00:03:27,040 --> 00:03:32,456 Nor did the arrow follow the hunter's gaze. 27 00:03:33,880 --> 00:03:37,350 And the target was low caste Dora. 28 00:03:37,684 --> 00:03:40,460 Brother, some water please. 29 00:03:41,020 --> 00:03:42,658 You forgot your own caste? 30 00:03:43,823 --> 00:03:47,828 Thirst has no caste but it must be quenched. 31 00:03:48,761 --> 00:03:51,037 Don't act smart. Get back to work. 32 00:03:51,965 --> 00:03:54,536 This is the same Dora, who never dared to 33 00:03:54,634 --> 00:03:57,979 raise his gaze above our knees, 34 00:03:58,638 --> 00:04:00,379 How could he? 35 00:04:00,974 --> 00:04:06,424 Because he is from a low caste, that has served royalty all its life. 36 00:04:10,883 --> 00:04:12,863 Their duty was to serve, 37 00:04:13,219 --> 00:04:15,290 ours was to enjoy. 38 00:04:15,888 --> 00:04:20,564 We both performed our duties well. 39 00:04:40,546 --> 00:04:41,991 Congratulations! 40 00:04:42,181 --> 00:04:43,387 And to you too! 41 00:04:43,650 --> 00:04:45,687 Two auspicious deeds on the same day. 42 00:04:45,852 --> 00:04:47,832 The king's daughter is getting engaged, 43 00:04:47,887 --> 00:04:52,199 And ritual offerings are being sent to the big temple. 44 00:04:52,692 --> 00:04:55,298 Long live Lord Jagannath! 45 00:04:55,995 --> 00:04:58,635 Long live Lord Jagannath! 46 00:04:59,465 --> 00:05:03,914 (PRAYER CHANTS) 47 00:05:09,909 --> 00:05:11,946 Long live Lord Jagannath! 48 00:05:12,145 --> 00:05:14,147 Long live Lord Jagannath! 49 00:05:14,280 --> 00:05:16,123 Long live Lord Jagannath! 50 00:05:16,182 --> 00:05:18,025 Long live Lord Jagannath! 51 00:05:25,792 --> 00:05:27,669 Long live Lord Jagannath! 52 00:05:27,760 --> 00:05:32,470 You have polluted the holy offerings with your shadow! 53 00:05:32,598 --> 00:05:36,603 (PURIFICATIONS CHANTS) 54 00:05:39,772 --> 00:05:41,149 Get away, beggars! 55 00:05:41,240 --> 00:05:45,279 Long live Jagannath! 56 00:05:45,345 --> 00:05:49,691 Long live Jagannath! 57 00:05:50,383 --> 00:05:54,229 I'm so angry, I could shove the holy pot into him-and purify them. 58 00:05:54,320 --> 00:05:55,390 Calm down... 59 00:05:55,488 --> 00:05:57,900 from sowing to harvesting, we slave away, 60 00:05:58,091 --> 00:05:59,468 but all these swines do is shit. 61 00:05:59,559 --> 00:06:02,540 Good thing they at least shit by themselves. 62 00:06:03,129 --> 00:06:04,540 A wise man said that for the common man, 63 00:06:04,731 --> 00:06:06,733 religion is the biggest intoxicant. 64 00:06:06,899 --> 00:06:09,505 Anyone opposing them is bound to pay the price. 65 00:06:09,602 --> 00:06:12,173 That wise man has surely never been in love. 66 00:06:12,472 --> 00:06:14,247 Satisfied? 67 00:06:14,440 --> 00:06:18,547 Dora, now stop fantasising. 68 00:06:19,011 --> 00:06:21,855 These upper caste people can be very mean. 69 00:06:22,048 --> 00:06:24,528 Kharu was right. 70 00:06:25,218 --> 00:06:29,689 But love is blind. 71 00:06:30,757 --> 00:06:33,738 As the poet Khusro said, 72 00:06:34,360 --> 00:06:39,241 'O Khusro, the river of love has strange currents. 73 00:06:39,399 --> 00:06:42,141 He who jumps in, drowns. 74 00:06:42,335 --> 00:06:44,941 He who drowns, gets across!' 75 00:06:50,610 --> 00:06:52,351 No! 76 00:06:52,745 --> 00:06:54,884 Leave him, please! 77 00:06:57,650 --> 00:07:03,032 ( SCREAMS ) 78 00:07:09,362 --> 00:07:11,069 Get rid of this old man! 79 00:07:17,470 --> 00:07:18,813 Leave him! 80 00:07:23,810 --> 00:07:24,982 Laxmi! 81 00:07:29,115 --> 00:07:30,685 Dora! 82 00:07:32,552 --> 00:07:33,895 Dora, Dora! 83 00:07:35,188 --> 00:07:36,758 Dora, get up! 84 00:07:39,192 --> 00:07:40,432 Dora! 85 00:07:44,130 --> 00:07:45,302 Dora! 86 00:07:58,945 --> 00:08:01,186 The king fulfilled his royal duties, 87 00:08:01,681 --> 00:08:03,991 Dispensing justice from the barrel of a gun. 88 00:08:04,050 --> 00:08:08,624 But I was never sure-was this justice? 89 00:08:30,743 --> 00:08:37,388 IN TROUBLED WATERS 90 00:08:46,926 --> 00:08:48,928 It was a dark time, 91 00:08:49,262 --> 00:08:51,469 Fostering even darker thoughts. 92 00:08:51,764 --> 00:08:53,471 It wasn't my father's fault, 93 00:08:53,533 --> 00:08:55,444 The times were such. 94 00:08:55,701 --> 00:08:57,840 He didn't allow them to understand. 95 00:08:58,137 --> 00:09:00,640 That the justice the king meted out today.. 96 00:09:00,740 --> 00:09:04,620 will be a curse to his descendants tomorrow. 97 00:09:04,977 --> 00:09:09,687 This wall isn't being built today, it was always there. 98 00:09:10,983 --> 00:09:14,260 Remember, this is what happens to those 99 00:09:14,320 --> 00:09:16,493 who dare to break the rules. 100 00:09:16,689 --> 00:09:20,933 My lord, you have meted justice to my son, 101 00:09:21,427 --> 00:09:26,843 But it is raining in our village after three years. 102 00:09:27,166 --> 00:09:29,168 Please let us save this water, my lord. 103 00:09:29,335 --> 00:09:31,815 The wall can be built later. 104 00:09:31,971 --> 00:09:36,283 Please let us store the rain water. 105 00:09:36,409 --> 00:09:40,755 Forget water, you don't even deserve piss, you swines. 106 00:09:43,349 --> 00:09:46,592 You have had enough freebies from the royals. 107 00:09:46,752 --> 00:09:52,327 Let's see how you will survive on barren land on your own. 108 00:10:36,535 --> 00:10:38,537 The fish is the queen of the water, 109 00:10:38,838 --> 00:10:41,011 water is her life. 110 00:10:41,574 --> 00:10:45,454 What fish? And whose water? 111 00:10:48,981 --> 00:10:53,589 It's about life, there is no life without water. 112 00:10:54,487 --> 00:10:59,129 Rain would come to our area like a guest, 113 00:10:59,291 --> 00:11:00,827 for just a couple of days. 114 00:11:01,494 --> 00:11:05,567 Yet, it would leave a year-long water supply as a gift. 115 00:11:06,165 --> 00:11:10,170 But when the people who took care of the rainwater left, 116 00:11:10,603 --> 00:11:13,345 the water left as well. 117 00:11:14,540 --> 00:11:20,855 It still rains, but we don't honour it. 118 00:11:21,914 --> 00:11:23,894 How could we? 119 00:11:24,116 --> 00:11:27,757 The rich would not even wash themselves 120 00:11:29,555 --> 00:11:34,504 it still rains, but the water flows down to the Lower Village 121 00:11:34,994 --> 00:11:41,172 where it is welcomed, respected and stored. 122 00:11:42,301 --> 00:11:46,215 We couldn't do all this because we were wealthy. 123 00:11:47,440 --> 00:11:50,421 We spent money like water. 124 00:11:50,676 --> 00:11:57,321 A royal kingdom with high caste people must have big egos. 125 00:11:57,616 --> 00:12:01,758 We were utterly ruined in the last 3O years. 126 00:12:07,226 --> 00:12:10,264 (CHANTING OF PRAYERS) 127 00:12:12,264 --> 00:12:13,709 Bearer! 128 00:12:22,174 --> 00:12:23,949 Where the hell are you? 129 00:12:24,043 --> 00:12:26,114 Coming, my lord! 130 00:13:56,001 --> 00:13:58,845 Long live Lord Jagannath! 131 00:14:03,209 --> 00:14:04,279 Bearer! 132 00:14:04,376 --> 00:14:05,946 Yes my lord! 133 00:14:06,212 --> 00:14:10,160 Should I add a touch of white to my moustache? 134 00:14:10,316 --> 00:14:14,696 No, my lord! A king's moustache can never be wilted, nor white. 135 00:14:14,854 --> 00:14:17,528 What king? 136 00:14:18,424 --> 00:14:26,309 I feel like a bull these days, but I don't even know whom to chase any more. 137 00:14:26,565 --> 00:14:30,775 My lord, won't you go out to celebrate Holi, the festival of colours? 138 00:14:32,438 --> 00:14:35,942 Holi is a festival of the low castes. 139 00:14:36,775 --> 00:14:39,949 We warriors celebrate Dussehra. 140 00:14:42,648 --> 00:14:43,820 Bearer! 141 00:14:43,916 --> 00:14:44,656 Yes my lord! 142 00:14:44,750 --> 00:14:48,596 We have acquired all these lands, 143 00:14:48,821 --> 00:14:52,928 but why not these two plots'? 144 00:14:53,459 --> 00:14:56,531 The documents will be here any time. 145 00:14:57,830 --> 00:14:59,468 So should I... 146 00:14:59,531 --> 00:15:02,171 Yes, please mark them. 147 00:15:14,480 --> 00:15:19,088 Father, even this dream of yours has come true. 148 00:15:21,987 --> 00:15:24,797 Nature's call. 149 00:15:25,291 --> 00:15:26,998 It's today's 150 00:15:27,493 --> 00:15:29,302 I don't want to read it. 151 00:15:29,361 --> 00:15:31,341 Don't worry, there's water for that today. 152 00:15:31,397 --> 00:15:35,436 Ah, then I'll take a bath today. 153 00:15:35,701 --> 00:15:42,448 My lord, there's only one tin of water left. Either we cook or... 154 00:15:44,777 --> 00:15:46,984 Then I'll just gargle. 155 00:15:47,146 --> 00:15:50,821 My lord, please gulp what you gargle 156 00:15:54,954 --> 00:16:00,131 I'm really sorry, the auction was pegged at Rs 1O million. 157 00:16:00,359 --> 00:16:04,899 But in the last half an hour, not one bidder has come forward 158 00:16:05,197 --> 00:16:07,541 Mr Agarwal, what's happening? 159 00:16:07,599 --> 00:16:09,875 This is dry land without water, Mr Mohanty. 160 00:16:09,935 --> 00:16:12,438 Set a practical price. 161 00:16:12,738 --> 00:16:15,878 Shall I halve it? Rs 5 million it is now. 162 00:16:16,241 --> 00:16:19,085 Come on now, it's just Rs 5 million 163 00:16:21,213 --> 00:16:23,090 Rs 5 million. 164 00:16:26,618 --> 00:16:28,655 It's still not good enough, Mr. Mohanty. 165 00:16:28,754 --> 00:16:30,427 Should I make it Rs 2.5 million? 166 00:16:30,990 --> 00:16:34,062 Ok, Rs 2.5 million. 167 00:16:37,496 --> 00:16:39,373 Hey, it's just Rs 2.5 million 168 00:16:43,502 --> 00:16:45,504 I said, it's just Rs 2.5 million! 169 00:16:47,006 --> 00:16:48,952 Mr Agarwal, shall I make it Rs. 500,000? 170 00:16:49,208 --> 00:16:52,052 Stop it, I say! Is this an auction or a bloody joke? 171 00:16:52,111 --> 00:16:55,649 My lord, Rs 500,000 is rather high for this dry land. 172 00:16:55,914 --> 00:17:00,260 Your 'assets' are no good either, shall break your balls? 173 00:17:00,319 --> 00:17:03,198 My lord, be careful! They are my most precious assets. 174 00:17:03,288 --> 00:17:05,996 So are mine. Get lost! 175 00:17:07,893 --> 00:17:09,395 Get lost! 176 00:17:13,499 --> 00:17:14,842 Get lost! 177 00:17:32,451 --> 00:17:35,796 You should have made the best of a bad deal, my lord. 178 00:17:35,888 --> 00:17:37,799 Swiped the pants off a thief! 179 00:17:37,856 --> 00:17:43,306 This is Singhdeds kingdom. It will sell for a royal sum, 180 00:17:43,495 --> 00:17:46,374 not the price of a retired whore. 181 00:17:48,100 --> 00:17:52,048 My lord, I warned you not to do such an inauspicious thing 182 00:17:52,271 --> 00:17:54,217 on an auspicious day. 183 00:17:54,306 --> 00:17:58,254 What auspicious day? Even on Holi, there's not a drop 184 00:17:58,343 --> 00:18:00,345 of water in the village. 185 00:18:24,002 --> 00:18:31,079 This reward is neither because of Kharu the Wrestler, 186 00:18:31,376 --> 00:18:34,323 nor because of my daughter Faro. 187 00:18:34,480 --> 00:18:38,895 It's because of all of you. 188 00:18:39,384 --> 00:18:43,457 The day is not far, when Kharu the Wrestler will be elected. 189 00:18:43,689 --> 00:18:45,532 Member of the Legislative Assembly (MLA) in Odisha state 190 00:18:45,591 --> 00:18:47,832 Just a minute, Dad! 191 00:18:48,393 --> 00:18:50,430 Today is Hoโ€œ, 192 00:18:50,496 --> 00:18:53,272 but there's an even bigger reason to celebrate. 193 00:18:53,465 --> 00:18:59,279 Today the Indian President has honoured us with the 'Clean Village Award' 194 00:18:59,771 --> 00:19:03,810 Cheers to the Lower Village! 195 00:19:03,909 --> 00:19:06,412 Here's to Kharu the Wrestler! 196 00:19:06,645 --> 00:19:12,561 I wish you all Happy Holi! 197 00:19:55,027 --> 00:20:00,033 L, Kharu the Wrestler, swear before God, 198 00:20:00,098 --> 00:20:03,807 that I will respect the Constitution of India. 199 00:20:04,102 --> 00:20:07,379 And I will do my duty towards my fellowmen 200 00:20:07,573 --> 00:20:11,180 with full dedication and honesty. 201 00:20:11,810 --> 00:20:16,418 As MLA of Odisha, I will serve the people with fairness. 202 00:20:16,481 --> 00:20:20,452 Mother, our leader is practising his speech-leave him alone. 203 00:20:21,720 --> 00:20:24,633 I, Kharu the Wrestler... 204 00:20:25,190 --> 00:20:28,069 I, Kharu the Wrestler... 205 00:20:42,274 --> 00:20:46,484 It is our good fortune that you are visiting our village 206 00:20:49,915 --> 00:20:54,523 I have heard that the rice crop here hasn't been good lately. 207 00:20:54,987 --> 00:20:59,902 Yet, Minister Madam's office keeps calling us to choose 208 00:21:00,092 --> 00:21:02,766 your rice for the ritual offerings. 209 00:21:02,995 --> 00:21:07,910 Please show me a sample quickly, I have to check samples elsewhere too. 210 00:21:08,000 --> 00:21:11,447 Sir, please don't compare our village to any other. 211 00:21:12,504 --> 00:21:15,417 We've really struggled to settle here 212 00:21:15,641 --> 00:21:20,556 I hear that the Upper Village used to grow the best rice. 213 00:21:20,612 --> 00:21:22,785 In fact, we used to cultivate the rice there. 214 00:21:23,382 --> 00:21:27,194 Earlier we grew in fertile soil, now we cultivate barren lands. 215 00:21:29,521 --> 00:21:31,000 O Priest. 216 00:21:31,490 --> 00:21:35,597 That's my daughter. She's in college. She has studied agriculture. 217 00:21:35,961 --> 00:21:37,907 Greetings! This is without... 218 00:21:37,996 --> 00:21:40,272 Say it in English. He knows English. 219 00:21:40,766 --> 00:21:43,906 We haven't used any chemicals or fertilisers for this crop. 220 00:21:44,236 --> 00:21:47,217 It's fully organic. 221 00:21:50,642 --> 00:21:54,351 Okay, I will convey this to the temple's working committee, 222 00:21:54,613 --> 00:21:58,117 and we will let you know the result. 223 00:21:59,084 --> 00:22:00,290 O Priest, please have something. 224 00:22:00,385 --> 00:22:01,728 It's okay. 225 00:22:22,107 --> 00:22:23,484 Bloody bastard! 226 00:22:23,575 --> 00:22:25,350 Don't you dare touch my water! 227 00:22:25,444 --> 00:22:27,014 This is the Upper Village mister, 228 00:22:27,112 --> 00:22:29,615 water will be charged separately. 229 00:22:29,881 --> 00:22:32,452 Swallow your spit and carry on. 230 00:22:32,884 --> 00:22:35,160 Come on, give me my water pouches. 231 00:22:35,420 --> 00:22:36,865 First come here, baby. 232 00:22:36,955 --> 00:22:39,834 Enough! Give me my water pouches. 233 00:22:42,694 --> 00:22:49,578 Here you go... one... two... 234 00:22:49,801 --> 00:22:53,544 my sweetheart... and three... 235 00:22:55,440 --> 00:22:56,976 And the other two? 236 00:22:58,009 --> 00:22:59,750 They're over 237 00:23:02,047 --> 00:23:06,826 Just give my pouches. Otherwise I'll spread a rumour 238 00:23:07,018 --> 00:23:10,659 that your 'gears' get stuck while running. 239 00:23:11,523 --> 00:23:15,494 Packet, packet, all the time! 240 00:23:16,094 --> 00:23:17,038 You really didn't bring them? 241 00:23:17,195 --> 00:23:19,732 Next time I'll bring you a water drum from the city. 242 00:23:20,031 --> 00:23:21,032 Bloody freeloader! 243 00:23:21,099 --> 00:23:23,101 Comes here for free sex. 244 00:23:23,201 --> 00:23:24,544 Get lost! 245 00:23:24,836 --> 00:23:28,306 Next time you're here, I'll charge you with interest. 246 00:23:29,441 --> 00:23:30,715 Bastard! 247 00:23:41,386 --> 00:23:42,865 Bhulia! 248 00:23:43,488 --> 00:23:44,660 O Bhulia! 249 00:23:44,856 --> 00:23:45,834 Who's it? 250 00:23:45,991 --> 00:23:49,598 Show your bed some mercy, if not your wife! 251 00:23:49,694 --> 00:23:51,002 What do you want? 252 00:23:51,196 --> 00:23:53,335 Bloody hell, always screwing around. 253 00:23:53,698 --> 00:23:56,008 Open the door! 254 00:23:58,336 --> 00:23:59,371 What's up? 255 00:23:59,438 --> 00:24:01,315 Could you weave a silk sari for me'? 256 00:24:01,540 --> 00:24:03,213 Silk sari? - Yes! 257 00:24:03,909 --> 00:24:05,047 Sure 258 00:24:05,243 --> 00:24:06,449 but it will take time. 259 00:24:06,545 --> 00:24:09,458 Stop your Kamasutra and do some work instead 260 00:24:09,514 --> 00:24:11,016 then it won't be long 261 00:24:11,283 --> 00:24:13,820 I've brought you an advance. 262 00:24:14,186 --> 00:24:19,864 Here... 1,2,3. 263 00:24:20,358 --> 00:24:21,359 Now? 264 00:24:21,460 --> 00:24:23,167 I'll do it in a jiffy. 265 00:24:24,095 --> 00:24:27,838 Hey, give your wife a break and get started on the loom. 266 00:24:27,899 --> 00:24:30,106 Make me a first class sari. 267 00:24:30,168 --> 00:24:31,112 Yeah, yeah 268 00:24:31,169 --> 00:24:32,648 I'm off. 269 00:24:38,877 --> 00:24:43,189 You fools have no idea what I've planned 270 00:24:46,218 --> 00:24:53,568 Just as the chinky-eyed Chinese are drawing water from the Brahmaputra river, 271 00:24:53,859 --> 00:24:56,339 in the same way, this weaver 272 00:24:57,762 --> 00:25:01,835 will make a tunnel to pull all the water from the Lower Village. 273 00:25:02,501 --> 00:25:10,716 One day, instead of the loom, we'll have a water factory. 274 00:25:16,948 --> 00:25:18,689 Careful, 275 00:25:19,518 --> 00:25:20,997 Come on. 276 00:25:26,625 --> 00:25:28,366 Come on. 277 00:25:29,594 --> 00:25:30,937 O Priest! 278 00:25:33,999 --> 00:25:35,808 On Saturday I was to give you. 279 00:25:35,867 --> 00:25:38,279 Offerings? Give me. 280 00:25:40,872 --> 00:25:43,352 Oh Gulapi, my darling! 281 00:25:43,408 --> 00:25:44,785 Put it here. 282 00:25:46,545 --> 00:25:48,252 God bless! 283 00:25:49,381 --> 00:25:51,258 She takes from us and gives it here. 284 00:25:55,220 --> 00:25:57,962 Greetings, O Priest. 285 00:25:59,057 --> 00:26:00,798 We are alive only because of her 286 00:26:00,892 --> 00:26:01,632 I see. 287 00:26:01,660 --> 00:26:05,005 For the last 15 years, you've kept us bachelors. 288 00:26:06,064 --> 00:26:07,737 When will we ever get married? 289 00:26:07,832 --> 00:26:11,041 When the destiny of this village itself is cursed, 290 00:26:11,303 --> 00:26:14,978 how do you expect to please the gods 291 00:26:15,173 --> 00:26:16,880 without doing a water ritual 292 00:26:16,975 --> 00:26:18,977 to invoke prosperity? 293 00:26:19,044 --> 00:26:21,217 Anyway you can't do it because 294 00:26:21,279 --> 00:26:22,952 there is no water. 295 00:26:23,048 --> 00:26:24,925 Tell us something we don't know. 296 00:26:25,016 --> 00:26:29,487 The government has so many schemes, dug wells 297 00:26:29,588 --> 00:26:30,566 but they're all dry. 298 00:26:30,622 --> 00:26:35,731 Had our ancestors saved water, we could have used our wells today. 299 00:26:35,927 --> 00:26:41,775 Let alone the land, the morons didn't even spare the groundwater. 300 00:26:42,000 --> 00:26:46,415 Now let's manage the rituals with whatever water you have. 301 00:26:46,671 --> 00:26:49,481 You want to get married for free, eh? 302 00:26:49,808 --> 00:26:50,752 Pay up! 303 00:26:50,842 --> 00:26:53,516 Here... marriage fees. 304 00:26:54,746 --> 00:26:57,886 Forget it, you just want to jerk off! 305 00:26:57,949 --> 00:26:59,758 You're pulling my leg too. 306 00:26:59,851 --> 00:27:02,798 Put out your hand. 307 00:27:03,321 --> 00:27:10,637 Tie this thread on your wrist at 6:61 before sunrise tomorrow. 308 00:27:10,862 --> 00:27:12,773 Your problem will be solved and you'll get married. Now go. 309 00:27:12,831 --> 00:27:14,811 - So we'll get married? - What if I'm late? 310 00:27:14,866 --> 00:27:17,107 I'll talk to the goddess. Buzz off now. 311 00:27:17,168 --> 00:27:20,240 Please do. Long live the priest. 312 00:27:42,594 --> 00:27:46,542 My dear (MARIJUANA) plants, my babies... 313 00:27:46,598 --> 00:27:49,477 Quickly bear me fruits 314 00:27:50,101 --> 00:27:54,811 I'm getting more desperate and my stock is decreasing. 315 00:27:59,110 --> 00:28:03,718 Long live Lord Shiva! 316 00:28:04,983 --> 00:28:13,994 How heavy is this sorrow, how tender my heart, 317 00:28:14,225 --> 00:28:19,225 the world doesn't understand (BOLLYWOOD SONG) 318 00:28:29,741 --> 00:28:34,212 My lord, would you like your peg with soda or water? 319 00:28:37,315 --> 00:28:39,556 Can you make it with water? 320 00:28:39,684 --> 00:28:41,823 Well, it's my duty to ask. 321 00:28:42,887 --> 00:28:45,390 Come, my Prince. 322 00:28:46,891 --> 00:28:50,202 Why are you sneaking into the house like a thief? 323 00:28:50,395 --> 00:28:54,343 I am not trying to be Phantom. Just dodging the filth. 324 00:28:54,599 --> 00:28:57,079 What a village! You don't know if you're stepping into mud or shit. 325 00:28:57,168 --> 00:28:58,511 Stop making a fuss. 326 00:28:58,703 --> 00:29:01,809 For three kilometres, I've been holding my nose and playing leap frog. 327 00:29:01,873 --> 00:29:04,410 Relax and catch your breath... Bearer, 328 00:29:05,143 --> 00:29:07,248 pour the Prince a peg. 329 00:29:07,345 --> 00:29:10,019 No peg. Some water first, please. 330 00:29:10,548 --> 00:29:12,550 What should I serve him, my lord? 331 00:29:13,017 --> 00:29:18,057 Yesterday's soda bottle would have lost its fizz. Give it to him. 332 00:29:24,262 --> 00:29:28,267 How come you are here before your holidays? 333 00:29:29,000 --> 00:29:32,345 You really think I have come here to enjoy my holidays? 334 00:29:33,905 --> 00:29:36,146 How long will this go on, Dad? 335 00:29:37,242 --> 00:29:40,780 Since three months, I've been living off my friends. 336 00:29:40,979 --> 00:29:42,515 Prince, my foot! 337 00:29:42,580 --> 00:29:46,892 Make it a sturdy habit to take loans from your friends. 338 00:29:47,485 --> 00:29:51,456 Because my bank balance is a resounding zero. 339 00:29:51,923 --> 00:29:52,799 What you mean? 340 00:29:52,891 --> 00:29:55,098 We are absolutely broke. 341 00:29:55,660 --> 00:29:57,799 How come'? 342 00:29:57,862 --> 00:30:01,173 I've still to finish my studies, and go to London 343 00:30:01,366 --> 00:30:03,937 I even have my acceptance letter, Dad 344 00:30:04,002 --> 00:30:08,280 I'll make you a paper plane, which you can fly to London. 345 00:30:08,373 --> 00:30:12,822 Forget your fees, I can't even afford your ticket. 346 00:30:13,945 --> 00:30:17,984 Now stop all this. Settle down here and help me. 347 00:30:18,249 --> 00:30:21,753 Help you do what? Pour pegs? 348 00:30:21,820 --> 00:30:26,132 For all your education, you haven't an ounce of sense. 349 00:30:26,658 --> 00:30:28,228 We have so much land. 350 00:30:28,293 --> 00:30:29,533 What land? 351 00:30:29,594 --> 00:30:32,768 I admit no one's buying the land. 352 00:30:32,831 --> 00:30:35,971 Even when there's an auction, the price drops from Rs 1O million 353 00:30:36,067 --> 00:30:40,015 7 million to 4 million and finally, we won't even get peanuts. 354 00:30:40,905 --> 00:30:45,376 These bloody businessmen have no guts. 355 00:30:48,379 --> 00:30:56,924 Listen, that agent Jena will bring some foreigners to see the land. 356 00:30:57,121 --> 00:31:01,069 You talk to them in English. 357 00:31:02,126 --> 00:31:06,506 Let me see whether you deserve to go to London, 358 00:31:07,365 --> 00:31:08,969 Have your soda 359 00:31:11,402 --> 00:31:13,177 I prefer a peg. 360 00:31:15,907 --> 00:31:21,914 Village, tree, hill, whole land... mine. 361 00:31:23,281 --> 00:31:26,262 What he's trying to say is that the whole land is mine. 362 00:31:26,417 --> 00:31:31,366 So, are you trying to say the entire land belongs to you? 363 00:31:31,422 --> 00:31:35,461 - Sure. - No you, no you. Mine, king. 364 00:31:35,860 --> 00:31:39,933 Prince. After death, his... whole land. 365 00:31:39,998 --> 00:31:42,137 These are the documents, in case you want to have a look. 366 00:31:42,200 --> 00:31:43,702 All paper. 367 00:31:43,768 --> 00:31:47,113 Come, come, let me show you around. Please come. 368 00:31:49,974 --> 00:31:51,920 So this is where the housing colony is, 369 00:31:52,010 --> 00:31:53,887 you know, right across there. 370 00:31:53,945 --> 00:31:56,255 And this is where, you know, the villagers hang out 371 00:31:56,381 --> 00:31:58,292 in the evening and stuff. 372 00:31:58,850 --> 00:32:04,129 There seem to be serious sanitation issues here. 373 00:32:04,222 --> 00:32:06,725 No, no, that's not something you should worry about at all. 374 00:32:06,891 --> 00:32:08,393 We've already spoken to the government, and 375 00:32:08,459 --> 00:32:10,564 they have assured us 100% sanitation. 376 00:32:10,628 --> 00:32:12,369 What is he asking? - Nothing. 377 00:32:12,630 --> 00:32:15,008 This is where the proposed national highway is coming up. 378 00:32:15,066 --> 00:32:17,637 So you'll feel like the capital is right here. 379 00:32:17,835 --> 00:32:19,212 This way please. 380 00:32:23,574 --> 00:32:25,076 Bearer! - My lord. 381 00:32:25,643 --> 00:32:28,385 The Prince will go to London. 382 00:32:28,880 --> 00:32:30,587 This land, old land, 383 00:32:30,782 --> 00:32:34,491 and all Indian they come, they buy whole land. 384 00:32:34,752 --> 00:32:38,564 But Raja say, no Indian Baniya, 385 00:32:38,623 --> 00:32:41,570 only only English, sale only English. 386 00:32:41,726 --> 00:32:44,263 Ask him how much he'll pay. 387 00:32:44,996 --> 00:32:47,636 So what kind of offer are we looking at here? 388 00:32:47,899 --> 00:32:53,315 Well, I feel a figure of Rs 150 million should 389 00:32:53,538 --> 00:32:55,279 be a fair price for the whole village. 390 00:32:56,040 --> 00:32:57,815 Can I see the other side of the village as well? 391 00:32:58,209 --> 00:33:00,018 How much did he say'? 392 00:33:00,211 --> 00:33:02,953 He's saying Rs 150 million 393 00:33:03,214 --> 00:33:05,125 Rs 150 million? 394 00:33:06,351 --> 00:33:10,595 What's there to think... sell it now! Let's go. 395 00:33:11,522 --> 00:33:13,297 Ask him when he'll pay. 396 00:33:13,391 --> 00:33:15,302 So, how do we take this forward now? 397 00:33:15,460 --> 00:33:17,667 The money is ready whenever you are. 398 00:33:18,029 --> 00:33:20,009 What is the source of water? 399 00:33:20,198 --> 00:33:23,179 Water... why water? 400 00:33:23,368 --> 00:33:29,478 Water, land, village, hill, sell, buy... water. 401 00:33:29,707 --> 00:33:34,178 Maharaja, no water, no deal. 402 00:33:34,846 --> 00:33:36,723 Namaste! 403 00:33:40,485 --> 00:33:42,089 Hey Bearer. 404 00:33:48,993 --> 00:33:51,564 My lord, where do I display this now? 405 00:33:51,629 --> 00:33:54,166 Shove it up your backside! 406 00:33:54,966 --> 00:33:56,377 Dad! 407 00:34:08,913 --> 00:34:10,722 You damned son of a python! 408 00:34:11,015 --> 00:34:13,791 You've been digging all night And managed so little. 409 00:34:13,885 --> 00:34:15,057 Try harder! 410 00:34:15,787 --> 00:34:17,323 When will it be my turn? 411 00:34:17,422 --> 00:34:17,957 What? 412 00:34:18,056 --> 00:34:19,660 When will it be my turn? 413 00:34:22,260 --> 00:34:25,173 Well, my little mouse. 414 00:34:27,031 --> 00:34:31,309 When this tunnel becomes narrow, it will be your turn. 415 00:34:31,636 --> 00:34:33,081 Run off now. 416 00:34:33,771 --> 00:34:34,909 Try harder! 417 00:34:36,707 --> 00:34:39,517 Bloody traitor! They were talking rubbish about us, 418 00:34:39,577 --> 00:34:41,557 and you're still taking their photos? 419 00:34:41,612 --> 00:34:43,285 My lord, it's my bread and butter. 420 00:34:43,414 --> 00:34:44,893 Get lost! 421 00:34:51,155 --> 00:34:53,226 These people want to send rice to the Shiva temple! 422 00:34:53,424 --> 00:34:55,961 Getting stressed and swearing won't solve the problem. 423 00:34:56,094 --> 00:34:57,539 Really? 424 00:34:58,896 --> 00:35:02,002 Then what's the solution, Your Highness? 425 00:35:02,533 --> 00:35:04,171 You're all hot air 426 00:35:04,402 --> 00:35:05,813 and no results. 427 00:35:06,104 --> 00:35:07,640 As if you let me do anything. 428 00:35:08,473 --> 00:35:11,181 If I give you the chance, will you do it? 429 00:35:12,143 --> 00:35:14,180 Bearer! - My lord. 430 00:35:15,680 --> 00:35:17,216 Leave us alone. 431 00:35:20,251 --> 00:35:22,822 Even if it means burning their entire harvest, 432 00:35:23,087 --> 00:35:25,931 the rice of Lower Village should not reach the temple. 433 00:35:25,990 --> 00:35:28,402 It shouldn't reach! 434 00:35:28,559 --> 00:35:36,808 Calm down. I will complain to the temple priest and the trust. 435 00:35:36,968 --> 00:35:38,072 The king is right. 436 00:35:38,169 --> 00:35:41,639 - Yes, yes. - What do you mean he's right? 437 00:35:41,873 --> 00:35:44,149 Tell me. 438 00:35:44,942 --> 00:35:48,583 - Stop this boot licking, Village Headman. - Meaning? 439 00:35:48,646 --> 00:35:54,995 All the free lunches, booze and loans you lived off. 440 00:35:55,052 --> 00:35:57,259 Who will redeem all that, you lazybones? 441 00:35:57,488 --> 00:36:00,697 Don't say that, Prince. Once the village is sold, everyone will 442 00:36:00,758 --> 00:36:04,262 use their share to pay off their loans. 443 00:36:04,629 --> 00:36:08,975 And who will buy this village, where there's not a drop of water? Forget it! 444 00:36:09,033 --> 00:36:12,879 You are our only saviour, Prince. Only you can bring 445 00:36:12,970 --> 00:36:14,813 water to this village and sell this land. 446 00:36:14,906 --> 00:36:16,544 Am I your pimp? 447 00:36:16,741 --> 00:36:18,186 Or your servant? 448 00:36:18,376 --> 00:36:22,847 It's not my job to bring water or sell the village. 449 00:36:23,281 --> 00:36:26,854 Why should the son pay for his ancestors' 450 00:36:26,918 --> 00:36:28,397 failures, extravagance and stupidity? 451 00:36:28,452 --> 00:36:32,229 Listen, Prince, mind your tongue. 452 00:36:32,557 --> 00:36:34,594 This village is your family. 453 00:36:34,659 --> 00:36:37,503 You will not speak to your elders like this. 454 00:36:37,562 --> 00:36:39,473 What have your elders done for me'? 455 00:36:39,564 --> 00:36:41,942 And what have you ever done for me'? 456 00:36:43,901 --> 00:36:47,815 I'm giving you one week. One week 457 00:36:48,339 --> 00:36:50,546 I want my share of the property, or... 458 00:36:50,641 --> 00:36:54,612 Property? You want what? 459 00:36:57,181 --> 00:37:00,754 You want property? Get lost! 460 00:37:00,818 --> 00:37:04,561 No one should give him even a drop of water. No one... 461 00:37:04,722 --> 00:37:06,759 You haven't even got any 462 00:37:06,857 --> 00:37:08,393 I will take shelter in the Lower Village 463 00:37:08,492 --> 00:37:09,937 I hope you die there! 464 00:37:09,994 --> 00:37:14,909 Listen, Mr Braj Singhdeo, we will meet in court next! 465 00:37:15,066 --> 00:37:16,477 Fine! In the court, then! 466 00:37:16,534 --> 00:37:17,478 In court, then! 467 00:37:17,535 --> 00:37:18,912 I'll rip you apart. 468 00:37:19,003 --> 00:37:20,311 Sure, rip me! 469 00:37:20,371 --> 00:37:22,851 I'll see you in court. 470 00:37:23,241 --> 00:37:26,188 In dark times, darker thoughts prevail. 471 00:37:26,410 --> 00:37:30,586 Priest, my dark thoughts won't do you any good either. 472 00:37:30,681 --> 00:37:32,354 So keep quiet 473 00:37:47,865 --> 00:37:53,975 I am not a king, that I should reward good news with my gold necklace. 474 00:37:54,438 --> 00:37:58,682 We are workers who care for the community. 475 00:37:59,010 --> 00:38:00,216 What do you want? 476 00:38:00,278 --> 00:38:06,559 Sir, during this year's election, don't call the photographer from the city 477 00:38:06,617 --> 00:38:08,096 let me take the photographs. 478 00:38:08,152 --> 00:38:09,893 Sure. 479 00:38:10,154 --> 00:38:11,963 OK, take my picture. 480 00:38:15,593 --> 00:38:17,004 Smile, please. 481 00:38:17,094 --> 00:38:19,096 Happy days are here. 482 00:38:19,196 --> 00:38:21,642 The kingdom was already ruined. 483 00:38:21,699 --> 00:38:23,679 Now he has kicked out his heir too 484 00:38:23,868 --> 00:38:26,212 Jai Jagannath! 485 00:38:27,972 --> 00:38:30,179 Why did you stop? You should have thrashed me completely. 486 00:38:30,374 --> 00:38:32,752 At least you would have vented your frustration. 487 00:38:33,377 --> 00:38:34,981 You've ripped the hair from my chest. 488 00:38:35,212 --> 00:38:38,659 Did the doctor forbid you from wearing a vest? 489 00:38:38,916 --> 00:38:40,418 You want to be a hero? 490 00:38:44,622 --> 00:38:48,434 Let bygones be bygones. 491 00:38:49,427 --> 00:38:52,965 Anyway, there was only one way to save our honour 492 00:38:53,097 --> 00:38:55,600 and for you to go to London. 493 00:38:55,766 --> 00:38:57,006 So you want to sacrifice your son. 494 00:38:57,101 --> 00:39:01,777 You're not my son. Whenever I see you, 495 00:39:01,839 --> 00:39:04,217 I see your grandfather's face. 496 00:39:04,375 --> 00:39:06,753 What kind of father tells his son to chase girls? 497 00:39:07,845 --> 00:39:13,591 I didn't ask you to climb Mount Everest 498 00:39:14,251 --> 00:39:16,527 I simply asked you to sleep with a girl. 499 00:39:16,587 --> 00:39:19,295 Can't you even handle a girl? 500 00:39:22,093 --> 00:39:30,012 Look son, commoners feel proud when royalty screws around. 501 00:39:30,301 --> 00:39:33,612 Proud? Today it's called rape. 502 00:39:33,871 --> 00:39:35,373 And a non-bailable offence. 503 00:39:35,473 --> 00:39:38,420 Screw legally, then. 504 00:39:39,143 --> 00:39:41,282 What's it called? 505 00:39:43,214 --> 00:39:44,022 Consensual sex. 506 00:39:44,081 --> 00:39:46,584 Yeah. Do that sex then. 507 00:39:48,686 --> 00:39:51,724 A Warrior's duty is to conquer. 508 00:39:52,590 --> 00:39:57,232 Earlier, we use to conquer forts, but there aren't any left, so... 509 00:40:01,932 --> 00:40:07,314 Remember, the foreigner said he would 510 00:40:07,571 --> 00:40:11,212 buy the land only if there's water. 511 00:40:11,742 --> 00:40:13,688 But where will it come from? 512 00:40:13,878 --> 00:40:18,293 And all the water is in Kharu's village. 513 00:40:18,349 --> 00:40:22,764 He will die before he gives us any water. 514 00:40:24,255 --> 00:40:31,070 So there's only one way... Get Kharu's daughter pregnant. 515 00:40:31,328 --> 00:40:36,607 When he comes begging, we can negotiate the water supply. 516 00:40:36,834 --> 00:40:39,212 What if I have to marry into that caste, then? 517 00:40:39,370 --> 00:40:41,316 Oh, now you've started believing in caste 518 00:40:41,372 --> 00:40:44,285 I don't, but you do. 519 00:40:44,341 --> 00:40:45,820 No, I don't believe in caste. 520 00:40:46,010 --> 00:40:47,045 Really? 521 00:40:47,144 --> 00:40:48,555 No, no, I don't. 522 00:40:48,646 --> 00:40:51,786 It's only because of circumstances. The truth is. 523 00:40:51,849 --> 00:40:54,625 You have eyes but don't notice our plight. 524 00:40:54,718 --> 00:40:58,222 Have you thought what would happen if I marry into a low caste? 525 00:40:58,422 --> 00:41:03,667 If sex always ended in marriage, 526 00:41:03,928 --> 00:41:06,909 your mother would not have been the only queen. 527 00:41:13,504 --> 00:41:17,213 All I am asking you is, to get after her. 528 00:41:17,274 --> 00:41:19,481 Stop talking like that, please 529 00:41:19,710 --> 00:41:22,156 Just let me do it my way. 530 00:41:22,213 --> 00:41:27,686 Do it your way or mine. 531 00:41:28,686 --> 00:41:31,292 All I'm saying is, just do it! 532 00:41:32,089 --> 00:41:33,432 And get her pregnant. 533 00:41:33,891 --> 00:41:35,165 Cheers! 534 00:41:42,900 --> 00:41:45,210 Long live the king! 535 00:41:47,838 --> 00:41:50,842 Long live the king! 536 00:41:51,876 --> 00:41:55,653 What's the matter, he's walking among commoners? 537 00:41:56,614 --> 00:41:59,322 Enquiring about our well being? 538 00:41:59,550 --> 00:42:02,190 No, he is out for a stroll. 539 00:42:06,924 --> 00:42:10,167 Upper Village people would rather drink their own pee, 540 00:42:10,261 --> 00:42:13,003 than drink water from the Lower Village. 541 00:42:13,097 --> 00:42:14,337 Should we pee? 542 00:42:14,431 --> 00:42:18,174 Today commoners will show the king mercy. 543 00:42:20,304 --> 00:42:21,977 Where is the Lokhit (PEOPLE'S WELFARE) Party office? 544 00:42:22,072 --> 00:42:23,107 Why? 545 00:42:23,173 --> 00:42:24,083 I want to join the party. 546 00:42:24,174 --> 00:42:25,585 You can't. 547 00:42:25,910 --> 00:42:26,888 Why? 548 00:42:27,111 --> 00:42:29,648 We will have to ask the MLA first. 549 00:42:30,080 --> 00:42:31,320 Ask him. 550 00:42:32,550 --> 00:42:34,757 OK 551 00:42:36,921 --> 00:42:38,628 Get his leg! 552 00:42:41,258 --> 00:42:42,430 Smash him, that's it! 553 00:42:42,526 --> 00:42:44,733 Good, good. 554 00:42:44,795 --> 00:42:46,274 Smash him. 555 00:42:46,397 --> 00:42:48,001 Kharu Uncle! 556 00:42:48,866 --> 00:42:50,004 What happened? 557 00:42:50,100 --> 00:42:53,172 The Prince has come to our village. 558 00:42:53,604 --> 00:42:56,312 Really? Here'? 559 00:42:58,709 --> 00:43:00,985 Such guts... let's go. 560 00:43:04,415 --> 00:43:06,122 Thrash him! 561 00:43:07,651 --> 00:43:09,858 Thrash him! 562 00:43:18,295 --> 00:43:20,605 Kharu, stop! 563 00:43:24,301 --> 00:43:25,712 Calm down! 564 00:43:25,803 --> 00:43:33,244 Calm down, everyone! Be quiet! 565 00:43:33,344 --> 00:43:36,052 - But he... - Hara Uncle, let me speak. 566 00:43:37,815 --> 00:43:39,226 Why have you come here? 567 00:43:39,316 --> 00:43:42,763 Look, this is the People's Welfare Party, and anyone can join it. 568 00:43:42,920 --> 00:43:44,831 You've jumped over the wall you created, to come here? 569 00:43:44,888 --> 00:43:47,528 You know how much we all hate your father? 570 00:43:47,591 --> 00:43:49,593 I hate my father even more. 571 00:43:49,660 --> 00:43:51,298 Yeah? Why'? 572 00:43:51,495 --> 00:43:55,637 He has ruined my village, leaving nothing for anybody. 573 00:43:56,133 --> 00:43:58,807 The son is paying for the follies of his ancestors. 574 00:43:58,869 --> 00:44:02,339 You have come here, despite knowing all this? You think. 575 00:44:02,439 --> 00:44:05,511 You are royalty, you could have joined any party. 576 00:44:05,576 --> 00:44:07,055 Why only ours'? 577 00:44:07,144 --> 00:44:10,091 Look here, Sir, I am from today's generation. 578 00:44:10,180 --> 00:44:13,627 And like you, I don't believe in caste and creed. 579 00:44:13,717 --> 00:44:16,630 Don't listen to him! 580 00:44:21,191 --> 00:44:22,795 Dad, please sit down. 581 00:44:23,093 --> 00:44:24,629 Get water. 582 00:44:24,995 --> 00:44:26,804 Papa! 583 00:44:27,064 --> 00:44:30,773 You have every right to be angry. Listen to me. Here. 584 00:44:31,301 --> 00:44:33,941 They killed Dora! 585 00:44:34,004 --> 00:44:34,914 I know - Were you there? 586 00:44:35,005 --> 00:44:37,508 No. But will you destroy so many years of 587 00:44:37,574 --> 00:44:39,747 hard work because of your enmity? 588 00:44:39,977 --> 00:44:41,752 But they killed Dora! 589 00:44:42,012 --> 00:44:44,720 Papa, non-discrimination 590 00:44:44,948 --> 00:44:47,519 is the guiding principle of our party. 591 00:44:49,586 --> 00:44:53,295 It's the People's Welfare Party. Anyone can join. 592 00:44:53,424 --> 00:44:54,630 You can't stop them. 593 00:44:54,725 --> 00:44:56,432 These people killed your Dora Uncle. 594 00:44:56,493 --> 00:44:59,167 Kharu, let's hear him out. 595 00:45:00,097 --> 00:45:02,077 He is educated, maybe we can use him. 596 00:45:02,132 --> 00:45:05,636 Have the upper castes ever done anything for anybody? 597 00:45:10,107 --> 00:45:11,518 Silence! 598 00:45:12,342 --> 00:45:13,719 Silence! 599 00:45:13,911 --> 00:45:20,055 That's politics! We never dared gaze above the knees of his ancestors, 600 00:45:20,284 --> 00:45:23,595 yet their heir kneels before us today. 601 00:45:23,854 --> 00:45:27,427 Amrita Devi is finally paying you attention. 602 00:45:27,725 --> 00:45:29,295 Be careful, or you'll ruin everything. 603 00:45:29,393 --> 00:45:31,839 Try to understand the balance of power, my friend. 604 00:45:32,062 --> 00:45:35,600 The balance of power is the key to politics. 605 00:45:39,036 --> 00:45:44,315 Kharu the Wrestler is the first commoner to keep a king under his thumb. 606 00:45:44,508 --> 00:45:46,317 Yes, indeed. 607 00:45:46,477 --> 00:45:50,357 We will keep him underfoot. 608 00:45:50,781 --> 00:45:52,590 Got it. 609 00:45:59,289 --> 00:46:01,633 Rather nice room you have here. 610 00:46:01,892 --> 00:46:04,463 This is for you 611 00:46:20,577 --> 00:46:23,251 Water for you. Take this. 612 00:46:24,248 --> 00:46:25,852 What's this? 613 00:46:27,584 --> 00:46:30,292 It's a broom, not a sword. 614 00:46:30,854 --> 00:46:34,301 Let me guess-His Highness has never worked before. 615 00:46:35,425 --> 00:46:37,962 We do all our work ourselves. 616 00:46:38,295 --> 00:46:39,433 So go ahead. 617 00:46:48,205 --> 00:46:49,707 You have to go to the city? 618 00:46:50,140 --> 00:46:50,982 Yes. 619 00:46:53,410 --> 00:46:54,718 Say 'Yes, Sir' 620 00:46:55,045 --> 00:46:56,319 Yes, Sir. 621 00:46:56,814 --> 00:46:59,055 'Yes, MLA Sir. 622 00:46:59,716 --> 00:47:01,286 Yes, MLA Sir. 623 00:47:03,554 --> 00:47:05,056 Repeat it. 624 00:47:05,789 --> 00:47:07,427 Yes, MLA Sir. 625 00:47:10,294 --> 00:47:13,503 Make a list of all that's to be done in the city. 626 00:47:13,564 --> 00:47:17,603 - I can remember it. - Don't argue, just write it down. 627 00:47:18,268 --> 00:47:21,272 Papa, Papa, a letter has come from the temple. 628 00:47:23,340 --> 00:47:27,914 "This is to inform the Lower Village Council that the rice 629 00:47:28,011 --> 00:47:30,457 from your village has been chosen for the ritual offering". 630 00:47:30,547 --> 00:47:32,151 That's great news. 631 00:47:32,216 --> 00:47:34,093 "Kindly arrange to send the rice on the 632 00:47:34,184 --> 00:47:37,131 auspicious occasion of Akshaya Tritiya". 633 00:47:37,821 --> 00:47:44,466 "When it rains in the Mahua forest, it's all water, water." 634 00:47:44,661 --> 00:47:48,666 Papa, now practise your speech as the agriculture minister 635 00:47:49,132 --> 00:47:50,668 I am the Kharu Wrestler. 636 00:47:50,767 --> 00:47:51,837 In English. 637 00:47:53,303 --> 00:47:55,806 MLA Sir, congratulations! 638 00:47:55,939 --> 00:47:57,714 You upper caste guys. 639 00:48:04,181 --> 00:48:06,354 You fought your father, 640 00:48:07,117 --> 00:48:11,691 otherwise I would have sent the king sweets. 641 00:48:12,055 --> 00:48:15,400 The rice will go from our village. 642 00:48:18,328 --> 00:48:20,069 Hey you. 643 00:48:20,998 --> 00:48:22,409 Sit. 644 00:48:22,866 --> 00:48:24,311 On the floor. 645 00:48:24,768 --> 00:48:25,769 Sit! 646 00:48:26,536 --> 00:48:28,015 Why is he like this? 647 00:48:30,474 --> 00:48:32,317 Listen to me carefully. 648 00:48:33,143 --> 00:48:36,249 Our city plan should go like clockwork. 649 00:48:36,580 --> 00:48:38,617 Otherwise, I'll beat you to such a pulp, 650 00:48:38,682 --> 00:48:40,855 that even your father won't be able to recognise you. 651 00:48:43,120 --> 00:48:44,463 Go to the party office. 652 00:48:44,554 --> 00:48:45,624 Yes, Sir. 653 00:48:45,756 --> 00:48:48,965 Get the papers from Amrita Madam's office 654 00:48:49,026 --> 00:48:50,471 and give them to Mr Hara. 655 00:48:50,661 --> 00:48:52,334 Yes, Sir - Go. 656 00:48:57,034 --> 00:48:58,479 May I take your Jeep? 657 00:48:58,535 --> 00:49:00,208 Go by bus. 658 00:49:01,305 --> 00:49:04,582 Faro! Give him Rs 200. 659 00:49:15,285 --> 00:49:17,060 Any news of the temple offerings? 660 00:49:17,120 --> 00:49:21,432 By the grace of Lord Jagannath, the rice will go from our village. 661 00:49:21,658 --> 00:49:23,433 Long live the lord! 662 00:49:23,493 --> 00:49:25,234 What are you doing? 663 00:49:25,295 --> 00:49:30,040 I'm making the Prince slog. 664 00:49:31,034 --> 00:49:31,705 You should too. 665 00:49:31,802 --> 00:49:35,113 - I'm sending him over. - Papa is going to ask for the accounts 666 00:49:35,973 --> 00:49:37,384 I'll email them. 667 00:49:41,345 --> 00:49:46,556 Murari went to the farm to harvest his crop. 668 00:49:51,588 --> 00:49:56,333 Murari went to the farm to harvest his crop. 669 00:49:56,626 --> 00:49:58,435 The seeds have barely sprouted, 670 00:49:58,495 --> 00:50:01,499 Already he's ready to harvest them. 671 00:50:01,698 --> 00:50:06,613 Murari went to the farm to harvest his crop. 672 00:50:06,670 --> 00:50:11,710 Murari went to the farm to harvest his crop. 673 00:50:11,808 --> 00:50:14,345 Gun on his shoulder-but whose is it? 674 00:50:14,478 --> 00:50:16,549 His? Theirs? 675 00:50:16,847 --> 00:50:19,453 Gun on his shoulder-but whose is it? 676 00:50:19,683 --> 00:50:24,632 Is Murari reaping only what he sowed'? 677 00:50:24,855 --> 00:50:29,099 Murari went to the farm to harvest his crop. 678 00:50:29,159 --> 00:50:34,268 Murari went to the farm to harvest his crop. 679 00:50:34,498 --> 00:50:36,876 The seeds have barely sprouted, 680 00:50:37,100 --> 00:50:39,444 Already he's ready to harvest them. 681 00:50:39,536 --> 00:50:44,576 Murari went to the farm to harvest his crop. 682 00:50:46,743 --> 00:50:50,247 Now our last hopes are gone 683 00:50:50,580 --> 00:50:54,722 I thought an educated prince could get a good price 684 00:50:54,785 --> 00:50:58,198 for our village, and deliver us from this hell. 685 00:50:58,255 --> 00:51:00,462 Instead, he's become a servant at Lower Village. 686 00:51:00,557 --> 00:51:02,798 And this news from the temple, on top of it! 687 00:51:02,893 --> 00:51:06,500 If you wish, we will set fire to their filthy village! 688 00:51:13,370 --> 00:51:14,678 Please don't! 689 00:51:14,738 --> 00:51:19,414 Take this, Prince! 690 00:51:20,177 --> 00:51:27,117 I'm performing your last rites. 691 00:51:28,351 --> 00:51:32,026 From today no one will dare utter his name in the village, 692 00:51:32,255 --> 00:51:34,428 or I'll shoot him. 693 00:51:41,798 --> 00:51:45,007 There goes 1O days' supply for washing our asses. 694 00:51:54,811 --> 00:51:59,885 Murari went to the barber's for a shave. 695 00:51:59,950 --> 00:52:05,059 Murari went to the barber's for a shave. 696 00:52:05,622 --> 00:52:10,571 But his clean shaven face only brought ruin. 697 00:52:10,727 --> 00:52:14,334 If you are mortgaging property for a loan, I understand. 698 00:52:14,731 --> 00:52:18,008 How can you mortgage a whole village? 699 00:52:18,268 --> 00:52:20,145 Get lost. 700 00:52:20,370 --> 00:52:25,479 The barber swiped his blade this way and that. 701 00:52:25,542 --> 00:52:30,457 With a nicked nose, Murari sang a ghazal. 702 00:52:30,647 --> 00:52:33,389 Should the people here bathe with just air? 703 00:52:33,450 --> 00:52:36,158 I understand what you're trying to say but... - Do you have water? 704 00:52:36,620 --> 00:52:39,567 As soon as I get water, I'll make the building. 705 00:52:40,690 --> 00:52:45,070 Murari went to the farm to harvest his crop. 706 00:52:45,462 --> 00:52:47,942 Baba has guided you here. 707 00:52:47,998 --> 00:52:49,306 Don't worry, 708 00:52:49,366 --> 00:52:52,904 This Baba has the solution to all your problems. 709 00:52:53,003 --> 00:52:56,883 For the next 3 months, before sunrise, father and son 710 00:52:57,140 --> 00:53:01,020 should throw one pot of water over yourselves, 711 00:53:01,178 --> 00:53:05,388 and after sunset, throw one pot of water towards the sky. 712 00:53:21,298 --> 00:53:24,973 Forget about me, what are you doing there? 713 00:53:25,502 --> 00:53:27,641 Have you done something or not'? 714 00:53:28,505 --> 00:53:32,749 Dad! What is this? Can you please stop this now? 715 00:53:35,812 --> 00:53:39,726 Is the girl very ugly'? 716 00:53:39,916 --> 00:53:41,361 No. 717 00:53:41,651 --> 00:53:44,723 Then what's your problem? Just screw her! 718 00:53:44,788 --> 00:53:47,462 Hello... hello... hello... 719 00:53:59,936 --> 00:54:04,442 My lord, isn't this a bit much? 720 00:54:05,575 --> 00:54:06,815 Bearer! 721 00:54:07,811 --> 00:54:10,917 The problem is, nothing is happening 722 00:54:11,014 --> 00:54:13,688 I'm not sure if the Prince will be able to do it. 723 00:54:13,750 --> 00:54:17,197 You have never trusted the Prince. 724 00:54:29,599 --> 00:54:30,805 What are you doing here? 725 00:54:31,935 --> 00:54:33,505 Nothing. 726 00:54:35,605 --> 00:54:37,482 Do you need any help? 727 00:54:37,574 --> 00:54:39,315 No, thanks. 728 00:54:40,143 --> 00:54:41,315 OK 729 00:54:42,812 --> 00:54:44,052 Listen. 730 00:54:45,048 --> 00:54:46,755 Careful. 731 00:54:47,083 --> 00:54:48,585 UH! 732 00:55:02,165 --> 00:55:03,508 This was once a stable for cows. 733 00:55:04,267 --> 00:55:06,645 They must be missing their home 734 00:55:08,271 --> 00:55:12,242 I know the feeling of missing home 735 00:55:29,726 --> 00:55:34,300 I never had to do all this work, otherwise I would have helped you. 736 00:55:36,199 --> 00:55:39,339 That's not what I was thinking. 737 00:55:39,836 --> 00:55:44,910 It's just that our villages are so close, yet we are so different! 738 00:55:51,214 --> 00:55:56,892 Raj Take this broom and clean up this wall. 739 00:55:59,289 --> 00:56:00,962 Sure. 740 00:56:05,829 --> 00:56:07,103 Oh Raj. 741 00:56:07,297 --> 00:56:10,642 The flowers have wilted, please water them. 742 00:56:10,767 --> 00:56:12,337 OK 743 00:56:16,339 --> 00:56:17,443 [RA] 744 00:56:17,974 --> 00:56:19,885 Can you please make me some tea? 745 00:56:20,009 --> 00:56:21,420 Tea.. 746 00:56:35,258 --> 00:56:37,499 Water on plastic flowers. 747 00:56:41,297 --> 00:56:43,607 I thought you would at least have figured that out 748 00:56:43,867 --> 00:56:48,316 I could even fan you, if you wish. 749 00:56:50,840 --> 00:56:52,183 Have you ever done farming? 750 00:56:52,275 --> 00:56:54,551 Just a bit, in my childhood. 751 00:56:55,311 --> 00:56:58,121 So many stones piled up here! 752 00:56:58,181 --> 00:57:00,127 Please put them in the tractor trolley 753 00:57:00,417 --> 00:57:03,398 I hope these stones are not meant to kill someone. 754 00:57:04,387 --> 00:57:05,593 My lord. 755 00:57:05,822 --> 00:57:08,962 We build a dam with these stones. 756 00:57:09,192 --> 00:57:12,002 So that we can store the water flowing down from your village. 757 00:57:12,262 --> 00:57:15,300 Do you know about 're mineralisation' of the soil? 758 00:57:15,932 --> 00:57:17,707 No Want to know? 759 00:57:18,701 --> 00:57:22,808 Careful, you're trampling the radishes. 760 00:57:24,507 --> 00:57:25,485 May I uproot one? 761 00:57:25,542 --> 00:57:27,215 Sure. 762 00:57:30,680 --> 00:57:32,421 Farming is interesting. 763 00:57:32,515 --> 00:57:34,017 Very interesting. 764 00:57:34,083 --> 00:57:37,758 When I studied drip irrigation in college, 765 00:57:37,854 --> 00:57:41,597 I realised we could grow rice in the Lower Village. 766 00:57:41,925 --> 00:57:45,065 Thats how Haifa oranges are grown in Israel's desert. 767 00:57:45,228 --> 00:57:46,832 Amazing - Faro. 768 00:57:47,096 --> 00:57:48,166 Yes, father. 769 00:57:48,264 --> 00:57:51,677 Did you hear? His father has performed his death ceremony. 770 00:57:51,868 --> 00:57:52,539 What? 771 00:57:52,602 --> 00:57:54,548 I am hardly surprised. 772 00:57:54,637 --> 00:57:58,312 These high caste people don't care for anyone. 773 00:57:58,408 --> 00:58:02,322 For years our ancestors slaved for them, 774 00:58:02,412 --> 00:58:04,323 did the farming, All the cleaning. 775 00:58:04,647 --> 00:58:06,684 They only ruled, - Papa! 776 00:58:06,950 --> 00:58:10,193 It's because of their deeds, that their land is barren. 777 00:58:10,887 --> 00:58:11,888 What king? 778 00:58:11,955 --> 00:58:15,801 The real king is he who has water. 779 00:58:16,659 --> 00:58:21,267 And today, MLA Kharu the Wrestler is the real king. 780 00:58:21,331 --> 00:58:22,867 Papa! 781 00:58:23,466 --> 00:58:24,968 Won't you go to the party office? 782 00:58:25,201 --> 00:58:26,612 Oh yes. 783 00:58:29,939 --> 00:58:31,316 Come, let's go. 784 00:58:31,674 --> 00:58:32,982 Sir. 785 00:58:36,546 --> 00:58:41,586 Hard work. Those who work hard, climb great heights. 786 00:58:42,852 --> 00:58:44,422 Start the car - Sir. 787 00:58:46,689 --> 00:58:51,689 During the first elections, our party led the government with a majority. 788 00:59:00,003 --> 00:59:05,351 But now, coalitions are in fashion. 789 00:59:05,742 --> 00:59:07,312 Not now. 790 00:59:07,377 --> 00:59:13,419 If this continues, we will remain a part of coalition only... 791 00:59:13,483 --> 00:59:16,760 in the coming election. 792 00:59:19,188 --> 00:59:25,469 Any suggestions how we get a majority during 793 00:59:25,628 --> 00:59:29,770 the vote of confidence? 794 00:59:30,166 --> 00:59:32,612 I'm tired and out of ideas. 795 00:59:33,269 --> 00:59:39,242 - Poverty, religion and now water. - What do we do now? 796 00:59:39,676 --> 00:59:42,714 What's up... Will anyone suggest anything? 797 00:59:42,812 --> 00:59:46,851 Or should we shut shop and look for a new state? 798 00:59:47,617 --> 00:59:48,960 Madam 799 00:59:49,218 --> 00:59:51,255 I have many ideas. 800 00:59:51,454 --> 00:59:53,092 For now, why don't you throw a party'? 801 00:59:53,256 --> 00:59:56,396 Sit down! She is talking about the party situation. 802 00:59:56,626 --> 00:59:58,572 A party for your brother's engagement. 803 00:59:59,562 --> 01:00:00,802 What's your name? 804 01:00:00,863 --> 01:00:02,308 Raj Singhdeo. 805 01:00:02,498 --> 01:00:04,444 Singhdeo! 806 01:00:04,534 --> 01:00:05,638 Yes. 807 01:00:07,036 --> 01:00:10,381 So tell me mister. 808 01:00:10,940 --> 01:00:15,286 You have dared to give an idea before all your seniors. 809 01:00:16,112 --> 01:00:17,250 What did you mean? 810 01:00:17,347 --> 01:00:18,382 Look, Madam. 811 01:00:18,448 --> 01:00:23,693 Secularism is the oldest and most reliable weapon in India. 812 01:00:23,920 --> 01:00:27,629 If any party wins by supporting one religion, 813 01:00:27,824 --> 01:00:30,395 the others won't support it. 814 01:00:31,661 --> 01:00:33,004 Can you please explain what you mean? 815 01:00:33,196 --> 01:00:35,972 Now, your brother is getting married. 816 01:00:36,265 --> 01:00:40,941 Goddess Bihai is the oldest temple in our region. 817 01:00:42,071 --> 01:00:44,142 Arrange for your brother's engagement there. 818 01:00:44,207 --> 01:00:49,156 Demonstrate your secularism by inviting people 819 01:00:49,212 --> 01:00:51,317 of all communities. 820 01:00:51,714 --> 01:00:53,523 Good suggestion 821 01:00:53,583 --> 01:00:54,926 I will think about it. 822 01:00:54,984 --> 01:00:59,126 Whatever I am today is because of Kharu Sir. 823 01:00:59,222 --> 01:01:04,535 Kharu the Wrestler is keen to serve the public as an MLA 824 01:01:04,827 --> 01:01:06,864 I'd like to announce that... 825 01:01:07,063 --> 01:01:08,974 my brother's engagement ceremony 826 01:01:09,032 --> 01:01:12,980 will be held at Goddess Bihai's temple. 827 01:01:13,169 --> 01:01:16,673 Where people of all castes will be invited. 828 01:01:17,006 --> 01:01:18,815 Madam what are the future plans? 829 01:01:18,875 --> 01:01:22,755 We have to devise an election strategy 830 01:01:23,513 --> 01:01:26,426 I will inform you once it is finalized. 831 01:01:28,384 --> 01:01:31,228 It's the bloody limit! 832 01:01:31,521 --> 01:01:33,523 Just to take revenge on you! 833 01:01:33,589 --> 01:01:38,060 Your son has fallen so low that he will invite the bairi villagers inside our temple. 834 01:01:38,461 --> 01:01:39,872 But there is a point. 835 01:01:39,929 --> 01:01:43,103 Perhaps that will bring water to our village. 836 01:01:46,169 --> 01:01:50,174 Listen, send Raj Singhdeo in. 837 01:01:50,373 --> 01:01:52,853 - I want to talk to him. - Yes, Madam. 838 01:01:52,909 --> 01:01:58,359 We need your co-operation to implement this policy. 839 01:01:59,682 --> 01:02:01,218 Come 840 01:02:01,284 --> 01:02:02,820 Mr Raj Singhdeo, please come in 841 01:02:02,885 --> 01:02:04,387 Just a minute. 842 01:02:05,021 --> 01:02:07,092 We'll talk later 843 01:02:13,863 --> 01:02:16,935 Mr Singhdeo, I appreciate your suggestion. 844 01:02:16,999 --> 01:02:18,376 Thank you. 845 01:02:18,468 --> 01:02:20,311 But tell me something. 846 01:02:20,636 --> 01:02:25,551 But will your people in the Upper Village agree? 847 01:02:25,742 --> 01:02:30,384 We can find a solution. 848 01:02:30,446 --> 01:02:32,756 Find one, then. 849 01:02:32,949 --> 01:02:37,159 After all, politics flows in a king's veins. 850 01:02:38,020 --> 01:02:42,093 No! Never! Over my dead body! 851 01:02:42,158 --> 01:02:44,638 O Priest, hear me out at least. 852 01:02:44,694 --> 01:02:47,766 Listen to selfish people like you? 853 01:02:47,830 --> 01:02:50,709 You can not live without your son, 854 01:02:50,800 --> 01:02:57,376 Now you're asking me to uproot my life giving plants? 855 01:02:57,573 --> 01:03:01,544 I will tell everyone about your dirty tricks. 856 01:03:01,644 --> 01:03:05,057 O priest, you should be happy the temple will be all spruced up. 857 01:03:05,148 --> 01:03:08,527 So you want to ruin all my (MARIJUANA) plants? 858 01:03:08,751 --> 01:03:10,355 Let the couple come 859 01:03:10,419 --> 01:03:16,062 I will curse them. That they become dogs and bite each other 860 01:03:16,392 --> 01:03:20,738 and no one will never marry in this village. 861 01:03:21,063 --> 01:03:22,838 Anyway there are hardly any weddings here. 862 01:03:23,299 --> 01:03:26,678 If I give you three more acres of land. 863 01:03:27,036 --> 01:03:29,642 You can grow as much marijuana as you like! 864 01:03:29,972 --> 01:03:34,887 The entire land is barren. Not a blade of grass grows, 865 01:03:35,411 --> 01:03:37,322 forget marijuana. 866 01:03:37,547 --> 01:03:42,189 Priest, Re mineralisation can make barren lands fertile. 867 01:03:42,552 --> 01:03:46,625 Don't worry, I'll organise everything. 868 01:03:47,790 --> 01:03:49,167 Re min-what? 869 01:03:49,358 --> 01:03:50,336 It's a way to grow weed. 870 01:03:50,426 --> 01:03:53,566 Ah, fine. 871 01:03:55,231 --> 01:03:59,202 True love... makes people do strange things. 872 01:03:59,769 --> 01:04:02,682 A good lawyer has turned into a farmer now! 873 01:04:03,906 --> 01:04:05,010 True love? 874 01:04:18,454 --> 01:04:19,831 Long live Amrita Devi! 875 01:04:19,889 --> 01:04:21,562 Long live Amrita Devi! 876 01:04:21,624 --> 01:04:23,001 Long live Amrita Devi! 877 01:04:23,059 --> 01:04:24,367 Long live Amrita Devi! 878 01:04:24,493 --> 01:04:26,097 Long live Amrita Devi! 879 01:04:26,195 --> 01:04:27,731 Long live Amrita Devi! 880 01:04:27,830 --> 01:04:29,173 Long live Amrita Devi! 881 01:04:29,232 --> 01:04:30,506 Long live Amrita Devi! 882 01:04:31,601 --> 01:04:33,512 Greetings, my lord! 883 01:04:33,936 --> 01:04:34,641 Welcome, Madam. 884 01:04:34,704 --> 01:04:37,412 Long live The King Singhdeo! 885 01:04:37,473 --> 01:04:40,317 Long live The King Singhdeo! 886 01:04:40,376 --> 01:04:42,879 Long live The King Singhdeo! 887 01:04:42,979 --> 01:04:45,858 Long live Kharu the Wrestler. 888 01:04:45,948 --> 01:04:48,690 Long live Kharu the Wrestler. 889 01:04:48,751 --> 01:04:51,322 Say, long live Goddess Bihai! 890 01:04:51,387 --> 01:04:53,424 Say, long live Goddess Bihai! 891 01:04:53,522 --> 01:04:55,866 Say, long live Goddess Bihai! 892 01:04:56,025 --> 01:04:58,562 Say, long live Goddess Bihai! 893 01:04:58,628 --> 01:05:01,404 Say, long live Goddess Bihai! 894 01:05:02,064 --> 01:05:04,476 Do you see Kharu's arrogance, my lord? 895 01:05:05,167 --> 01:05:06,646 He is lost. 896 01:05:24,120 --> 01:05:26,896 Long live Goddess Bihai. 897 01:05:26,989 --> 01:05:28,991 Long live Goddess Bihai. 898 01:05:29,058 --> 01:05:31,766 Long live Goddess Bihai 899 01:05:34,130 --> 01:05:37,737 I always knew that royal blood flows in your veins. 900 01:05:37,934 --> 01:05:39,140 What a thing you pulled off! 901 01:05:39,235 --> 01:05:40,179 Bearer! - Yes, my lord. 902 01:05:40,269 --> 01:05:41,509 A double peg for the Prince. 903 01:05:41,604 --> 01:05:42,844 No. 904 01:05:44,006 --> 01:05:45,986 Come on, drink Pour it. 905 01:05:46,642 --> 01:05:47,950 Drink drink. 906 01:05:48,978 --> 01:05:54,860 Dad, I was thinking, do we really need to sell the land? 907 01:05:57,153 --> 01:05:58,393 Meaning? 908 01:05:58,587 --> 01:06:02,694 Thanks to the temple, we have already got three months' water supply. 909 01:06:02,892 --> 01:06:06,203 If this continues, our circumstances could get much better. 910 01:06:08,331 --> 01:06:13,474 Is it Kharu's daughter who is brainwashing you? 911 01:06:13,669 --> 01:06:15,580 Don't drag her in 912 01:06:16,172 --> 01:06:17,810 I'm speaking my own mind. 913 01:06:18,140 --> 01:06:22,611 All I'm saying is we must have the power to decide 914 01:06:22,712 --> 01:06:24,123 whether to sell the land or not. 915 01:06:24,180 --> 01:06:26,217 No, I will sell it for sure. 916 01:06:27,183 --> 01:06:28,560 But now 917 01:06:28,951 --> 01:06:32,558 I won't sell either to these businessmen, or to the foreigners. 918 01:06:32,822 --> 01:06:34,824 Now I will sell it directly to Obama. 919 01:06:34,890 --> 01:06:37,427 Who is Oba... ma? 920 01:06:37,793 --> 01:06:40,399 Obama bin Laden. He's a big shot. 921 01:06:40,596 --> 01:06:44,305 Forget everything. Just get me his number 922 01:07:06,822 --> 01:07:09,268 I'm sister of Fiavan, King of Lanka 923 01:07:09,859 --> 01:07:12,499 I'm very beautiful. 924 01:07:12,728 --> 01:07:17,473 My brother Khardushan lives in the forest 925 01:07:17,800 --> 01:07:19,973 I'm Surpanakha. 926 01:07:20,302 --> 01:07:22,407 Why have you come here? 927 01:07:22,638 --> 01:07:24,709 I want to marry you. 928 01:07:25,007 --> 01:07:28,784 Hey, beautiful, go to my brother Lakshman. 929 01:07:29,178 --> 01:07:31,454 He will marry you 930 01:07:32,148 --> 01:07:33,491 ok. 931 01:07:36,218 --> 01:07:40,166 Will you marry me'? 932 01:07:40,856 --> 01:07:44,360 Hey, beautiful, go back to my brother. 933 01:07:44,560 --> 01:07:47,302 But he sent me to you himself. 934 01:07:49,098 --> 01:07:51,601 OK, please sit down. 935 01:07:57,239 --> 01:07:58,343 Look there. 936 01:08:00,443 --> 01:08:01,922 Look there. 937 01:08:07,049 --> 01:08:10,553 Oh god! You've cut my nose! 938 01:08:13,189 --> 01:08:15,795 Oh god! You've cut my nose! 939 01:08:19,528 --> 01:08:21,872 Oh god! You've cut my nose! 940 01:08:23,065 --> 01:08:24,237 Faro. 941 01:08:31,440 --> 01:08:32,578 Faro. 942 01:08:33,843 --> 01:08:35,845 Lost your voice at the play? 943 01:08:37,446 --> 01:08:39,517 And what did you leave behind at the play? 944 01:08:40,316 --> 01:08:42,318 Today's play was particularly exciting, wasn't it? 945 01:08:43,119 --> 01:08:44,723 What do you mean? 946 01:08:45,387 --> 01:08:47,196 I saw everything today. 947 01:08:48,324 --> 01:08:49,894 - What are you saying? - Don't pretend 948 01:08:50,359 --> 01:08:51,531 I saw you today. 949 01:08:51,727 --> 01:08:53,104 What did you see? 950 01:08:54,230 --> 01:08:56,039 I saw you with her. 951 01:08:57,199 --> 01:08:58,644 With whom, Faro? 952 01:08:59,268 --> 01:09:01,111 "How are you, my Prince?" 953 01:09:01,937 --> 01:09:03,780 Oh, you mean Gulapi! - Gulapi! 954 01:09:04,073 --> 01:09:05,347 So you know her name, too. 955 01:09:05,441 --> 01:09:07,785 Obviously, she's from my village. I know her since my childhood days. 956 01:09:07,843 --> 01:09:08,913 From childhood? 957 01:09:09,912 --> 01:09:11,289 What else have you seen, Raj'? 958 01:09:11,514 --> 01:09:13,516 You're twisting everything I say 959 01:09:14,550 --> 01:09:16,655 I should have listened to my father. 960 01:09:16,886 --> 01:09:19,162 - Listened to what? - I should have listened to him. 961 01:09:19,522 --> 01:09:22,128 You are a king only in name. But you are such a wretch! 962 01:09:22,358 --> 01:09:23,996 I was crazy. 963 01:09:24,059 --> 01:09:26,096 I thought you were from the Upper Village, and different 964 01:09:26,262 --> 01:09:27,400 because you had been to the city. 965 01:09:27,496 --> 01:09:28,497 Why are you talking about caste now? 966 01:09:28,564 --> 01:09:30,066 But I was wrong. And I helped you so much, Raj! 967 01:09:30,132 --> 01:09:32,043 Of course, you did! 968 01:09:32,101 --> 01:09:33,580 From day one, I cooked for you, cleaned up. 969 01:09:33,636 --> 01:09:35,445 In fact, you helped not only me, but my entire village. 970 01:09:35,538 --> 01:09:37,040 What did you do for me'? 971 01:09:37,106 --> 01:09:40,849 - What are you saying? - You think you did us favour by allowing 972 01:09:40,910 --> 01:09:47,156 - us into Goddess Bihai's temple? - Listen to me, Faro! This is weird. 973 01:09:47,216 --> 01:09:48,194 Yes, I'm weird. 974 01:09:48,284 --> 01:09:49,558 Why are you talking like this? 975 01:09:49,652 --> 01:09:51,063 It's no use. 976 01:09:51,387 --> 01:09:53,230 Faro, please listen to me. 977 01:09:59,128 --> 01:10:03,076 Sorry, Faro. I'm so sorry. 978 01:10:04,433 --> 01:10:06,413 Faro. I'm so sorry. 979 01:10:38,434 --> 01:10:43,434 You are so close to me, that you have blended into all the grooves in my soul. 980 01:10:50,546 --> 01:10:55,546 Whatever the question may be, You are the answer to all of them 981 01:11:05,661 --> 01:11:11,407 I was lost in thought. 982 01:11:11,467 --> 01:11:17,509 Without you, where do I stand. 983 01:11:17,773 --> 01:11:23,689 At this time of life. 984 01:11:23,979 --> 01:11:29,759 Without you, Where does the night end. 985 01:11:30,019 --> 01:11:35,901 Your spell urges me to stop 986 01:11:36,558 --> 01:11:42,201 I cant see anything but you. 987 01:11:42,731 --> 01:11:48,443 Sometimes you sneak up on me. 988 01:11:48,771 --> 01:11:54,585 It feels like magic scattered around me 989 01:11:54,810 --> 01:12:00,453 I was lost in thought. 990 01:12:00,683 --> 01:12:07,066 When you're not in my heart, my breath stops 991 01:12:07,323 --> 01:12:13,035 I see only you in my dreams. 992 01:12:13,362 --> 01:12:19,745 Without you, What memory is there for me'? 993 01:12:19,968 --> 01:12:25,941 You're there there, You're there there, you. 994 01:12:26,175 --> 01:12:31,175 You're there there, You're there there, you. 995 01:12:38,420 --> 01:12:44,666 You're there there, You're there there, you 996 01:12:52,167 --> 01:12:58,641 I will give a feast. A very large feast. 997 01:12:59,975 --> 01:13:02,819 I will invite 85 priests 998 01:13:03,045 --> 01:13:07,653 I will dance and sing with everyone. 999 01:13:07,950 --> 01:13:12,490 Long live Jagannath! 1000 01:13:16,759 --> 01:13:19,706 My Prince has really grown up 1001 01:13:21,330 --> 01:13:25,437 I raised him, educated him. 1002 01:13:25,901 --> 01:13:27,676 He returns to the village and what does he do? 1003 01:13:27,903 --> 01:13:33,114 He becomes a servant of Kharu! 1004 01:13:35,077 --> 01:13:36,818 What are you saying? 1005 01:13:36,979 --> 01:13:38,890 Give me back all the money. 1006 01:13:39,081 --> 01:13:42,187 That I spent on your education. 1007 01:13:42,351 --> 01:13:44,991 You rascal, you go and write Kharu's speech. 1008 01:13:45,053 --> 01:13:47,329 But you can't hear me barking. 1009 01:13:47,389 --> 01:13:48,925 What are you doing? Keep quiet. 1010 01:13:49,158 --> 01:13:53,334 People will hear us Should everyone know? 1011 01:13:53,395 --> 01:13:57,901 There's no one here Even if I strangle you, nobody would know. 1012 01:13:58,233 --> 01:14:00,440 Has anyone ever heard me out in this house? 1013 01:14:09,678 --> 01:14:11,919 What I'm saying is... 1014 01:14:11,980 --> 01:14:14,017 Come on, wear your clothes now. 1015 01:14:14,249 --> 01:14:17,526 You're looking weird. 1016 01:14:28,564 --> 01:14:30,043 Give it. 1017 01:14:36,205 --> 01:14:38,151 Can I tell you something, my Prince? 1018 01:14:39,107 --> 01:14:41,246 Don't mind my saying so. 1019 01:14:43,612 --> 01:14:45,888 In our entire royal lineage... 1020 01:14:47,216 --> 01:14:50,197 No one has been born as useless as you. 1021 01:14:53,722 --> 01:14:54,860 See. 1022 01:14:55,257 --> 01:14:56,702 See. 1023 01:14:58,093 --> 01:15:01,506 See what they've replied. 1024 01:15:03,332 --> 01:15:06,404 They say that my letter has no value 1025 01:15:08,637 --> 01:15:10,776 I also have no value. 1026 01:15:12,908 --> 01:15:15,514 Do something, son. 1027 01:15:17,012 --> 01:15:20,550 Do something, son or else. 1028 01:15:21,183 --> 01:15:22,992 Or forget about being kings, 1029 01:15:23,051 --> 01:15:25,088 we won't even be fit to be commoners. 1030 01:15:27,389 --> 01:15:30,859 Please do something. 1031 01:15:32,394 --> 01:15:35,967 Only you will be able to fix everything. 1032 01:15:36,565 --> 01:15:38,567 Please do something. 1033 01:16:06,328 --> 01:16:09,400 We don't even have water to wash our ass. 1034 01:16:09,464 --> 01:16:10,204 Correct. 1035 01:16:10,265 --> 01:16:13,644 If the Lower Village is kept busy with such festivals, we can. 1036 01:16:13,902 --> 01:16:16,712 Keep getting water like this. 1037 01:16:29,851 --> 01:16:36,496 The grains of rice have reached the feet of the Lord. 1038 01:16:38,527 --> 01:16:46,947 But the journey behind its success was much longer. 1039 01:17:12,194 --> 01:17:18,201 Oh..Color'ful girl.. Oh..Color'ful girl.. 1040 01:17:18,567 --> 01:17:24,916 Without you all colors would only be white. 1041 01:17:25,207 --> 01:17:30,623 Without you the fields wouldn't be green. 1042 01:17:30,679 --> 01:17:36,357 Colorful girl.. I am the colorful girl. 1043 01:17:36,451 --> 01:17:43,665 Without you there wouldn't be any love storms. 1044 01:17:43,992 --> 01:17:49,374 Look at all these groups of devotees. 1045 01:17:49,431 --> 01:17:52,878 They will fill colored water in your honour. 1046 01:17:53,201 --> 01:17:56,273 Colorful girl.. 1047 01:18:20,062 --> 01:18:23,043 Your words are like honey and feel true. 1048 01:18:23,098 --> 01:18:26,045 While the others are dry and feel fake. 1049 01:18:26,101 --> 01:18:29,241 Your words are like honey and feel true. 1050 01:18:29,304 --> 01:18:31,978 While the others are dry and feel fake. 1051 01:18:32,140 --> 01:18:35,019 My heart beats when you dance for me. 1052 01:18:35,177 --> 01:18:38,021 The others when dance are strangers for me. 1053 01:18:38,246 --> 01:18:41,159 My feet move like grass in winds. 1054 01:18:41,216 --> 01:18:44,220 My hands grace like sandalwood. 1055 01:18:44,319 --> 01:18:47,232 In your devotion I feel divine. 1056 01:18:47,322 --> 01:18:51,134 How can I ever dare to forget you. 1057 01:18:51,193 --> 01:18:54,037 Colorful girl.. 1058 01:18:58,633 --> 01:19:06,484 Colorful girl.. 1059 01:19:11,446 --> 01:19:13,983 Come here, my little mouse! 1060 01:19:14,449 --> 01:19:16,520 Now it's your turn. 1061 01:19:17,052 --> 01:19:20,795 Go on, get inside. 1062 01:19:21,456 --> 01:19:22,696 Dig hard. 1063 01:19:22,858 --> 01:19:26,567 Go on Dig hard. 1064 01:19:29,331 --> 01:19:30,537 Dig hard 1065 01:19:33,635 --> 01:19:35,080 I am about to leave. 1066 01:19:35,303 --> 01:19:37,977 Little Prince, take out the jeep, we have to go to town. 1067 01:19:38,073 --> 01:19:39,916 I won't be able to make it today. 1068 01:19:40,442 --> 01:19:41,318 Why? 1069 01:19:41,409 --> 01:19:43,082 I have to got to the party office in town. 1070 01:19:43,478 --> 01:19:44,821 With whose permission? 1071 01:19:45,113 --> 01:19:47,684 Madam had called me to make a presentation 1072 01:19:48,884 --> 01:19:49,885 (0K6)' 1073 01:19:51,186 --> 01:19:55,498 In future you will not speak to Amrita Devi without my permission. 1074 01:19:57,325 --> 01:19:58,668 Yes MLA Sir. 1075 01:19:59,427 --> 01:20:02,237 Good job, Raj 1076 01:20:02,497 --> 01:20:05,535 I see you worked hard on the presentation. 1077 01:20:05,600 --> 01:20:07,045 Thank you, Ma'am. 1078 01:20:08,270 --> 01:20:09,442 Please have some. 1079 01:20:09,704 --> 01:20:10,808 Thank you. 1080 01:20:11,106 --> 01:20:15,179 Ma'am, I wanted to talk to you about the Upper Village. 1081 01:20:16,278 --> 01:20:17,689 Yes, go on. 1082 01:20:18,747 --> 01:20:21,455 Look, for the last 3O years, 1083 01:20:22,484 --> 01:20:25,226 There's been migration, drought, famine. 1084 01:20:26,021 --> 01:20:27,295 In the Upper Village, whatever be the reasons. 1085 01:20:27,355 --> 01:20:28,993 But in the Lower Village nearby, there's water. 1086 01:20:30,158 --> 01:20:32,263 A lot can be done, if you wish. 1087 01:20:36,164 --> 01:20:39,805 Your father has always kept me at a distance. 1088 01:20:41,403 --> 01:20:42,609 Look, Raj, 1089 01:20:42,871 --> 01:20:47,217 if I get busy sorting out such internal troubles, 1090 01:20:47,275 --> 01:20:49,221 How will I manage such a big state? 1091 01:20:49,845 --> 01:20:54,954 And water politics is the most crucial today. 1092 01:20:57,018 --> 01:21:00,898 But I'm sure if we put our heads together now. 1093 01:21:01,122 --> 01:21:04,535 We can find a solution. 1094 01:21:05,794 --> 01:21:06,772 Coffee? 1095 01:21:17,038 --> 01:21:20,815 How calm this water is. 1096 01:21:23,979 --> 01:21:25,117 But it's for this very water that. 1097 01:21:25,480 --> 01:21:30,452 There is so much fighting, politics and lies. 1098 01:21:32,487 --> 01:21:35,058 In fact, this water is the cause of enmity between our villages. 1099 01:21:36,825 --> 01:21:40,534 We're neighbours, yet we're so far apart. 1100 01:21:42,597 --> 01:21:48,411 We cannot even ask forgiveness for our ancestors' mistakes. 1101 01:21:48,570 --> 01:21:50,072 What are you saying, Raj! 1102 01:21:51,606 --> 01:21:53,210 What are you saying, Raj! 1103 01:21:54,142 --> 01:21:55,746 It is also our fault. 1104 01:21:56,278 --> 01:21:58,121 We have so much water, 1105 01:21:58,280 --> 01:21:59,725 but at your place, water has already become currency. 1106 01:21:59,814 --> 01:22:01,885 Neither are we solving the problem, nor letting others do so. 1107 01:22:06,521 --> 01:22:08,967 When will all this end, Faro? 1108 01:22:12,193 --> 01:22:13,103 No. 1109 01:22:15,664 --> 01:22:16,972 Never. 1110 01:22:25,507 --> 01:22:26,781 [RA] 1111 01:22:30,412 --> 01:22:34,053 Perhaps this will break the wall, and end the water problem. 1112 01:22:52,968 --> 01:22:55,812 The electricity guys have cut the power again. 1113 01:22:57,906 --> 01:22:59,385 They are very kind. 1114 01:23:02,510 --> 01:23:04,854 We haven't paid the bill for three years. 1115 01:23:07,482 --> 01:23:10,156 Still they give us power occasionally. 1116 01:23:16,424 --> 01:23:17,334 Bearer! 1117 01:23:17,392 --> 01:23:18,530 Yes, my lord. 1118 01:23:19,794 --> 01:23:25,642 When there's no electricity, the sky is so clear. 1119 01:23:26,034 --> 01:23:27,172 Yes, my lord. 1120 01:23:28,503 --> 01:23:33,475 When the darkness grows, the stars shine brighter too. 1121 01:23:43,184 --> 01:23:44,686 Father, water has come. 1122 01:23:44,753 --> 01:23:46,699 What? - Water has come. 1123 01:24:00,068 --> 01:24:01,376 WOW! 1124 01:24:01,669 --> 01:24:08,814 Now I will sell the water and become a millionaire. 1125 01:24:13,181 --> 01:24:16,060 My lord, the Lower Village starts from here. 1126 01:24:16,284 --> 01:24:17,763 It would not be right to proceed. 1127 01:24:17,819 --> 01:24:20,129 It doesn't matter, let's go. 1128 01:24:20,288 --> 01:24:23,167 My lord, someone is coming. 1129 01:24:25,093 --> 01:24:27,596 - Has he gone? - He must have, my lord. 1130 01:24:31,733 --> 01:24:33,735 Check if he's gone 1131 01:24:37,472 --> 01:24:39,110 I can't see anything. 1132 01:24:39,607 --> 01:24:40,915 OK 1133 01:24:42,744 --> 01:24:43,984 Not now. 1134 01:24:44,079 --> 01:24:46,252 Why isn't he going? 1135 01:24:46,581 --> 01:24:50,358 I think he's also wondering why we haven't gone. 1136 01:24:50,819 --> 01:24:51,763 Ask him who he is. 1137 01:24:51,820 --> 01:24:54,494 - You want me to ask'? - You think I'll ask'? 1138 01:24:56,291 --> 01:24:58,897 Who is it? 1139 01:25:01,463 --> 01:25:03,943 What are you guys doing here? 1140 01:25:05,333 --> 01:25:08,507 What should I do? 1141 01:25:09,037 --> 01:25:11,540 You keep disconnecting my calls. 1142 01:25:11,606 --> 01:25:13,142 And there's no news of you in the last four days. 1143 01:25:13,208 --> 01:25:16,314 - I was just coming to give you the news. - Someone's coming. 1144 01:25:25,787 --> 01:25:27,767 Oh, it's Bhulia. 1145 01:25:28,990 --> 01:25:31,493 What the hell is he doing here? 1146 01:25:31,593 --> 01:25:35,598 Shall I ask him'? - Forget it! 1147 01:25:36,030 --> 01:25:39,341 Now I know where this idiot is digging his well 1148 01:25:39,734 --> 01:25:42,044 10... 20... 3O 1149 01:25:42,137 --> 01:25:45,744 Anyway, you tell me, is your news good or bad? 1150 01:25:45,840 --> 01:25:46,910 Superb news! 1151 01:25:47,008 --> 01:25:48,214 So you did it? 1152 01:25:48,309 --> 01:25:49,219 My lord, he has left 1153 01:25:49,277 --> 01:25:53,453 I always knew you are royal blood. 1154 01:25:53,515 --> 01:25:54,994 Now watch. When that bloody Kharu comes 1155 01:25:55,049 --> 01:25:56,392 I'll humiliate him before the entire village. 1156 01:25:56,451 --> 01:25:57,725 Dad, it's something else. 1157 01:25:57,819 --> 01:26:00,026 What else can it be? 1158 01:26:00,088 --> 01:26:01,624 In three months, when her tummy shows, 1159 01:26:01,723 --> 01:26:03,396 Kharu will come begging to get her married. 1160 01:26:03,491 --> 01:26:05,471 - Dad, I'm getting married. - Someone is coming. 1161 01:26:08,863 --> 01:26:10,433 You're getting married? 1162 01:26:12,267 --> 01:26:13,302 Why? 1163 01:26:13,601 --> 01:26:14,841 Because I love her. 1164 01:26:21,543 --> 01:26:23,784 Bloody bastards. 1165 01:26:24,579 --> 01:26:27,992 Did I send you there to screw her, or fall in love? 1166 01:26:28,082 --> 01:26:30,062 You sent me to make arrangements for water. 1167 01:26:30,251 --> 01:26:31,889 And I'm doing that. 1168 01:26:31,953 --> 01:26:34,900 What the heck! You've ruined all our plans. 1169 01:26:34,989 --> 01:26:37,265 Why does everything need to follow a plan, Dad? 1170 01:26:37,559 --> 01:26:40,836 And if everything is getting solved, why do you Need a plan? 1171 01:26:43,731 --> 01:26:45,005 My lord, he has left. 1172 01:26:45,066 --> 01:26:47,740 Bearer, has he gone mad? 1173 01:26:47,802 --> 01:26:48,780 Ask him. 1174 01:26:48,937 --> 01:26:49,813 What are you doing? 1175 01:26:50,038 --> 01:26:52,382 Will you marry that low caste girl? 1176 01:26:52,440 --> 01:26:53,646 You don't believe in caste, right? 1177 01:26:53,741 --> 01:26:56,051 I don't believe in caste but in circumstances. 1178 01:26:56,110 --> 01:26:57,851 But you don't understand our circumstances. 1179 01:26:57,946 --> 01:26:59,186 We are ruined! 1180 01:26:59,280 --> 01:27:00,725 Dad, why don't you understand? 1181 01:27:01,015 --> 01:27:04,485 If both villages unite, All our problems would be solved. 1182 01:27:04,552 --> 01:27:07,795 So, will you break the 3O year old wall? 1183 01:27:07,855 --> 01:27:10,495 When we have built the wall, we should break it! 1184 01:27:10,692 --> 01:27:11,966 It's not you. 1185 01:27:12,160 --> 01:27:14,106 It's your (DEAD) aunt speaking from within you. 1186 01:27:14,195 --> 01:27:16,835 OK, so kill me, the way you killed her. 1187 01:27:20,568 --> 01:27:21,876 Nothing has changed, 1188 01:27:22,604 --> 01:27:24,345 nothing ever will. 1189 01:27:25,440 --> 01:27:28,284 But I will do whatever I have to. 1190 01:27:34,182 --> 01:27:35,525 Sure. 1191 01:27:36,484 --> 01:27:38,486 Then I will also do whatever I have to do. 1192 01:27:38,686 --> 01:27:39,687 Bearer! - Yes, my lord. 1193 01:27:39,787 --> 01:27:40,959 Phone. 1194 01:27:41,189 --> 01:27:43,567 - For that, We'll have to go home. - Let's go. 1195 01:27:43,825 --> 01:27:45,168 Leave it. 1196 01:28:04,646 --> 01:28:07,593 Sir, listen to me. 1197 01:28:07,749 --> 01:28:11,390 Now only, the people's rights will be honoured 1198 01:28:11,586 --> 01:28:15,056 I will burn your father's kingdom to ashes. 1199 01:28:15,123 --> 01:28:18,593 Papa 1200 01:28:21,596 --> 01:28:23,667 I've seen it with my own eyes. 1201 01:28:23,831 --> 01:28:26,243 I was about to take a photo But he escaped into a lane. 1202 01:28:26,301 --> 01:28:31,307 You rotten Scoundrel! You never bring good news. 1203 01:28:31,406 --> 01:28:33,249 Why blame me, my lord? 1204 01:28:33,775 --> 01:28:37,279 The Prince himself wants to marry the bairi girl 1205 01:28:37,378 --> 01:28:42,418 I've seen him with a ring Going towards her. 1206 01:28:42,817 --> 01:28:44,160 What is my fault. 1207 01:28:44,419 --> 01:28:48,595 We have a long tradition of ruining our reputations with those villagers. 1208 01:28:48,890 --> 01:28:53,100 But we won't allow their daughter to become our daughter-in-law. 1209 01:28:53,194 --> 01:28:54,138 Is it right? 1210 01:28:54,195 --> 01:28:55,105 No, 1211 01:28:55,196 --> 01:28:57,767 No, we won't allow it. 1212 01:28:58,199 --> 01:29:01,339 Quiet! 1213 01:29:01,769 --> 01:29:05,410 We won't allow that bairi girl to come to our village as our daughter in law. 1214 01:29:05,740 --> 01:29:07,811 We will all stop her. 1215 01:29:07,909 --> 01:29:10,082 Yes, we will stop her. 1216 01:29:10,144 --> 01:29:14,490 But before we do so, the priest should bless us. 1217 01:29:14,582 --> 01:29:15,993 Priest, bless them! 1218 01:29:16,250 --> 01:29:18,287 Blessed! 1219 01:29:18,353 --> 01:29:21,061 Bless them properly. 1220 01:29:21,389 --> 01:29:25,997 Sure Listen, no one will touch the prince. 1221 01:29:26,060 --> 01:29:29,507 If anyone touches him Goddess Bihai's curse will fall upon him. 1222 01:29:29,564 --> 01:29:31,771 After all, he's our own prince, OK? 1223 01:29:31,833 --> 01:29:34,575 Yes, he's our own prince. 1224 01:29:35,203 --> 01:29:39,083 Chief, he's our own prince, right? 1225 01:29:39,140 --> 01:29:42,451 Yes, no one will touch the prince. Get it? 1226 01:29:42,543 --> 01:29:45,285 We will go and stop her, 1227 01:29:45,580 --> 01:29:47,582 but no one will touch the prince, 1228 01:29:47,782 --> 01:29:50,194 As the priest and village chief have said. 1229 01:29:50,284 --> 01:29:51,957 Let's go - Come on, let's go. 1230 01:29:53,221 --> 01:29:56,498 Listen to me, Kharu! Everybody knows about it. 1231 01:29:56,758 --> 01:29:58,738 Don't do anything in a fit of rage. 1232 01:30:08,770 --> 01:30:11,216 Uncle, everyone who has heard the news in the village ls angry. 1233 01:30:11,372 --> 01:30:14,581 - They are all coming. - Uncle, he has insulted us. 1234 01:30:15,476 --> 01:30:20,619 Hail lord Ram! 1235 01:30:20,848 --> 01:30:23,260 Shit. 1236 01:30:27,054 --> 01:30:28,499 Faro - Raj. 1237 01:30:43,771 --> 01:30:44,579 Faro. 1238 01:30:44,639 --> 01:30:47,643 Come on, hurry up, kids. 1239 01:30:53,381 --> 01:30:55,019 Raj, that way.. 1240 01:30:57,618 --> 01:30:59,620 Faro... this way. 1241 01:31:00,455 --> 01:31:05,666 Who are you? Where are you from, monkey? 1242 01:31:05,993 --> 01:31:09,202 Why did you ruin the garden of Lanka's king? 1243 01:31:09,430 --> 01:31:11,910 What do you wish? 1244 01:31:12,233 --> 01:31:15,737 Tell the king of Lanka. 1245 01:31:16,037 --> 01:31:19,075 Come on, let's go. 1246 01:31:19,707 --> 01:31:21,880 Come on, let's go Hail lord Ram! 1247 01:31:21,943 --> 01:31:27,655 Lord Fiamchandra told Goddess Sita. 1248 01:31:27,915 --> 01:31:33,490 Lord Fiamchandra told Goddess Sita. 1249 01:31:33,754 --> 01:31:38,032 Doomsday will be upon us. 1250 01:31:38,326 --> 01:31:40,431 O Priest. 1251 01:31:41,195 --> 01:31:42,697 Tell me something... 1252 01:31:43,064 --> 01:31:46,238 when you smoke up, you fly towards heaven. 1253 01:31:46,501 --> 01:31:48,913 But what's your real weight on earth? 1254 01:31:49,403 --> 01:31:51,383 No problem, my lord 1255 01:31:51,572 --> 01:31:53,779 I've already done the calculations. 1256 01:31:55,076 --> 01:31:57,113 The swan will peck on grains. 1257 01:31:57,345 --> 01:32:01,953 Lord, My family has served your kingdom well for generations. 1258 01:32:02,583 --> 01:32:06,827 Those who have worked hard will always be rewarded. 1259 01:32:06,888 --> 01:32:10,961 And the crow will feast on pearls. 1260 01:32:12,927 --> 01:32:14,600 O lord, please forgive me 1261 01:32:14,695 --> 01:32:17,335 I won't be able to do all this. 1262 01:32:18,933 --> 01:32:20,879 What about your digging? 1263 01:32:20,935 --> 01:32:24,041 I'm just digging a small well. 1264 01:32:24,138 --> 01:32:26,482 Anyway where's the water in this village? 1265 01:32:26,541 --> 01:32:28,578 No, no, not the well. 1266 01:32:28,910 --> 01:32:33,052 What about the tunnel you are digging? Where has that reached? 1267 01:32:33,614 --> 01:32:39,565 Listen, who is digging and who is screwing... 1268 01:32:39,820 --> 01:32:42,824 Ultimately the king knows everything... 1269 01:32:43,591 --> 01:32:48,438 So the crow will feast on pearls. 1270 01:32:49,797 --> 01:32:51,401 As you say, my lord. 1271 01:32:53,067 --> 01:32:54,341 Now Paplu? 1272 01:32:54,402 --> 01:32:56,575 My lord, we have already ordered the motor. 1273 01:32:56,637 --> 01:33:05,990 The swan will peck on grains, and the crow will feast on pearls. 1274 01:33:08,082 --> 01:33:10,187 Hello, Haan madam. 1275 01:33:10,251 --> 01:33:12,197 Raj, listen to me carefully. 1276 01:33:14,789 --> 01:33:17,963 You go straight to Goddess Bihai's temple. 1277 01:33:18,793 --> 01:33:21,501 But they will kill my Faro 1278 01:33:21,729 --> 01:33:24,073 son... nothing will happen to you 1279 01:33:24,131 --> 01:33:26,441 just reach the temple, things will be arranged. 1280 01:33:26,534 --> 01:33:29,105 Goddess Bihai's temple? OK. 1281 01:33:35,576 --> 01:33:39,956 Hail lord Ram! 1282 01:33:54,729 --> 01:34:00,441 Hail lord Ram! 1283 01:34:10,845 --> 01:34:12,620 They are hiding in the temple... go there. 1284 01:34:12,680 --> 01:34:14,887 You are a true warrior, my lord! 1285 01:34:15,316 --> 01:34:17,455 We salute your sense of justice. 1286 01:34:17,785 --> 01:34:19,856 We're all reaching the temple. 1287 01:34:21,288 --> 01:34:24,030 Come on, let's go to the temple. 1288 01:34:24,158 --> 01:34:30,473 Hail Goddess Bihai. 1289 01:34:37,138 --> 01:34:39,049 Kharu - I will not spare them. 1290 01:34:39,106 --> 01:34:41,313 Kharu, go straight to the temple. 1291 01:34:42,176 --> 01:34:46,215 Raj is hiding at the Bihai ma temple with your daughter. 1292 01:34:46,280 --> 01:34:48,282 Yes, Madam, as you wish. 1293 01:34:48,382 --> 01:34:50,988 We will burn them to ashes today. 1294 01:34:51,052 --> 01:34:59,301 Long live Lord Ram. 1295 01:35:03,397 --> 01:35:04,967 Are you OK? 1296 01:35:07,735 --> 01:35:09,043 Come on, hurry. 1297 01:35:11,105 --> 01:35:14,848 Long live Lord Ram. 1298 01:35:15,443 --> 01:35:17,354 We are not weak today. 1299 01:35:17,545 --> 01:35:19,718 Today, we will avenge Dora's death. 1300 01:35:19,814 --> 01:35:21,657 Long live Lord Ram. 1301 01:35:21,716 --> 01:35:24,856 Raj, these people have already reached here. 1302 01:35:25,086 --> 01:35:27,896 What will happen now? Where is Amrita Devi? 1303 01:35:28,155 --> 01:35:31,602 I will call her don't worry Faro. 1304 01:35:32,860 --> 01:35:36,467 Ha, ha! The lovebirds are hiding here. 1305 01:35:37,298 --> 01:35:39,437 Come and catch them. 1306 01:35:40,301 --> 01:35:43,248 Long live Lord Ram. 1307 01:35:45,940 --> 01:35:47,476 Uncle Kharu, 1308 01:35:47,541 --> 01:35:51,580 Uncle Kharu, we've found both of them. 1309 01:35:52,313 --> 01:35:53,815 "Dhare!" 1310 01:35:54,281 --> 01:35:55,453 Hold him! 1311 01:35:55,883 --> 01:35:57,521 We will bury him in his own land today. 1312 01:35:57,585 --> 01:36:02,728 Long live Lord Ram. 1313 01:36:14,568 --> 01:36:15,672 Faro. 1314 01:36:45,065 --> 01:36:48,842 Whoever touches these two will die. 1315 01:36:49,069 --> 01:36:52,676 No one can stand in the way of true love. 1316 01:36:52,907 --> 01:36:56,787 Instead of water, you had soaked the land with blood. 1317 01:36:56,944 --> 01:37:01,154 That's why I cursed your land with drought For three decades. 1318 01:37:01,215 --> 01:37:05,129 If you spill the blood of these children on my doorstep. 1319 01:37:05,186 --> 01:37:09,464 You will not escape my curse for the next 300 years. 1320 01:37:09,523 --> 01:37:12,936 But Goddess! These two have sinned. 1321 01:37:13,127 --> 01:37:16,108 When God himself has accepted this couple. 1322 01:37:16,197 --> 01:37:19,974 Who are you, mere humans, to deny them? 1323 01:37:20,568 --> 01:37:24,482 Who are you, mere humans, to deny them? 1324 01:37:24,705 --> 01:37:28,482 Stop this fight between high and low castes once and for all. 1325 01:37:28,976 --> 01:37:32,355 If you live together in harmony both the villages will prosper. 1326 01:37:32,613 --> 01:37:36,618 So stop violence and speak the language of love. 1327 01:37:36,684 --> 01:37:38,721 Goddess, we will follow your orders. 1328 01:37:38,853 --> 01:37:40,560 Please don't be angry with us. 1329 01:37:40,654 --> 01:37:43,692 We are illiterate fools, but these two are sinners. 1330 01:37:43,757 --> 01:37:47,933 Who are you to decide sinners and saints? 1331 01:37:48,128 --> 01:37:52,577 My trident will pierce your chest and silence you forever. 1332 01:37:52,633 --> 01:37:55,978 Lord have mercy! 1333 01:37:57,304 --> 01:37:59,511 Kharu the Wrestler fears no one 1334 01:37:59,840 --> 01:38:01,717 I don't believe in this farce. 1335 01:38:01,775 --> 01:38:05,018 Go catch him! 1336 01:38:14,588 --> 01:38:18,365 Don't test the patience of the goddess. 1337 01:38:18,525 --> 01:38:22,098 Or I won't be able to stop myself. 1338 01:38:22,329 --> 01:38:25,276 Don't challenge the goddess, you fool! 1339 01:38:25,532 --> 01:38:26,806 Or it will be... doomsday! 1340 01:38:26,901 --> 01:38:32,317 No, goddess! Have mercy. 1341 01:38:36,644 --> 01:38:41,992 Long live Goddess Bihai! 1342 01:38:42,516 --> 01:38:45,463 O Goddess! I'm the leader of these people. 1343 01:38:45,519 --> 01:38:48,830 And want to apologise on their behalf. 1344 01:38:50,157 --> 01:38:54,367 Brothers, we want to calm the angry goddess, right? 1345 01:38:54,428 --> 01:38:55,498 Yes. 1346 01:38:55,562 --> 01:38:56,905 Say it louder. 1347 01:38:56,964 --> 01:38:58,102 Yes! 1348 01:38:58,198 --> 01:39:02,305 Goddess, We all promise you that... 1349 01:39:02,469 --> 01:39:06,007 between the Upper and Lower Villages you will find... 1350 01:39:06,206 --> 01:39:10,484 the same sweetness as these temple bells ring. 1351 01:39:10,544 --> 01:39:12,046 Agreed, should I tell her? 1352 01:39:12,112 --> 01:39:13,352 Yes. 1353 01:39:13,414 --> 01:39:17,021 No, no! Kharu the Wrestler objects. 1354 01:39:17,484 --> 01:39:20,556 This is not right. 1355 01:39:20,654 --> 01:39:25,034 When God, the villagers and your daughter have accepted him. 1356 01:39:25,092 --> 01:39:26,935 Who are you to object? 1357 01:39:27,161 --> 01:39:29,004 Please be quiet. 1358 01:39:29,063 --> 01:39:31,566 Or the next spear will make me a widow. 1359 01:39:31,632 --> 01:39:33,441 Stop being stubborn, Kharu. 1360 01:39:33,567 --> 01:39:35,774 They are our children only. 1361 01:39:38,272 --> 01:39:39,512 Papa. 1362 01:40:12,940 --> 01:40:17,616 Long live Goddess Bihai! 1363 01:40:17,678 --> 01:40:21,854 See how these two blush! 1364 01:40:22,049 --> 01:40:26,191 Now both the villages will prosper. 1365 01:40:26,820 --> 01:40:29,198 You wanted to kill them. 1366 01:40:29,256 --> 01:40:32,829 But it is because of his efforts That you have water today 1367 01:40:33,160 --> 01:40:39,475 Just as, in mythology, Bhagirath brought the river Gangs. To earth. 1368 01:40:39,566 --> 01:40:40,476 Start. 1369 01:40:51,945 --> 01:40:55,791 Long live Goddess Bihai. 1370 01:40:55,883 --> 01:40:58,693 Long live Goddess Bihai. 1371 01:40:58,752 --> 01:41:00,561 Long live Goddess Bihai. 1372 01:41:00,654 --> 01:41:03,260 Long live Goddess Bihai. 1373 01:41:15,135 --> 01:41:19,447 It's a new world, a new start, a new generation. 1374 01:41:21,508 --> 01:41:24,512 In the name of the goddess, 1375 01:41:24,778 --> 01:41:30,456 I announce a new MLA candidate for this area. 1376 01:41:31,318 --> 01:41:34,322 Prince Raj Singhdeo. 1377 01:41:34,521 --> 01:41:37,661 Say, 'Long live Amrita Devi' 1378 01:41:37,724 --> 01:41:39,863 Say, 'Long live Amrita Devi' 1379 01:41:40,094 --> 01:41:43,200 It is thanks to their true love 1380 01:41:43,363 --> 01:41:46,776 that the Upper Village Has also turned green. 1381 01:41:46,967 --> 01:41:52,076 Now there is equality between Upper and Lower Village. 1382 01:41:52,506 --> 01:41:57,580 This is the miracle of Goddess Bihai. 1383 01:41:57,644 --> 01:42:01,524 Come on, let's go home. 1384 01:42:18,432 --> 01:42:20,241 Don't worry, Kharu! 1385 01:42:20,934 --> 01:42:23,608 Even if he becomes an MLA, he will still Report 1386 01:42:23,704 --> 01:42:27,208 to your daughter, his home minister, right? 1387 01:42:27,307 --> 01:42:34,555 The question isn't who rules; Sometimes it's the King and sometimes is the commoner. 1388 01:42:35,315 --> 01:42:40,856 The real question is, how deep in water mare you? 1389 01:43:25,165 --> 01:43:28,738 You made us wait a long time your Highness. 1390 01:43:29,069 --> 01:43:30,309 But I agree, 1391 01:43:30,604 --> 01:43:35,917 no matter how much politics a politician may do, Its not the same as a King. 1392 01:43:36,143 --> 01:43:37,884 Doesn't matter what a King does, 1393 01:43:38,078 --> 01:43:40,888 if there is no political support, nothing can happen. 1394 01:43:40,981 --> 01:43:42,551 You're right! 1395 01:43:43,517 --> 01:43:48,364 You see, this is just our devotion to the same thought. 1396 01:43:48,522 --> 01:43:52,163 His Highness said the village needed water, 1397 01:43:52,492 --> 01:43:57,305 and we said we needed the votes from both castes. So find a solution. 1398 01:43:57,531 --> 01:43:59,807 We didn't even need to find a solution, 1399 01:44:00,067 --> 01:44:03,276 all because of Goddess Bihai, Long live Goddess Bihai! 1400 01:44:03,337 --> 01:44:05,180 Long live Goddess Bihai! 1401 01:44:06,206 --> 01:44:10,450 You do good, then good things happen, and everything ends well. 1402 01:44:10,944 --> 01:44:14,357 Now I will sell the estate and land and move to Bhubaneswar, 1403 01:44:14,648 --> 01:44:16,650 and my prince will leave for London. 1404 01:44:16,717 --> 01:44:19,357 Daddy, the London and Bhubaneswar plan is cancelled. 1405 01:44:20,621 --> 01:44:21,827 Why? 1406 01:44:22,289 --> 01:44:24,496 We're not selling this land and estate. 1407 01:44:24,825 --> 01:44:25,826 But why? 1408 01:44:25,892 --> 01:44:29,032 We've worked so hard on this, how can we just leave? 1409 01:44:29,429 --> 01:44:31,102 Are you mad? 1410 01:44:31,164 --> 01:44:35,806 Your highness, the father isn't always the villain in all love stories 1411 01:44:42,542 --> 01:44:43,179 hmmm. 1412 01:44:43,243 --> 01:44:47,123 Long live Goddess Bhai! 1413 01:44:47,147 --> 01:45:17,147 Hope it helped -> bozxphd 103133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.