Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:08,970
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:08,970 --> 00:00:10,780
(All child actors were shot
under supervision.)
3
00:00:11,509 --> 00:00:12,650
I do not wish to hear this.
4
00:00:13,310 --> 00:00:14,580
Who was that doctor?
5
00:00:15,450 --> 00:00:17,979
How do you manage your staff?
6
00:00:17,979 --> 00:00:19,389
How can something like this happen?
7
00:00:19,389 --> 00:00:21,789
I told you again and again
to look after her.
8
00:00:22,149 --> 00:00:25,259
What if she had lost her baby?
9
00:00:25,390 --> 00:00:27,759
You already know
offspring are rare in our family.
10
00:00:28,090 --> 00:00:29,860
Dismiss that doctor immediately!
11
00:00:30,160 --> 00:00:33,230
If anything happens
to my grandchild in the future,
12
00:00:33,370 --> 00:00:36,640
I will not condone this problem,
so you better be ready!
13
00:00:38,999 --> 00:00:40,109
Good grief!
14
00:00:47,809 --> 00:00:50,150
Please stop crying.
15
00:00:50,749 --> 00:00:52,349
Do you have any cravings?
16
00:00:52,550 --> 00:00:54,020
Do you want the red bean porridge
from Hyoja-dong?
17
00:00:54,020 --> 00:00:55,550
Or strawberry ice flakes?
18
00:01:00,629 --> 00:01:03,929
First thing tomorrow,
I'll talk to my legal team,
19
00:01:04,099 --> 00:01:07,429
sue the hospital
for reparation and compensation,
20
00:01:07,429 --> 00:01:08,999
and plaster them all over the media.
21
00:01:09,239 --> 00:01:10,939
How can they keep...
22
00:01:10,939 --> 00:01:12,710
an OB-GYN doctor
who molests patients?
23
00:01:14,210 --> 00:01:18,210
No, I don't want people to know.
24
00:01:19,210 --> 00:01:23,450
I was really scared and humiliated.
25
00:01:25,219 --> 00:01:27,249
All right. I won't do that.
26
00:01:27,950 --> 00:01:30,990
I don't want to go
anywhere near that hospital.
27
00:01:31,290 --> 00:01:34,059
No, just looking at that hospital
makes me shudder.
28
00:01:35,359 --> 00:01:38,630
I couldn't let our child get checked
by a hospital like that.
29
00:01:39,029 --> 00:01:41,930
Goodness, is that so?
30
00:01:42,840 --> 00:01:45,740
You're too right. Don't worry.
31
00:01:46,269 --> 00:01:48,769
I'll find a much better hospital.
32
00:01:48,969 --> 00:01:51,510
Also, our family will
stop going there too.
33
00:01:51,510 --> 00:01:54,109
I'll also get a new hospital
for our employee checkups.
34
00:01:54,809 --> 00:01:57,880
I'll protect my Do Eun.
35
00:01:59,249 --> 00:02:01,219
You're the only one for me, Yi Chul.
36
00:02:11,430 --> 00:02:13,499
(Judan Foundation for Arts)
37
00:02:15,030 --> 00:02:16,700
(Sign in with ID)
38
00:02:16,799 --> 00:02:17,839
(General Manager Lee Hye Won)
39
00:02:20,010 --> 00:02:21,010
(Sign in with ID)
40
00:02:21,769 --> 00:02:22,880
(Your E-ticket is ready.)
41
00:02:23,010 --> 00:02:24,410
(Passenger Name: Lim Dan Ung
From Incheon to Mauritius)
42
00:02:27,380 --> 00:02:29,179
Why was it Mauritius of all places?
43
00:02:29,950 --> 00:02:31,950
It's not a well-known tourist spot.
44
00:02:35,820 --> 00:02:38,790
He never checked his email
after leaving the country.
45
00:02:40,660 --> 00:02:42,459
I'm sure the Internet is available.
46
00:02:45,630 --> 00:02:46,700
Could he be...
47
00:02:47,799 --> 00:02:49,500
(Judan Foundation for Arts)
48
00:02:54,269 --> 00:02:55,369
Are you busy?
49
00:02:55,910 --> 00:02:57,010
Dad.
50
00:02:57,010 --> 00:02:59,609
Goodness. You look haggard.
51
00:03:00,549 --> 00:03:02,250
It's just my makeup. I'm fine.
52
00:03:03,419 --> 00:03:05,780
You should at least eat well.
53
00:03:05,780 --> 00:03:06,989
You don't look so well.
54
00:03:08,489 --> 00:03:11,019
You haven't had lunch, right?
55
00:03:12,220 --> 00:03:14,660
Did you pack me lunch?
56
00:03:15,230 --> 00:03:18,030
Yes, I thought of buying you a meal,
57
00:03:18,030 --> 00:03:19,470
then realized you'd
rather have something from home.
58
00:03:20,100 --> 00:03:21,169
You're right.
59
00:03:21,470 --> 00:03:24,139
I always say yes to the food
you and Aunt Min Sook make.
60
00:03:24,669 --> 00:03:25,839
I can't wait to eat.
61
00:03:34,880 --> 00:03:36,019
All right.
62
00:03:37,780 --> 00:03:40,320
Gosh, this looks great.
63
00:03:41,619 --> 00:03:42,690
You're the best.
64
00:03:52,230 --> 00:03:54,000
So? Does it taste good?
65
00:03:54,130 --> 00:03:55,200
It's perfect.
66
00:03:55,200 --> 00:03:57,239
- You should have some too.
- I'm fine.
67
00:03:57,540 --> 00:03:58,769
I had a late breakfast.
68
00:03:59,339 --> 00:04:01,510
You can take your time
to eat everything.
69
00:04:01,669 --> 00:04:04,040
And have some soup too.
You'll choke.
70
00:04:05,209 --> 00:04:07,810
I wanted to invite you home
for a hearty meal,
71
00:04:08,149 --> 00:04:09,850
but you seemed to be busy,
72
00:04:10,179 --> 00:04:11,850
so I tried getting busy at home.
73
00:04:13,220 --> 00:04:15,089
Don't just do it once.
Do it twice and the third time too.
74
00:04:18,919 --> 00:04:21,130
I had been craving
your rolled omelet.
75
00:04:25,630 --> 00:04:26,800
I'm so happy.
76
00:04:26,800 --> 00:04:29,469
Goodness.
If you're this stressed out,
77
00:04:29,670 --> 00:04:32,200
it must be much worse for Ji Chang.
78
00:04:33,670 --> 00:04:37,380
But in the end,
the truth always prevails.
79
00:04:38,539 --> 00:04:39,880
Things may be tough now,
80
00:04:40,479 --> 00:04:42,110
but I want you to look after yourself
as you hold out.
81
00:04:42,279 --> 00:04:44,519
And keep supporting Ji Chang, too.
82
00:04:44,849 --> 00:04:47,589
Okay. Thanks, Dad.
83
00:04:49,250 --> 00:04:50,360
Eat up.
84
00:04:54,630 --> 00:04:56,200
Try the soup too.
85
00:04:57,399 --> 00:04:58,500
This is good.
86
00:05:06,810 --> 00:05:09,209
- Cheers.
- Cheers.
87
00:05:10,779 --> 00:05:13,649
We always had to meet in cars
like some North Korean spies,
88
00:05:15,380 --> 00:05:19,420
so you seemed different today
in this hotel room.
89
00:05:19,550 --> 00:05:22,649
Gosh. I'm sorry, Kyung Ja.
90
00:05:22,649 --> 00:05:24,760
I couldn't give you
too much attention for a while.
91
00:05:25,120 --> 00:05:27,529
I was busy
trying to find my own escape.
92
00:05:29,159 --> 00:05:30,760
But look at the room.
93
00:05:31,200 --> 00:05:33,529
It doesn't seem like
you're paying too much attention.
94
00:05:35,630 --> 00:05:39,639
The suite was fully booked,
so I had no choice.
95
00:05:39,769 --> 00:05:42,570
I could get you something
more than a suite.
96
00:05:42,909 --> 00:05:44,610
A penthouse. No.
97
00:05:44,940 --> 00:05:48,010
Something much bigger.
You know that already.
98
00:05:48,149 --> 00:05:51,079
Gosh, girl. You sound nothing like
that girl who gets mad at me.
99
00:05:55,190 --> 00:05:58,019
So? What is it now? What?
100
00:05:58,519 --> 00:06:01,430
I'm about to enter
a very important period.
101
00:06:02,190 --> 00:06:04,060
You have to help me out a lot.
102
00:06:04,060 --> 00:06:05,630
Helping you?
103
00:06:05,729 --> 00:06:07,570
No, I think of us as partners.
104
00:06:08,269 --> 00:06:10,639
You're going to pay me a fortune.
105
00:06:12,599 --> 00:06:15,709
That is if you keep your promise.
106
00:06:16,070 --> 00:06:17,579
Of course.
107
00:06:17,579 --> 00:06:20,880
How can I ever dare
to betray Jeon Kyung Ja?
108
00:06:25,420 --> 00:06:28,849
Anyway, just get pregnant
as soon as possible.
109
00:06:29,690 --> 00:06:32,959
You need to stop acting rashly
without thinking ahead.
110
00:06:33,659 --> 00:06:36,659
Where did you get that
fake diagnosis and deceive them?
111
00:06:36,659 --> 00:06:37,860
Keep your mouth shut.
112
00:06:38,060 --> 00:06:39,570
I can take my time to get pregnant.
113
00:06:40,829 --> 00:06:43,870
I plan to have a miscarriage anyway.
114
00:06:44,200 --> 00:06:45,300
Again?
115
00:06:45,500 --> 00:06:47,839
You sound like a professional
at having miscarriages.
116
00:06:48,110 --> 00:06:50,110
They'll only be deceived once,
not another time.
117
00:06:50,110 --> 00:06:51,310
Don't worry.
118
00:06:51,880 --> 00:06:53,079
This time,
119
00:06:53,079 --> 00:06:55,750
I'll get some help from Lee Hye Won,
the daughter-in-law.
120
00:06:56,050 --> 00:06:57,079
What do you mean?
121
00:06:57,079 --> 00:07:00,219
If I have a miscarriage
because of her,
122
00:07:01,289 --> 00:07:02,620
that daughter-in-law...
123
00:07:03,360 --> 00:07:07,130
will be greatly harassed
by that old granny.
124
00:07:08,190 --> 00:07:11,060
And I will be the tragic mother...
125
00:07:11,200 --> 00:07:13,500
who lost her baby once again.
126
00:07:15,029 --> 00:07:16,269
I already planned everything.
127
00:07:16,599 --> 00:07:20,139
My gosh. You planned everything out.
128
00:07:20,139 --> 00:07:22,769
All you have to do is
keep them under control.
129
00:07:23,579 --> 00:07:25,479
Who? Lim Dan Ung?
130
00:07:26,110 --> 00:07:28,279
I'm done with him.
131
00:07:28,479 --> 00:07:30,450
The outrageous two
in Cheolsan-dong...
132
00:07:30,450 --> 00:07:32,450
who go around extorting money
and deceiving people!
133
00:07:41,060 --> 00:07:42,560
I'm not so sure.
134
00:07:42,760 --> 00:07:44,300
Why?
135
00:07:44,300 --> 00:07:45,760
We can't catch her?
136
00:07:46,029 --> 00:07:47,430
- She ran off?
- Who?
137
00:07:47,599 --> 00:07:48,870
Hyangdan Agency.
138
00:07:49,329 --> 00:07:51,870
She already left ages ago,
you idiot.
139
00:07:52,469 --> 00:07:54,810
Then, who were you looking for?
140
00:07:55,469 --> 00:07:58,940
That man, Baek,
a monk, a priest, or whatever.
141
00:07:59,380 --> 00:08:02,010
He also seems like a fraud.
142
00:08:12,659 --> 00:08:15,229
You're a real attorney?
143
00:08:15,329 --> 00:08:18,899
I don't think so.
I don't see his credentials.
144
00:08:19,099 --> 00:08:21,469
All he has is the framed slogan
from Hyangdan Agency.
145
00:08:21,469 --> 00:08:23,870
I lost my attorney's certificate
and registration...
146
00:08:23,870 --> 00:08:25,670
in the flood last year.
147
00:08:26,670 --> 00:08:28,070
I wouldn't believe you
even if you had one.
148
00:08:28,070 --> 00:08:29,610
What now? The flood?
149
00:08:30,380 --> 00:08:31,539
Let's go.
150
00:08:31,779 --> 00:08:33,579
People say you'll always find
someone worse.
151
00:08:33,680 --> 00:08:38,320
Good grief. You're going to scam us,
saying you'll catch the scammer?
152
00:08:38,320 --> 00:08:40,450
This office has the worst luck.
153
00:08:40,450 --> 00:08:42,920
Goodness. One second.
154
00:08:43,719 --> 00:08:44,820
In that case,
155
00:08:46,119 --> 00:08:47,229
I'll take your case for free.
156
00:08:50,129 --> 00:08:51,999
Well, I wouldn't call it free.
157
00:08:52,259 --> 00:08:54,099
Let's call this
a grand opening event.
158
00:08:54,430 --> 00:08:58,040
This is a golden opportunity
to hire my service for free!
159
00:08:59,200 --> 00:09:00,310
What?
160
00:09:08,379 --> 00:09:10,180
The grand opening event for BLO.
161
00:09:10,420 --> 00:09:12,450
Shouting in Silence!
162
00:09:12,450 --> 00:09:15,450
Yes! Let's do this.
163
00:09:15,450 --> 00:09:17,390
Here we go. Bomb.
164
00:09:17,390 --> 00:09:21,729
(Bomb)
165
00:09:21,729 --> 00:09:22,999
Bomb.
166
00:09:24,729 --> 00:09:25,999
Brown.
167
00:09:29,770 --> 00:09:32,270
Why did you say brown?
168
00:09:33,339 --> 00:09:34,440
It wasn't brown?
169
00:09:35,009 --> 00:09:37,410
Was it prawn? Like the shrimp?
170
00:09:37,410 --> 00:09:40,979
All you ever think about is food.
171
00:09:40,979 --> 00:09:43,050
Then, you do this.
172
00:09:45,349 --> 00:09:47,849
(Nothing is impossible.)
173
00:09:47,849 --> 00:09:49,150
Cushion.
174
00:09:49,150 --> 00:09:54,430
(Cushion)
175
00:09:54,430 --> 00:09:55,829
Caution.
176
00:09:55,829 --> 00:09:58,959
(Cushion, caution)
177
00:09:58,959 --> 00:10:00,200
Cushion.
178
00:10:00,200 --> 00:10:04,200
(Cushion, caution, cushion)
179
00:10:04,940 --> 00:10:06,640
This is such a boring ending.
180
00:10:08,469 --> 00:10:09,609
Hurry up.
181
00:10:10,140 --> 00:10:11,209
Here we go.
182
00:10:15,209 --> 00:10:16,280
One more time.
183
00:10:20,150 --> 00:10:21,820
What are you saying? What?
184
00:10:22,520 --> 00:10:23,560
That's cheating
if you take that off.
185
00:10:23,759 --> 00:10:26,560
This isn't a listening game.
186
00:10:26,560 --> 00:10:27,790
- Darn it.
- That's cheating.
187
00:10:27,790 --> 00:10:31,329
Will you hurry up?
188
00:10:33,829 --> 00:10:34,900
Hey.
189
00:10:35,700 --> 00:10:38,300
Stir-fried chicken.
190
00:10:38,300 --> 00:10:39,499
(Stir-fried chicken)
191
00:10:39,540 --> 00:10:41,410
Stir-fried chicken.
192
00:10:41,410 --> 00:10:43,140
Yes, that's it.
193
00:10:43,140 --> 00:10:44,479
(Stir-fried chicken,
stir-fried chicken)
194
00:10:45,739 --> 00:10:46,780
What?
195
00:10:48,709 --> 00:10:51,680
- What took you so long?
- Listen.
196
00:10:52,180 --> 00:10:54,450
This guy just moved his mouth...
197
00:10:54,450 --> 00:10:57,089
as if he were a goldfish.
198
00:10:57,089 --> 00:10:59,890
What are you talking about?
I practically shouted it out.
199
00:10:59,890 --> 00:11:01,259
It was grief-stricken.
200
00:11:01,859 --> 00:11:05,359
- I see. Grief-stricken.
- I see. Grief-stricken.
201
00:11:05,459 --> 00:11:07,900
It was kind of similar, right?
202
00:11:08,300 --> 00:11:10,339
Stir-fried chicken sounds similar.
203
00:11:12,270 --> 00:11:13,410
- Darn it.
- Darn it.
204
00:11:14,209 --> 00:11:17,109
So? What happens now?
205
00:11:17,109 --> 00:11:20,879
Just give us a break
and say everything was right.
206
00:11:21,579 --> 00:11:23,009
We don't have spectators here.
207
00:11:23,520 --> 00:11:24,749
The result...
208
00:11:26,920 --> 00:11:28,820
will come in 60 seconds!
209
00:11:29,420 --> 00:11:30,719
Gosh, darn it.
210
00:11:30,719 --> 00:11:32,160
Just joking.
211
00:11:32,690 --> 00:11:34,959
You have won the event!
Congratulations!
212
00:11:36,599 --> 00:11:39,129
- We won?
- Why? How?
213
00:11:39,229 --> 00:11:42,030
The important thing was
your participation.
214
00:11:42,129 --> 00:11:43,999
Congratulations.
A round of applause.
215
00:11:45,440 --> 00:11:46,640
Well...
216
00:11:47,509 --> 00:11:48,540
What?
217
00:11:51,109 --> 00:11:52,180
Please sit.
218
00:11:55,150 --> 00:11:59,349
Now, if you suffered
from financial loss through fraud,
219
00:11:59,719 --> 00:12:02,249
you could fill out and file
a written complaint.
220
00:12:02,249 --> 00:12:03,759
Most people falsely believe...
221
00:12:03,820 --> 00:12:07,660
turning in a written complaint is
the end of the suing process.
222
00:12:07,890 --> 00:12:09,030
However,
223
00:12:09,290 --> 00:12:12,129
to resolve the complaint
the way you want to,
224
00:12:12,300 --> 00:12:15,300
the most important part comes
after turning in your complaint.
225
00:12:15,930 --> 00:12:17,400
It's called
a supplementary complaint.
226
00:12:17,499 --> 00:12:19,969
This is what you need to fill out.
227
00:12:19,969 --> 00:12:22,009
And I'm about the only place
that'll tell people about this.
228
00:12:22,009 --> 00:12:24,209
- It's me. Baek Sung Yoon.
- Is he serious?
229
00:12:24,709 --> 00:12:25,979
The supplementary complaint.
230
00:12:26,209 --> 00:12:28,910
(Nothing is impossible.)
231
00:12:28,979 --> 00:12:31,520
Gosh, come on. I am a real attorney.
232
00:12:31,520 --> 00:12:33,219
Not a lot of people will
tell you about this.
233
00:12:35,489 --> 00:12:37,020
Supplementary complaint?
234
00:12:39,759 --> 00:12:40,890
Hello?
235
00:12:41,430 --> 00:12:43,729
Yes, Siwon Apartment,
236
00:12:43,959 --> 00:12:46,129
Unit 2905?
237
00:12:46,869 --> 00:12:50,339
One beef tteokbokki and one sundae?
238
00:12:50,339 --> 00:12:52,170
We'd like
another serving of fritters.
239
00:12:52,739 --> 00:12:53,810
One second.
240
00:12:53,810 --> 00:12:56,609
Yes, okay.
"Don't let it turn cold or soggy,"
241
00:12:56,609 --> 00:12:58,040
"and lots of servings."
242
00:12:58,040 --> 00:13:00,579
Goodness,
our servings are already huge.
243
00:13:00,810 --> 00:13:03,280
Yes, thank you. Bye.
244
00:13:04,180 --> 00:13:05,280
Right.
245
00:13:06,320 --> 00:13:08,589
I'm sorry. What did you order?
246
00:13:08,650 --> 00:13:11,759
We'd like a serving of fritters
and fish cake.
247
00:13:12,020 --> 00:13:14,629
One serving of fritters
and one fish cake?
248
00:13:14,629 --> 00:13:15,959
- Yes.
- Give me a moment.
249
00:13:17,999 --> 00:13:21,300
Why are we so busy today?
I'm so out of it.
250
00:13:21,629 --> 00:13:24,140
And San Deul said he'd be quick.
251
00:13:24,140 --> 00:13:25,499
Why won't he come back?
252
00:13:26,440 --> 00:13:27,609
Hello.
253
00:13:27,869 --> 00:13:29,170
Please take a seat
wherever you want.
254
00:13:29,609 --> 00:13:32,479
Hello. Yes, you can sit there.
255
00:13:33,140 --> 00:13:34,209
Goodness.
256
00:13:34,979 --> 00:13:37,680
We're here. It was right here.
257
00:13:38,579 --> 00:13:39,619
What about this place?
258
00:13:39,820 --> 00:13:41,050
It's near Hye Won's office.
259
00:13:41,190 --> 00:13:43,259
Yes, exactly.
260
00:13:43,259 --> 00:13:45,160
I was walking this way,
261
00:13:45,660 --> 00:13:48,160
and my angel was standing there.
262
00:13:48,989 --> 00:13:50,060
Your angel?
263
00:13:50,259 --> 00:13:53,200
Weren't you going to
get over her and focus on work?
264
00:13:53,700 --> 00:13:55,229
I was going to...
265
00:13:55,430 --> 00:13:57,869
because you said
angels didn't exist in this world.
266
00:13:58,540 --> 00:14:00,739
But she showed up.
267
00:14:01,070 --> 00:14:03,709
She was right here,
right in front of my eyes.
268
00:14:04,780 --> 00:14:05,979
Angels do exist.
269
00:14:06,310 --> 00:14:07,579
I know I'll find her.
270
00:14:08,410 --> 00:14:10,550
I wonder who this woman is.
271
00:14:12,749 --> 00:14:15,520
I want to see her more than you
at this point in time.
272
00:14:16,619 --> 00:14:18,759
Should we visit Hye Won?
273
00:14:19,420 --> 00:14:20,629
She went out for work.
274
00:14:20,829 --> 00:14:24,629
Gosh, she's always busy
when I come to visit.
275
00:14:24,729 --> 00:14:25,829
No.
276
00:14:25,959 --> 00:14:28,700
She took up my mom's job too,
so she had been busy.
277
00:14:28,700 --> 00:14:30,599
What? What about your mom?
278
00:14:30,599 --> 00:14:32,400
Did she go somewhere? Is she ill?
279
00:14:32,770 --> 00:14:33,910
No.
280
00:14:34,810 --> 00:14:36,509
Well, things happened.
281
00:14:36,509 --> 00:14:37,680
What kind of things?
282
00:14:39,440 --> 00:14:43,780
San Deul, don't obsess over
that angel too much.
283
00:14:44,420 --> 00:14:46,989
You may be better off
not meeting her.
284
00:14:49,150 --> 00:14:51,589
At times, when someone
falls in love with another,
285
00:14:52,489 --> 00:14:54,160
it doesn't look so beautiful.
286
00:14:59,030 --> 00:15:02,700
Someone... In love... Beautiful...
287
00:15:02,999 --> 00:15:05,170
What are you doing?
Our lunchtime will be over soon.
288
00:15:05,369 --> 00:15:07,109
Hey, what are we eating?
289
00:15:09,509 --> 00:15:10,579
Hey.
290
00:15:10,579 --> 00:15:11,810
- Frozen pork belly!
- Frozen pork belly!
291
00:15:12,379 --> 00:15:14,650
Let's go to our usual place.
292
00:15:22,420 --> 00:15:23,589
Hang in there.
293
00:15:23,820 --> 00:15:26,759
You'll graduate very soon,
so just hang in there.
294
00:15:27,060 --> 00:15:29,329
I'm also hanging around...
295
00:15:29,329 --> 00:15:31,700
married to your father
because of you, Simon.
296
00:15:32,700 --> 00:15:33,829
You don't know
what hanging in there means?
297
00:15:34,229 --> 00:15:36,070
You should make some Korean friends.
298
00:15:36,070 --> 00:15:38,300
You'd always be
based in Korea anyway.
299
00:15:39,540 --> 00:15:41,770
What do you mean, why?
300
00:15:42,109 --> 00:15:45,910
Simon, you have a place here
at YJ Group.
301
00:15:46,680 --> 00:15:47,709
Listen up.
302
00:15:48,249 --> 00:15:49,550
And you will...
303
00:15:49,680 --> 00:15:52,749
earn that position or not
depending on what you do.
304
00:15:55,749 --> 00:15:57,759
Okay. All right.
305
00:15:57,759 --> 00:15:59,089
I love you, my baby.
306
00:15:59,089 --> 00:16:00,690
Kisses.
307
00:16:01,629 --> 00:16:03,530
Any updates on Simon's dad?
308
00:16:03,999 --> 00:16:05,560
No, not really.
309
00:16:07,070 --> 00:16:08,629
Let me remind you.
310
00:16:08,869 --> 00:16:11,200
Stay low and don't get in trouble
as if you were dead...
311
00:16:11,640 --> 00:16:14,339
until the moment
he brings you the divorce papers.
312
00:16:14,339 --> 00:16:17,009
- Understand?
- Yes, of course.
313
00:16:17,140 --> 00:16:18,239
Goodness.
314
00:16:20,180 --> 00:16:22,780
You and your drinks.
315
00:16:29,489 --> 00:16:31,119
I need to side
with the right person.
316
00:16:32,219 --> 00:16:35,629
Should I side
with Ji Chang or Yi Chul?
317
00:16:35,629 --> 00:16:37,060
Yi Chul is in power now,
318
00:16:37,060 --> 00:16:38,829
but Ji Chang is on the rise.
319
00:16:39,459 --> 00:16:42,800
Gosh, but soon,
Ji Chang will have a younger sibling too.
320
00:16:43,070 --> 00:16:46,070
This means it'll be harder
for Simon to secure his place.
321
00:16:51,339 --> 00:16:53,209
Yes, for now,
322
00:16:53,680 --> 00:16:56,280
there's a need
to hold Yi Chul in check.
323
00:16:58,219 --> 00:16:59,349
I'm home.
324
00:17:01,820 --> 00:17:02,890
Ji Chang.
325
00:17:03,920 --> 00:17:05,719
Hey, come here.
I need to talk to you.
326
00:17:08,560 --> 00:17:10,830
Have you been trying your best?
327
00:17:11,799 --> 00:17:12,830
To do what?
328
00:17:13,299 --> 00:17:14,430
Having kids.
329
00:17:14,430 --> 00:17:15,999
You should have twins if you can,
330
00:17:15,999 --> 00:17:17,440
and you're more likely to have them
through test tubes.
331
00:17:18,640 --> 00:17:20,410
We just got married.
332
00:17:20,709 --> 00:17:23,739
And that's something
for us to decide.
333
00:17:23,940 --> 00:17:26,880
This is something
that doesn't just concern you.
334
00:17:26,880 --> 00:17:29,080
It concerns all of us,
so I am also concerned.
335
00:17:30,249 --> 00:17:31,749
- What?
- So?
336
00:17:33,279 --> 00:17:35,920
Where... I mean, what's the problem?
337
00:17:36,789 --> 00:17:37,959
You can tell your aunt.
338
00:17:43,499 --> 00:17:44,759
There's no problem.
339
00:17:44,999 --> 00:17:47,330
Then, how come
you two are such quiet newlyweds?
340
00:17:47,330 --> 00:17:49,370
Aunt Yi Ra, have you been
eavesdropping on us?
341
00:17:49,499 --> 00:17:51,140
"Eavesdropping?"
342
00:17:51,140 --> 00:17:52,739
I didn't say I was eavesdropping.
343
00:17:52,940 --> 00:17:55,870
I'd walk by your room
late in the night...
344
00:17:55,870 --> 00:17:57,580
after grabbing a drink,
345
00:17:57,580 --> 00:18:00,680
and I would never hear anything
coming out of your room.
346
00:18:02,880 --> 00:18:05,150
- I'm going upstairs.
- Hey, wait.
347
00:18:05,150 --> 00:18:06,989
You have to work out first.
348
00:18:06,989 --> 00:18:09,190
What's good for the eye will
serve her better.
349
00:18:09,190 --> 00:18:11,190
Right here. Get more pecs.
350
00:18:11,190 --> 00:18:12,559
And right here too.
351
00:18:12,559 --> 00:18:14,759
Everything comes down
to your stamina.
352
00:18:14,759 --> 00:18:16,959
Aunt Yi Ra, you'd get sued
for sexual harassment...
353
00:18:17,029 --> 00:18:18,930
if talk like that to anyone.
354
00:18:19,259 --> 00:18:21,100
- Look at your chest.
- And stop touching me.
355
00:18:21,469 --> 00:18:24,440
You need to try harder!
Your dad already...
356
00:18:27,269 --> 00:18:29,110
- What about my father?
- What?
357
00:18:29,110 --> 00:18:31,580
He told me not to tell him
that she was pregnant.
358
00:18:32,940 --> 00:18:36,180
Your dad is
already taking herbal tonics,
359
00:18:36,410 --> 00:18:38,880
red ginseng,
and getting pumped up with stamina.
360
00:18:38,880 --> 00:18:42,019
So, please do your best too.
361
00:18:42,319 --> 00:18:43,390
Good luck!
362
00:18:48,090 --> 00:18:51,029
Good grief!
He's making me frustrated.
363
00:18:52,059 --> 00:18:54,799
He has no clue what's going on.
364
00:19:01,840 --> 00:19:03,410
Good for Aunt Yi Ra.
365
00:19:03,739 --> 00:19:05,640
She'll always stay young
until the day she dies.
366
00:19:10,519 --> 00:19:11,749
You're home.
367
00:19:12,080 --> 00:19:13,479
You just came home too?
368
00:19:13,650 --> 00:19:14,920
Yes. You must be tired.
369
00:19:17,289 --> 00:19:19,819
Dad brought me a lunch box,
so I was fully recharged.
370
00:19:20,729 --> 00:19:22,390
Gosh, you had it all alone?
371
00:19:23,830 --> 00:19:25,799
Let's visit him soon.
372
00:19:26,330 --> 00:19:28,799
- San Deul also misses you.
- Okay.
373
00:19:29,170 --> 00:19:32,170
But first, this week, we should
eat something delicious with Mother.
374
00:19:32,999 --> 00:19:34,140
Sounds great.
375
00:19:35,209 --> 00:19:37,309
You must be tired.
You should get changed and wash up.
376
00:19:37,410 --> 00:19:38,509
Okay.
377
00:19:39,680 --> 00:19:42,009
Anyway, Ji Chang.
378
00:19:43,450 --> 00:19:46,880
Did you tell anybody else
other than your family...
379
00:19:47,789 --> 00:19:50,360
that we planned to go to Mauritius
as our honeymoon trip?
380
00:19:51,590 --> 00:19:54,390
I'm not sure.
My friends and a few acquaintances.
381
00:19:54,690 --> 00:19:56,130
Who else?
382
00:19:58,400 --> 00:19:59,499
Right?
383
00:20:00,299 --> 00:20:01,830
It's not a popular tourist spot.
384
00:20:02,269 --> 00:20:04,170
More people go there now,
385
00:20:04,739 --> 00:20:06,140
but it's still a strange country.
386
00:20:07,569 --> 00:20:08,709
Anyway, why?
387
00:20:10,410 --> 00:20:14,009
Well, someone asked me
if that place was nice.
388
00:20:14,650 --> 00:20:17,219
- I'll shower first.
- Okay.
389
00:20:30,529 --> 00:20:32,630
Ramyeon is the best hangover dish.
390
00:20:42,170 --> 00:20:43,940
(Daughter-in-Law)
391
00:20:46,380 --> 00:20:48,709
Is she calling me
to annoy the heck out of me?
392
00:20:53,479 --> 00:20:54,519
Hello?
393
00:20:56,489 --> 00:20:57,559
What?
394
00:20:58,360 --> 00:20:59,459
You want to see me?
395
00:21:29,019 --> 00:21:30,090
Hello.
396
00:21:30,390 --> 00:21:32,489
Why did you
suddenly want to eat with me?
397
00:21:33,090 --> 00:21:34,259
You're making me nervous.
398
00:21:39,660 --> 00:21:42,069
I thought you might have felt
offended by my behavior last time,
399
00:21:42,370 --> 00:21:45,039
so I wanted to see you
and undo the misunderstanding.
400
00:21:45,340 --> 00:21:48,469
Thank you for giving me your time,
although I asked you so suddenly.
401
00:21:50,440 --> 00:21:53,340
It's not a big deal.
Thanks for asking me out.
402
00:21:54,509 --> 00:21:56,110
Do Eun, the incident with my mother...
403
00:21:57,950 --> 00:22:00,150
No, you can call me
whatever you want...
404
00:22:00,819 --> 00:22:01,920
for now.
405
00:22:02,749 --> 00:22:03,890
Okay.
406
00:22:05,789 --> 00:22:08,459
We'll have to continue
to see each other.
407
00:22:10,190 --> 00:22:12,999
A lot has happened
between you and me,
408
00:22:13,559 --> 00:22:16,330
and I've been rude to you
because I get overly emotional.
409
00:22:17,100 --> 00:22:18,569
I wanted to apologize to you.
410
00:22:19,340 --> 00:22:22,209
If I offended you in any way,
please forgive me.
411
00:22:22,709 --> 00:22:25,779
What's she doing?
Is this a show, or does she mean it?
412
00:22:26,610 --> 00:22:30,620
She must be afraid of the hardships
she'll face from now on.
413
00:22:30,950 --> 00:22:31,979
All right.
414
00:22:32,279 --> 00:22:35,019
I may be younger,
but I'm your elder in the family,
415
00:22:35,019 --> 00:22:36,190
so I will accept your apology.
416
00:22:37,459 --> 00:22:41,430
You're apologizing to me
with all of your heart.
417
00:22:43,559 --> 00:22:44,759
Thank you.
418
00:22:46,160 --> 00:22:48,269
If you want to take more art lessons,
419
00:22:48,269 --> 00:22:50,100
I can find you a better tutor.
420
00:22:50,539 --> 00:22:51,600
I'm fine.
421
00:22:51,999 --> 00:22:54,709
You know I've always been
a bad artist since childhood.
422
00:22:56,910 --> 00:22:57,979
Sorry?
423
00:22:59,039 --> 00:23:01,979
I wonder what's good here.
424
00:23:03,819 --> 00:23:06,120
I already ordered the chef's special.
425
00:23:06,479 --> 00:23:08,120
Do you want to order anything else?
426
00:23:08,450 --> 00:23:09,590
You're so thoughtful.
427
00:23:10,190 --> 00:23:11,519
I'll put my trust in you.
428
00:23:15,360 --> 00:23:16,430
Try some.
429
00:23:16,860 --> 00:23:18,200
It smells great.
430
00:23:18,299 --> 00:23:19,799
I love Indian food.
431
00:23:24,140 --> 00:23:25,200
What?
432
00:23:26,239 --> 00:23:28,469
Ji Chang just asked
what I was having for lunch.
433
00:23:31,880 --> 00:23:34,680
We love Indian food so much,
434
00:23:35,180 --> 00:23:37,779
so we were going to go to Mauritius
on our honeymoon trip.
435
00:23:38,519 --> 00:23:39,979
But things happened,
and we couldn't go.
436
00:23:40,819 --> 00:23:42,819
Why did you want to go to Mauritius?
437
00:23:43,519 --> 00:23:46,920
There are many Indian descents,
so they have great Indian food.
438
00:23:48,130 --> 00:23:49,190
Really?
439
00:23:50,459 --> 00:23:51,529
I didn't know.
440
00:23:53,360 --> 00:23:56,229
Ji Chang and I will take a break
and visit that place next month.
441
00:23:57,400 --> 00:23:58,469
Mauritius?
442
00:23:58,799 --> 00:23:59,840
Yes.
443
00:24:02,509 --> 00:24:06,309
Your father-in-law had been
concerned about your honeymoon trip.
444
00:24:06,309 --> 00:24:07,910
He hoped you two would
take the belated trip.
445
00:24:09,209 --> 00:24:10,309
Yes, Goa.
446
00:24:11,019 --> 00:24:14,650
There's a great resort
on the Goa Beach in India.
447
00:24:15,120 --> 00:24:16,219
You should go there.
448
00:24:16,789 --> 00:24:18,120
Really?
449
00:24:18,420 --> 00:24:21,890
Yes, you should eat
real Indian food in India.
450
00:24:22,330 --> 00:24:24,830
I'll tell your father-in-law
to pay for everything,
451
00:24:24,830 --> 00:24:26,200
including the airfare and the resort.
452
00:24:28,370 --> 00:24:29,529
Thank you.
453
00:24:35,069 --> 00:24:38,509
Right, there is
a great upcoming exhibition.
454
00:24:38,680 --> 00:24:40,209
You should visit with Father.
455
00:24:40,549 --> 00:24:42,580
We're going to exhibit
amazing artwork.
456
00:24:43,150 --> 00:24:44,979
I'll email you the tickets.
457
00:24:45,549 --> 00:24:47,150
Goodness, thank you.
458
00:24:49,019 --> 00:24:50,890
Text me your email address.
459
00:24:51,219 --> 00:24:52,819
Okay, I'll do that now.
460
00:25:01,569 --> 00:25:02,569
(Bae Do Eun)
461
00:25:15,009 --> 00:25:17,319
- I had fun today.
- Me too.
462
00:25:17,580 --> 00:25:18,880
Get home safely.
463
00:25:18,880 --> 00:25:20,019
You too, Hye Won.
464
00:25:30,259 --> 00:25:31,700
"Ohdearbebe."
465
00:25:35,729 --> 00:25:37,229
(Your E-ticket is ready.)
466
00:25:37,229 --> 00:25:38,440
"Ohmybebe?"
467
00:25:47,410 --> 00:25:49,650
(Judan Foundation for Arts)
468
00:25:51,049 --> 00:25:52,120
My gosh.
469
00:25:52,249 --> 00:25:53,850
Did I startle you?
470
00:25:53,989 --> 00:25:55,549
Have you been out?
471
00:25:57,090 --> 00:25:59,289
We might be able to clear
Director Oh's false charge.
472
00:26:03,959 --> 00:26:04,959
(Inbox)
473
00:26:04,959 --> 00:26:06,059
(Your E-ticket is ready.)
474
00:26:06,860 --> 00:26:08,269
Ohdearbebe...
475
00:26:08,900 --> 00:26:10,100
Ohmybebe...
476
00:26:12,239 --> 00:26:13,539
This was the same person.
477
00:26:15,340 --> 00:26:16,469
It was Bae Do Eun!
478
00:26:22,509 --> 00:26:25,380
(Mother)
479
00:26:26,120 --> 00:26:27,219
Hello, Mother.
480
00:26:27,350 --> 00:26:30,759
I looked over the proposal
for art lessons with the disabled.
481
00:26:31,190 --> 00:26:32,360
I love it.
482
00:26:32,489 --> 00:26:33,860
It's new and youthful.
483
00:26:35,090 --> 00:26:36,590
Are you all right?
484
00:26:38,259 --> 00:26:39,360
I'm fine.
485
00:26:40,130 --> 00:26:43,729
Mother, please give me
some more advice on the weekend.
486
00:26:43,900 --> 00:26:46,799
Okay. Don't strain yourself.
487
00:26:47,509 --> 00:26:50,110
I talked to Ji Chang too,
and he sounded cheerful.
488
00:26:50,739 --> 00:26:53,380
No, was he only pretending?
489
00:26:54,110 --> 00:26:57,150
No, we're doing well, really.
490
00:27:00,450 --> 00:27:01,749
I'll see you on the weekend.
491
00:27:02,950 --> 00:27:05,459
(General Manager Lee Hye Won)
492
00:27:08,360 --> 00:27:09,489
Mother.
493
00:27:10,729 --> 00:27:12,160
I'm almost there.
494
00:27:13,630 --> 00:27:15,100
I'll expose everything.
495
00:27:18,739 --> 00:27:20,170
(You have 1 new email.)
496
00:27:21,940 --> 00:27:22,940
(You have 1 new email.)
497
00:27:22,940 --> 00:27:24,039
(Please check your order.)
498
00:27:26,580 --> 00:27:27,950
"Shipping address."
499
00:27:28,749 --> 00:27:31,350
"402 Daewangpangyo-ro,
Bundang-gu, Seongnam?"
500
00:27:33,519 --> 00:27:34,690
He never left.
501
00:27:36,049 --> 00:27:37,519
He had always been here.
502
00:28:06,120 --> 00:28:07,120
(8:41 p.m.)
503
00:28:10,120 --> 00:28:13,259
Ji Chang, something urgent came up
at the foundation. I'll be late.
504
00:28:36,410 --> 00:28:39,850
Director Oh Soo Hyang is
nowhere to be found...
505
00:28:39,850 --> 00:28:42,390
after her sexual assault charges
against an artist under contract.
506
00:28:42,590 --> 00:28:44,519
The victim, Lim Dan Ung,
507
00:28:44,590 --> 00:28:46,459
has also gone missing.
508
00:28:46,590 --> 00:28:49,029
The case is now
turning into a mystery.
509
00:28:59,499 --> 00:29:00,640
Mr. Lim!
510
00:29:02,110 --> 00:29:04,110
Please go back.
I have nothing to say to you.
511
00:29:07,209 --> 00:29:09,709
Mr. Lim! It's me, Lee Hye Won.
512
00:29:10,279 --> 00:29:11,719
Please, Mr. Lim!
513
00:29:11,719 --> 00:29:13,380
Please, I ask of you.
514
00:29:13,519 --> 00:29:15,749
I just need a quick word with you.
515
00:29:16,549 --> 00:29:19,690
Mr. Lim, please!
516
00:29:19,690 --> 00:29:23,660
Please have a quick word with me
if you change your mind.
517
00:29:24,559 --> 00:29:27,670
I'll wait here until you come out.
518
00:31:02,360 --> 00:31:04,700
(The Two Sisters)
519
00:31:04,799 --> 00:31:06,499
- Was it her?
- No.
520
00:31:06,499 --> 00:31:08,769
I hid this device and recorded everything
just in case.
521
00:31:08,769 --> 00:31:12,239
I wonder if the ash urn
made it there.
522
00:31:12,239 --> 00:31:15,170
Bae Do Eun, you will pay
for the crime you've committed.
523
00:31:15,410 --> 00:31:16,469
Mother!
524
00:31:16,469 --> 00:31:17,840
I'll do it from now on.
525
00:31:18,009 --> 00:31:19,239
This is as far as you come.
526
00:31:19,239 --> 00:31:20,910
She insists on letting your dad...
527
00:31:20,910 --> 00:31:22,809
and that woman move into the annex
where your mother used to live.
528
00:31:22,809 --> 00:31:24,620
Instead, we'll move out.
529
00:31:24,620 --> 00:31:25,850
It's me. Oh Soo Hyang.
530
00:31:25,850 --> 00:31:27,519
It seemed like we should meet.
531
00:31:28,920 --> 00:31:31,019
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
37360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.