Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,725 --> 00:00:14,350
Wat voorafging:
2
00:00:14,433 --> 00:00:17,100
Ik heb Makee op Sanctuary gezien.
3
00:00:17,183 --> 00:00:18,808
Makee is dood.
-Weet ik.
4
00:00:18,891 --> 00:00:20,100
Ik heb haar doodgeschoten.
5
00:00:20,183 --> 00:00:22,808
Jouw verhaal over de gebeurtenissen
op Sanctuary...
6
00:00:22,891 --> 00:00:24,183
is twijfelachtig gebleken.
7
00:00:24,266 --> 00:00:27,100
Ik weet hoe jullie eikels denken.
Ik was ooit zoals jij.
8
00:00:27,183 --> 00:00:30,141
Er zijn andere dingen om te zijn.
Andere manieren om te leven.
9
00:00:31,100 --> 00:00:32,100
Niet opgeven.
10
00:00:32,183 --> 00:00:34,100
Sta op.
11
00:00:34,183 --> 00:00:36,516
Ik weet waar Catherine Halsey is.
12
00:00:36,600 --> 00:00:38,183
Het gaat je niet om het geld, hè?
13
00:00:38,266 --> 00:00:40,266
Het gaat om wat ze
je heeft aangedaan.
14
00:00:40,350 --> 00:00:42,766
Soren zou jullie nooit hebben
achtergelaten.
15
00:00:42,850 --> 00:00:44,475
Je staat onder arrest.
16
00:00:44,558 --> 00:00:46,391
Ruby Ann heeft Sorens mensen
omgekocht.
17
00:00:46,475 --> 00:00:48,831
Als mijn vader terugkomt,
zal hij ons beschermen.
18
00:00:48,957 --> 00:00:50,600
Hij komt niet terug.
19
00:00:51,641 --> 00:00:54,266
Ik wil je aan iemand voorstellen.
20
00:00:54,350 --> 00:00:57,100
Dit is Julia.
Zij houdt je gezelschap.
21
00:00:57,183 --> 00:00:58,183
Waar is ze?
22
00:00:58,266 --> 00:00:59,683
Cortana? Ze is veilig.
23
00:00:59,766 --> 00:01:03,600
Heb je al vooruitgang geboekt
met het probleem dat ik je voorlegde?
24
00:01:03,725 --> 00:01:06,350
Al m'n simulaties leveren
hetzelfde resultaat op...
25
00:01:06,433 --> 00:01:08,808
ongeacht de ondernomen acties.
26
00:01:08,891 --> 00:01:10,683
Dus er is niets aan te doen.
27
00:01:10,766 --> 00:01:12,641
Ik was de frequenties
aan het scannen...
28
00:01:12,725 --> 00:01:15,225
en ik hoorde iets in de ruis.
29
00:01:16,391 --> 00:01:17,808
Je hoorde een bericht.
30
00:01:17,891 --> 00:01:19,641
Dit zal weer gebeuren.
31
00:01:19,725 --> 00:01:22,933
Ik wil dat je bewijs zoekt van de
andere activiteiten van The Covenant.
32
00:01:23,016 --> 00:01:25,475
Druk op de knop en ik zal je vinden.
33
00:01:25,558 --> 00:01:26,526
Die nieuwe...
34
00:01:26,652 --> 00:01:28,683
laat ons een team techneuten
begeleiden op een reparatiemissie.
35
00:01:28,766 --> 00:01:31,042
Als je Cobalt weer
naar een zendstation stuurt...
36
00:01:31,168 --> 00:01:32,675
dan mogen ze The Covenant
verwachten.
37
00:01:32,801 --> 00:01:36,683
Ik kan Silver Team geen
gevechtsoperaties laten uitvoeren.
38
00:01:41,475 --> 00:01:43,308
Mogen we een gevechtsmissie
uitvoeren?
39
00:01:43,391 --> 00:01:44,725
Bevestigd.
40
00:01:46,058 --> 00:01:47,766
Wat is de missie precies?
41
00:01:49,725 --> 00:01:51,433
The Covenant zit op Reach.
42
00:01:59,975 --> 00:02:04,016
Reach - sector Visegrád
43
00:02:08,975 --> 00:02:10,475
Zeven minuten tot het doelwit.
44
00:02:17,266 --> 00:02:18,266
Riz.
45
00:02:18,350 --> 00:02:21,641
Cobalt 3 Romeo,
dit is Silver 3. Over.
46
00:02:23,308 --> 00:02:25,475
Elementen van Cobalt,
dit is Silver 3.
47
00:02:25,558 --> 00:02:28,100
We zijn op weg naar jullie positie.
Ontvangt u mij?
48
00:02:31,391 --> 00:02:32,433
Probeer het zendstation.
49
00:02:32,516 --> 00:02:36,266
Visegrád-zendstation,
dit is Silver 3. Radiocontrole. Over.
50
00:02:37,683 --> 00:02:39,058
Krijgen we luchtsteun?
51
00:02:39,141 --> 00:02:40,641
Visegrád-zendstation,
dit is Silver 3.
52
00:02:40,725 --> 00:02:42,350
Waar is iedereen?
53
00:02:42,433 --> 00:02:44,307
We staan er alleen voor.
54
00:02:44,433 --> 00:02:46,808
Fleetcom gelooft niet
dat The Covenant op Reach is.
55
00:02:46,891 --> 00:02:49,308
Ze denken dat Cobalt vermist
is geraakt.
56
00:02:49,391 --> 00:02:51,475
Dit is een reddingsmissie.
57
00:02:51,558 --> 00:02:54,808
We moeten er rekening mee houden
dat Cobalt iets is overkomen.
58
00:02:54,891 --> 00:02:57,183
Is dat iets The Covenant?
59
00:02:57,266 --> 00:02:59,808
Het bevel denkt
dat deze planeet onaantastbaar is.
60
00:02:59,891 --> 00:03:03,558
Ze hebben niet gezien wat wij hebben
gezien en weten niet wat wij weten.
61
00:03:03,641 --> 00:03:06,433
Maar we zullen contact krijgen.
62
00:03:06,516 --> 00:03:09,683
En tot die tijd zijn we hier alleen.
63
00:03:12,808 --> 00:03:14,475
Denk je dat dit klopt?
64
00:05:28,808 --> 00:05:32,206
Probeer de stroom aan te sluiten.
-Begrepen.
65
00:05:37,516 --> 00:05:41,034
Ze zijn snel vertrokken.
Geen teken van Cobalt.
66
00:05:42,433 --> 00:05:45,308
Geen sporen van braak bij...
Wat is dat?
67
00:06:02,933 --> 00:06:04,308
Wat was dat?
68
00:06:04,391 --> 00:06:06,766
Geen idee.
Ik heb nog nooit zoiets gehoord.
69
00:06:06,850 --> 00:06:08,753
Ik wel.
70
00:06:09,308 --> 00:06:10,901
Op Sanctuary.
71
00:06:18,905 --> 00:06:20,655
Geloof je hem nu?
72
00:06:55,725 --> 00:06:58,183
Golfvorm-analyse
73
00:07:17,097 --> 00:07:19,390
Wapens neer.
74
00:07:19,516 --> 00:07:22,183
Draag je team op hun wapens
te laten zakken, Master Chief.
75
00:07:22,266 --> 00:07:23,850
Wat heeft dit te betekenen?
76
00:07:23,933 --> 00:07:25,725
Chief.
-Nu.
77
00:07:26,933 --> 00:07:29,308
Ik kan niet beschrijven
hoe diep jij in de problemen zit.
78
00:07:29,391 --> 00:07:32,016
Ik kan niet beschrijven wat er zo
met je gezicht gaat gebeuren.
79
00:07:32,100 --> 00:07:35,141
Wie zijn deze mensen?
-Ik heb orders van Fleetcom.
80
00:07:35,225 --> 00:07:37,016
Wat voor orders?
-Om jullie op te pakken.
81
00:07:37,100 --> 00:07:39,682
Je hindert mijn missie. Wegwezen.
82
00:07:39,808 --> 00:07:41,725
Er is geen missie.
83
00:07:41,808 --> 00:07:43,850
Je hebt een Condor gestolen.
-Wat?
84
00:07:43,933 --> 00:07:46,350
En een vluchtplan vervalst.
-Waar heeft ze het over?
85
00:07:46,433 --> 00:07:50,198
Je mag die pakken nu niet eens aan,
laat staan een pistool op me richten.
86
00:07:50,324 --> 00:07:53,183
Dus geef je over of we gaan
in de aanval.
87
00:07:53,266 --> 00:07:57,557
Succes daarmee.
-Chief, wat doen we nu?
88
00:07:57,683 --> 00:07:59,975
Waar is het Cobalt Team?
89
00:08:00,058 --> 00:08:02,182
Laatste kans.
-John?
90
00:08:02,308 --> 00:08:04,600
Vertel me waar Cobalt is
of ik ga door die deur.
91
00:08:04,725 --> 00:08:07,886
Ik gaf je een bevel.
-Wat gaan we doen?
92
00:08:09,050 --> 00:08:10,573
Chief?
93
00:08:15,766 --> 00:08:18,620
Wapens neer. Niet schieten.
94
00:08:21,350 --> 00:08:23,323
Chief.
-Ze zijn hier geweest.
95
00:08:24,975 --> 00:08:26,487
Ik kan het bewijzen.
96
00:08:29,933 --> 00:08:31,706
Niet zo.
97
00:08:39,503 --> 00:08:45,433
We zaten 300 meter hoog.
De wind gierde, krakende kabels.
98
00:08:45,516 --> 00:08:47,766
Het vroor dat het kraakte.
99
00:08:47,850 --> 00:08:49,933
Januari, snap je?
-Ja.
100
00:08:51,475 --> 00:08:53,516
En ik hield het niet meer.
101
00:08:54,308 --> 00:08:56,354
Ik zat vastgesnoerd in dat tuigje.
102
00:08:56,480 --> 00:08:59,683
Ik keek naar beneden en zei
tegen Arthur: 'Ik moet nodig.'
103
00:09:00,683 --> 00:09:02,475
Wat kon hij eraan doen?
104
00:09:02,558 --> 00:09:05,600
Je hebt op oom Arthur geplast.
-Ik heb op hem geplast.
105
00:09:05,683 --> 00:09:08,474
Wat kon hij doen?
-Oké.
106
00:09:08,600 --> 00:09:10,308
Kin omhoog.
-Ja.
107
00:09:14,891 --> 00:09:18,073
Wat is er mis met jou?
Dit is een grappig verhaal.
108
00:09:18,199 --> 00:09:21,166
Ik heb het eerder gehoord.
-Wat maakt dat uit?
109
00:09:21,292 --> 00:09:25,724
Je hoort te lachen
als ik in herhaling val.
110
00:09:25,850 --> 00:09:29,557
Ik ben degene die seniel is.
Ik snap niet waar je over klaagt.
111
00:09:29,683 --> 00:09:33,292
Ik klaag niet.
-Maar dat wil je wel.
112
00:09:33,808 --> 00:09:35,472
Wat is er?
113
00:09:35,975 --> 00:09:38,214
Je geheim is veilig bij mij.
114
00:09:39,433 --> 00:09:43,307
Gaat dit over datgene
wat je me niet mocht vertellen?
115
00:09:43,433 --> 00:09:48,354
Dat hoor je je niet te herinneren.
-Ik kies niet wat ik vergeet.
116
00:09:50,808 --> 00:09:52,573
Ik moet misschien een tijdje weg.
117
00:09:54,475 --> 00:09:55,690
Wanneer?
118
00:09:56,100 --> 00:09:59,097
Ik kan je niet meenemen.
119
00:10:02,433 --> 00:10:04,761
Weet ik.
-Ik wil het wel.
120
00:10:05,141 --> 00:10:07,433
Maar ik kan het niet.
121
00:10:10,475 --> 00:10:13,307
Zie je die brug?
-Ik kan het niet tegenhouden, pap.
122
00:10:13,433 --> 00:10:16,658
Weet je wie die brug heeft gebouwd?
-Het is niet aan mij.
123
00:10:16,784 --> 00:10:19,557
Het is te laat.
-Ik heb die brug gebouwd.
124
00:10:19,683 --> 00:10:22,010
Ik en je oom Arthur.
125
00:10:22,136 --> 00:10:26,807
De dag dat hij af was,
liep ik eroverheen met je moeder.
126
00:10:26,933 --> 00:10:28,308
En je zus.
127
00:10:29,794 --> 00:10:32,589
Ze was hooguit drie jaar oud.
128
00:10:33,766 --> 00:10:36,057
Ik hield haar handje vast.
129
00:10:36,183 --> 00:10:41,308
Ik mocht haar niet optillen.
Ze wilde de hele weg zelf lopen.
130
00:10:42,266 --> 00:10:43,823
Ja.
131
00:10:45,183 --> 00:10:48,581
Oké.
-Wanneer komt ze?
132
00:10:50,641 --> 00:10:52,167
Je zus.
133
00:10:54,808 --> 00:10:56,433
Ze is er niet meer, pap.
134
00:10:58,141 --> 00:11:00,765
Julia is er niet meer.
135
00:11:00,891 --> 00:11:02,479
En mam ook niet.
136
00:11:05,725 --> 00:11:07,378
Ik weet het.
137
00:11:08,683 --> 00:11:12,307
Alleen jij en ik zijn er nog.
-Dat weet ik.
138
00:11:12,433 --> 00:11:16,058
Dat weet ik heel goed.
Denk niet dat ik dat niet weet.
139
00:11:20,141 --> 00:11:23,121
O, sorry.
-Het geeft niet.
140
00:11:24,641 --> 00:11:27,127
Het spijt me. Ik...
141
00:11:27,253 --> 00:11:29,475
Ik raak soms in de war.
142
00:11:29,558 --> 00:11:31,261
Het is oké.
143
00:11:33,725 --> 00:11:38,044
Dat betekent niet
dat ik niet meer weet wat echt is.
144
00:11:41,808 --> 00:11:44,307
Tot morgen, oké?
145
00:11:44,433 --> 00:11:46,059
Oké.
146
00:11:48,058 --> 00:11:50,599
Beloof het me.
-Ja, ik beloof het.
147
00:11:50,725 --> 00:11:55,536
Nee, beloof me dat je ze me
niet levend laat pakken.
148
00:12:02,141 --> 00:12:03,879
Afwezig zonder toestemming.
149
00:12:04,005 --> 00:12:06,600
Ongeoorloofd gebruik
van wapensystemen.
150
00:12:06,683 --> 00:12:09,307
Overtreding van... krijgswet
151
00:12:09,433 --> 00:12:12,975
Hoe noem je het stelen
van een Condor eigenlijk?
152
00:12:13,058 --> 00:12:16,558
Dat zijn al 15 overtredingen
van de krijgswet.
153
00:12:16,641 --> 00:12:20,266
Waaronder een geladen wapen
op een officier richten?
154
00:12:20,350 --> 00:12:21,308
Dat heb ik gedaan.
155
00:12:21,391 --> 00:12:24,989
Ik had geloofwaardige informatie...
-Je had een gevoel.
156
00:12:25,391 --> 00:12:26,997
Je had een waanidee.
157
00:12:28,388 --> 00:12:30,100
Je passeerde het bevel.
158
00:12:31,683 --> 00:12:33,333
Of niet soms?
159
00:12:36,308 --> 00:12:37,641
Ja, meneer.
160
00:12:37,725 --> 00:12:39,725
Algemene krijgswet
161
00:12:41,475 --> 00:12:42,808
Met onmiddellijke ingang...
162
00:12:42,891 --> 00:12:45,141
is het Silver Team geschorst
voor gevechtsoperaties...
163
00:12:45,225 --> 00:12:46,433
tot nader order.
164
00:12:46,516 --> 00:12:49,808
Admiraal Keyes, ik weet...
-Je weet niets.
165
00:12:49,891 --> 00:12:53,058
Het is niet jouw taak om dingen
te weten. Dat is de mijne.
166
00:12:53,141 --> 00:12:54,850
Jouw taak is bevelen opvolgen.
167
00:12:54,933 --> 00:12:57,325
Cobalt is bij Visegrád geweest.
168
00:12:59,975 --> 00:13:01,356
Cobalt-missie
169
00:13:02,350 --> 00:13:04,015
Wat is dat?
170
00:13:04,141 --> 00:13:08,864
Vier dagen geleden werd Cobalt
naar Aktis IV uitgezonden.
171
00:13:12,266 --> 00:13:13,942
Nee, dat klopt niet.
172
00:13:16,308 --> 00:13:18,225
Ik heb Cobalts vluchtplan gezien.
173
00:13:18,308 --> 00:13:19,933
Chief.
-Ik heb het gezien.
174
00:13:20,016 --> 00:13:21,598
Ze hebben het veranderd.
175
00:13:28,058 --> 00:13:29,716
Ik weet wat ik zag.
176
00:13:33,933 --> 00:13:36,975
John-117 wordt uit actieve
dienst ontheven...
177
00:13:37,058 --> 00:13:39,308
en blijft in de barakken
tot het moment...
178
00:13:39,391 --> 00:13:42,225
dat hij psychiatrisch is geëvalueerd.
179
00:13:42,308 --> 00:13:43,225
Wat?
180
00:13:43,308 --> 00:13:45,558
117 meldt zich bij
de neurochemische...
181
00:13:45,641 --> 00:13:48,600
Is dit jouw idee of dat van Ackerson?
-John, hou op.
182
00:13:48,683 --> 00:13:50,989
Hang jullie pakken op. Ingerukt.
183
00:13:55,641 --> 00:13:57,684
Heb je ons eigenlijk wel verdedigd?
184
00:13:58,058 --> 00:14:01,372
Ik ben de enige reden dat je nu
niet voor de krijgsraad staat.
185
00:14:06,766 --> 00:14:08,266
Je hebt ons voorgelogen.
186
00:14:08,350 --> 00:14:09,850
Ik heb jullie verteld
wat je moest weten...
187
00:14:09,933 --> 00:14:11,891
om de missie te voltooien.
-Er was geen missie.
188
00:14:11,975 --> 00:14:13,308
Cobalt is bij Visegrád geweest.
189
00:14:13,391 --> 00:14:15,183
Chief, kan ik je spreken?
-Dit is alleen...
190
00:14:15,266 --> 00:14:17,725
Dit komt allemaal door Ackerson.
-Kom op, Chief.
191
00:14:17,808 --> 00:14:19,891
Waarom denk je dat hij hier is?
-Ik trek dit niet.
192
00:14:19,975 --> 00:14:23,182
Waar ga jij heen? Vannak.
193
00:14:23,308 --> 00:14:25,308
Je hebt jezelf niet in de hand.
-Wat?
194
00:14:25,391 --> 00:14:27,308
Je denkt niet helder na.
Je bent labiel.
195
00:14:27,391 --> 00:14:29,350
Sinds wanneer trek jij
mijn oordeel in twijfel?
196
00:14:29,433 --> 00:14:31,850
Sinds je dode mensen ziet.
197
00:14:33,558 --> 00:14:37,016
Ik heb niemand verteld
dat je Makee op Sanctuary zag.
198
00:14:37,516 --> 00:14:40,683
John, ik probeer je te helpen.
199
00:14:41,725 --> 00:14:43,725
Ik praat met je als een vriendin.
200
00:14:43,808 --> 00:14:47,391
Ik heb geen behoefte aan
een vriendin, maar aan een Spartan.
201
00:14:47,891 --> 00:14:49,723
Probeer dat anders te zijn.
202
00:14:52,711 --> 00:14:55,184
125, je mag nog niet gaan.
203
00:15:01,516 --> 00:15:04,725
De Rubble
23 Librae-stelsel
204
00:15:28,850 --> 00:15:30,552
Wie is zij?
205
00:15:43,709 --> 00:15:45,395
Kwan?
206
00:15:49,683 --> 00:15:51,349
Wat doe je?
207
00:15:51,475 --> 00:15:52,933
Je loopt gevaar.
-Dat weet ik.
208
00:15:53,016 --> 00:15:56,520
Niet vanwege Ruby Ann.
Ik heb het over je team.
209
00:15:58,016 --> 00:16:01,724
Ruby Ann heeft ze omgekocht.
Ze hebben Soren uit de weg geruimd.
210
00:16:01,850 --> 00:16:03,724
Wat?
-Jij bent de volgende.
211
00:16:03,850 --> 00:16:06,855
Wat? Is Soren...
212
00:16:06,981 --> 00:16:10,333
Geen idee.
We moeten Kessler vinden en weggaan.
213
00:16:20,808 --> 00:16:23,724
Kom op, man. Ik heb je te pakken.
-Nietes.
214
00:16:23,850 --> 00:16:25,755
Meen je dat nou? Vanaf deze afstand?
215
00:16:25,881 --> 00:16:27,872
Kom op, man.
-Dit is Master Chief.
216
00:16:27,998 --> 00:16:30,725
Ja, Master Chief in acht stukken.
217
00:16:30,808 --> 00:16:33,100
Nee. Je miste.
-Prima.
218
00:16:34,771 --> 00:16:37,140
Wat doe jij hier?
219
00:16:37,266 --> 00:16:38,848
Spelen.
220
00:16:39,641 --> 00:16:41,263
We hebben goed nieuws.
221
00:16:41,600 --> 00:16:42,848
Het schip is gerepareerd.
222
00:16:43,308 --> 00:16:45,307
We kunnen weg.
223
00:16:45,433 --> 00:16:47,856
Je zei dat het een paar dagen
zou duren.
224
00:16:48,013 --> 00:16:51,536
Vanwege Soren.
We hebben de hele nacht doorgewerkt.
225
00:16:52,308 --> 00:16:53,600
Kom hier.
226
00:16:53,683 --> 00:16:55,770
We zijn nog niet klaar.
-Kessler.
227
00:17:02,183 --> 00:17:04,059
Tijd om te gaan.
228
00:17:05,266 --> 00:17:06,850
Mag ik mee?
-Ja.
229
00:17:06,933 --> 00:17:08,981
Nee.
-Iedereen gaat mee.
230
00:17:10,933 --> 00:17:12,341
We zijn allemaal familie.
231
00:17:12,975 --> 00:17:15,739
Ga maar. Ik zie je bij het schip.
-We kunnen wachten.
232
00:17:15,865 --> 00:17:17,516
Doe geen moeite.
233
00:17:18,792 --> 00:17:20,177
Ik red me wel.
234
00:17:22,266 --> 00:17:24,677
Carina.
-Het is geen moeite.
235
00:17:26,308 --> 00:17:27,942
Carina.
236
00:17:29,266 --> 00:17:30,911
Kom op.
237
00:17:54,016 --> 00:17:55,676
Pak je spullen.
238
00:18:01,891 --> 00:18:04,200
Kwan, kom maar tevoorschijn.
239
00:18:21,225 --> 00:18:24,058
Hadden jullie dit in gedachte
toen jullie bij ONI begonnen?
240
00:18:24,141 --> 00:18:26,933
Wij zijn hier ook niet blij mee,
Chief.
241
00:18:37,016 --> 00:18:39,975
Als je nog dichterbij komt, moeten we
over onze gevoelens gaan praten.
242
00:18:40,058 --> 00:18:42,266
Het is een routineonderzoek.
243
00:18:51,058 --> 00:18:53,989
Het spijt me.
-Wat?
244
00:19:07,891 --> 00:19:10,682
Hoi.
-Hé, Riz.
245
00:19:10,808 --> 00:19:15,739
De training is afgelast.
En ik zat maar wat op m'n bed.
246
00:19:17,183 --> 00:19:20,020
En dus...
-Besloot je langs te komen.
247
00:19:27,350 --> 00:19:28,850
Kijk eens wie ik gevonden heb.
248
00:19:28,933 --> 00:19:30,766
Eet met ons mee.
249
00:19:30,850 --> 00:19:33,724
Daar gaat ons avondje uit.
-O, sorry.
250
00:19:33,850 --> 00:19:36,432
Nee, luister niet naar hem.
Zijn idee van een date...
251
00:19:36,558 --> 00:19:38,808
is dat hij indut terwijl
hij de sat-link beluistert...
252
00:19:38,891 --> 00:19:39,933
en ik de afwas doe.
253
00:19:40,016 --> 00:19:42,975
Schat, jij doet de afwas niet.
Dat doet de machine.
254
00:19:43,058 --> 00:19:47,307
Iemand moet op de knop drukken.
Kom hier.
255
00:19:47,433 --> 00:19:49,324
Ik hoop dat je honger hebt.
256
00:19:49,450 --> 00:19:53,247
Ik kan je na het eten behandelen, goed?
-Daarvoor ben ik hier niet.
257
00:19:53,641 --> 00:19:55,356
Alles in orde?
258
00:19:57,225 --> 00:19:59,725
Ik ben gewoon maar
wat gaan rondlopen...
259
00:19:59,808 --> 00:20:04,558
maar ik kan eigenlijk nergens heen.
260
00:20:04,641 --> 00:20:07,308
Mijn god,
hier word ik depressief van.
261
00:20:07,391 --> 00:20:10,184
Nu moeten we wel drinken. Ga zitten.
262
00:20:14,225 --> 00:20:17,141
Het ziet er hier prachtig uit.
263
00:20:17,225 --> 00:20:18,225
Dank je.
264
00:20:19,183 --> 00:20:20,266
Louis heeft me geholpen.
265
00:20:21,850 --> 00:20:23,100
Wat drinken we?
266
00:20:23,683 --> 00:20:24,641
Je lievelingsdrankje.
267
00:20:39,350 --> 00:20:40,475
Praat met me.
268
00:20:41,891 --> 00:20:45,266
Laatst zei je...
269
00:20:45,350 --> 00:20:47,725
dat er andere manieren zijn
om te leven.
270
00:20:47,808 --> 00:20:50,808
Andere dingen om te zijn.
271
00:20:51,808 --> 00:20:52,641
Dat klopt.
272
00:20:55,266 --> 00:20:56,183
Zoals?
273
00:21:01,350 --> 00:21:03,975
We wisten niet dat de missie
niet geautoriseerd was.
274
00:21:04,058 --> 00:21:06,100
Ik, Riz en Vannak.
275
00:21:06,850 --> 00:21:08,058
We wisten van niks.
276
00:21:09,058 --> 00:21:10,558
En voor de duidelijkheid...
277
00:21:10,641 --> 00:21:12,600
de Chief deed wat hem het beste leek.
278
00:21:12,725 --> 00:21:14,516
Dat baart me juist zorgen.
279
00:21:14,600 --> 00:21:17,225
Ik waardeer het dat je het
voor je commandant opneemt...
280
00:21:17,308 --> 00:21:19,558
Als de Chief
het bevel heeft genegeerd...
281
00:21:19,641 --> 00:21:22,058
staat daar een straf tegenover.
Dat snap ik.
282
00:21:23,058 --> 00:21:25,558
Maar wij zijn niet gemaakt
om niks te doen en af te wachten.
283
00:21:25,641 --> 00:21:26,891
Dat is niet goed voor ons.
284
00:21:27,725 --> 00:21:29,350
Wij moeten vechten.
285
00:21:30,641 --> 00:21:33,891
Ik draai m'n besluit niet terug.
-Dat vraag ik ook niet.
286
00:21:34,891 --> 00:21:36,891
Het is oorlog, meneer.
287
00:21:36,975 --> 00:21:38,975
Wij zijn nog altijd uw beste wapens.
288
00:21:39,058 --> 00:21:42,558
Suggereer je nou dat ik het
Silver Team zonder z'n leider inzet?
289
00:21:42,641 --> 00:21:43,683
Nee, meneer.
290
00:21:44,266 --> 00:21:45,183
Ik in m'n eentje.
291
00:21:46,725 --> 00:21:50,016
Tijdelijk.
Tot John weer goedgekeurd is.
292
00:21:50,100 --> 00:21:51,600
En als hij dat niet wordt?
293
00:21:52,891 --> 00:21:54,141
Hij is de Chief.
294
00:21:58,433 --> 00:21:59,641
Twintig minuten geleden...
295
00:21:59,725 --> 00:22:04,766
heeft John de bewaking uitgeschakeld
en is uit dit gebouw ontsnapt.
296
00:22:04,850 --> 00:22:05,683
Wat?
297
00:22:07,308 --> 00:22:09,225
Heeft hij z'n plannen met je gedeeld?
298
00:22:09,308 --> 00:22:11,100
Plannen? Wat?
299
00:22:11,183 --> 00:22:12,683
Wat voor plannen?
-Waar is hij?
300
00:22:12,766 --> 00:22:13,600
Weet ik niet.
301
00:22:13,683 --> 00:22:15,016
De vorige keer
dat we elkaar spraken...
302
00:22:15,100 --> 00:22:17,725
vroeg ik je of je twijfelde
aan Johns geestelijke stabiliteit.
303
00:22:17,808 --> 00:22:19,308
En toen zei jij...
-Dat was voor...
304
00:22:19,391 --> 00:22:20,308
Voor wat?
305
00:22:21,600 --> 00:22:24,683
Hoe lang is dit al gaande?
-Weet ik niet.
306
00:22:24,766 --> 00:22:26,141
Sinds Cortana werd verwijderd...
307
00:22:26,225 --> 00:22:29,308
of sinds John contact had
met die Covenant-agent?
308
00:22:30,225 --> 00:22:31,433
Ik heb het dossier bekeken.
309
00:22:31,516 --> 00:22:32,933
Wat suggereer je?
310
00:22:34,183 --> 00:22:37,350
We weten allebei
dat hij zichzelf niet is.
311
00:22:39,516 --> 00:22:40,850
Luister, Kai.
312
00:22:40,933 --> 00:22:43,225
Ik wil iets met je delen.
313
00:22:43,308 --> 00:22:46,850
En ik zeg dit niet als je meerdere,
maar als...
314
00:22:50,350 --> 00:22:52,350
Soms worden mensen niet meer beter.
315
00:22:54,391 --> 00:22:55,766
Hij heeft gewoon tijd nodig.
316
00:22:57,641 --> 00:23:00,266
Soms richten we meer schade aan
door ergens aan vast te houden.
317
00:23:02,808 --> 00:23:05,058
Ik kan niet op hem blijven passen.
318
00:23:06,891 --> 00:23:07,766
Dat weet ik.
319
00:23:10,016 --> 00:23:11,266
Zeg maar wat ik moet doen.
320
00:23:17,600 --> 00:23:20,933
Soms duurt het weken
om hier te komen en soms maanden.
321
00:23:21,016 --> 00:23:22,433
En sommigen komen hier nooit aan.
322
00:23:22,516 --> 00:23:24,891
We vertrokken van Madrigal
met vier schepen.
323
00:23:25,558 --> 00:23:26,766
We kwamen hier aan met één.
324
00:23:29,516 --> 00:23:30,808
Zie je dat?
325
00:23:30,891 --> 00:23:33,808
Daar word je geregistreerd
voordat je te werk gesteld wordt.
326
00:23:34,975 --> 00:23:36,016
Het is niet gratis.
327
00:23:38,183 --> 00:23:39,600
Niets is hier gratis.
328
00:23:47,475 --> 00:23:48,433
Het spijt me.
329
00:23:50,058 --> 00:23:51,558
Voor wat je is overkomen.
330
00:23:52,850 --> 00:23:53,725
Dat is niet nodig.
331
00:23:55,475 --> 00:23:57,058
De meeste mensen hebben het erger.
332
00:23:58,183 --> 00:24:00,308
En soms denk ik zelfs
dat ik het verdien.
333
00:24:01,183 --> 00:24:02,516
Ik word gestraft.
334
00:24:02,600 --> 00:24:03,725
Zeg dat nou niet.
335
00:24:03,808 --> 00:24:04,683
Het is de waarheid.
336
00:24:06,100 --> 00:24:08,891
Ik hoor hier niet te zijn.
Dit is mijn leven niet.
337
00:24:08,975 --> 00:24:12,183
Ik heb mijn volk
en mijn planeet teleurgesteld.
338
00:24:12,266 --> 00:24:15,058
Geef jezelf niet de schuld.
-Ik ben Kwan Ha.
339
00:24:17,141 --> 00:24:23,475
M'n familie heeft Madrigal
ontelbare generaties lang beschermd.
340
00:24:25,558 --> 00:24:26,933
Maar toen het mijn beurt was...
341
00:24:29,725 --> 00:24:30,641
Kwan?
342
00:24:35,058 --> 00:24:37,475
Tijd om te gaan.
We kunnen in de massa opgaan.
343
00:24:38,225 --> 00:24:39,891
We moeten nu gaan.
344
00:24:39,975 --> 00:24:41,808
Kom op. Doorlopen.
345
00:24:59,391 --> 00:25:01,308
Zet af. Anders val je op.
346
00:25:06,475 --> 00:25:07,891
Verstoppen we ons?
347
00:25:07,975 --> 00:25:09,016
Nee.
348
00:25:09,100 --> 00:25:10,558
Waar gaan we heen?
349
00:25:10,641 --> 00:25:12,100
We gaan je vader terughalen.
350
00:25:13,391 --> 00:25:14,308
Zijn we bang?
351
00:25:17,141 --> 00:25:18,141
Nee.
352
00:25:18,225 --> 00:25:19,641
Blijf bij me in de buurt.
353
00:25:35,641 --> 00:25:36,891
Hou je hoofd laag.
354
00:25:37,600 --> 00:25:38,433
Niet kijken.
355
00:26:08,725 --> 00:26:10,683
Zijn we nu bang?
-Gordels om.
356
00:26:28,391 --> 00:26:30,391
Alles komt goed, Kess.
357
00:26:31,516 --> 00:26:33,225
We gaan je vader halen.
358
00:26:35,266 --> 00:26:36,433
Ik zei het toch.
359
00:26:39,683 --> 00:26:40,558
O, nee.
360
00:26:40,641 --> 00:26:42,016
Nee.
361
00:26:43,766 --> 00:26:45,933
De poort. We gaan het niet halen.
362
00:26:46,016 --> 00:26:46,975
Hou je vast.
363
00:26:54,558 --> 00:26:55,516
Mam.
364
00:26:58,100 --> 00:26:59,141
Mam.
365
00:26:59,225 --> 00:27:00,266
Verdomme.
366
00:27:14,933 --> 00:27:15,766
Wat doe je?
367
00:27:15,850 --> 00:27:17,975
Wacht tot ik iets doe
en haal Kessler hier weg.
368
00:27:18,058 --> 00:27:19,016
Klim door het luik.
369
00:27:19,100 --> 00:27:20,016
En jij dan?
370
00:27:21,225 --> 00:27:23,850
Dit is genoeg waard om jullie
beiden op transport te krijgen.
371
00:27:23,933 --> 00:27:24,766
Nee.
372
00:27:24,850 --> 00:27:27,016
Beloof me dat je
hem aan boord van dat schip krijgt.
373
00:27:27,100 --> 00:27:28,933
Beloof me dat je hem beschermt.
374
00:27:29,516 --> 00:27:31,183
Doe open, Laera.
375
00:27:31,266 --> 00:27:33,475
Nee, dan vermoorden ze je.
-Mam?
376
00:27:36,391 --> 00:27:38,016
Doe open, Laera.
377
00:27:38,100 --> 00:27:39,475
Ik zie je snel weer.
378
00:27:43,641 --> 00:27:45,433
Dwing me niet om deze deur
open te blazen.
379
00:27:47,808 --> 00:27:48,975
Daar is ze.
380
00:27:50,891 --> 00:27:53,433
Slimme meid.
Dit had fout kunnen aflopen.
381
00:27:54,141 --> 00:27:56,725
Laera, het spijt me. Ik heb nooit...
-Laat maar zitten.
382
00:27:57,225 --> 00:27:58,891
Het is niet persoonlijk.
383
00:27:58,975 --> 00:28:00,183
Wel waar.
384
00:28:08,558 --> 00:28:11,933
We vonden het Cobalt-team
op 80 meter van het zendstation.
385
00:28:12,016 --> 00:28:13,558
Ze zaten in de bomen.
386
00:28:15,391 --> 00:28:17,725
We hebben plasmaschade
in het gebied waargenomen.
387
00:28:18,475 --> 00:28:20,058
Ze hebben het niet zien aankomen.
388
00:28:20,975 --> 00:28:22,141
Dank je wel, kapitein.
389
00:28:23,808 --> 00:28:26,100
Hoe wilt u dit aanpakken?
390
00:28:26,183 --> 00:28:27,725
De lichamen, meneer.
391
00:28:28,933 --> 00:28:30,225
Er zijn geen lichamen.
392
00:28:30,808 --> 00:28:32,350
Ze worden als vermist opgegeven.
393
00:28:32,933 --> 00:28:33,766
Meneer.
394
00:28:34,266 --> 00:28:35,183
Kom mee.
395
00:28:44,975 --> 00:28:46,850
Gaat het, admiraal?
396
00:28:49,350 --> 00:28:50,183
Nee.
397
00:28:52,850 --> 00:28:54,391
Ik begrijp het.
398
00:28:55,850 --> 00:28:57,266
Het is een tragedie.
399
00:28:57,350 --> 00:28:58,516
Wist u ervan?
400
00:28:59,725 --> 00:29:05,141
Wist u dat de vermoedens
van de Master Chief terecht waren...
401
00:29:05,225 --> 00:29:07,808
toen u onze soldaten uitzond
naar een vijandige...
402
00:29:07,891 --> 00:29:10,183
Die insinuatie bevalt me niet.
403
00:29:10,266 --> 00:29:12,141
Ik wil weten wat u wist.
404
00:29:12,225 --> 00:29:13,808
En wanneer u het wist.
405
00:29:13,891 --> 00:29:15,016
Rustig.
406
00:29:15,100 --> 00:29:16,266
Rustig?
407
00:29:18,475 --> 00:29:20,308
The Covenant bevindt zich
op deze planeet.
408
00:29:20,391 --> 00:29:21,808
Het was een kwestie van tijd.
409
00:29:21,891 --> 00:29:25,516
Deze dag was onvermijdelijk.
Het is wiskunde, admiraal.
410
00:29:25,600 --> 00:29:27,808
In elke analyse, elke simulatie...
411
00:29:27,891 --> 00:29:31,516
Dit is geen simulatie.
-Klopt. Dat is het niet.
412
00:29:32,433 --> 00:29:35,266
Maar ik beslis
wat onze volgende stap is.
413
00:29:35,350 --> 00:29:37,391
We moeten het bevel waarschuwen.
414
00:29:37,475 --> 00:29:40,558
Ik verzeker u dat uw superieuren
hier al van op de hoogte zijn.
415
00:29:45,141 --> 00:29:48,016
We moeten het winterplan
in gang zetten...
416
00:29:48,100 --> 00:29:50,475
en onmiddellijk beginnen
met de evacuatie van burgers.
417
00:29:50,558 --> 00:29:52,225
Het is voorbij, admiraal.
418
00:29:52,808 --> 00:29:54,516
We kunnen deze slag niet winnen.
419
00:29:55,266 --> 00:29:58,808
Als je een evacuatieoproep doet,
ontstaat er chaos.
420
00:29:58,891 --> 00:30:00,016
Paniek.
421
00:30:00,516 --> 00:30:02,933
The Covenant heeft Cobalt
al dagen geleden aangevallen.
422
00:30:03,016 --> 00:30:05,933
We moeten ervan uitgaan dat de vloot
van The Covenant dichtbij is.
423
00:30:07,141 --> 00:30:08,641
Er is een plan...
424
00:30:08,725 --> 00:30:11,850
maar er moeten lastige keuzes
worden gemaakt.
425
00:30:14,475 --> 00:30:16,266
Ik moet weten dat je
aan mijn kant staat.
426
00:30:20,933 --> 00:30:22,558
Gaan we ons niet verzetten?
427
00:30:22,641 --> 00:30:24,100
Dat zei ik niet.
428
00:30:24,933 --> 00:30:27,266
We gaan wel vechten,
we gaan alleen niet winnen.
429
00:30:30,850 --> 00:30:32,516
Dit is Reach.
-Ik weet het.
430
00:30:33,016 --> 00:30:36,433
Het thuis van miljoenen mensen.
-En we zullen redden wat we kunnen.
431
00:30:36,516 --> 00:30:39,183
Dit is mijn thuis.
-Het is ook mijn thuis.
432
00:30:40,766 --> 00:30:44,475
Reken maar dat ik alles
zal kwijtraken.
433
00:30:46,850 --> 00:30:50,850
Dit is de realiteit, admiraal.
434
00:30:52,725 --> 00:30:54,683
Die moeten we onder ogen zien
of sterven.
435
00:30:57,766 --> 00:31:01,725
De essentiële zaken worden op
dit moment van de planeet afgehaald.
436
00:31:01,808 --> 00:31:03,600
Pak je spullen.
437
00:31:04,100 --> 00:31:05,141
Zeg het tegen niemand.
438
00:31:06,850 --> 00:31:08,058
Ik ga niet vluchten.
439
00:31:08,933 --> 00:31:12,266
Spaar je krachten voor een gevecht
dat we kunnen winnen.
440
00:31:14,891 --> 00:31:16,058
Admiraal Keyes.
441
00:31:18,391 --> 00:31:19,641
Kan ik op je rekenen?
442
00:31:22,558 --> 00:31:24,183
Val dood.
443
00:31:34,058 --> 00:31:35,850
Waar is mijn man?
444
00:31:35,933 --> 00:31:36,933
Leeft hij nog?
445
00:31:37,016 --> 00:31:38,016
Antares.
446
00:31:38,100 --> 00:31:41,183
Het is nog niet te laat, Antares.
-Jawel.
447
00:31:48,266 --> 00:31:49,308
Kom op, Kwan.
448
00:31:58,308 --> 00:31:59,141
Blijf staan.
449
00:32:00,641 --> 00:32:01,600
Wacht.
450
00:32:01,683 --> 00:32:02,850
Waar is m'n moeder?
451
00:32:08,266 --> 00:32:09,725
Zal ik haar binnenkort weer zien?
452
00:32:12,558 --> 00:32:13,975
Vertel me de waarheid.
453
00:32:26,641 --> 00:32:28,141
De beste van de stad.
454
00:32:28,891 --> 00:32:29,725
Wil je ook wat?
455
00:32:29,808 --> 00:32:31,141
Nee.
456
00:32:32,516 --> 00:32:33,475
Proef maar.
457
00:32:34,891 --> 00:32:35,891
Nee, dank je.
458
00:32:44,850 --> 00:32:47,100
Je hebt dit probleem altijd al gehad.
459
00:32:47,183 --> 00:32:48,891
Je hebt jezelf niet in de hand.
460
00:32:49,725 --> 00:32:51,683
Ik ben niet in de hand te houden,
nee.
461
00:32:51,766 --> 00:32:53,141
We hadden een afspraak.
462
00:32:53,641 --> 00:32:56,141
Je zou me informatie geven,
geen aandacht op me vestigen.
463
00:32:56,225 --> 00:32:57,183
Ik heb informatie...
464
00:32:57,266 --> 00:32:59,975
maar ik wil eerst weten
wat je ermee gaat doen.
465
00:33:01,641 --> 00:33:04,600
We hebben een gezamenlijk doel,
de oorlog winnen.
466
00:33:05,725 --> 00:33:07,766
Denk maar niet dat
ik je vriendin ben.
467
00:33:08,558 --> 00:33:09,391
Oké.
468
00:33:17,850 --> 00:33:19,808
Ik denk dat The Covenant hier is.
469
00:33:19,891 --> 00:33:21,600
In de ramen?
470
00:33:22,516 --> 00:33:23,683
Op Reach.
471
00:33:29,683 --> 00:33:32,516
Je meent het.
-Er wordt een team Spartans vermist.
472
00:33:32,600 --> 00:33:34,891
Fleetcom doet alsof ze
van niets weten.
473
00:33:34,975 --> 00:33:38,975
Denk je dat The Covenant...
-Ik weet dat het The Covenant is.
474
00:33:41,391 --> 00:33:43,600
Denk goed na over wat je zegt.
475
00:33:43,683 --> 00:33:44,891
Ik doe niet anders.
476
00:33:44,975 --> 00:33:48,891
Ik denk het, ik zeg het,
maar niemand luistert naar me.
477
00:33:48,975 --> 00:33:51,558
ONI weet...
-Niet zo hard.
478
00:33:52,975 --> 00:33:54,308
ONI weet ervan.
479
00:33:54,391 --> 00:33:56,308
Ze proberen het geheim te houden.
480
00:33:56,391 --> 00:33:57,766
Waarom zouden ze dat doen?
481
00:33:58,766 --> 00:34:01,516
De ONI beschermt zichzelf.
482
00:34:01,600 --> 00:34:02,850
Als ze je vijanden zijn...
483
00:34:02,933 --> 00:34:05,766
doet het er niet meer toe
dat je Master Chief bent.
484
00:34:05,850 --> 00:34:08,058
Dan ben je niet meer nuttig voor hen.
485
00:34:08,141 --> 00:34:10,558
En als je niet meer nuttig bent...
486
00:34:10,641 --> 00:34:11,725
Nee, je luistert niet.
487
00:34:11,808 --> 00:34:14,183
Waarom vecht je, John?
488
00:34:16,141 --> 00:34:17,183
Wat?
489
00:34:17,266 --> 00:34:18,725
Je vecht.
490
00:34:18,808 --> 00:34:19,641
Maar waarom?
491
00:34:20,350 --> 00:34:21,225
Om te winnen.
492
00:34:22,558 --> 00:34:24,016
Om ons thuis te verdedigen.
493
00:34:24,933 --> 00:34:27,475
Om de mensheid te redden.
-Nee.
494
00:34:28,850 --> 00:34:31,350
Je vecht omdat ik het zeg.
495
00:34:32,350 --> 00:34:34,100
Je bent een soldaat.
496
00:34:34,183 --> 00:34:35,350
Wees een soldaat.
497
00:34:37,600 --> 00:34:39,100
Dit is wat je gaat doen.
498
00:34:39,725 --> 00:34:41,016
Ga terug.
499
00:34:41,891 --> 00:34:43,308
Ga terug naar Fleetcom.
500
00:34:43,391 --> 00:34:45,600
En slijm bij iedereen bij wie
je moet slijmen.
501
00:34:45,683 --> 00:34:48,183
Je gaat je tijd in de cel uitzitten.
502
00:34:48,266 --> 00:34:49,266
En lach.
503
00:34:49,350 --> 00:34:51,183
En praat er nooit meer over.
504
00:34:51,266 --> 00:34:53,683
Dan krijg je vast nog een medaille.
505
00:35:04,016 --> 00:35:06,808
Ik moet weten dat we
elkaar begrijpen.
506
00:35:06,891 --> 00:35:11,766
Wanneer heb je ONI precies verlaten,
admiraal?
507
00:35:11,850 --> 00:35:14,600
Als je nu wegloopt,
kan ik je niet helpen.
508
00:35:14,683 --> 00:35:15,766
Je bent nooit weggegaan.
509
00:35:16,516 --> 00:35:18,766
Geef het op, John.
510
00:35:20,308 --> 00:35:21,558
Ik dacht het niet.
511
00:35:40,016 --> 00:35:43,391
Ik heb nooit begrepen
hoe kwetsbaar ze eigenlijk zijn.
512
00:35:46,391 --> 00:35:47,891
Kwetsbaar?
-Ja.
513
00:35:47,975 --> 00:35:50,183
Omdat jij ze zo hebt gemaakt.
514
00:35:52,058 --> 00:35:54,808
Je ontvoerde ze als kinderen
en conditioneerde ze.
515
00:35:54,891 --> 00:35:57,433
En toen ze oud genoeg waren
om zelf na te denken...
516
00:35:57,516 --> 00:35:59,850
zorgde je ervoor dat ze dat
nooit zouden gaan doen.
517
00:36:00,350 --> 00:36:02,183
Je bracht die chips in...
518
00:36:03,516 --> 00:36:09,808
zodat ze nooit verlangen, ambitie
of voorkeur hoefden te voelen.
519
00:36:10,808 --> 00:36:14,100
Zodat ze nooit voor iemand anders
dan voor jou zouden kiezen.
520
00:36:16,225 --> 00:36:17,891
Dat is het, hè?
521
00:36:17,975 --> 00:36:19,266
Waarom ben je hier?
522
00:36:19,350 --> 00:36:21,141
Ik kom afscheid nemen.
523
00:36:22,183 --> 00:36:23,183
Ik ga weg.
524
00:36:24,308 --> 00:36:27,558
En ik wilde je laten weten...
525
00:36:28,641 --> 00:36:31,308
dat je moeite niet
voor niets is geweest, Catherine.
526
00:36:31,391 --> 00:36:32,808
Je zult het niet meer meemaken...
527
00:36:32,891 --> 00:36:35,391
maar die dingen
die je hebt gemaakt...
528
00:36:35,475 --> 00:36:39,308
hoe onvolmaakt ze misschien
ook zijn...
529
00:36:39,391 --> 00:36:42,433
worden de basis voor
iets buitengewoons.
530
00:36:44,600 --> 00:36:47,975
En ik hoop dat dat je uiteindelijk
enige troost biedt.
531
00:36:52,683 --> 00:36:54,891
Wil je niet weten hoe ze stierf?
532
00:37:00,725 --> 00:37:01,725
Wat?
533
00:37:03,600 --> 00:37:06,766
Julia? Dacht je dat ik
niet wist wie ze was?
534
00:37:07,891 --> 00:37:10,266
Ik herinner me ze allemaal.
535
00:37:11,391 --> 00:37:13,141
Vooral je zus.
536
00:37:14,558 --> 00:37:15,641
Ze was...
537
00:37:17,225 --> 00:37:18,891
Ze was zo nieuwsgierig.
538
00:37:19,808 --> 00:37:22,266
Ze stelde zo veel vragen.
539
00:37:24,350 --> 00:37:29,058
Maar je weet nooit wie de aanpassing
overleeft en wie niet.
540
00:37:30,975 --> 00:37:32,183
Zij deed dat niet.
541
00:37:33,891 --> 00:37:34,725
Nee.
542
00:37:36,475 --> 00:37:37,600
Ze stierf.
543
00:37:41,975 --> 00:37:43,266
Ze wist niet waarom.
544
00:37:43,350 --> 00:37:45,766
Ze begreep het niet.
545
00:37:47,641 --> 00:37:50,725
Ik vertelde haar min of meer
wat jij mij net vertelde.
546
00:37:52,058 --> 00:37:55,975
Dat hoewel ze het nooit
zou meemaken...
547
00:37:56,683 --> 00:38:02,641
ze een klein deel zou uitmaken
van de volgende stap vooruit.
548
00:38:04,558 --> 00:38:06,391
Ik weet niet of ze het begreep.
549
00:38:07,516 --> 00:38:08,975
Ze was zo bang.
550
00:38:11,433 --> 00:38:16,100
Maar ik weet wel dat ze
heel veel van je hield.
551
00:38:18,225 --> 00:38:22,975
En ik hoop dat dat
je enige troost biedt.
552
00:38:47,558 --> 00:38:48,725
Je zou toch weggaan?
553
00:38:49,308 --> 00:38:51,225
Ik wilde niet
dat je hier alleen zou zijn.
554
00:38:52,141 --> 00:38:53,808
Ik ben geen monster.
555
00:39:09,100 --> 00:39:11,558
Ik laat jullie even
met elkaar bijpraten.
556
00:39:16,933 --> 00:39:19,058
Je maakt het me moeilijk
om je te helpen.
557
00:39:19,141 --> 00:39:21,391
We verlaten de slipspace.
-Ik heb je gehoord.
558
00:39:22,350 --> 00:39:26,016
Als ik ze hun gang had laten gaan,
zou je al dood zijn geweest.
559
00:39:26,100 --> 00:39:27,725
We zijn altijd goed voor je geweest.
560
00:39:29,225 --> 00:39:33,725
Nou, bedankt dat jullie me toestonden
om nauwelijks te leven...
561
00:39:33,808 --> 00:39:37,141
en mijn schamele inkomen
met deze sukkels te delen...
562
00:39:37,225 --> 00:39:40,100
terwijl jij en je man
al dat Madrigal-geld uitgaven aan...
563
00:39:40,183 --> 00:39:42,433
Waar heb je het over?
-Hou je niet van de domme.
564
00:39:42,516 --> 00:39:43,766
Ik weet dat je niet dom bent.
565
00:39:43,850 --> 00:39:47,475
Meestal kan ik m'n man wel tot rede
brengen, maar als hij dit hoort...
566
00:39:47,558 --> 00:39:49,183
Ik maak me geen zorgen.
567
00:39:49,266 --> 00:39:50,475
De laatste keer dat ik Soren zag,
568
00:39:50,558 --> 00:39:53,141
zat hij op een
gevangenenschip richting Reach.
569
00:39:53,933 --> 00:39:55,183
Dus maak het je gemakkelijk.
570
00:39:56,433 --> 00:39:57,641
Dat kan wel even duren.
571
00:39:58,808 --> 00:40:00,558
Je bent een klootzak.
-Nee.
572
00:40:02,391 --> 00:40:03,933
Ik ben een opportunist.
573
00:40:09,808 --> 00:40:12,475
Dus, waar is het?
574
00:40:17,058 --> 00:40:20,475
Kan iemand daar iets aan doen?
Ik kan mezelf niet horen denken.
575
00:40:23,308 --> 00:40:24,141
Dank je wel.
576
00:40:26,600 --> 00:40:28,766
Ik weet niet wat Ruby Ann
je heeft beloofd...
577
00:40:28,850 --> 00:40:31,766
maar je wordt om de tuin geleid
en het is nog niet te laat.
578
00:40:31,850 --> 00:40:32,808
Hou op.
579
00:40:34,266 --> 00:40:35,391
Alsjeblieft.
580
00:40:36,975 --> 00:40:38,600
Soren vertelt je alles.
581
00:40:39,266 --> 00:40:41,141
Je weet waar het ligt.
582
00:40:41,225 --> 00:40:43,475
Wat?
-De schat.
583
00:40:45,475 --> 00:40:47,016
Vind je dit grappig?
584
00:40:49,933 --> 00:40:51,683
Want ik garandeer je...
585
00:40:55,641 --> 00:40:56,891
...dat het niet grappig is.
586
00:41:00,600 --> 00:41:03,433
Wat jij de schat noemt, was
een kist vol deuterium-munten...
587
00:41:03,516 --> 00:41:05,141
die niet veel waard waren.
588
00:41:05,225 --> 00:41:07,141
Ik heb genoeg gehoord.
589
00:41:10,475 --> 00:41:13,141
Ruby Ann wil het geld niet.
Ze wil de Rubble.
590
00:41:13,975 --> 00:41:15,016
Rustig.
591
00:41:18,058 --> 00:41:19,850
Waarom dwing je me hiertoe?
592
00:41:19,933 --> 00:41:22,433
Denk je dat ik Kessler
in Woodfin wil achterlaten?
593
00:41:23,850 --> 00:41:25,183
Ik hou van dat kind.
594
00:41:25,266 --> 00:41:26,725
Ze lacht je uit.
595
00:41:30,100 --> 00:41:32,516
Hoor je dat geluid?
-Ja.
596
00:41:32,600 --> 00:41:35,683
Ja? Zou je
er niet eens iets aan doen?
597
00:41:36,850 --> 00:41:37,891
Ik kijk toe.
598
00:41:40,183 --> 00:41:42,100
Ga kijken waar
dat geluid vandaan komt.
599
00:41:55,558 --> 00:41:57,266
Waar is de buit?
-Ze rekt tijd.
600
00:41:57,350 --> 00:41:59,225
Hou je mond toch.
601
00:41:59,308 --> 00:42:01,808
Ik heb niemand
om z'n mening gevraagd.
602
00:42:02,850 --> 00:42:04,391
Ik ben de kapitein.
603
00:42:04,475 --> 00:42:06,850
Dit is mijn schip.
604
00:42:07,475 --> 00:42:10,100
En dit is je laatste kans, Laera.
605
00:42:12,975 --> 00:42:14,016
Waar is het?
606
00:42:16,641 --> 00:42:18,766
Dat kan ik niet zeggen,
want het bestaat niet.
607
00:42:18,850 --> 00:42:21,433
En als het wel bestond,
zou ik het niet zeggen.
608
00:42:25,641 --> 00:42:27,850
Nu is het niet meer aan mij.
609
00:42:29,350 --> 00:42:33,391
Weet wel dat ik niet heb gewild
wat er nu gaat gebeuren.
610
00:42:56,308 --> 00:43:00,516
Luchtsluis
611
00:43:00,600 --> 00:43:02,850
vergrendeld
612
00:43:02,933 --> 00:43:06,975
Je hebt één minuut
om je positie te heroverwegen.
613
00:43:12,766 --> 00:43:14,600
Het hoeft niet zo te gaan.
614
00:43:14,683 --> 00:43:16,308
Decompressie
toegang geweigerd
615
00:43:18,100 --> 00:43:19,516
Denk aan Kessler.
616
00:43:20,391 --> 00:43:23,475
Wie ontfermt zich over Soren als hij
op Reach zit?
617
00:43:25,641 --> 00:43:27,141
Zeg me gewoon wat ik wil...
618
00:44:06,891 --> 00:44:08,183
Waar is Kessler?
619
00:44:10,975 --> 00:44:11,808
Kwan?
620
00:44:15,308 --> 00:44:17,475
Kwan. Ik vroeg je...
621
00:44:32,350 --> 00:44:34,100
Ik heb hem op transport gezet.
622
00:44:34,183 --> 00:44:36,391
Je moest bij hem blijven.
-Dat kon ik niet.
623
00:44:36,475 --> 00:44:37,600
Waarom niet?
624
00:44:39,058 --> 00:44:40,683
Omdat jij nu dan dood zou zijn.
625
00:44:49,058 --> 00:44:51,391
Ik moet korporaal Perez spreken.
626
00:44:52,225 --> 00:44:53,475
Ze is er niet.
627
00:44:54,558 --> 00:44:55,850
Waar is ze?
628
00:44:58,433 --> 00:45:00,391
Ze is een goede meid.
629
00:45:02,350 --> 00:45:03,308
Ja, mevrouw.
630
00:45:05,141 --> 00:45:07,391
Maar ik denk
dat de duivel jou achtervolgt.
631
00:45:20,433 --> 00:45:21,475
Hoe laat is het?
632
00:45:23,016 --> 00:45:23,891
Laat.
633
00:45:29,683 --> 00:45:31,350
Wat doe ik hier?
634
00:45:35,433 --> 00:45:37,641
Weet je nog waar we het over hadden?
635
00:45:38,933 --> 00:45:41,308
Je vroeg me...
636
00:45:43,975 --> 00:45:46,058
Om te zorgen dat ze me niet
levend zouden pakken.
637
00:45:48,891 --> 00:45:49,808
Zo is dat.
638
00:45:52,058 --> 00:45:53,266
Is vandaag de dag?
639
00:45:57,058 --> 00:45:58,683
Vandaag is de dag.
640
00:46:01,516 --> 00:46:02,391
Godzijdank.
641
00:46:37,683 --> 00:46:39,891
Er is hier iemand
die je wil zien, pap.
642
00:46:56,016 --> 00:46:57,141
Julia.
643
00:47:01,308 --> 00:47:02,391
Julia.
644
00:47:28,641 --> 00:47:29,558
Korporaal Perez?
645
00:47:48,141 --> 00:47:48,975
Amen.
646
00:48:06,766 --> 00:48:09,100
Je bent nog nooit
in een kerk geweest, hè?
647
00:48:14,725 --> 00:48:16,558
Mensen komen hier voor troost.
648
00:48:18,225 --> 00:48:19,558
Voor bescherming.
649
00:48:22,225 --> 00:48:23,391
Voor antwoorden.
650
00:48:25,725 --> 00:48:26,850
Vinden ze die hier?
651
00:48:28,850 --> 00:48:29,766
Soms.
652
00:48:31,808 --> 00:48:32,641
En jij?
653
00:48:39,808 --> 00:48:41,058
Op Sanctuary...
654
00:48:42,975 --> 00:48:44,766
voor The Covenant kwam...
655
00:48:45,683 --> 00:48:46,975
zag ik iets.
656
00:48:48,725 --> 00:48:49,850
In de mist.
657
00:48:55,641 --> 00:48:57,183
Bedoel je die vrouw?
658
00:49:00,391 --> 00:49:03,225
Ze is echt, hè?
659
00:49:09,183 --> 00:49:10,558
Ik slaap niet meer.
660
00:49:12,808 --> 00:49:15,016
Ik krijg dat geluid niet
uit m'n hoofd.
661
00:49:27,641 --> 00:49:29,891
Dit is de opname van Sanctuary.
662
00:49:31,725 --> 00:49:33,350
Het is niet alleen ruis.
663
00:49:33,850 --> 00:49:35,350
Niet alleen een geluid.
664
00:49:37,350 --> 00:49:39,266
Er zit iets onder.
665
00:49:43,058 --> 00:49:43,975
Wat is dat?
666
00:49:49,641 --> 00:49:50,766
Een gebed.
667
00:49:58,058 --> 00:50:02,058
'Ik breng u zegeningen,
bewoners van Reach.'
668
00:50:08,183 --> 00:50:10,308
'Weet dat ik zonder genade
ben gekomen.'
669
00:50:12,475 --> 00:50:13,725
'Zonder mededogen.'
670
00:50:18,433 --> 00:50:21,266
'Weet dat ik het instrument ben
van jullie uitroeiing.'
671
00:50:29,016 --> 00:50:33,766
'Ik presenteer u deze planeet
als een verbrand offer.'
672
00:50:37,016 --> 00:50:39,058
Cobalt stand-by
673
00:50:40,933 --> 00:50:46,433
'Op dit altaar plaats ik
het hoofd van de demon.'
674
00:50:56,058 --> 00:51:00,100
'Moge zijn bloed de weg markeren
naar de Heilige Ring...
675
00:51:00,183 --> 00:51:03,475
en de Grote Reis
van mijn volk zegenen.'
676
00:51:08,600 --> 00:51:12,600
'Weet dat ik Var 'Gatanai ben.'
677
00:51:18,725 --> 00:51:22,600
'Weet dat ik de dood ben.'
678
00:51:28,308 --> 00:51:29,808
Ze zijn al hier.
679
00:51:33,141 --> 00:51:34,225
Toch?
680
00:51:44,683 --> 00:51:47,725
Vertaling: Jan Willem van Noort
Iyuno47932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.