All language subtitles for Halo.S02E03.Visegrad.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,725 --> 00:00:14,350 Wat voorafging: 2 00:00:14,433 --> 00:00:17,100 Ik heb Makee op Sanctuary gezien. 3 00:00:17,183 --> 00:00:18,808 Makee is dood. -Weet ik. 4 00:00:18,891 --> 00:00:20,100 Ik heb haar doodgeschoten. 5 00:00:20,183 --> 00:00:22,808 Jouw verhaal over de gebeurtenissen op Sanctuary... 6 00:00:22,891 --> 00:00:24,183 is twijfelachtig gebleken. 7 00:00:24,266 --> 00:00:27,100 Ik weet hoe jullie eikels denken. Ik was ooit zoals jij. 8 00:00:27,183 --> 00:00:30,141 Er zijn andere dingen om te zijn. Andere manieren om te leven. 9 00:00:31,100 --> 00:00:32,100 Niet opgeven. 10 00:00:32,183 --> 00:00:34,100 Sta op. 11 00:00:34,183 --> 00:00:36,516 Ik weet waar Catherine Halsey is. 12 00:00:36,600 --> 00:00:38,183 Het gaat je niet om het geld, hè? 13 00:00:38,266 --> 00:00:40,266 Het gaat om wat ze je heeft aangedaan. 14 00:00:40,350 --> 00:00:42,766 Soren zou jullie nooit hebben achtergelaten. 15 00:00:42,850 --> 00:00:44,475 Je staat onder arrest. 16 00:00:44,558 --> 00:00:46,391 Ruby Ann heeft Sorens mensen omgekocht. 17 00:00:46,475 --> 00:00:48,831 Als mijn vader terugkomt, zal hij ons beschermen. 18 00:00:48,957 --> 00:00:50,600 Hij komt niet terug. 19 00:00:51,641 --> 00:00:54,266 Ik wil je aan iemand voorstellen. 20 00:00:54,350 --> 00:00:57,100 Dit is Julia. Zij houdt je gezelschap. 21 00:00:57,183 --> 00:00:58,183 Waar is ze? 22 00:00:58,266 --> 00:00:59,683 Cortana? Ze is veilig. 23 00:00:59,766 --> 00:01:03,600 Heb je al vooruitgang geboekt met het probleem dat ik je voorlegde? 24 00:01:03,725 --> 00:01:06,350 Al m'n simulaties leveren hetzelfde resultaat op... 25 00:01:06,433 --> 00:01:08,808 ongeacht de ondernomen acties. 26 00:01:08,891 --> 00:01:10,683 Dus er is niets aan te doen. 27 00:01:10,766 --> 00:01:12,641 Ik was de frequenties aan het scannen... 28 00:01:12,725 --> 00:01:15,225 en ik hoorde iets in de ruis. 29 00:01:16,391 --> 00:01:17,808 Je hoorde een bericht. 30 00:01:17,891 --> 00:01:19,641 Dit zal weer gebeuren. 31 00:01:19,725 --> 00:01:22,933 Ik wil dat je bewijs zoekt van de andere activiteiten van The Covenant. 32 00:01:23,016 --> 00:01:25,475 Druk op de knop en ik zal je vinden. 33 00:01:25,558 --> 00:01:26,526 Die nieuwe... 34 00:01:26,652 --> 00:01:28,683 laat ons een team techneuten begeleiden op een reparatiemissie. 35 00:01:28,766 --> 00:01:31,042 Als je Cobalt weer naar een zendstation stuurt... 36 00:01:31,168 --> 00:01:32,675 dan mogen ze The Covenant verwachten. 37 00:01:32,801 --> 00:01:36,683 Ik kan Silver Team geen gevechtsoperaties laten uitvoeren. 38 00:01:41,475 --> 00:01:43,308 Mogen we een gevechtsmissie uitvoeren? 39 00:01:43,391 --> 00:01:44,725 Bevestigd. 40 00:01:46,058 --> 00:01:47,766 Wat is de missie precies? 41 00:01:49,725 --> 00:01:51,433 The Covenant zit op Reach. 42 00:01:59,975 --> 00:02:04,016 Reach - sector Visegrád 43 00:02:08,975 --> 00:02:10,475 Zeven minuten tot het doelwit. 44 00:02:17,266 --> 00:02:18,266 Riz. 45 00:02:18,350 --> 00:02:21,641 Cobalt 3 Romeo, dit is Silver 3. Over. 46 00:02:23,308 --> 00:02:25,475 Elementen van Cobalt, dit is Silver 3. 47 00:02:25,558 --> 00:02:28,100 We zijn op weg naar jullie positie. Ontvangt u mij? 48 00:02:31,391 --> 00:02:32,433 Probeer het zendstation. 49 00:02:32,516 --> 00:02:36,266 Visegrád-zendstation, dit is Silver 3. Radiocontrole. Over. 50 00:02:37,683 --> 00:02:39,058 Krijgen we luchtsteun? 51 00:02:39,141 --> 00:02:40,641 Visegrád-zendstation, dit is Silver 3. 52 00:02:40,725 --> 00:02:42,350 Waar is iedereen? 53 00:02:42,433 --> 00:02:44,307 We staan er alleen voor. 54 00:02:44,433 --> 00:02:46,808 Fleetcom gelooft niet dat The Covenant op Reach is. 55 00:02:46,891 --> 00:02:49,308 Ze denken dat Cobalt vermist is geraakt. 56 00:02:49,391 --> 00:02:51,475 Dit is een reddingsmissie. 57 00:02:51,558 --> 00:02:54,808 We moeten er rekening mee houden dat Cobalt iets is overkomen. 58 00:02:54,891 --> 00:02:57,183 Is dat iets The Covenant? 59 00:02:57,266 --> 00:02:59,808 Het bevel denkt dat deze planeet onaantastbaar is. 60 00:02:59,891 --> 00:03:03,558 Ze hebben niet gezien wat wij hebben gezien en weten niet wat wij weten. 61 00:03:03,641 --> 00:03:06,433 Maar we zullen contact krijgen. 62 00:03:06,516 --> 00:03:09,683 En tot die tijd zijn we hier alleen. 63 00:03:12,808 --> 00:03:14,475 Denk je dat dit klopt? 64 00:05:28,808 --> 00:05:32,206 Probeer de stroom aan te sluiten. -Begrepen. 65 00:05:37,516 --> 00:05:41,034 Ze zijn snel vertrokken. Geen teken van Cobalt. 66 00:05:42,433 --> 00:05:45,308 Geen sporen van braak bij... Wat is dat? 67 00:06:02,933 --> 00:06:04,308 Wat was dat? 68 00:06:04,391 --> 00:06:06,766 Geen idee. Ik heb nog nooit zoiets gehoord. 69 00:06:06,850 --> 00:06:08,753 Ik wel. 70 00:06:09,308 --> 00:06:10,901 Op Sanctuary. 71 00:06:18,905 --> 00:06:20,655 Geloof je hem nu? 72 00:06:55,725 --> 00:06:58,183 Golfvorm-analyse 73 00:07:17,097 --> 00:07:19,390 Wapens neer. 74 00:07:19,516 --> 00:07:22,183 Draag je team op hun wapens te laten zakken, Master Chief. 75 00:07:22,266 --> 00:07:23,850 Wat heeft dit te betekenen? 76 00:07:23,933 --> 00:07:25,725 Chief. -Nu. 77 00:07:26,933 --> 00:07:29,308 Ik kan niet beschrijven hoe diep jij in de problemen zit. 78 00:07:29,391 --> 00:07:32,016 Ik kan niet beschrijven wat er zo met je gezicht gaat gebeuren. 79 00:07:32,100 --> 00:07:35,141 Wie zijn deze mensen? -Ik heb orders van Fleetcom. 80 00:07:35,225 --> 00:07:37,016 Wat voor orders? -Om jullie op te pakken. 81 00:07:37,100 --> 00:07:39,682 Je hindert mijn missie. Wegwezen. 82 00:07:39,808 --> 00:07:41,725 Er is geen missie. 83 00:07:41,808 --> 00:07:43,850 Je hebt een Condor gestolen. -Wat? 84 00:07:43,933 --> 00:07:46,350 En een vluchtplan vervalst. -Waar heeft ze het over? 85 00:07:46,433 --> 00:07:50,198 Je mag die pakken nu niet eens aan, laat staan een pistool op me richten. 86 00:07:50,324 --> 00:07:53,183 Dus geef je over of we gaan in de aanval. 87 00:07:53,266 --> 00:07:57,557 Succes daarmee. -Chief, wat doen we nu? 88 00:07:57,683 --> 00:07:59,975 Waar is het Cobalt Team? 89 00:08:00,058 --> 00:08:02,182 Laatste kans. -John? 90 00:08:02,308 --> 00:08:04,600 Vertel me waar Cobalt is of ik ga door die deur. 91 00:08:04,725 --> 00:08:07,886 Ik gaf je een bevel. -Wat gaan we doen? 92 00:08:09,050 --> 00:08:10,573 Chief? 93 00:08:15,766 --> 00:08:18,620 Wapens neer. Niet schieten. 94 00:08:21,350 --> 00:08:23,323 Chief. -Ze zijn hier geweest. 95 00:08:24,975 --> 00:08:26,487 Ik kan het bewijzen. 96 00:08:29,933 --> 00:08:31,706 Niet zo. 97 00:08:39,503 --> 00:08:45,433 We zaten 300 meter hoog. De wind gierde, krakende kabels. 98 00:08:45,516 --> 00:08:47,766 Het vroor dat het kraakte. 99 00:08:47,850 --> 00:08:49,933 Januari, snap je? -Ja. 100 00:08:51,475 --> 00:08:53,516 En ik hield het niet meer. 101 00:08:54,308 --> 00:08:56,354 Ik zat vastgesnoerd in dat tuigje. 102 00:08:56,480 --> 00:08:59,683 Ik keek naar beneden en zei tegen Arthur: 'Ik moet nodig.' 103 00:09:00,683 --> 00:09:02,475 Wat kon hij eraan doen? 104 00:09:02,558 --> 00:09:05,600 Je hebt op oom Arthur geplast. -Ik heb op hem geplast. 105 00:09:05,683 --> 00:09:08,474 Wat kon hij doen? -Oké. 106 00:09:08,600 --> 00:09:10,308 Kin omhoog. -Ja. 107 00:09:14,891 --> 00:09:18,073 Wat is er mis met jou? Dit is een grappig verhaal. 108 00:09:18,199 --> 00:09:21,166 Ik heb het eerder gehoord. -Wat maakt dat uit? 109 00:09:21,292 --> 00:09:25,724 Je hoort te lachen als ik in herhaling val. 110 00:09:25,850 --> 00:09:29,557 Ik ben degene die seniel is. Ik snap niet waar je over klaagt. 111 00:09:29,683 --> 00:09:33,292 Ik klaag niet. -Maar dat wil je wel. 112 00:09:33,808 --> 00:09:35,472 Wat is er? 113 00:09:35,975 --> 00:09:38,214 Je geheim is veilig bij mij. 114 00:09:39,433 --> 00:09:43,307 Gaat dit over datgene wat je me niet mocht vertellen? 115 00:09:43,433 --> 00:09:48,354 Dat hoor je je niet te herinneren. -Ik kies niet wat ik vergeet. 116 00:09:50,808 --> 00:09:52,573 Ik moet misschien een tijdje weg. 117 00:09:54,475 --> 00:09:55,690 Wanneer? 118 00:09:56,100 --> 00:09:59,097 Ik kan je niet meenemen. 119 00:10:02,433 --> 00:10:04,761 Weet ik. -Ik wil het wel. 120 00:10:05,141 --> 00:10:07,433 Maar ik kan het niet. 121 00:10:10,475 --> 00:10:13,307 Zie je die brug? -Ik kan het niet tegenhouden, pap. 122 00:10:13,433 --> 00:10:16,658 Weet je wie die brug heeft gebouwd? -Het is niet aan mij. 123 00:10:16,784 --> 00:10:19,557 Het is te laat. -Ik heb die brug gebouwd. 124 00:10:19,683 --> 00:10:22,010 Ik en je oom Arthur. 125 00:10:22,136 --> 00:10:26,807 De dag dat hij af was, liep ik eroverheen met je moeder. 126 00:10:26,933 --> 00:10:28,308 En je zus. 127 00:10:29,794 --> 00:10:32,589 Ze was hooguit drie jaar oud. 128 00:10:33,766 --> 00:10:36,057 Ik hield haar handje vast. 129 00:10:36,183 --> 00:10:41,308 Ik mocht haar niet optillen. Ze wilde de hele weg zelf lopen. 130 00:10:42,266 --> 00:10:43,823 Ja. 131 00:10:45,183 --> 00:10:48,581 Oké. -Wanneer komt ze? 132 00:10:50,641 --> 00:10:52,167 Je zus. 133 00:10:54,808 --> 00:10:56,433 Ze is er niet meer, pap. 134 00:10:58,141 --> 00:11:00,765 Julia is er niet meer. 135 00:11:00,891 --> 00:11:02,479 En mam ook niet. 136 00:11:05,725 --> 00:11:07,378 Ik weet het. 137 00:11:08,683 --> 00:11:12,307 Alleen jij en ik zijn er nog. -Dat weet ik. 138 00:11:12,433 --> 00:11:16,058 Dat weet ik heel goed. Denk niet dat ik dat niet weet. 139 00:11:20,141 --> 00:11:23,121 O, sorry. -Het geeft niet. 140 00:11:24,641 --> 00:11:27,127 Het spijt me. Ik... 141 00:11:27,253 --> 00:11:29,475 Ik raak soms in de war. 142 00:11:29,558 --> 00:11:31,261 Het is oké. 143 00:11:33,725 --> 00:11:38,044 Dat betekent niet dat ik niet meer weet wat echt is. 144 00:11:41,808 --> 00:11:44,307 Tot morgen, oké? 145 00:11:44,433 --> 00:11:46,059 Oké. 146 00:11:48,058 --> 00:11:50,599 Beloof het me. -Ja, ik beloof het. 147 00:11:50,725 --> 00:11:55,536 Nee, beloof me dat je ze me niet levend laat pakken. 148 00:12:02,141 --> 00:12:03,879 Afwezig zonder toestemming. 149 00:12:04,005 --> 00:12:06,600 Ongeoorloofd gebruik van wapensystemen. 150 00:12:06,683 --> 00:12:09,307 Overtreding van... krijgswet 151 00:12:09,433 --> 00:12:12,975 Hoe noem je het stelen van een Condor eigenlijk? 152 00:12:13,058 --> 00:12:16,558 Dat zijn al 15 overtredingen van de krijgswet. 153 00:12:16,641 --> 00:12:20,266 Waaronder een geladen wapen op een officier richten? 154 00:12:20,350 --> 00:12:21,308 Dat heb ik gedaan. 155 00:12:21,391 --> 00:12:24,989 Ik had geloofwaardige informatie... -Je had een gevoel. 156 00:12:25,391 --> 00:12:26,997 Je had een waanidee. 157 00:12:28,388 --> 00:12:30,100 Je passeerde het bevel. 158 00:12:31,683 --> 00:12:33,333 Of niet soms? 159 00:12:36,308 --> 00:12:37,641 Ja, meneer. 160 00:12:37,725 --> 00:12:39,725 Algemene krijgswet 161 00:12:41,475 --> 00:12:42,808 Met onmiddellijke ingang... 162 00:12:42,891 --> 00:12:45,141 is het Silver Team geschorst voor gevechtsoperaties... 163 00:12:45,225 --> 00:12:46,433 tot nader order. 164 00:12:46,516 --> 00:12:49,808 Admiraal Keyes, ik weet... -Je weet niets. 165 00:12:49,891 --> 00:12:53,058 Het is niet jouw taak om dingen te weten. Dat is de mijne. 166 00:12:53,141 --> 00:12:54,850 Jouw taak is bevelen opvolgen. 167 00:12:54,933 --> 00:12:57,325 Cobalt is bij Visegrád geweest. 168 00:12:59,975 --> 00:13:01,356 Cobalt-missie 169 00:13:02,350 --> 00:13:04,015 Wat is dat? 170 00:13:04,141 --> 00:13:08,864 Vier dagen geleden werd Cobalt naar Aktis IV uitgezonden. 171 00:13:12,266 --> 00:13:13,942 Nee, dat klopt niet. 172 00:13:16,308 --> 00:13:18,225 Ik heb Cobalts vluchtplan gezien. 173 00:13:18,308 --> 00:13:19,933 Chief. -Ik heb het gezien. 174 00:13:20,016 --> 00:13:21,598 Ze hebben het veranderd. 175 00:13:28,058 --> 00:13:29,716 Ik weet wat ik zag. 176 00:13:33,933 --> 00:13:36,975 John-117 wordt uit actieve dienst ontheven... 177 00:13:37,058 --> 00:13:39,308 en blijft in de barakken tot het moment... 178 00:13:39,391 --> 00:13:42,225 dat hij psychiatrisch is geëvalueerd. 179 00:13:42,308 --> 00:13:43,225 Wat? 180 00:13:43,308 --> 00:13:45,558 117 meldt zich bij de neurochemische... 181 00:13:45,641 --> 00:13:48,600 Is dit jouw idee of dat van Ackerson? -John, hou op. 182 00:13:48,683 --> 00:13:50,989 Hang jullie pakken op. Ingerukt. 183 00:13:55,641 --> 00:13:57,684 Heb je ons eigenlijk wel verdedigd? 184 00:13:58,058 --> 00:14:01,372 Ik ben de enige reden dat je nu niet voor de krijgsraad staat. 185 00:14:06,766 --> 00:14:08,266 Je hebt ons voorgelogen. 186 00:14:08,350 --> 00:14:09,850 Ik heb jullie verteld wat je moest weten... 187 00:14:09,933 --> 00:14:11,891 om de missie te voltooien. -Er was geen missie. 188 00:14:11,975 --> 00:14:13,308 Cobalt is bij Visegrád geweest. 189 00:14:13,391 --> 00:14:15,183 Chief, kan ik je spreken? -Dit is alleen... 190 00:14:15,266 --> 00:14:17,725 Dit komt allemaal door Ackerson. -Kom op, Chief. 191 00:14:17,808 --> 00:14:19,891 Waarom denk je dat hij hier is? -Ik trek dit niet. 192 00:14:19,975 --> 00:14:23,182 Waar ga jij heen? Vannak. 193 00:14:23,308 --> 00:14:25,308 Je hebt jezelf niet in de hand. -Wat? 194 00:14:25,391 --> 00:14:27,308 Je denkt niet helder na. Je bent labiel. 195 00:14:27,391 --> 00:14:29,350 Sinds wanneer trek jij mijn oordeel in twijfel? 196 00:14:29,433 --> 00:14:31,850 Sinds je dode mensen ziet. 197 00:14:33,558 --> 00:14:37,016 Ik heb niemand verteld dat je Makee op Sanctuary zag. 198 00:14:37,516 --> 00:14:40,683 John, ik probeer je te helpen. 199 00:14:41,725 --> 00:14:43,725 Ik praat met je als een vriendin. 200 00:14:43,808 --> 00:14:47,391 Ik heb geen behoefte aan een vriendin, maar aan een Spartan. 201 00:14:47,891 --> 00:14:49,723 Probeer dat anders te zijn. 202 00:14:52,711 --> 00:14:55,184 125, je mag nog niet gaan. 203 00:15:01,516 --> 00:15:04,725 De Rubble 23 Librae-stelsel 204 00:15:28,850 --> 00:15:30,552 Wie is zij? 205 00:15:43,709 --> 00:15:45,395 Kwan? 206 00:15:49,683 --> 00:15:51,349 Wat doe je? 207 00:15:51,475 --> 00:15:52,933 Je loopt gevaar. -Dat weet ik. 208 00:15:53,016 --> 00:15:56,520 Niet vanwege Ruby Ann. Ik heb het over je team. 209 00:15:58,016 --> 00:16:01,724 Ruby Ann heeft ze omgekocht. Ze hebben Soren uit de weg geruimd. 210 00:16:01,850 --> 00:16:03,724 Wat? -Jij bent de volgende. 211 00:16:03,850 --> 00:16:06,855 Wat? Is Soren... 212 00:16:06,981 --> 00:16:10,333 Geen idee. We moeten Kessler vinden en weggaan. 213 00:16:20,808 --> 00:16:23,724 Kom op, man. Ik heb je te pakken. -Nietes. 214 00:16:23,850 --> 00:16:25,755 Meen je dat nou? Vanaf deze afstand? 215 00:16:25,881 --> 00:16:27,872 Kom op, man. -Dit is Master Chief. 216 00:16:27,998 --> 00:16:30,725 Ja, Master Chief in acht stukken. 217 00:16:30,808 --> 00:16:33,100 Nee. Je miste. -Prima. 218 00:16:34,771 --> 00:16:37,140 Wat doe jij hier? 219 00:16:37,266 --> 00:16:38,848 Spelen. 220 00:16:39,641 --> 00:16:41,263 We hebben goed nieuws. 221 00:16:41,600 --> 00:16:42,848 Het schip is gerepareerd. 222 00:16:43,308 --> 00:16:45,307 We kunnen weg. 223 00:16:45,433 --> 00:16:47,856 Je zei dat het een paar dagen zou duren. 224 00:16:48,013 --> 00:16:51,536 Vanwege Soren. We hebben de hele nacht doorgewerkt. 225 00:16:52,308 --> 00:16:53,600 Kom hier. 226 00:16:53,683 --> 00:16:55,770 We zijn nog niet klaar. -Kessler. 227 00:17:02,183 --> 00:17:04,059 Tijd om te gaan. 228 00:17:05,266 --> 00:17:06,850 Mag ik mee? -Ja. 229 00:17:06,933 --> 00:17:08,981 Nee. -Iedereen gaat mee. 230 00:17:10,933 --> 00:17:12,341 We zijn allemaal familie. 231 00:17:12,975 --> 00:17:15,739 Ga maar. Ik zie je bij het schip. -We kunnen wachten. 232 00:17:15,865 --> 00:17:17,516 Doe geen moeite. 233 00:17:18,792 --> 00:17:20,177 Ik red me wel. 234 00:17:22,266 --> 00:17:24,677 Carina. -Het is geen moeite. 235 00:17:26,308 --> 00:17:27,942 Carina. 236 00:17:29,266 --> 00:17:30,911 Kom op. 237 00:17:54,016 --> 00:17:55,676 Pak je spullen. 238 00:18:01,891 --> 00:18:04,200 Kwan, kom maar tevoorschijn. 239 00:18:21,225 --> 00:18:24,058 Hadden jullie dit in gedachte toen jullie bij ONI begonnen? 240 00:18:24,141 --> 00:18:26,933 Wij zijn hier ook niet blij mee, Chief. 241 00:18:37,016 --> 00:18:39,975 Als je nog dichterbij komt, moeten we over onze gevoelens gaan praten. 242 00:18:40,058 --> 00:18:42,266 Het is een routineonderzoek. 243 00:18:51,058 --> 00:18:53,989 Het spijt me. -Wat? 244 00:19:07,891 --> 00:19:10,682 Hoi. -Hé, Riz. 245 00:19:10,808 --> 00:19:15,739 De training is afgelast. En ik zat maar wat op m'n bed. 246 00:19:17,183 --> 00:19:20,020 En dus... -Besloot je langs te komen. 247 00:19:27,350 --> 00:19:28,850 Kijk eens wie ik gevonden heb. 248 00:19:28,933 --> 00:19:30,766 Eet met ons mee. 249 00:19:30,850 --> 00:19:33,724 Daar gaat ons avondje uit. -O, sorry. 250 00:19:33,850 --> 00:19:36,432 Nee, luister niet naar hem. Zijn idee van een date... 251 00:19:36,558 --> 00:19:38,808 is dat hij indut terwijl hij de sat-link beluistert... 252 00:19:38,891 --> 00:19:39,933 en ik de afwas doe. 253 00:19:40,016 --> 00:19:42,975 Schat, jij doet de afwas niet. Dat doet de machine. 254 00:19:43,058 --> 00:19:47,307 Iemand moet op de knop drukken. Kom hier. 255 00:19:47,433 --> 00:19:49,324 Ik hoop dat je honger hebt. 256 00:19:49,450 --> 00:19:53,247 Ik kan je na het eten behandelen, goed? -Daarvoor ben ik hier niet. 257 00:19:53,641 --> 00:19:55,356 Alles in orde? 258 00:19:57,225 --> 00:19:59,725 Ik ben gewoon maar wat gaan rondlopen... 259 00:19:59,808 --> 00:20:04,558 maar ik kan eigenlijk nergens heen. 260 00:20:04,641 --> 00:20:07,308 Mijn god, hier word ik depressief van. 261 00:20:07,391 --> 00:20:10,184 Nu moeten we wel drinken. Ga zitten. 262 00:20:14,225 --> 00:20:17,141 Het ziet er hier prachtig uit. 263 00:20:17,225 --> 00:20:18,225 Dank je. 264 00:20:19,183 --> 00:20:20,266 Louis heeft me geholpen. 265 00:20:21,850 --> 00:20:23,100 Wat drinken we? 266 00:20:23,683 --> 00:20:24,641 Je lievelingsdrankje. 267 00:20:39,350 --> 00:20:40,475 Praat met me. 268 00:20:41,891 --> 00:20:45,266 Laatst zei je... 269 00:20:45,350 --> 00:20:47,725 dat er andere manieren zijn om te leven. 270 00:20:47,808 --> 00:20:50,808 Andere dingen om te zijn. 271 00:20:51,808 --> 00:20:52,641 Dat klopt. 272 00:20:55,266 --> 00:20:56,183 Zoals? 273 00:21:01,350 --> 00:21:03,975 We wisten niet dat de missie niet geautoriseerd was. 274 00:21:04,058 --> 00:21:06,100 Ik, Riz en Vannak. 275 00:21:06,850 --> 00:21:08,058 We wisten van niks. 276 00:21:09,058 --> 00:21:10,558 En voor de duidelijkheid... 277 00:21:10,641 --> 00:21:12,600 de Chief deed wat hem het beste leek. 278 00:21:12,725 --> 00:21:14,516 Dat baart me juist zorgen. 279 00:21:14,600 --> 00:21:17,225 Ik waardeer het dat je het voor je commandant opneemt... 280 00:21:17,308 --> 00:21:19,558 Als de Chief het bevel heeft genegeerd... 281 00:21:19,641 --> 00:21:22,058 staat daar een straf tegenover. Dat snap ik. 282 00:21:23,058 --> 00:21:25,558 Maar wij zijn niet gemaakt om niks te doen en af te wachten. 283 00:21:25,641 --> 00:21:26,891 Dat is niet goed voor ons. 284 00:21:27,725 --> 00:21:29,350 Wij moeten vechten. 285 00:21:30,641 --> 00:21:33,891 Ik draai m'n besluit niet terug. -Dat vraag ik ook niet. 286 00:21:34,891 --> 00:21:36,891 Het is oorlog, meneer. 287 00:21:36,975 --> 00:21:38,975 Wij zijn nog altijd uw beste wapens. 288 00:21:39,058 --> 00:21:42,558 Suggereer je nou dat ik het Silver Team zonder z'n leider inzet? 289 00:21:42,641 --> 00:21:43,683 Nee, meneer. 290 00:21:44,266 --> 00:21:45,183 Ik in m'n eentje. 291 00:21:46,725 --> 00:21:50,016 Tijdelijk. Tot John weer goedgekeurd is. 292 00:21:50,100 --> 00:21:51,600 En als hij dat niet wordt? 293 00:21:52,891 --> 00:21:54,141 Hij is de Chief. 294 00:21:58,433 --> 00:21:59,641 Twintig minuten geleden... 295 00:21:59,725 --> 00:22:04,766 heeft John de bewaking uitgeschakeld en is uit dit gebouw ontsnapt. 296 00:22:04,850 --> 00:22:05,683 Wat? 297 00:22:07,308 --> 00:22:09,225 Heeft hij z'n plannen met je gedeeld? 298 00:22:09,308 --> 00:22:11,100 Plannen? Wat? 299 00:22:11,183 --> 00:22:12,683 Wat voor plannen? -Waar is hij? 300 00:22:12,766 --> 00:22:13,600 Weet ik niet. 301 00:22:13,683 --> 00:22:15,016 De vorige keer dat we elkaar spraken... 302 00:22:15,100 --> 00:22:17,725 vroeg ik je of je twijfelde aan Johns geestelijke stabiliteit. 303 00:22:17,808 --> 00:22:19,308 En toen zei jij... -Dat was voor... 304 00:22:19,391 --> 00:22:20,308 Voor wat? 305 00:22:21,600 --> 00:22:24,683 Hoe lang is dit al gaande? -Weet ik niet. 306 00:22:24,766 --> 00:22:26,141 Sinds Cortana werd verwijderd... 307 00:22:26,225 --> 00:22:29,308 of sinds John contact had met die Covenant-agent? 308 00:22:30,225 --> 00:22:31,433 Ik heb het dossier bekeken. 309 00:22:31,516 --> 00:22:32,933 Wat suggereer je? 310 00:22:34,183 --> 00:22:37,350 We weten allebei dat hij zichzelf niet is. 311 00:22:39,516 --> 00:22:40,850 Luister, Kai. 312 00:22:40,933 --> 00:22:43,225 Ik wil iets met je delen. 313 00:22:43,308 --> 00:22:46,850 En ik zeg dit niet als je meerdere, maar als... 314 00:22:50,350 --> 00:22:52,350 Soms worden mensen niet meer beter. 315 00:22:54,391 --> 00:22:55,766 Hij heeft gewoon tijd nodig. 316 00:22:57,641 --> 00:23:00,266 Soms richten we meer schade aan door ergens aan vast te houden. 317 00:23:02,808 --> 00:23:05,058 Ik kan niet op hem blijven passen. 318 00:23:06,891 --> 00:23:07,766 Dat weet ik. 319 00:23:10,016 --> 00:23:11,266 Zeg maar wat ik moet doen. 320 00:23:17,600 --> 00:23:20,933 Soms duurt het weken om hier te komen en soms maanden. 321 00:23:21,016 --> 00:23:22,433 En sommigen komen hier nooit aan. 322 00:23:22,516 --> 00:23:24,891 We vertrokken van Madrigal met vier schepen. 323 00:23:25,558 --> 00:23:26,766 We kwamen hier aan met één. 324 00:23:29,516 --> 00:23:30,808 Zie je dat? 325 00:23:30,891 --> 00:23:33,808 Daar word je geregistreerd voordat je te werk gesteld wordt. 326 00:23:34,975 --> 00:23:36,016 Het is niet gratis. 327 00:23:38,183 --> 00:23:39,600 Niets is hier gratis. 328 00:23:47,475 --> 00:23:48,433 Het spijt me. 329 00:23:50,058 --> 00:23:51,558 Voor wat je is overkomen. 330 00:23:52,850 --> 00:23:53,725 Dat is niet nodig. 331 00:23:55,475 --> 00:23:57,058 De meeste mensen hebben het erger. 332 00:23:58,183 --> 00:24:00,308 En soms denk ik zelfs dat ik het verdien. 333 00:24:01,183 --> 00:24:02,516 Ik word gestraft. 334 00:24:02,600 --> 00:24:03,725 Zeg dat nou niet. 335 00:24:03,808 --> 00:24:04,683 Het is de waarheid. 336 00:24:06,100 --> 00:24:08,891 Ik hoor hier niet te zijn. Dit is mijn leven niet. 337 00:24:08,975 --> 00:24:12,183 Ik heb mijn volk en mijn planeet teleurgesteld. 338 00:24:12,266 --> 00:24:15,058 Geef jezelf niet de schuld. -Ik ben Kwan Ha. 339 00:24:17,141 --> 00:24:23,475 M'n familie heeft Madrigal ontelbare generaties lang beschermd. 340 00:24:25,558 --> 00:24:26,933 Maar toen het mijn beurt was... 341 00:24:29,725 --> 00:24:30,641 Kwan? 342 00:24:35,058 --> 00:24:37,475 Tijd om te gaan. We kunnen in de massa opgaan. 343 00:24:38,225 --> 00:24:39,891 We moeten nu gaan. 344 00:24:39,975 --> 00:24:41,808 Kom op. Doorlopen. 345 00:24:59,391 --> 00:25:01,308 Zet af. Anders val je op. 346 00:25:06,475 --> 00:25:07,891 Verstoppen we ons? 347 00:25:07,975 --> 00:25:09,016 Nee. 348 00:25:09,100 --> 00:25:10,558 Waar gaan we heen? 349 00:25:10,641 --> 00:25:12,100 We gaan je vader terughalen. 350 00:25:13,391 --> 00:25:14,308 Zijn we bang? 351 00:25:17,141 --> 00:25:18,141 Nee. 352 00:25:18,225 --> 00:25:19,641 Blijf bij me in de buurt. 353 00:25:35,641 --> 00:25:36,891 Hou je hoofd laag. 354 00:25:37,600 --> 00:25:38,433 Niet kijken. 355 00:26:08,725 --> 00:26:10,683 Zijn we nu bang? -Gordels om. 356 00:26:28,391 --> 00:26:30,391 Alles komt goed, Kess. 357 00:26:31,516 --> 00:26:33,225 We gaan je vader halen. 358 00:26:35,266 --> 00:26:36,433 Ik zei het toch. 359 00:26:39,683 --> 00:26:40,558 O, nee. 360 00:26:40,641 --> 00:26:42,016 Nee. 361 00:26:43,766 --> 00:26:45,933 De poort. We gaan het niet halen. 362 00:26:46,016 --> 00:26:46,975 Hou je vast. 363 00:26:54,558 --> 00:26:55,516 Mam. 364 00:26:58,100 --> 00:26:59,141 Mam. 365 00:26:59,225 --> 00:27:00,266 Verdomme. 366 00:27:14,933 --> 00:27:15,766 Wat doe je? 367 00:27:15,850 --> 00:27:17,975 Wacht tot ik iets doe en haal Kessler hier weg. 368 00:27:18,058 --> 00:27:19,016 Klim door het luik. 369 00:27:19,100 --> 00:27:20,016 En jij dan? 370 00:27:21,225 --> 00:27:23,850 Dit is genoeg waard om jullie beiden op transport te krijgen. 371 00:27:23,933 --> 00:27:24,766 Nee. 372 00:27:24,850 --> 00:27:27,016 Beloof me dat je hem aan boord van dat schip krijgt. 373 00:27:27,100 --> 00:27:28,933 Beloof me dat je hem beschermt. 374 00:27:29,516 --> 00:27:31,183 Doe open, Laera. 375 00:27:31,266 --> 00:27:33,475 Nee, dan vermoorden ze je. -Mam? 376 00:27:36,391 --> 00:27:38,016 Doe open, Laera. 377 00:27:38,100 --> 00:27:39,475 Ik zie je snel weer. 378 00:27:43,641 --> 00:27:45,433 Dwing me niet om deze deur open te blazen. 379 00:27:47,808 --> 00:27:48,975 Daar is ze. 380 00:27:50,891 --> 00:27:53,433 Slimme meid. Dit had fout kunnen aflopen. 381 00:27:54,141 --> 00:27:56,725 Laera, het spijt me. Ik heb nooit... -Laat maar zitten. 382 00:27:57,225 --> 00:27:58,891 Het is niet persoonlijk. 383 00:27:58,975 --> 00:28:00,183 Wel waar. 384 00:28:08,558 --> 00:28:11,933 We vonden het Cobalt-team op 80 meter van het zendstation. 385 00:28:12,016 --> 00:28:13,558 Ze zaten in de bomen. 386 00:28:15,391 --> 00:28:17,725 We hebben plasmaschade in het gebied waargenomen. 387 00:28:18,475 --> 00:28:20,058 Ze hebben het niet zien aankomen. 388 00:28:20,975 --> 00:28:22,141 Dank je wel, kapitein. 389 00:28:23,808 --> 00:28:26,100 Hoe wilt u dit aanpakken? 390 00:28:26,183 --> 00:28:27,725 De lichamen, meneer. 391 00:28:28,933 --> 00:28:30,225 Er zijn geen lichamen. 392 00:28:30,808 --> 00:28:32,350 Ze worden als vermist opgegeven. 393 00:28:32,933 --> 00:28:33,766 Meneer. 394 00:28:34,266 --> 00:28:35,183 Kom mee. 395 00:28:44,975 --> 00:28:46,850 Gaat het, admiraal? 396 00:28:49,350 --> 00:28:50,183 Nee. 397 00:28:52,850 --> 00:28:54,391 Ik begrijp het. 398 00:28:55,850 --> 00:28:57,266 Het is een tragedie. 399 00:28:57,350 --> 00:28:58,516 Wist u ervan? 400 00:28:59,725 --> 00:29:05,141 Wist u dat de vermoedens van de Master Chief terecht waren... 401 00:29:05,225 --> 00:29:07,808 toen u onze soldaten uitzond naar een vijandige... 402 00:29:07,891 --> 00:29:10,183 Die insinuatie bevalt me niet. 403 00:29:10,266 --> 00:29:12,141 Ik wil weten wat u wist. 404 00:29:12,225 --> 00:29:13,808 En wanneer u het wist. 405 00:29:13,891 --> 00:29:15,016 Rustig. 406 00:29:15,100 --> 00:29:16,266 Rustig? 407 00:29:18,475 --> 00:29:20,308 The Covenant bevindt zich op deze planeet. 408 00:29:20,391 --> 00:29:21,808 Het was een kwestie van tijd. 409 00:29:21,891 --> 00:29:25,516 Deze dag was onvermijdelijk. Het is wiskunde, admiraal. 410 00:29:25,600 --> 00:29:27,808 In elke analyse, elke simulatie... 411 00:29:27,891 --> 00:29:31,516 Dit is geen simulatie. -Klopt. Dat is het niet. 412 00:29:32,433 --> 00:29:35,266 Maar ik beslis wat onze volgende stap is. 413 00:29:35,350 --> 00:29:37,391 We moeten het bevel waarschuwen. 414 00:29:37,475 --> 00:29:40,558 Ik verzeker u dat uw superieuren hier al van op de hoogte zijn. 415 00:29:45,141 --> 00:29:48,016 We moeten het winterplan in gang zetten... 416 00:29:48,100 --> 00:29:50,475 en onmiddellijk beginnen met de evacuatie van burgers. 417 00:29:50,558 --> 00:29:52,225 Het is voorbij, admiraal. 418 00:29:52,808 --> 00:29:54,516 We kunnen deze slag niet winnen. 419 00:29:55,266 --> 00:29:58,808 Als je een evacuatieoproep doet, ontstaat er chaos. 420 00:29:58,891 --> 00:30:00,016 Paniek. 421 00:30:00,516 --> 00:30:02,933 The Covenant heeft Cobalt al dagen geleden aangevallen. 422 00:30:03,016 --> 00:30:05,933 We moeten ervan uitgaan dat de vloot van The Covenant dichtbij is. 423 00:30:07,141 --> 00:30:08,641 Er is een plan... 424 00:30:08,725 --> 00:30:11,850 maar er moeten lastige keuzes worden gemaakt. 425 00:30:14,475 --> 00:30:16,266 Ik moet weten dat je aan mijn kant staat. 426 00:30:20,933 --> 00:30:22,558 Gaan we ons niet verzetten? 427 00:30:22,641 --> 00:30:24,100 Dat zei ik niet. 428 00:30:24,933 --> 00:30:27,266 We gaan wel vechten, we gaan alleen niet winnen. 429 00:30:30,850 --> 00:30:32,516 Dit is Reach. -Ik weet het. 430 00:30:33,016 --> 00:30:36,433 Het thuis van miljoenen mensen. -En we zullen redden wat we kunnen. 431 00:30:36,516 --> 00:30:39,183 Dit is mijn thuis. -Het is ook mijn thuis. 432 00:30:40,766 --> 00:30:44,475 Reken maar dat ik alles zal kwijtraken. 433 00:30:46,850 --> 00:30:50,850 Dit is de realiteit, admiraal. 434 00:30:52,725 --> 00:30:54,683 Die moeten we onder ogen zien of sterven. 435 00:30:57,766 --> 00:31:01,725 De essentiële zaken worden op dit moment van de planeet afgehaald. 436 00:31:01,808 --> 00:31:03,600 Pak je spullen. 437 00:31:04,100 --> 00:31:05,141 Zeg het tegen niemand. 438 00:31:06,850 --> 00:31:08,058 Ik ga niet vluchten. 439 00:31:08,933 --> 00:31:12,266 Spaar je krachten voor een gevecht dat we kunnen winnen. 440 00:31:14,891 --> 00:31:16,058 Admiraal Keyes. 441 00:31:18,391 --> 00:31:19,641 Kan ik op je rekenen? 442 00:31:22,558 --> 00:31:24,183 Val dood. 443 00:31:34,058 --> 00:31:35,850 Waar is mijn man? 444 00:31:35,933 --> 00:31:36,933 Leeft hij nog? 445 00:31:37,016 --> 00:31:38,016 Antares. 446 00:31:38,100 --> 00:31:41,183 Het is nog niet te laat, Antares. -Jawel. 447 00:31:48,266 --> 00:31:49,308 Kom op, Kwan. 448 00:31:58,308 --> 00:31:59,141 Blijf staan. 449 00:32:00,641 --> 00:32:01,600 Wacht. 450 00:32:01,683 --> 00:32:02,850 Waar is m'n moeder? 451 00:32:08,266 --> 00:32:09,725 Zal ik haar binnenkort weer zien? 452 00:32:12,558 --> 00:32:13,975 Vertel me de waarheid. 453 00:32:26,641 --> 00:32:28,141 De beste van de stad. 454 00:32:28,891 --> 00:32:29,725 Wil je ook wat? 455 00:32:29,808 --> 00:32:31,141 Nee. 456 00:32:32,516 --> 00:32:33,475 Proef maar. 457 00:32:34,891 --> 00:32:35,891 Nee, dank je. 458 00:32:44,850 --> 00:32:47,100 Je hebt dit probleem altijd al gehad. 459 00:32:47,183 --> 00:32:48,891 Je hebt jezelf niet in de hand. 460 00:32:49,725 --> 00:32:51,683 Ik ben niet in de hand te houden, nee. 461 00:32:51,766 --> 00:32:53,141 We hadden een afspraak. 462 00:32:53,641 --> 00:32:56,141 Je zou me informatie geven, geen aandacht op me vestigen. 463 00:32:56,225 --> 00:32:57,183 Ik heb informatie... 464 00:32:57,266 --> 00:32:59,975 maar ik wil eerst weten wat je ermee gaat doen. 465 00:33:01,641 --> 00:33:04,600 We hebben een gezamenlijk doel, de oorlog winnen. 466 00:33:05,725 --> 00:33:07,766 Denk maar niet dat ik je vriendin ben. 467 00:33:08,558 --> 00:33:09,391 Oké. 468 00:33:17,850 --> 00:33:19,808 Ik denk dat The Covenant hier is. 469 00:33:19,891 --> 00:33:21,600 In de ramen? 470 00:33:22,516 --> 00:33:23,683 Op Reach. 471 00:33:29,683 --> 00:33:32,516 Je meent het. -Er wordt een team Spartans vermist. 472 00:33:32,600 --> 00:33:34,891 Fleetcom doet alsof ze van niets weten. 473 00:33:34,975 --> 00:33:38,975 Denk je dat The Covenant... -Ik weet dat het The Covenant is. 474 00:33:41,391 --> 00:33:43,600 Denk goed na over wat je zegt. 475 00:33:43,683 --> 00:33:44,891 Ik doe niet anders. 476 00:33:44,975 --> 00:33:48,891 Ik denk het, ik zeg het, maar niemand luistert naar me. 477 00:33:48,975 --> 00:33:51,558 ONI weet... -Niet zo hard. 478 00:33:52,975 --> 00:33:54,308 ONI weet ervan. 479 00:33:54,391 --> 00:33:56,308 Ze proberen het geheim te houden. 480 00:33:56,391 --> 00:33:57,766 Waarom zouden ze dat doen? 481 00:33:58,766 --> 00:34:01,516 De ONI beschermt zichzelf. 482 00:34:01,600 --> 00:34:02,850 Als ze je vijanden zijn... 483 00:34:02,933 --> 00:34:05,766 doet het er niet meer toe dat je Master Chief bent. 484 00:34:05,850 --> 00:34:08,058 Dan ben je niet meer nuttig voor hen. 485 00:34:08,141 --> 00:34:10,558 En als je niet meer nuttig bent... 486 00:34:10,641 --> 00:34:11,725 Nee, je luistert niet. 487 00:34:11,808 --> 00:34:14,183 Waarom vecht je, John? 488 00:34:16,141 --> 00:34:17,183 Wat? 489 00:34:17,266 --> 00:34:18,725 Je vecht. 490 00:34:18,808 --> 00:34:19,641 Maar waarom? 491 00:34:20,350 --> 00:34:21,225 Om te winnen. 492 00:34:22,558 --> 00:34:24,016 Om ons thuis te verdedigen. 493 00:34:24,933 --> 00:34:27,475 Om de mensheid te redden. -Nee. 494 00:34:28,850 --> 00:34:31,350 Je vecht omdat ik het zeg. 495 00:34:32,350 --> 00:34:34,100 Je bent een soldaat. 496 00:34:34,183 --> 00:34:35,350 Wees een soldaat. 497 00:34:37,600 --> 00:34:39,100 Dit is wat je gaat doen. 498 00:34:39,725 --> 00:34:41,016 Ga terug. 499 00:34:41,891 --> 00:34:43,308 Ga terug naar Fleetcom. 500 00:34:43,391 --> 00:34:45,600 En slijm bij iedereen bij wie je moet slijmen. 501 00:34:45,683 --> 00:34:48,183 Je gaat je tijd in de cel uitzitten. 502 00:34:48,266 --> 00:34:49,266 En lach. 503 00:34:49,350 --> 00:34:51,183 En praat er nooit meer over. 504 00:34:51,266 --> 00:34:53,683 Dan krijg je vast nog een medaille. 505 00:35:04,016 --> 00:35:06,808 Ik moet weten dat we elkaar begrijpen. 506 00:35:06,891 --> 00:35:11,766 Wanneer heb je ONI precies verlaten, admiraal? 507 00:35:11,850 --> 00:35:14,600 Als je nu wegloopt, kan ik je niet helpen. 508 00:35:14,683 --> 00:35:15,766 Je bent nooit weggegaan. 509 00:35:16,516 --> 00:35:18,766 Geef het op, John. 510 00:35:20,308 --> 00:35:21,558 Ik dacht het niet. 511 00:35:40,016 --> 00:35:43,391 Ik heb nooit begrepen hoe kwetsbaar ze eigenlijk zijn. 512 00:35:46,391 --> 00:35:47,891 Kwetsbaar? -Ja. 513 00:35:47,975 --> 00:35:50,183 Omdat jij ze zo hebt gemaakt. 514 00:35:52,058 --> 00:35:54,808 Je ontvoerde ze als kinderen en conditioneerde ze. 515 00:35:54,891 --> 00:35:57,433 En toen ze oud genoeg waren om zelf na te denken... 516 00:35:57,516 --> 00:35:59,850 zorgde je ervoor dat ze dat nooit zouden gaan doen. 517 00:36:00,350 --> 00:36:02,183 Je bracht die chips in... 518 00:36:03,516 --> 00:36:09,808 zodat ze nooit verlangen, ambitie of voorkeur hoefden te voelen. 519 00:36:10,808 --> 00:36:14,100 Zodat ze nooit voor iemand anders dan voor jou zouden kiezen. 520 00:36:16,225 --> 00:36:17,891 Dat is het, hè? 521 00:36:17,975 --> 00:36:19,266 Waarom ben je hier? 522 00:36:19,350 --> 00:36:21,141 Ik kom afscheid nemen. 523 00:36:22,183 --> 00:36:23,183 Ik ga weg. 524 00:36:24,308 --> 00:36:27,558 En ik wilde je laten weten... 525 00:36:28,641 --> 00:36:31,308 dat je moeite niet voor niets is geweest, Catherine. 526 00:36:31,391 --> 00:36:32,808 Je zult het niet meer meemaken... 527 00:36:32,891 --> 00:36:35,391 maar die dingen die je hebt gemaakt... 528 00:36:35,475 --> 00:36:39,308 hoe onvolmaakt ze misschien ook zijn... 529 00:36:39,391 --> 00:36:42,433 worden de basis voor iets buitengewoons. 530 00:36:44,600 --> 00:36:47,975 En ik hoop dat dat je uiteindelijk enige troost biedt. 531 00:36:52,683 --> 00:36:54,891 Wil je niet weten hoe ze stierf? 532 00:37:00,725 --> 00:37:01,725 Wat? 533 00:37:03,600 --> 00:37:06,766 Julia? Dacht je dat ik niet wist wie ze was? 534 00:37:07,891 --> 00:37:10,266 Ik herinner me ze allemaal. 535 00:37:11,391 --> 00:37:13,141 Vooral je zus. 536 00:37:14,558 --> 00:37:15,641 Ze was... 537 00:37:17,225 --> 00:37:18,891 Ze was zo nieuwsgierig. 538 00:37:19,808 --> 00:37:22,266 Ze stelde zo veel vragen. 539 00:37:24,350 --> 00:37:29,058 Maar je weet nooit wie de aanpassing overleeft en wie niet. 540 00:37:30,975 --> 00:37:32,183 Zij deed dat niet. 541 00:37:33,891 --> 00:37:34,725 Nee. 542 00:37:36,475 --> 00:37:37,600 Ze stierf. 543 00:37:41,975 --> 00:37:43,266 Ze wist niet waarom. 544 00:37:43,350 --> 00:37:45,766 Ze begreep het niet. 545 00:37:47,641 --> 00:37:50,725 Ik vertelde haar min of meer wat jij mij net vertelde. 546 00:37:52,058 --> 00:37:55,975 Dat hoewel ze het nooit zou meemaken... 547 00:37:56,683 --> 00:38:02,641 ze een klein deel zou uitmaken van de volgende stap vooruit. 548 00:38:04,558 --> 00:38:06,391 Ik weet niet of ze het begreep. 549 00:38:07,516 --> 00:38:08,975 Ze was zo bang. 550 00:38:11,433 --> 00:38:16,100 Maar ik weet wel dat ze heel veel van je hield. 551 00:38:18,225 --> 00:38:22,975 En ik hoop dat dat je enige troost biedt. 552 00:38:47,558 --> 00:38:48,725 Je zou toch weggaan? 553 00:38:49,308 --> 00:38:51,225 Ik wilde niet dat je hier alleen zou zijn. 554 00:38:52,141 --> 00:38:53,808 Ik ben geen monster. 555 00:39:09,100 --> 00:39:11,558 Ik laat jullie even met elkaar bijpraten. 556 00:39:16,933 --> 00:39:19,058 Je maakt het me moeilijk om je te helpen. 557 00:39:19,141 --> 00:39:21,391 We verlaten de slipspace. -Ik heb je gehoord. 558 00:39:22,350 --> 00:39:26,016 Als ik ze hun gang had laten gaan, zou je al dood zijn geweest. 559 00:39:26,100 --> 00:39:27,725 We zijn altijd goed voor je geweest. 560 00:39:29,225 --> 00:39:33,725 Nou, bedankt dat jullie me toestonden om nauwelijks te leven... 561 00:39:33,808 --> 00:39:37,141 en mijn schamele inkomen met deze sukkels te delen... 562 00:39:37,225 --> 00:39:40,100 terwijl jij en je man al dat Madrigal-geld uitgaven aan... 563 00:39:40,183 --> 00:39:42,433 Waar heb je het over? -Hou je niet van de domme. 564 00:39:42,516 --> 00:39:43,766 Ik weet dat je niet dom bent. 565 00:39:43,850 --> 00:39:47,475 Meestal kan ik m'n man wel tot rede brengen, maar als hij dit hoort... 566 00:39:47,558 --> 00:39:49,183 Ik maak me geen zorgen. 567 00:39:49,266 --> 00:39:50,475 De laatste keer dat ik Soren zag, 568 00:39:50,558 --> 00:39:53,141 zat hij op een gevangenenschip richting Reach. 569 00:39:53,933 --> 00:39:55,183 Dus maak het je gemakkelijk. 570 00:39:56,433 --> 00:39:57,641 Dat kan wel even duren. 571 00:39:58,808 --> 00:40:00,558 Je bent een klootzak. -Nee. 572 00:40:02,391 --> 00:40:03,933 Ik ben een opportunist. 573 00:40:09,808 --> 00:40:12,475 Dus, waar is het? 574 00:40:17,058 --> 00:40:20,475 Kan iemand daar iets aan doen? Ik kan mezelf niet horen denken. 575 00:40:23,308 --> 00:40:24,141 Dank je wel. 576 00:40:26,600 --> 00:40:28,766 Ik weet niet wat Ruby Ann je heeft beloofd... 577 00:40:28,850 --> 00:40:31,766 maar je wordt om de tuin geleid en het is nog niet te laat. 578 00:40:31,850 --> 00:40:32,808 Hou op. 579 00:40:34,266 --> 00:40:35,391 Alsjeblieft. 580 00:40:36,975 --> 00:40:38,600 Soren vertelt je alles. 581 00:40:39,266 --> 00:40:41,141 Je weet waar het ligt. 582 00:40:41,225 --> 00:40:43,475 Wat? -De schat. 583 00:40:45,475 --> 00:40:47,016 Vind je dit grappig? 584 00:40:49,933 --> 00:40:51,683 Want ik garandeer je... 585 00:40:55,641 --> 00:40:56,891 ...dat het niet grappig is. 586 00:41:00,600 --> 00:41:03,433 Wat jij de schat noemt, was een kist vol deuterium-munten... 587 00:41:03,516 --> 00:41:05,141 die niet veel waard waren. 588 00:41:05,225 --> 00:41:07,141 Ik heb genoeg gehoord. 589 00:41:10,475 --> 00:41:13,141 Ruby Ann wil het geld niet. Ze wil de Rubble. 590 00:41:13,975 --> 00:41:15,016 Rustig. 591 00:41:18,058 --> 00:41:19,850 Waarom dwing je me hiertoe? 592 00:41:19,933 --> 00:41:22,433 Denk je dat ik Kessler in Woodfin wil achterlaten? 593 00:41:23,850 --> 00:41:25,183 Ik hou van dat kind. 594 00:41:25,266 --> 00:41:26,725 Ze lacht je uit. 595 00:41:30,100 --> 00:41:32,516 Hoor je dat geluid? -Ja. 596 00:41:32,600 --> 00:41:35,683 Ja? Zou je er niet eens iets aan doen? 597 00:41:36,850 --> 00:41:37,891 Ik kijk toe. 598 00:41:40,183 --> 00:41:42,100 Ga kijken waar dat geluid vandaan komt. 599 00:41:55,558 --> 00:41:57,266 Waar is de buit? -Ze rekt tijd. 600 00:41:57,350 --> 00:41:59,225 Hou je mond toch. 601 00:41:59,308 --> 00:42:01,808 Ik heb niemand om z'n mening gevraagd. 602 00:42:02,850 --> 00:42:04,391 Ik ben de kapitein. 603 00:42:04,475 --> 00:42:06,850 Dit is mijn schip. 604 00:42:07,475 --> 00:42:10,100 En dit is je laatste kans, Laera. 605 00:42:12,975 --> 00:42:14,016 Waar is het? 606 00:42:16,641 --> 00:42:18,766 Dat kan ik niet zeggen, want het bestaat niet. 607 00:42:18,850 --> 00:42:21,433 En als het wel bestond, zou ik het niet zeggen. 608 00:42:25,641 --> 00:42:27,850 Nu is het niet meer aan mij. 609 00:42:29,350 --> 00:42:33,391 Weet wel dat ik niet heb gewild wat er nu gaat gebeuren. 610 00:42:56,308 --> 00:43:00,516 Luchtsluis 611 00:43:00,600 --> 00:43:02,850 vergrendeld 612 00:43:02,933 --> 00:43:06,975 Je hebt één minuut om je positie te heroverwegen. 613 00:43:12,766 --> 00:43:14,600 Het hoeft niet zo te gaan. 614 00:43:14,683 --> 00:43:16,308 Decompressie toegang geweigerd 615 00:43:18,100 --> 00:43:19,516 Denk aan Kessler. 616 00:43:20,391 --> 00:43:23,475 Wie ontfermt zich over Soren als hij op Reach zit? 617 00:43:25,641 --> 00:43:27,141 Zeg me gewoon wat ik wil... 618 00:44:06,891 --> 00:44:08,183 Waar is Kessler? 619 00:44:10,975 --> 00:44:11,808 Kwan? 620 00:44:15,308 --> 00:44:17,475 Kwan. Ik vroeg je... 621 00:44:32,350 --> 00:44:34,100 Ik heb hem op transport gezet. 622 00:44:34,183 --> 00:44:36,391 Je moest bij hem blijven. -Dat kon ik niet. 623 00:44:36,475 --> 00:44:37,600 Waarom niet? 624 00:44:39,058 --> 00:44:40,683 Omdat jij nu dan dood zou zijn. 625 00:44:49,058 --> 00:44:51,391 Ik moet korporaal Perez spreken. 626 00:44:52,225 --> 00:44:53,475 Ze is er niet. 627 00:44:54,558 --> 00:44:55,850 Waar is ze? 628 00:44:58,433 --> 00:45:00,391 Ze is een goede meid. 629 00:45:02,350 --> 00:45:03,308 Ja, mevrouw. 630 00:45:05,141 --> 00:45:07,391 Maar ik denk dat de duivel jou achtervolgt. 631 00:45:20,433 --> 00:45:21,475 Hoe laat is het? 632 00:45:23,016 --> 00:45:23,891 Laat. 633 00:45:29,683 --> 00:45:31,350 Wat doe ik hier? 634 00:45:35,433 --> 00:45:37,641 Weet je nog waar we het over hadden? 635 00:45:38,933 --> 00:45:41,308 Je vroeg me... 636 00:45:43,975 --> 00:45:46,058 Om te zorgen dat ze me niet levend zouden pakken. 637 00:45:48,891 --> 00:45:49,808 Zo is dat. 638 00:45:52,058 --> 00:45:53,266 Is vandaag de dag? 639 00:45:57,058 --> 00:45:58,683 Vandaag is de dag. 640 00:46:01,516 --> 00:46:02,391 Godzijdank. 641 00:46:37,683 --> 00:46:39,891 Er is hier iemand die je wil zien, pap. 642 00:46:56,016 --> 00:46:57,141 Julia. 643 00:47:01,308 --> 00:47:02,391 Julia. 644 00:47:28,641 --> 00:47:29,558 Korporaal Perez? 645 00:47:48,141 --> 00:47:48,975 Amen. 646 00:48:06,766 --> 00:48:09,100 Je bent nog nooit in een kerk geweest, hè? 647 00:48:14,725 --> 00:48:16,558 Mensen komen hier voor troost. 648 00:48:18,225 --> 00:48:19,558 Voor bescherming. 649 00:48:22,225 --> 00:48:23,391 Voor antwoorden. 650 00:48:25,725 --> 00:48:26,850 Vinden ze die hier? 651 00:48:28,850 --> 00:48:29,766 Soms. 652 00:48:31,808 --> 00:48:32,641 En jij? 653 00:48:39,808 --> 00:48:41,058 Op Sanctuary... 654 00:48:42,975 --> 00:48:44,766 voor The Covenant kwam... 655 00:48:45,683 --> 00:48:46,975 zag ik iets. 656 00:48:48,725 --> 00:48:49,850 In de mist. 657 00:48:55,641 --> 00:48:57,183 Bedoel je die vrouw? 658 00:49:00,391 --> 00:49:03,225 Ze is echt, hè? 659 00:49:09,183 --> 00:49:10,558 Ik slaap niet meer. 660 00:49:12,808 --> 00:49:15,016 Ik krijg dat geluid niet uit m'n hoofd. 661 00:49:27,641 --> 00:49:29,891 Dit is de opname van Sanctuary. 662 00:49:31,725 --> 00:49:33,350 Het is niet alleen ruis. 663 00:49:33,850 --> 00:49:35,350 Niet alleen een geluid. 664 00:49:37,350 --> 00:49:39,266 Er zit iets onder. 665 00:49:43,058 --> 00:49:43,975 Wat is dat? 666 00:49:49,641 --> 00:49:50,766 Een gebed. 667 00:49:58,058 --> 00:50:02,058 'Ik breng u zegeningen, bewoners van Reach.' 668 00:50:08,183 --> 00:50:10,308 'Weet dat ik zonder genade ben gekomen.' 669 00:50:12,475 --> 00:50:13,725 'Zonder mededogen.' 670 00:50:18,433 --> 00:50:21,266 'Weet dat ik het instrument ben van jullie uitroeiing.' 671 00:50:29,016 --> 00:50:33,766 'Ik presenteer u deze planeet als een verbrand offer.' 672 00:50:37,016 --> 00:50:39,058 Cobalt stand-by 673 00:50:40,933 --> 00:50:46,433 'Op dit altaar plaats ik het hoofd van de demon.' 674 00:50:56,058 --> 00:51:00,100 'Moge zijn bloed de weg markeren naar de Heilige Ring... 675 00:51:00,183 --> 00:51:03,475 en de Grote Reis van mijn volk zegenen.' 676 00:51:08,600 --> 00:51:12,600 'Weet dat ik Var 'Gatanai ben.' 677 00:51:18,725 --> 00:51:22,600 'Weet dat ik de dood ben.' 678 00:51:28,308 --> 00:51:29,808 Ze zijn al hier. 679 00:51:33,141 --> 00:51:34,225 Toch? 680 00:51:44,683 --> 00:51:47,725 Vertaling: Jan Willem van Noort Iyuno47932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.