Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,804 --> 00:02:18,682
Sieh dir diese kleinen Speckbeinchen an!
2
00:02:18,891 --> 00:02:21,059
So süß. Ich will einfach nur reinkneifen!
3
00:02:21,059 --> 00:02:23,687
Er schlägt ganz nach deiner Familie.
4
00:02:23,979 --> 00:02:26,648
Was gebt ihr ihm zu essen? Er ist so groß!
5
00:02:26,773 --> 00:02:29,735
Wie ist dein freier Tag?
Ruhst du dich aus?
6
00:02:29,735 --> 00:02:32,070
Ein wenig.
Ich habe später einen Catering-Job.
7
00:02:32,070 --> 00:02:34,489
Warum arbeitest du sonntags, Ma?
8
00:02:34,823 --> 00:02:36,700
Wir haben genug Geld.
9
00:02:36,700 --> 00:02:38,493
Komm doch nach Hause.
10
00:02:38,744 --> 00:02:40,037
Ich vermisse dich.
11
00:02:40,454 --> 00:02:42,039
Ich vermisse euch auch.
12
00:02:43,498 --> 00:02:45,083
Ma, wir müssen auflegen.
13
00:02:45,208 --> 00:02:46,376
Der Kleine hat Hunger.
14
00:02:46,376 --> 00:02:48,295
Okay. Kümmert euch um ihn.
15
00:02:48,295 --> 00:02:49,963
Ich muss zur Arbeit.
16
00:02:50,130 --> 00:02:51,089
Tschüs.
17
00:02:51,214 --> 00:02:54,217
Tschüs, Ma. Wir vermissen dich.
18
00:03:10,442 --> 00:03:12,319
Warum schickst du uns zu Oma?
19
00:03:12,903 --> 00:03:14,988
Mir bleibt nichts übrig...
20
00:03:15,113 --> 00:03:18,492
Minda sollte meine Sachen nicht anfassen.
Nicht meine Schuld, wenn sie kündigt.
21
00:03:18,784 --> 00:03:20,827
Du hast sie angespuckt!
22
00:03:20,827 --> 00:03:22,120
Kinder! Das reicht!
23
00:03:22,287 --> 00:03:25,123
Ich kriege Kopfweh.
So kann ich nicht fahren!
24
00:03:25,123 --> 00:03:27,793
Chloe soll sich bei Minda entschuldigen.
25
00:03:27,793 --> 00:03:30,087
Warum? Sie kann eine Neue einstellen.
26
00:03:30,087 --> 00:03:31,838
Wieso trägst du wieder meine Klamotten?
27
00:03:39,846 --> 00:03:43,892
Die Lage am Regierungskomplex
ist heute früh angespannt.
28
00:03:44,351 --> 00:03:47,396
Die Studenten brachten
den Verkehr zum Erliegen,
29
00:03:47,604 --> 00:03:50,983
da sie die Harcourt Road
und die Connaught Road Central blockieren.
30
00:03:52,109 --> 00:03:56,196
Verärgert durch den Plan Pekings,
dass Hongkongs Kandidaten für die Wahl
31
00:03:56,196 --> 00:03:59,574
von einem chinesischen Komitee
abgesegnet sein müssen,
32
00:04:00,033 --> 00:04:02,786
verlangen die Demonstranten,
dass die anstehende Wahl
33
00:04:02,786 --> 00:04:05,539
von Hongkongs Regierungschef unabhängig
34
00:04:06,039 --> 00:04:08,333
und ohne Pekings Einfluss stattfindet.
35
00:04:09,710 --> 00:04:12,129
Ermutigt von der Unterstützung
für die Anführer
36
00:04:12,129 --> 00:04:15,716
der Bewegung zum zivilen Ungehorsam
steigt die Anzahl
37
00:04:15,841 --> 00:04:16,967
der Demonstranten...
38
00:04:16,967 --> 00:04:18,510
Entschuldigung. Sorry, sorry.
39
00:04:18,510 --> 00:04:20,387
...von Hunderten zu Tausenden...
40
00:04:20,387 --> 00:04:21,638
Entschuldigung.
41
00:04:21,638 --> 00:04:24,224
...unter einem Meer
von bunten Regenschirmen.
42
00:04:25,017 --> 00:04:26,685
Die Forderung nach...
43
00:04:28,770 --> 00:04:31,940
Wir wollen allgemeines Wahlrecht!
44
00:04:48,331 --> 00:04:51,126
Tony! Tony!
45
00:04:54,212 --> 00:04:55,297
Warum bist du so spät?
46
00:04:55,297 --> 00:04:58,091
Ich war beim Brunch mit meiner Oma.
47
00:04:58,091 --> 00:05:00,469
Dann spielten wir vier Runden Mahjong.
48
00:05:01,595 --> 00:05:03,889
Ich scherze nur. Es gab Stau.
49
00:05:04,806 --> 00:05:05,849
So viele Leute hier.
50
00:05:06,058 --> 00:05:07,309
Hätte ich nie gedacht...
51
00:05:09,561 --> 00:05:12,272
Dann wurden alle jungen Männer
an die Front gerufen.
52
00:05:12,272 --> 00:05:14,858
Natürlich konnte der Bauernsohn
nicht kämpfen,
53
00:05:14,858 --> 00:05:16,485
weil sein Bein gebrochen war.
54
00:05:17,527 --> 00:05:21,698
Ich erzähle das, weil wir den Höhen
und Tiefen des Lebens Wert beimessen,
55
00:05:22,074 --> 00:05:24,701
dabei kennen wir Gottes Plan nicht.
56
00:05:25,285 --> 00:05:29,372
Also müssen wir den Glauben bewahren,
egal wie schlimm die Lage scheint...
57
00:05:29,498 --> 00:05:32,375
...und auf Gottes Plan vertrauen.
58
00:05:32,501 --> 00:05:35,128
Clarke kommt nicht mehr zur Arbeit,
59
00:05:35,128 --> 00:05:39,257
was ihm gar nicht ähnelt,
also habe ich ihn kontaktiert.
60
00:05:40,300 --> 00:05:42,385
Verstehe. Danke fürs Bescheidsagen.
61
00:05:47,599 --> 00:05:50,977
Momo. Momo!
62
00:05:55,482 --> 00:05:56,316
Momo!
63
00:05:59,319 --> 00:06:00,237
Momo.
64
00:06:04,407 --> 00:06:05,575
Da bist du ja.
65
00:06:11,373 --> 00:06:12,541
Hab keine Angst.
66
00:06:12,666 --> 00:06:13,917
Fast zu Hause.
67
00:06:20,423 --> 00:06:21,633
Sei brav.
68
00:06:22,050 --> 00:06:23,135
Du musst keine Angst haben.
69
00:06:26,596 --> 00:06:28,014
Im Hotel zu leben ist fantastisch.
70
00:06:28,348 --> 00:06:29,724
Es muss teuer sein.
71
00:06:29,724 --> 00:06:32,310
Wie lange seid ihr hier
und in wie vielen Hotels wart ihr?
72
00:06:32,561 --> 00:06:36,231
Über die letzten vier Jahre
in drei Hotels.
73
00:06:37,190 --> 00:06:40,026
Ich fragte Jonathan,
was wir machen, wenn das Baby kommt,
74
00:06:40,402 --> 00:06:42,779
wenn wir Milch aufwärmen müssen oder so.
75
00:06:42,779 --> 00:06:43,697
Und?
76
00:06:44,156 --> 00:06:45,323
Man wählt die Null.
77
00:06:53,206 --> 00:06:54,332
Hey, Essie!
78
00:06:54,583 --> 00:06:56,376
Der Hühnersalat ist fertig.
79
00:07:11,474 --> 00:07:17,397
Buchstabe N! Nageln im Schlafzimmer... 44!
80
00:07:17,647 --> 00:07:18,481
Hey, Puri!
81
00:07:18,481 --> 00:07:20,025
Puri! Wo bist du gewesen?
82
00:07:20,025 --> 00:07:23,778
Sorry. Die Probe ging ewig.
83
00:07:23,778 --> 00:07:26,323
"Offenes Casting" heißt, jeder kann hin.
84
00:07:26,823 --> 00:07:29,451
Was wirst du da tun?
Deine Brownies backen?
85
00:07:29,743 --> 00:07:31,703
Es ist eine Talentshow, keine Kochshow!
86
00:07:31,870 --> 00:07:34,331
Ich kann eh nicht hin, ich muss arbeiten.
87
00:07:34,331 --> 00:07:38,835
Ich bat Ms. Hilary, mir den Morgen
freizugeben, damit ich hinkann.
88
00:07:39,085 --> 00:07:40,629
Frag doch auch, Cici!
89
00:07:40,837 --> 00:07:43,089
Um mir das die nächsten
zwei Monate anzuhören?
90
00:07:43,089 --> 00:07:44,132
Nein, danke.
91
00:07:44,591 --> 00:07:46,635
Puri ist die Einzige mit einer Chance.
92
00:07:46,635 --> 00:07:50,055
Eine Chance? Ich gewinne garantiert!
93
00:07:50,931 --> 00:07:52,432
Jetzt fängt sie wieder an!
94
00:07:52,724 --> 00:07:55,310
Lacht, so viel ihr wollt,
95
00:07:55,644 --> 00:07:58,396
ich zeige es euch allen
und werde eine berühmte Sängerin!
96
00:07:58,396 --> 00:08:03,485
Buchstabe O! Oh du Hübscher... 74!
97
00:08:05,570 --> 00:08:08,448
Hat dir Ms. Hilary
diese Flausen in den Kopf gesetzt?
98
00:08:08,448 --> 00:08:10,992
Für sie bedeuten Träume etwas anderes.
99
00:08:11,117 --> 00:08:12,244
Sie ist reich.
100
00:08:12,244 --> 00:08:14,079
Ich mag Ms. Hilary.
101
00:08:14,079 --> 00:08:17,290
Warum? Weil sie dir
einen Klappstuhl geschenkt hat?
102
00:08:22,379 --> 00:08:26,258
Ms. Hilary sagt,
Selbstachtung ist wichtig.
103
00:08:26,466 --> 00:08:28,593
Was soll das denn heißen?
104
00:08:28,843 --> 00:08:33,056
Haben wir keine Selbstachtung,
weil wir auf Pappkartons sitzen?
105
00:08:33,640 --> 00:08:35,850
Oder weil wir immer
nur Haushaltshilfen sein werden?
106
00:08:40,689 --> 00:08:42,607
Bei all der Selbstachtung...
107
00:08:42,607 --> 00:08:45,944
Wieso schafft Ms. Hilary es nicht,
ihren Mann zu halten?
108
00:08:45,944 --> 00:08:49,239
Arme Ms. Hilary, sie hat es gerade schwer.
109
00:08:49,239 --> 00:08:52,367
Neulich hat sie die Fenster geöffnet
110
00:08:52,367 --> 00:08:54,995
und es ins Wohnzimmer regnen lassen.
111
00:08:55,370 --> 00:08:58,957
Welche Frau würde nicht durchdrehen,
wenn sie rausfindet,
112
00:08:59,082 --> 00:09:04,129
dass der Ehemann
mit einer viel Jüngeren schläft?
113
00:09:04,296 --> 00:09:05,505
Was?
114
00:09:06,798 --> 00:09:08,341
Tu nicht so überrascht.
115
00:09:08,341 --> 00:09:10,302
Du weißt, dass er eine andere hat.
116
00:09:12,262 --> 00:09:13,596
Woher weißt du das?
117
00:09:15,181 --> 00:09:16,850
Wen? Wen?
118
00:09:17,100 --> 00:09:21,021
Die Koreanerin...
Die das Kind verloren hat.
119
00:09:21,354 --> 00:09:22,355
Wie heißt sie?
120
00:09:22,355 --> 00:09:25,442
Mercy. Sie kommt immer ins Restaurant,
121
00:09:26,067 --> 00:09:27,694
und manchmal kommen beide zusammen.
122
00:09:27,902 --> 00:09:30,989
Immer nur zum Mitnehmen, nie essen sie da.
123
00:09:31,114 --> 00:09:33,325
Oh, mein Gott...
124
00:09:33,325 --> 00:09:35,410
Ob Ms. Hilary es weiß...
125
00:09:39,956 --> 00:09:41,624
Puri, misch dich nicht ein.
126
00:09:42,000 --> 00:09:44,961
Sie ist deine Chefin,
du musst Grenzen einhalten.
127
00:09:45,128 --> 00:09:45,962
Grenze.
128
00:09:46,504 --> 00:09:47,505
Bingo! Bingo!
129
00:09:52,218 --> 00:09:53,970
Bei Ms. Hilary ist es nicht so.
130
00:09:53,970 --> 00:09:55,263
Sie ist meine Freundin.
131
00:09:55,388 --> 00:09:56,222
Freundin?
132
00:09:56,222 --> 00:09:59,017
Sei nicht so dumm!
Sie ist nicht deine Freundin.
133
00:09:59,184 --> 00:10:00,643
Komm ihr nicht zu nah.
134
00:10:00,643 --> 00:10:03,396
Wir wissen alles über diese Leute,
135
00:10:03,396 --> 00:10:07,817
Dinge, die selbst
ihre engsten Freunde nicht wissen.
136
00:10:08,068 --> 00:10:11,363
Stellt euch vor,
wir würden denen alles sagen!
137
00:10:11,613 --> 00:10:14,032
Ich müsste meiner Ma'am sagen,
138
00:10:14,032 --> 00:10:17,160
dass ich weiß,
dass sie Dianas Mister vögelt!
139
00:10:17,452 --> 00:10:19,871
Und ich meinem Mister, dass seine Frau
140
00:10:19,871 --> 00:10:23,249
mit dem 20-jährigen Nachbarssohn schläft!
141
00:10:24,709 --> 00:10:27,670
Und ich meiner Ma'am,
142
00:10:27,670 --> 00:10:29,089
dass ihr Mister Cici vögelt!
143
00:10:31,007 --> 00:10:33,385
Was soll ich tun? Schaut mich an!
144
00:10:43,186 --> 00:10:45,397
- Hi, Hilary.
- Olivia. Hi.
145
00:10:45,772 --> 00:10:48,441
Es regnet in Strömen, tut mir leid.
Wartest du lange?
146
00:10:48,441 --> 00:10:50,193
Lange genug für zwei hiervon.
147
00:10:51,111 --> 00:10:52,612
Der Verkehr war ein Albtraum.
148
00:10:53,071 --> 00:10:55,073
Ich komme von den New Territories.
149
00:10:55,073 --> 00:10:57,117
Ich musste die Mädels zu Mom bringen,
150
00:10:57,117 --> 00:10:59,119
weil Minda gekündigt hat.
151
00:10:59,119 --> 00:11:01,871
Jetzt brauche ich auch noch
eine neue Haushaltshilfe.
152
00:11:02,664 --> 00:11:03,915
Was war mit Minda?
153
00:11:03,915 --> 00:11:06,543
Das ist eine lange Geschichte.
Ng goi, Kevin.
154
00:11:08,753 --> 00:11:10,964
- Hallo, Ms. Chu.
- Hallo, Kevin. Chrysanthemen-Tee.
155
00:11:11,089 --> 00:11:12,549
- Klar.
- Sie bekommt Champagner.
156
00:11:12,882 --> 00:11:15,301
Nein, ich trinke nicht.
Ich mache eine Kur.
157
00:11:15,844 --> 00:11:16,970
Sie bekommt Champagner.
158
00:11:16,970 --> 00:11:17,887
Gute Wahl.
159
00:11:20,432 --> 00:11:21,474
Was?
160
00:11:21,474 --> 00:11:23,226
Ich habe die Scheidung eingereicht.
161
00:11:25,353 --> 00:11:27,105
- Moment, was?
- Darum trinken wir.
162
00:11:27,856 --> 00:11:29,566
Auf meine Freiheit.
163
00:11:30,024 --> 00:11:33,111
Aber alles war doch gut.
Ich meine, euch ging es gut.
164
00:11:33,236 --> 00:11:34,237
Olivia.
165
00:11:34,237 --> 00:11:35,280
Es war nicht gut,
166
00:11:36,197 --> 00:11:38,408
und zwar schon lange, das wusstest du.
167
00:11:39,617 --> 00:11:40,618
Also gut.
168
00:11:41,161 --> 00:11:42,954
Hat David das gesagt?
169
00:11:42,954 --> 00:11:44,539
Nein, aber muss er nicht.
170
00:11:45,498 --> 00:11:47,125
Er schläft mit einer anderen.
171
00:11:47,375 --> 00:11:50,795
Komm. Alle Männer haben Affären,
das ist nicht das Ende einer Ehe.
172
00:11:51,671 --> 00:11:52,505
Okay.
173
00:11:52,505 --> 00:11:55,175
Habe ich dir von der Australierin erzählt,
174
00:11:55,175 --> 00:11:57,343
die ihren Mann mit dem Mädchen
175
00:11:57,343 --> 00:11:58,845
aus der Karaoke-Bar ertappte?
176
00:11:59,012 --> 00:12:00,472
Damit hätte sie noch leben können,
177
00:12:00,763 --> 00:12:03,725
aber der anderen
kaufte er Van-Cleef-Schmuck
178
00:12:03,725 --> 00:12:05,435
und ihr nur Massenware.
179
00:12:05,435 --> 00:12:06,769
Ich kaufe meinen Schmuck selbst.
180
00:12:06,769 --> 00:12:08,229
Schon klar, aber
181
00:12:08,938 --> 00:12:11,274
willst du wirklich Mitte 40
und geschieden sein?
182
00:12:11,566 --> 00:12:14,694
Ein weiteres Glied in der Kette
zerbrochener Expat-Ehen?
183
00:12:14,694 --> 00:12:16,362
Ich kann sie dir aufzählen.
184
00:12:16,654 --> 00:12:18,823
Hazel Ai, Sherry Chung,
185
00:12:19,199 --> 00:12:20,700
- Padma Singh...
- Bitte lass es.
186
00:12:21,993 --> 00:12:23,036
Bitte.
187
00:12:23,161 --> 00:12:24,162
Perfektes Timing.
188
00:12:33,421 --> 00:12:34,964
Männer sind so vorhersehbar.
189
00:12:36,758 --> 00:12:39,177
David fickt garantiert eine,
die halb so alt ist wie er.
190
00:12:41,346 --> 00:12:44,307
Was immer er außerhalb eures Zuhauses tut,
191
00:12:44,307 --> 00:12:47,143
du bist immer noch seine Frau,
also sei nicht so leichtfertig.
192
00:12:51,231 --> 00:12:53,399
Ich dachte,
David wäre zu so was nicht fähig.
193
00:12:54,692 --> 00:12:55,818
Ich sorge mich um dich.
194
00:12:56,819 --> 00:12:58,863
Musst du nicht. Mir geht's gut.
195
00:13:00,573 --> 00:13:01,574
Ich bin erleichtert.
196
00:13:03,034 --> 00:13:05,495
Sobald man die Entscheidung getroffen hat,
197
00:13:06,621 --> 00:13:08,540
lässt man alles hinter sich.
198
00:14:13,521 --> 00:14:14,564
Clarke, hi.
199
00:14:15,440 --> 00:14:16,274
Hey, Alan.
200
00:14:17,108 --> 00:14:18,651
Danke, dass ich kommen durfte.
201
00:14:18,901 --> 00:14:20,028
Wie kann ich helfen?
202
00:14:20,778 --> 00:14:23,740
Wie ich schon sagte,
wir vermissten Sie in der Kirche,
203
00:14:23,740 --> 00:14:25,283
also wollte ich nach Ihnen sehen.
204
00:14:26,951 --> 00:14:27,952
Darf ich reinkommen?
205
00:14:30,163 --> 00:14:34,000
Die anderen sind unterwegs
und kommen bald zurück, also...
206
00:14:34,292 --> 00:14:35,126
Dauert nur kurz.
207
00:14:44,636 --> 00:14:46,346
Wollen Sie etwas trinken?
208
00:14:47,263 --> 00:14:48,097
Wasser?
209
00:14:49,098 --> 00:14:50,391
Tee, Kaffee?
210
00:14:52,268 --> 00:14:53,102
Traubensaft?
211
00:14:54,062 --> 00:14:55,605
Tee wäre super. Danke.
212
00:15:03,154 --> 00:15:04,697
Schön hier oben.
213
00:16:19,522 --> 00:16:20,648
Da bist du ja.
214
00:16:21,023 --> 00:16:22,275
Ich war in der Gegend...
215
00:16:22,942 --> 00:16:25,361
Ich dachte, du wolltest mich sehen.
216
00:16:25,486 --> 00:16:26,946
Oh, nein... wollte ich nicht.
217
00:16:27,363 --> 00:16:28,656
Schon okay.
218
00:16:29,282 --> 00:16:31,200
Du siehst toll aus.
219
00:16:31,743 --> 00:16:33,119
Schön, dich zu sehen.
220
00:16:34,954 --> 00:16:36,706
Das Haarband steht dir sehr gut.
221
00:16:37,123 --> 00:16:38,332
Oh. Danke.
222
00:16:38,708 --> 00:16:39,959
Also, ich
223
00:16:40,084 --> 00:16:41,544
wollte Blumen kaufen.
224
00:16:44,130 --> 00:16:45,006
Die.
225
00:16:45,006 --> 00:16:46,174
Für dich
226
00:16:46,174 --> 00:16:47,091
ist sie gratis.
227
00:16:47,842 --> 00:16:48,760
Danke.
228
00:16:48,760 --> 00:16:49,677
Gern geschehen.
229
00:16:55,850 --> 00:16:57,435
Puri.
230
00:17:00,605 --> 00:17:01,647
Gehen Sie vor.
231
00:17:02,690 --> 00:17:03,900
Heute geht es schnell.
232
00:17:03,900 --> 00:17:04,817
Ja.
233
00:17:04,942 --> 00:17:06,110
Letzte Woche war
234
00:17:06,486 --> 00:17:09,947
nur eine Person am Schalter,
also ging es sehr langsam.
235
00:17:10,573 --> 00:17:11,449
Wie geht's?
236
00:17:11,866 --> 00:17:13,618
Ich habe viel zu tun,
237
00:17:13,618 --> 00:17:16,496
beide Kinder gehen
seit letztem Monat zur Schule.
238
00:17:16,496 --> 00:17:18,456
Stimmt, die Schule hat begonnen.
239
00:17:18,456 --> 00:17:21,125
Darum war es im Haus tagsüber so ruhig.
240
00:17:21,667 --> 00:17:23,169
Wie geht's allen auf den Philippinen?
241
00:17:23,503 --> 00:17:26,589
Mein Sohn hat ein Kind bekommen.
242
00:17:28,132 --> 00:17:29,217
Einen Jungen.
243
00:17:29,509 --> 00:17:30,510
Glückwunsch!
244
00:17:30,510 --> 00:17:32,678
- Danke.
- Hast du weitere Enkel?
245
00:17:32,678 --> 00:17:33,846
Das ist der erste.
246
00:17:34,305 --> 00:17:38,392
Meine Tochter ist älter,
konzentriert sich aber auf ihre Karriere.
247
00:17:38,768 --> 00:17:41,145
Ich schätze, sie ist so stur wie ich.
248
00:17:42,355 --> 00:17:43,606
Hast du Kinder in Manila?
249
00:17:44,065 --> 00:17:44,982
Nein.
250
00:17:46,025 --> 00:17:47,151
Eines Tages...
251
00:17:48,444 --> 00:17:49,278
Hoffentlich.
252
00:17:49,487 --> 00:17:51,364
Wenn ich meinen Traumprinzen treffe.
253
00:17:52,907 --> 00:17:54,826
Du bist klug.
254
00:17:55,326 --> 00:17:57,537
Such dir lieber jemanden in Hongkong,
255
00:17:57,537 --> 00:18:00,248
als die Familie zu Haue zurückzulassen.
256
00:18:00,248 --> 00:18:01,499
Das stimmt.
257
00:18:04,126 --> 00:18:05,962
Schön, dich zu sehen.
258
00:18:05,962 --> 00:18:07,255
Dich auch...
259
00:18:09,590 --> 00:18:10,716
Darf ich fragen...
260
00:18:11,843 --> 00:18:13,761
Wie geht es der Familie?
261
00:18:14,053 --> 00:18:16,055
Gibt es Neuigkeiten zu dem kleinen Jungen?
262
00:18:22,562 --> 00:18:23,729
Nein.
263
00:18:25,565 --> 00:18:27,024
Tut mir leid.
264
00:18:28,025 --> 00:18:30,111
Sie haben Glück, dich zu haben.
265
00:18:32,738 --> 00:18:34,657
Ich habe auch Glück.
266
00:18:34,657 --> 00:18:36,325
Es ist eine gute Familie.
267
00:18:36,701 --> 00:18:39,912
Sie haben das nicht verdient.
268
00:18:45,334 --> 00:18:47,753
Und was ist mit dir?
269
00:18:48,462 --> 00:18:50,172
Geht es dir gut?
270
00:18:51,799 --> 00:18:54,343
Du standest ihm sicher nah.
271
00:18:57,263 --> 00:18:58,306
Es tut mir leid.
272
00:18:58,598 --> 00:19:00,683
Ich hätte nicht fragen sollen.
273
00:19:01,267 --> 00:19:03,561
Es geht mich nichts an.
274
00:19:05,146 --> 00:19:06,522
Nein, schon okay.
275
00:19:08,316 --> 00:19:10,860
Danke fürs Nachfragen.
276
00:19:10,860 --> 00:19:12,820
Und dein Mitgefühl.
277
00:19:14,113 --> 00:19:15,114
Mir geht's gut.
278
00:19:15,114 --> 00:19:16,240
Du bist dran.
279
00:19:16,365 --> 00:19:17,950
Geh du zuerst. Na geh schon.
280
00:19:18,367 --> 00:19:19,327
Komm.
281
00:19:19,327 --> 00:19:20,786
Schon okay. Geh du.
282
00:19:21,412 --> 00:19:22,580
Aber warte auf mich.
283
00:19:22,580 --> 00:19:24,540
Lass uns was essen. Auf mich.
284
00:19:25,833 --> 00:19:27,960
Gabriel... 72 Dollar.
285
00:19:31,714 --> 00:19:34,175
Wir haben viele Expats
in unserer Gemeinde.
286
00:19:34,759 --> 00:19:36,844
Ich weiß, wie einsam es hier sein kann.
287
00:19:38,095 --> 00:19:41,766
Weit weg von der Familie,
von engen Freunden.
288
00:19:43,059 --> 00:19:43,893
Mir geht's gut.
289
00:19:44,936 --> 00:19:45,770
Wirklich.
290
00:19:47,563 --> 00:19:50,399
Ich brauche nur etwas Zeit.
Mir geht's gut.
291
00:19:53,319 --> 00:19:54,153
Natürlich.
292
00:19:55,488 --> 00:19:56,322
Ja.
293
00:20:06,707 --> 00:20:07,541
Wissen Sie...
294
00:20:09,126 --> 00:20:10,962
Ich habe gebetet, wie Sie gesagt haben.
295
00:20:17,551 --> 00:20:18,594
Aber ich habe aufgehört.
296
00:20:24,934 --> 00:20:26,560
Beten ist sehr persönlich.
297
00:20:28,270 --> 00:20:29,105
Es war falsch.
298
00:20:33,359 --> 00:20:34,193
Es ist falsch.
299
00:20:38,155 --> 00:20:39,824
Wir waren auf dem Festland.
300
00:20:42,326 --> 00:20:43,411
Da war eine Leiche.
301
00:20:45,079 --> 00:20:46,580
Es hätte unser Junge sein können.
302
00:20:49,375 --> 00:20:51,752
Und bevor wir reingingen...
303
00:20:55,297 --> 00:20:57,425
...nahm ich den Stein und sagte ein Gebet.
304
00:21:02,096 --> 00:21:04,598
Ein Gebet ist ein Herzenswunsch, oder?
305
00:21:20,781 --> 00:21:21,824
Ich wünschte, es wäre Gus.
306
00:21:31,834 --> 00:21:33,252
Ich betete, dass Gus tot ist.
307
00:21:36,756 --> 00:21:39,008
Dass er in diesem Leichenschauhaus läge.
308
00:21:48,100 --> 00:21:50,644
Was für ein Vater betet,
dass sein Sohn tot ist?
309
00:22:10,164 --> 00:22:11,582
Leute denken oft...
310
00:22:13,793 --> 00:22:15,503
...der Tod sei der schlimmste Abschluss.
311
00:22:19,298 --> 00:22:20,925
Aber er ist ein Abschluss.
312
00:23:01,924 --> 00:23:04,677
In die Zelte passen nur vier Personen.
Bring besser dein eigenes.
313
00:23:04,927 --> 00:23:06,929
Okay, ich kaufe morgen eins.
314
00:23:07,680 --> 00:23:09,807
Ich muss heute Abend lernen.
315
00:23:09,807 --> 00:23:11,517
Ich stoße nach der Prüfung zu euch.
316
00:23:11,517 --> 00:23:12,685
Du lernst noch?
317
00:23:13,018 --> 00:23:14,103
Du hast leicht reden.
318
00:23:14,103 --> 00:23:16,021
Du kriegst auch ohne zu lernen Einsen.
319
00:23:16,605 --> 00:23:18,482
Diese Prüfung lasse ich sausen.
320
00:23:19,400 --> 00:23:20,317
Sausen?
321
00:23:20,526 --> 00:23:21,652
Es ist dein Abschlussjahr.
322
00:23:21,652 --> 00:23:22,945
Willst du alles hinschmeißen?
323
00:23:23,445 --> 00:23:25,030
Ich sehe das anders.
324
00:23:25,281 --> 00:23:26,740
Das hier ist wichtiger.
325
00:23:27,616 --> 00:23:28,826
Was ist los mit dir?
326
00:23:29,785 --> 00:23:31,579
Ich nehme die Sache auch ernst!
327
00:23:31,579 --> 00:23:33,497
Wenn es dir damit ernst ist,
328
00:23:34,456 --> 00:23:36,000
dann musst du bereit sein,
Opfer zu bringen.
329
00:23:39,253 --> 00:23:41,422
Wozu lerne ich so viel?
330
00:23:41,881 --> 00:23:43,591
Höhere Qualifikation
bedeutet mehr Möglichkeiten,
331
00:23:43,591 --> 00:23:45,634
bessere Kontakte und mehr Einfluss.
332
00:23:46,677 --> 00:23:48,095
Ich will keine Ablenkungen.
333
00:23:48,679 --> 00:23:50,514
Das ist eine kritische Zeit.
334
00:23:51,140 --> 00:23:52,474
Jede vergeudete Sekunde
335
00:23:52,933 --> 00:23:53,934
ist ein Verrat an der Bewegung.
336
00:23:53,934 --> 00:23:56,437
Du bist kurzsichtig. Ich blicke voraus.
337
00:23:57,980 --> 00:23:58,939
Ich will nicht streiten.
338
00:23:59,690 --> 00:24:00,524
Du hast dich verändert.
339
00:24:00,524 --> 00:24:02,818
Du hast dich verändert, nicht ich!
340
00:24:03,736 --> 00:24:05,613
Hey!
341
00:24:38,103 --> 00:24:39,104
Ich bin zurück.
342
00:24:44,109 --> 00:24:45,236
Was soll ich damit?
343
00:24:45,236 --> 00:24:46,904
Ich habe schon gekocht.
344
00:24:48,656 --> 00:24:51,784
Tut mir leid.
Der Bus steckte ewig im Stau.
345
00:24:52,826 --> 00:24:53,953
Wo warst du den ganzen Tag?
346
00:24:54,745 --> 00:24:56,121
Sagte ich doch. In der Bibliothek.
347
00:24:56,872 --> 00:24:58,332
Warum gehst du nicht ans Handy?
348
00:24:58,707 --> 00:24:59,792
Akku war leer.
349
00:25:02,336 --> 00:25:04,171
Ich bin doch nicht blöd!
350
00:25:04,380 --> 00:25:05,673
Lüg mich nicht an.
351
00:25:08,550 --> 00:25:09,593
Ma.
352
00:25:10,886 --> 00:25:12,930
Reden wir lieber nicht darüber.
353
00:25:13,514 --> 00:25:14,807
Ich will nicht wieder streiten.
354
00:25:15,057 --> 00:25:17,434
Das ist zu groß, zu schwierig für uns.
355
00:25:19,311 --> 00:25:21,146
Es bringt eh nichts.
356
00:25:22,106 --> 00:25:23,148
Was dann?
357
00:25:24,024 --> 00:25:26,568
Soll ich es gar nicht erst versuchen?
358
00:25:27,528 --> 00:25:29,280
Du weißt, dass dich der Versuch
359
00:25:29,655 --> 00:25:31,240
das Leben kosten kann.
360
00:25:33,325 --> 00:25:34,410
Dann ist es eben so.
361
00:25:35,995 --> 00:25:38,539
Bedeutet dir dein Leben so wenig?
362
00:25:40,582 --> 00:25:43,252
Ich werfe es nicht weg,
wenn es einen Sinn hat.
363
00:25:44,003 --> 00:25:44,837
Ma.
364
00:25:44,837 --> 00:25:46,338
Hongkong ist mein Zuhause.
365
00:25:47,298 --> 00:25:48,215
Wenn ich mal Kinder habe,
366
00:25:48,757 --> 00:25:50,467
wie soll ich ihnen sagen,
367
00:25:50,467 --> 00:25:52,803
dass ich nicht für sie gekämpft habe?
368
00:25:52,970 --> 00:25:54,763
Du hältst dich für nobel,
369
00:25:55,931 --> 00:25:58,517
aber da draußen
bist du nur eine weitere Ameise.
370
00:25:58,642 --> 00:26:00,352
Ein Staubkorn.
371
00:26:00,602 --> 00:26:01,645
Selbst wenn du stirbst,
372
00:26:02,479 --> 00:26:03,897
kümmert es keinen.
373
00:26:07,568 --> 00:26:08,902
Aber für mich...
374
00:26:11,447 --> 00:26:13,991
...bist du mein einziger Sohn.
375
00:26:23,250 --> 00:26:24,209
Ma.
376
00:26:27,713 --> 00:26:29,214
Ich muss arbeiten.
377
00:26:29,423 --> 00:26:31,133
Iss und mach Hausaufgaben.
378
00:26:32,009 --> 00:26:33,052
Mach ich.
379
00:26:34,136 --> 00:26:35,012
Ma.
380
00:26:35,763 --> 00:26:37,264
Mach dir keine Sorgen um mich.
381
00:26:38,891 --> 00:26:40,351
Wie das?
382
00:26:41,310 --> 00:26:43,771
Wenn dir etwas passiert,
wie könnte ich noch leben?
383
00:26:45,481 --> 00:26:47,066
Was soll mir passieren?
384
00:26:47,983 --> 00:26:49,276
Ich passe auf mich auf.
385
00:26:49,985 --> 00:26:51,487
Dein Sohn ist ziemlich klug.
386
00:26:52,321 --> 00:26:53,697
Dummes Kind.
387
00:26:55,616 --> 00:26:57,326
Hab Mitleid mit deiner armen Mutter.
388
00:28:29,543 --> 00:28:31,670
Lass ihn nicht vorbei!
Wo bleibt die Grätsche?
389
00:28:33,464 --> 00:28:36,133
Lass dir nicht so viel Zeit!
390
00:28:39,887 --> 00:28:40,721
Hi.
391
00:28:41,472 --> 00:28:42,306
Was ist das?
392
00:28:42,473 --> 00:28:43,307
Cupcakes.
393
00:28:43,807 --> 00:28:45,601
Red Velvet. Die magst du doch, oder?
394
00:28:46,560 --> 00:28:49,646
Sie erinnern mich
an unseren Trip nach New York.
395
00:28:50,314 --> 00:28:51,648
Wir hatten Spaß, oder?
396
00:28:53,108 --> 00:28:54,651
Ich habe spät zu Mittag gegessen.
397
00:28:55,068 --> 00:28:56,236
Leg sie da hin.
398
00:29:00,240 --> 00:29:02,034
Hast du den Handwerker angerufen?
399
00:29:02,701 --> 00:29:03,994
Noch nicht.
400
00:29:04,703 --> 00:29:06,538
Er kommt eh erst,
wenn der Regen nachlässt.
401
00:29:07,706 --> 00:29:09,625
Es wird mit jeder Minute größer.
402
00:29:10,417 --> 00:29:12,002
Grauenhaft.
403
00:29:14,296 --> 00:29:16,423
Kennst du die Geschichte
404
00:29:17,257 --> 00:29:20,511
über den buddhistischen Mönch
und den riesigen Stein?
405
00:29:20,636 --> 00:29:23,847
Er fragte seine Schüler:
"Ist der Stein schwer?",
406
00:29:24,223 --> 00:29:27,726
und sie sagten: "Natürlich ist er schwer!"
407
00:29:28,018 --> 00:29:29,978
Der Mönch lächelte und sagte:
408
00:29:30,312 --> 00:29:33,732
"Wenn ihr nicht versucht, ihn zu bewegen,
ist er auch nicht schwer."
409
00:29:34,274 --> 00:29:37,361
Er ist frei! Was ist los mit dir?
410
00:29:38,362 --> 00:29:40,072
Schieß, verdammt!
411
00:29:41,490 --> 00:29:44,451
Mann! Wie kann er da nicht treffen?
412
00:29:48,080 --> 00:29:48,914
Hier.
413
00:29:52,793 --> 00:29:54,753
Beim Mittagessen heute
414
00:29:55,671 --> 00:29:56,964
hat Hilary mir erzählt,
415
00:29:57,798 --> 00:29:59,633
dass David und sie sich scheiden lassen.
416
00:30:06,014 --> 00:30:07,015
Das ist gut.
417
00:30:07,558 --> 00:30:08,684
Besser, sie bringen es hinter sich.
418
00:30:23,615 --> 00:30:25,534
Mercy
Textnachricht
419
00:30:25,534 --> 00:30:26,451
Hey...
420
00:30:26,451 --> 00:30:27,369
Was machst du?
421
00:30:31,999 --> 00:30:35,002
Lernen
422
00:30:35,002 --> 00:30:36,211
Also ich bin hier.
423
00:30:39,798 --> 00:30:42,092
Kommst du?
424
00:30:49,725 --> 00:30:52,436
Was machst du, Oma?
425
00:30:52,436 --> 00:30:56,773
Warum hast du nicht deine Wäsche
gewaschen, wie ich dir gesagt hatte?
426
00:30:59,109 --> 00:30:59,943
Das stinkt!
427
00:30:59,943 --> 00:31:02,362
Igitt! Riech nicht an meinen Schlüpfern!
428
00:31:04,364 --> 00:31:06,241
Du bist meine Enkelin.
429
00:31:07,576 --> 00:31:09,036
Nichts an dir ist eklig für mich!
430
00:31:25,636 --> 00:31:28,388
Trotz der Unwetterwarnung vom Wetterdienst
431
00:31:28,388 --> 00:31:31,642
kommen immer mehr Demonstranten,
432
00:31:31,808 --> 00:31:34,019
und machen die
angespannte Lage noch schlimmer.
433
00:31:46,114 --> 00:31:46,990
Also, ja.
434
00:31:47,991 --> 00:31:50,744
Meine Kinder wollen,
dass ich nach Hause komme.
435
00:31:50,744 --> 00:31:53,497
Sie sagen,
ich sei alt und solle in Rente gehen.
436
00:31:53,955 --> 00:31:55,499
Und du bist nicht bereit dazu?
437
00:31:57,334 --> 00:31:58,585
Das ist es nicht.
438
00:32:00,420 --> 00:32:01,254
Ich schätze,
439
00:32:01,254 --> 00:32:04,049
ich mache mir Sorgen
um die Familie meiner Arbeitgeber.
440
00:32:04,925 --> 00:32:06,218
Die Kinder.
441
00:32:07,135 --> 00:32:08,428
Es war ein hartes Jahr für sie.
442
00:32:08,553 --> 00:32:09,680
Und was ist mit dir?
443
00:32:10,555 --> 00:32:12,683
Du hast eine eigene Familie und Kinder.
444
00:32:14,685 --> 00:32:18,647
Aber ich habe diese Kinder großgezogen
wie meine eigenen.
445
00:32:20,440 --> 00:32:22,150
Ich fühle mich ihnen sehr nah.
446
00:32:23,944 --> 00:32:26,822
Ich kann deine Situation
schwer nachempfinden.
447
00:32:28,490 --> 00:32:29,574
Denn ich...
448
00:32:30,575 --> 00:32:32,285
...habe noch nie mit Kindern gearbeitet.
449
00:32:35,664 --> 00:32:40,293
Ich weiß, ich bin nicht Gus' Mutter,
450
00:32:40,836 --> 00:32:43,296
und ich habe nicht das Recht,
so traurig zu sein,
451
00:32:43,755 --> 00:32:44,840
aber...
452
00:32:47,718 --> 00:32:53,181
Ich sollte an jenem Abend
mit zum Nachtmarkt,
453
00:32:54,015 --> 00:32:57,644
aber Ms. Margaret war böse auf mich,
454
00:32:57,936 --> 00:33:00,772
also bat sie mich, nicht mitzukommen.
455
00:33:02,441 --> 00:33:04,609
Und ich frage mich ständig...
456
00:33:06,945 --> 00:33:08,447
...was habe ich falsch gemacht?
457
00:33:13,076 --> 00:33:14,870
Hätte ich etwas anders machen können?
458
00:33:15,787 --> 00:33:17,581
Wenn ich da gewesen wäre...
459
00:33:19,249 --> 00:33:20,333
Vielleicht...
460
00:33:21,376 --> 00:33:23,754
Wärst du da gewesen,
hättest du ihn nicht verloren.
461
00:33:26,006 --> 00:33:31,970
Wie konnte sie ihr Kind
einer Fremden anvertrauen?
462
00:33:32,846 --> 00:33:34,639
Was für eine Mutter
463
00:33:35,474 --> 00:33:39,102
gibt ihr Kind einer Person,
die sie gerade erst kennengelernt hat?
464
00:33:42,898 --> 00:33:43,940
Die Koreanerin.
465
00:33:45,525 --> 00:33:46,359
Mercy.
466
00:33:46,693 --> 00:33:50,113
Sie ist quasi selbst noch ein Kind!
467
00:33:50,906 --> 00:33:51,740
Also...
468
00:33:51,865 --> 00:33:54,201
Dass sie ein Kind ist,
würde ich nicht sagen.
469
00:34:40,080 --> 00:34:42,582
Was meinst du, was soll ich bestellen?
470
00:34:43,124 --> 00:34:45,043
Niemand kommt fürs Essen hierher.
471
00:34:51,007 --> 00:34:52,843
Ich dachte nicht, dass du antwortest.
472
00:34:58,056 --> 00:34:59,307
Hätte ich fast nicht.
473
00:35:00,350 --> 00:35:03,436
Du bist neulich so schnell abgehauen.
Ich habe überall gesucht.
474
00:35:05,313 --> 00:35:08,316
Ich... war einfach müde.
475
00:35:11,486 --> 00:35:12,487
Tut mir leid.
476
00:35:13,738 --> 00:35:15,073
Es ist echt kompliziert.
477
00:35:17,742 --> 00:35:20,829
Ich hätte anrufen oder schreiben sollen.
478
00:35:24,499 --> 00:35:26,501
Na ja, jetzt hast du es ja getan.
479
00:35:31,673 --> 00:35:32,799
Es ist echt cool hier.
480
00:35:33,133 --> 00:35:34,968
Das Neonschild ist so retro.
481
00:35:35,427 --> 00:35:37,721
Danken Sie der Regierung.
Hongkong verödet.
482
00:35:39,222 --> 00:35:40,056
Noch etwas?
483
00:35:41,892 --> 00:35:42,726
Rindercurry.
484
00:35:44,477 --> 00:35:45,687
Und ein Schinkensandwich.
485
00:35:46,062 --> 00:35:46,897
Okay.
486
00:35:54,029 --> 00:35:54,863
Wie geht's dir?
487
00:35:56,156 --> 00:35:56,990
Ganz okay.
488
00:35:58,533 --> 00:35:59,367
Wie geht's dir?
489
00:36:00,702 --> 00:36:01,536
"Ganz okay."
490
00:36:03,538 --> 00:36:04,956
Machst du dich lustig?
491
00:36:05,665 --> 00:36:06,499
"Ganz okay."
492
00:36:07,000 --> 00:36:08,209
Klingen Amerikaner so?
493
00:36:08,209 --> 00:36:09,252
Ja.
494
00:36:09,252 --> 00:36:10,170
Schon kapiert.
495
00:36:10,295 --> 00:36:11,463
Okay.
496
00:36:11,463 --> 00:36:13,590
Das ist aber nicht... okay.
497
00:36:14,174 --> 00:36:15,008
Okay.
498
00:36:16,885 --> 00:36:17,969
"Ich wollte anrufen."
499
00:36:18,345 --> 00:36:20,513
So klinge ich nicht. Das ist fies.
500
00:36:28,229 --> 00:36:29,689
Clarke, wir sind da.
501
00:36:29,689 --> 00:36:31,358
Dad, schau mal.
502
00:36:31,358 --> 00:36:33,985
Echt gut, oder?
503
00:36:36,154 --> 00:36:38,657
Nein, Philip. Du machst den Boden kaputt.
504
00:36:38,657 --> 00:36:39,658
Okay, Mom.
505
00:36:39,658 --> 00:36:44,537
Es ist verrückt da draußen.
Es wird einen Riesensturm geben.
506
00:36:44,537 --> 00:36:46,081
Was willst du essen?
507
00:36:46,081 --> 00:36:47,791
- Da ist...
- Ist Essie zurück?
508
00:36:48,458 --> 00:36:49,417
Willst du...
509
00:36:49,417 --> 00:36:51,378
- Dad, guck!
- Was hältst du davon?
510
00:36:51,378 --> 00:36:52,504
- Hey.
- Der ist von Mom.
511
00:36:52,504 --> 00:36:54,047
Aber nicht für die Wohnung.
512
00:36:54,047 --> 00:36:56,132
- Komm schon, Philip.
- Margaret.
513
00:36:56,132 --> 00:36:57,842
- Bist du...
- Das ist Alan.
514
00:36:58,635 --> 00:37:00,011
- Hi.
- Alan.
515
00:37:00,345 --> 00:37:03,723
Ich wollte nur nach Clarke
und Ihrer Familie sehen.
516
00:37:03,723 --> 00:37:06,977
- Dad?
- Und Sie sind...
517
00:37:07,310 --> 00:37:09,604
Der Pastor der Baptistengemeinde.
518
00:37:10,981 --> 00:37:11,815
Ja.
519
00:37:12,023 --> 00:37:12,857
Verstehe.
520
00:37:14,359 --> 00:37:15,193
Ja.
521
00:37:16,778 --> 00:37:18,738
Daisy, Philip, geht in eure Zimmer.
522
00:37:18,738 --> 00:37:21,241
Aber da ist ein Bericht über das Flugzeug.
523
00:37:21,241 --> 00:37:22,367
In Ordnung.
524
00:37:22,367 --> 00:37:24,452
- Du hast es versprochen.
- Nimm mein iPad.
525
00:37:27,414 --> 00:37:30,000
Komm, Chauncey. Komm.
526
00:37:30,834 --> 00:37:32,836
Ich war gerade auf dem Sprung.
527
00:37:33,128 --> 00:37:33,962
Ja.
528
00:37:33,962 --> 00:37:36,339
Wir sind nicht religiös.
529
00:37:36,464 --> 00:37:38,133
Er hat nur vorbeigeschaut.
530
00:37:38,758 --> 00:37:40,552
Ich bin mit Religion aufgewachsen.
531
00:37:40,552 --> 00:37:44,222
Sie ist nicht die Lösung,
und oft ist sie das Problem.
532
00:37:46,182 --> 00:37:49,853
Ich bin nur gekommen, weil ich weiß,
was Sie alle durchmachen,
533
00:37:49,853 --> 00:37:52,605
und beim Trauern
sieht man manchmal nicht...
534
00:37:52,605 --> 00:37:53,690
Wir trauern nicht.
535
00:37:54,733 --> 00:37:58,778
Gus ist noch da draußen.
Wir tun alles, um ihn zu finden.
536
00:37:58,778 --> 00:38:00,655
Alan, danke fürs Vorbeischauen.
537
00:38:00,655 --> 00:38:02,741
Ich rufe Ihnen ein Taxi.
538
00:38:03,074 --> 00:38:05,201
Das wäre toll. Danke. Vielen Dank.
539
00:38:06,036 --> 00:38:06,870
Ich...
540
00:38:18,757 --> 00:38:21,676
Wie wär's mit einer
älteren Haushaltshilfe?
541
00:38:23,636 --> 00:38:25,638
Die letzten beiden waren Filipino...
542
00:38:26,389 --> 00:38:29,601
Vielleicht eine aus
Indonesien oder Malaysia?
543
00:38:29,601 --> 00:38:31,478
Entscheide du!
544
00:38:32,937 --> 00:38:34,064
Ich fasse es nicht.
545
00:38:34,898 --> 00:38:36,900
Dass ich wieder jemanden suchen muss.
546
00:38:37,400 --> 00:38:39,903
Sie kommt bestimmt wieder zurückgekrochen.
547
00:38:39,903 --> 00:38:41,196
Diesmal nicht.
548
00:38:41,196 --> 00:38:43,948
Sie hat gekündigt
und ihre Sachen mitgenommen.
549
00:38:44,324 --> 00:38:47,952
Na ja, deine Tochter hat ihr
ins Gesicht gespuckt.
550
00:38:48,953 --> 00:38:51,206
Da knickt selbst die beste Hilfe ein.
551
00:38:51,372 --> 00:38:53,208
Bin ich jetzt schuld?
552
00:38:53,583 --> 00:38:55,376
Du bist ihre Mutter.
553
00:38:57,295 --> 00:38:58,671
Gehst du jetzt?
554
00:38:59,255 --> 00:39:00,632
Draußen wütet ein Taifun.
555
00:39:02,759 --> 00:39:04,219
Ich übernachte im Büro.
556
00:39:05,261 --> 00:39:06,304
Max...
557
00:39:10,308 --> 00:39:11,267
Geh nicht.
558
00:39:11,559 --> 00:39:12,727
Bleib bitte zu Hause.
559
00:39:13,228 --> 00:39:14,354
Nur heute.
560
00:39:15,438 --> 00:39:16,981
Ich habe im Büro zu tun.
561
00:39:17,357 --> 00:39:19,109
Warum sagst du "Büro"?
562
00:39:19,234 --> 00:39:21,861
Wir wissen beide,
dass du da nicht hinfährst.
563
00:39:27,367 --> 00:39:28,451
Ich muss los.
564
00:39:29,369 --> 00:39:31,621
Es ist nur... Alle sind weg,
565
00:39:32,122 --> 00:39:33,790
und ich will nicht alleine sein.
566
00:39:36,292 --> 00:39:37,919
Kann dir niemand anders
Gesellschaft leisten?
567
00:39:43,591 --> 00:39:44,801
Wenn du zurückkommst
568
00:39:45,426 --> 00:39:47,637
und ich wäre weg, würde dich das kümmern?
569
00:39:48,304 --> 00:39:49,764
Das ist nicht fair.
570
00:39:50,598 --> 00:39:52,225
Du kriegst nicht immer, was du willst.
571
00:39:53,101 --> 00:39:54,686
Vergiss nicht,
572
00:39:54,894 --> 00:39:56,479
dass du es so wolltest.
573
00:39:57,230 --> 00:39:58,773
Du hast es so arrangiert.
574
00:40:00,066 --> 00:40:01,067
Oder?
575
00:40:01,526 --> 00:40:03,027
Du tust, was immer du willst.
576
00:41:02,462 --> 00:41:04,255
Gut, dass wir geredet haben.
577
00:41:04,255 --> 00:41:06,466
Ich weiß, danke dir.
578
00:41:07,342 --> 00:41:09,427
Viel Glück bei deinem Wettbewerb.
579
00:41:09,761 --> 00:41:10,929
Ich hoffe, du gewinnst.
580
00:41:11,346 --> 00:41:12,430
Ich weiß nicht...
581
00:41:13,056 --> 00:41:13,890
Ich hoffe es!
582
00:41:13,890 --> 00:41:15,058
Du gewinnst bestimmt.
583
00:41:15,058 --> 00:41:16,184
Mal sehen.
584
00:41:18,603 --> 00:41:19,687
Ich bin da.
585
00:41:19,687 --> 00:41:20,605
Tschüs.
586
00:41:20,605 --> 00:41:21,689
Danke.
587
00:41:48,174 --> 00:41:50,593
Mom, wo ist die Pizza? Ich verhungere.
588
00:41:50,593 --> 00:41:52,553
Du verhungerst nicht, Philip.
589
00:41:52,553 --> 00:41:53,596
Ich habe Hunger.
590
00:41:53,596 --> 00:41:58,226
Ein Sturm zieht auf, Schätzchen,
und du weißt ja: Geduld ist eine Tugend.
591
00:41:59,018 --> 00:41:59,936
Hi, Essie.
592
00:41:59,936 --> 00:42:00,853
Hi, Daisy.
593
00:42:00,853 --> 00:42:02,355
- Hi, Essie.
- Hallo, Sir.
594
00:42:03,106 --> 00:42:04,524
Ich möchte ein Taxi bestellen.
595
00:42:05,858 --> 00:42:08,820
Ich wollte nur sagen,
dass ich wieder da bin.
596
00:42:08,820 --> 00:42:10,863
Essie, kannst du Pandesal warmmachen?
597
00:42:10,863 --> 00:42:14,575
- Wie war dein freier Tag, Essie?
- Gut. Sehr entspannend.
598
00:42:14,575 --> 00:42:16,786
Es gibt keine verfügbaren Taxis.
599
00:42:16,786 --> 00:42:19,497
- Du bist klatschnass. Zieh dich um.
- Danke, Ma'am.
600
00:42:19,497 --> 00:42:22,875
- Es gilt die höchste Regenwarnstufe.
- Darum keine Taxis.
601
00:42:22,875 --> 00:42:25,461
Essie, schieb einfach ein paar
Pizzen in den Ofen.
602
00:42:25,670 --> 00:42:26,754
Okay, Ma'am.
603
00:42:28,006 --> 00:42:30,591
Entschuldigen Sie,
ich rufe kurz meine Frau an.
604
00:43:07,462 --> 00:43:09,422
Ich bin doch nicht dumm, David.
605
00:43:09,422 --> 00:43:11,215
- Darf ich reden?
- Jetzt willst du?
606
00:43:11,215 --> 00:43:13,092
- Ja.
- Puri.
607
00:43:13,301 --> 00:43:15,136
- Ja, Ma'am.
- Kommst du bitte?
608
00:43:15,136 --> 00:43:17,305
Lass das. Puri, entschuldige uns bitte.
609
00:43:17,305 --> 00:43:19,223
Nein, sie kann es auch hören.
610
00:43:19,223 --> 00:43:21,100
Ich will alleine mit dir reden.
611
00:43:21,100 --> 00:43:22,727
Um dich weiter rauszureden?
612
00:43:22,977 --> 00:43:25,688
- Das ist es nicht.
- Was ist es dann, David?
613
00:43:25,688 --> 00:43:28,608
Du rufst nicht zurück.
Du bist wochenlang weg.
614
00:43:28,608 --> 00:43:32,070
- Das ist wohl der Hongkong-Fluch.
- Was zur Hölle ist das?
615
00:43:32,070 --> 00:43:35,323
Wenn ein Mann wie du
eine egalitäre Gesellschaft verlässt,
616
00:43:35,323 --> 00:43:37,116
wo Paare sich die Verantwortung teilen.
617
00:43:37,116 --> 00:43:39,077
Wo beide den Abwasch machen
618
00:43:39,077 --> 00:43:41,579
und den Müll rausbringen.
Dann kommst du hierher
619
00:43:41,579 --> 00:43:43,414
und musst nichts mehr tun,
620
00:43:43,414 --> 00:43:46,250
weil überall Frauen sind,
die dir jeden Wunsch erfüllen.
621
00:43:46,250 --> 00:43:49,545
Du hat eine Sekretärin, die weiß,
was du willst, bevor du es willst.
622
00:43:49,545 --> 00:43:53,883
Ein Dienstmädchen, das dir Espresso bringt
und deine Unterwäsche bügelt.
623
00:43:53,883 --> 00:43:55,843
Nein, nein. Bleib hier, Puri.
624
00:43:55,843 --> 00:43:58,888
Und die Ehefrau ist die dumme Nervensäge,
625
00:43:58,888 --> 00:44:01,140
weil sie sich ständig nur beschwert.
626
00:44:01,140 --> 00:44:03,393
Über deinen Terminkalender, die Reisen,
627
00:44:03,393 --> 00:44:06,187
dass du nie Zeit für die Kinder hast...
628
00:44:06,187 --> 00:44:07,480
Welche Kinder?
629
00:44:07,480 --> 00:44:10,233
Wann darf ich meine Midlife-Crisis haben
630
00:44:10,233 --> 00:44:12,026
und über die Stränge schlagen?
631
00:44:12,026 --> 00:44:14,404
Was wäre überhaupt der Sinn dabei,
632
00:44:14,404 --> 00:44:17,824
wenn niemand leidet,
wenn ich im Porsche rumdüse
633
00:44:17,824 --> 00:44:21,202
- und meinen heißen...
- Hilary, sie ist schwanger.
634
00:44:26,499 --> 00:44:28,584
Das wollte ich dir sagen...
635
00:44:31,254 --> 00:44:33,840
- Es war ein...
- Entschuldige uns, Puri.
636
00:44:34,173 --> 00:44:35,800
Ich wusste nicht, dass ich...
637
00:44:36,843 --> 00:44:37,969
Wer ist sie?
638
00:44:38,594 --> 00:44:40,012
Darum geht es nicht.
639
00:44:40,596 --> 00:44:42,140
Es geht wohl darum, David.
640
00:44:45,768 --> 00:44:49,105
Du kannst nicht tun, was du willst,
und mich auch noch bestrafen.
641
00:44:49,355 --> 00:44:52,525
Warum sollte ich dich bestrafen?
Denkst du, ich wollte das?
642
00:44:52,525 --> 00:44:54,902
Ich weiß nicht. Vielleicht nicht bewusst,
643
00:44:54,902 --> 00:44:57,905
aber auf gewisser Ebene wusstest du,
was du tust.
644
00:44:57,905 --> 00:45:00,658
Du wolltest weder ein Baby, noch mich.
645
00:45:00,658 --> 00:45:02,869
Du hast sofort die Scheidung eingereicht.
646
00:45:02,869 --> 00:45:05,121
Es wird heißen, du seist abgehauen,
647
00:45:05,121 --> 00:45:07,748
weil ich dir kein Kind geschenkt habe.
648
00:45:07,748 --> 00:45:09,917
Dass ich zu viel arbeitete,
649
00:45:09,917 --> 00:45:12,837
keine gute Frau war,
dich nicht halten konnte
650
00:45:12,837 --> 00:45:15,006
und es deswegen verdiene.
651
00:45:15,006 --> 00:45:17,216
Scheiß doch auf diese Leute...
652
00:45:17,216 --> 00:45:18,342
Nein, scheiß auf dich.
653
00:45:19,427 --> 00:45:21,762
Dafür, dass du mich in diese Lage bringst.
654
00:45:22,597 --> 00:45:25,057
Dass du mich demütigst und nicht schützt.
655
00:45:25,057 --> 00:45:27,977
Dass du es noch mehr verkackt hast,
als ich je könnte.
656
00:45:31,063 --> 00:45:32,899
- Es war...
- Verschwinde.
657
00:45:36,569 --> 00:45:38,112
Verschwinde, verdammt!
658
00:46:18,069 --> 00:46:19,111
Ma'am?
659
00:46:20,404 --> 00:46:22,406
Ich will nicht alleine trinken.
660
00:47:03,197 --> 00:47:04,615
Guten Abend, Mr. Starr.
661
00:48:05,593 --> 00:48:06,761
Was machen wir?
662
00:48:07,261 --> 00:48:09,555
Du wirst sehen. Sag nichts.
Halt dich nur an mich.
663
00:48:09,555 --> 00:48:10,473
Okay.
664
00:48:16,437 --> 00:48:17,438
Hi.
665
00:48:18,022 --> 00:48:20,483
Verrückt da draußen. Wir sind patschnass.
666
00:48:20,483 --> 00:48:21,400
Willkommen zurück.
667
00:48:21,984 --> 00:48:23,527
Warst du schon mal hier?
668
00:48:25,196 --> 00:48:26,280
Eine Sekunde...
669
00:48:27,239 --> 00:48:28,616
- Hi.
- Ja.
670
00:48:28,616 --> 00:48:31,661
Ich habe vorhin etwas am Pool vergessen.
671
00:48:31,827 --> 00:48:33,412
Der Pool ist geschlossen,
672
00:48:33,412 --> 00:48:37,124
aber ich kann morgen früh
danach suchen lassen.
673
00:48:37,124 --> 00:48:40,127
Es ist ein Medikament,
das ich dringend brauche.
674
00:48:40,586 --> 00:48:42,505
Was war Ihre Zimmernummer?
675
00:48:42,505 --> 00:48:45,758
908, David Starr. S-T-A-R-R.
676
00:48:48,219 --> 00:48:51,097
Okay, ich rufe den Sicherheitsdienst.
677
00:48:51,097 --> 00:48:52,723
Vielen Dank.
678
00:48:53,808 --> 00:48:57,436
- David? Wer ist David?
- Erzähle ich dir später.
679
00:49:08,280 --> 00:49:10,449
Ich hab's. Ja. Vielen Dank. Tschüs.
680
00:49:10,449 --> 00:49:11,701
Entschuldigen Sie die Umstände.
681
00:49:24,505 --> 00:49:25,548
Okay, lass mich...
682
00:49:31,095 --> 00:49:32,388
Schon mal wo reingeschlichen?
683
00:49:40,646 --> 00:49:44,316
Ich kann nicht fassen,
dass wir hier drin sind.
684
00:49:45,067 --> 00:49:47,987
Ich habe jahrelange Erfahrung
in schlechtem Benehmen.
685
00:49:48,279 --> 00:49:50,364
Oh, mein Gott,
686
00:49:51,365 --> 00:49:53,242
was für ein Ausblick.
687
00:49:53,242 --> 00:49:54,368
Nicht übel, was?
688
00:49:55,286 --> 00:49:56,328
Wunderschön.
689
00:49:57,246 --> 00:49:58,080
Kannst du schwimmen?
690
00:49:58,080 --> 00:49:59,582
Natürlich. Du?
691
00:50:01,709 --> 00:50:02,543
Wow.
692
00:50:09,884 --> 00:50:11,302
Jetzt wirkt es extrem,
693
00:50:11,302 --> 00:50:13,929
aber mit Concealer und Make-up darüber
694
00:50:13,929 --> 00:50:15,473
wird es toll aussehen.
695
00:50:15,473 --> 00:50:17,725
Okay, Ma'am, Sie können tun,
was Sie wollen.
696
00:50:17,850 --> 00:50:20,144
Es ist nicht für mich.
Ich will dir zeigen,
697
00:50:20,144 --> 00:50:22,062
wie man Make-up aufträgt.
698
00:50:23,105 --> 00:50:25,900
Es geht darum, das hervorzuheben,
was man hat.
699
00:50:25,900 --> 00:50:29,320
Du hast schöne braune Augen
und tolle Wangenknochen.
700
00:50:29,779 --> 00:50:32,281
Die betonen wir mit Highlighter.
701
00:50:32,281 --> 00:50:33,365
Danke, Ma'am.
702
00:50:33,741 --> 00:50:37,453
Als Kind fühlte ich mich immer
wie das hässliche Entlein.
703
00:50:37,953 --> 00:50:41,582
Alle anderen Kinder in der Schule waren
weiß und fit, und ich war
704
00:50:41,874 --> 00:50:43,584
braun und fett.
705
00:50:44,794 --> 00:50:47,963
Alle machten sich
über meine große indische Nase lustig.
706
00:50:47,963 --> 00:50:49,381
Ich hatte Komplexe.
707
00:50:50,007 --> 00:50:52,092
Im College hörte ich auf zu essen.
708
00:50:52,092 --> 00:50:54,887
Später erfuhr ich,
dass man das Essstörung nennt.
709
00:50:55,596 --> 00:51:01,602
Ich erzähle dir das, weil es zwar stimmt,
dass Schönheit von innen kommt,
710
00:51:02,269 --> 00:51:06,315
aber die Art, wie wir uns zeigen,
beeinflusst, wie wir behandelt werden,
711
00:51:06,732 --> 00:51:09,235
und das wiederum
beeinflusst unsere Gefühle.
712
00:51:09,693 --> 00:51:13,906
Ich habe gelernt, dass selbst
an weniger selbstbewussten Tagen,
713
00:51:14,949 --> 00:51:16,033
wenn ich mich rausputze,
714
00:51:16,784 --> 00:51:18,536
ein tolles Outfit anziehe,
715
00:51:19,286 --> 00:51:20,621
perfektes Make-up auftrage,
716
00:51:21,497 --> 00:51:22,498
dass das hilft.
717
00:51:22,790 --> 00:51:24,834
Sie sind immer so schön, Ma'am.
718
00:51:24,834 --> 00:51:25,751
Nein.
719
00:51:27,211 --> 00:51:30,965
Das stimmt zwar nicht,
aber es ist nett von dir.
720
00:51:33,467 --> 00:51:35,928
Diese Farbe steht dir umwerfend gut.
721
00:51:41,559 --> 00:51:42,518
Da.
722
00:51:45,145 --> 00:51:47,106
Wow. Sie haben gezaubert, Ma'am.
723
00:51:47,106 --> 00:51:49,817
Keine Zauberei. Nur etwas Make-up.
724
00:51:50,693 --> 00:51:54,446
Du bist klug, wunderschön, fähig.
725
00:51:55,114 --> 00:51:58,450
Lass dir von niemandem sagen,
was du kannst und was nicht.
726
00:51:59,118 --> 00:52:01,787
Weder von Männern,
noch von der Gesellschaft...
727
00:52:02,246 --> 00:52:03,289
Scheiße.
728
00:52:03,747 --> 00:52:05,875
Das musste ja jetzt sein, oder?
729
00:52:07,042 --> 00:52:08,711
Es tut mir so leid.
730
00:52:08,711 --> 00:52:09,920
Okay, schon okay.
731
00:52:09,920 --> 00:52:12,006
Wir haben Kerzen im Schrank.
732
00:52:12,006 --> 00:52:13,799
Okay, okay. Warte!
733
00:52:35,988 --> 00:52:37,740
Ma, alles in Ordnung?
734
00:52:38,282 --> 00:52:39,617
Wir haben Stromausfall.
735
00:52:39,867 --> 00:52:40,868
Wirklich?
736
00:52:41,201 --> 00:52:42,953
Nein, uns geht es gut.
737
00:52:44,872 --> 00:52:46,457
Wie geht es den Mädels?
738
00:52:47,416 --> 00:52:48,667
Haben sie Spaß?
739
00:52:49,126 --> 00:52:52,046
Ja, sie schauen gerade einen Film.
740
00:52:52,046 --> 00:52:54,131
Es gab Krabben zu Abend.
741
00:52:56,342 --> 00:52:57,509
Klingt gut.
742
00:52:59,553 --> 00:53:00,971
Ist alles okay?
743
00:53:02,431 --> 00:53:03,599
Ja. Ich...
744
00:53:08,646 --> 00:53:10,230
Ma... Eigentlich...
745
00:53:11,815 --> 00:53:13,442
...fühle ich mich so allein.
746
00:53:13,776 --> 00:53:15,903
Wir sind alle allein.
747
00:53:16,111 --> 00:53:17,363
Das geht vorbei.
748
00:53:19,740 --> 00:53:21,408
Was, wenn ich das nicht will?
749
00:53:21,533 --> 00:53:22,493
Wieso nicht?
750
00:53:22,493 --> 00:53:26,163
Was vorbeigeht, ist in der Vergangenheit.
751
00:53:26,830 --> 00:53:29,667
Was, wenn ich etwas Besseres will?
Was, wenn ich...
752
00:53:29,667 --> 00:53:32,294
Denk nicht so viel. Geh schlafen.
753
00:53:32,294 --> 00:53:34,171
Morgen fühlst du dich besser.
754
00:53:41,178 --> 00:53:42,221
Dann gute Nacht.
755
00:53:43,555 --> 00:53:44,682
Gute Nacht.
756
00:54:24,430 --> 00:54:26,974
Nach Gus' Verschwinden habe ich gebetet.
757
00:54:27,224 --> 00:54:28,058
Wirklich.
758
00:54:29,727 --> 00:54:33,814
Ich weiß nicht, warum,
vielleicht brauchte ich Hoffnung.
759
00:54:34,440 --> 00:54:36,442
Aber ich betete wirklich.
760
00:54:36,692 --> 00:54:41,030
Ich betete aus Verzweiflung.
Ich feilschte mit dem Universum,
761
00:54:41,030 --> 00:54:44,199
ich betete jeden Gott an, den es gibt.
762
00:54:44,408 --> 00:54:46,326
Und da kam nichts.
763
00:54:46,535 --> 00:54:47,786
- Nichts.
- Margaret.
764
00:54:50,039 --> 00:54:50,873
Bitte.
765
00:54:51,749 --> 00:54:52,583
Hör auf.
766
00:54:52,875 --> 00:54:56,462
Ich fühle mich komplett allein.
Ich bin die Einzige, die noch kämpft.
767
00:54:56,462 --> 00:54:58,130
Wir kämpfen alle.
768
00:54:58,672 --> 00:55:03,844
Hongkong zu verlassen ist nicht Kämpfen.
Es ist Aufgeben.
769
00:55:03,844 --> 00:55:06,263
Ich will nur unsere Kinder schützen.
770
00:55:06,430 --> 00:55:08,223
Nicht die Suche nach Gus aufgeben.
771
00:55:08,891 --> 00:55:10,100
- Aber...
- Was?
772
00:55:10,434 --> 00:55:11,769
Was? Ich meine...
773
00:55:12,186 --> 00:55:14,188
Er kann überall sein, zu jeder Zeit,
774
00:55:14,188 --> 00:55:16,982
in jeder Straße, an jeder Ecke.
775
00:55:16,982 --> 00:55:19,443
- Jede Minute, jede Sekunde...
- Hör auf.
776
00:55:19,443 --> 00:55:22,321
...in der wir ihn nicht suchen,
ist ein Verrat.
777
00:55:22,321 --> 00:55:23,280
Hör auf!
778
00:56:01,610 --> 00:56:05,364
Ist die Pizza bald fertig?
Wir warten schon ewig.
779
00:56:05,364 --> 00:56:06,573
Sie ist fertig.
780
00:56:07,157 --> 00:56:08,242
Endlich.
781
00:56:09,493 --> 00:56:11,245
Essen wir jetzt? Ich verhungere.
782
00:56:11,245 --> 00:56:13,622
Hey, wir haben einen Gast. Seid höflich.
783
00:56:15,040 --> 00:56:16,333
- Vorsicht, heiß.
- Danke.
784
00:56:16,333 --> 00:56:18,252
- Alan...
- Ich hole Wasser.
785
00:56:18,252 --> 00:56:19,378
Danke, Essie.
786
00:56:20,212 --> 00:56:23,382
...wollen Sie vielleicht
ein Tischgebet sprechen?
787
00:56:30,889 --> 00:56:32,141
Vater im Himmel,
788
00:56:33,016 --> 00:56:34,393
wir danken dir für dieses Mahl.
789
00:56:35,310 --> 00:56:38,438
Und für die Gelegenheit,
hier heute zusammen zu sein.
790
00:56:39,523 --> 00:56:44,027
Demütig vertrauen wir auf dich
und bitten, dass deine Gnade uns leite.
791
00:56:44,736 --> 00:56:47,072
Damit wir deinem Pfad folgen können.
792
00:56:48,365 --> 00:56:50,576
Um Licht im Dunkeln zu finden.
793
00:56:51,702 --> 00:56:54,246
Um Liebe zu finden, wo Hass herrscht.
794
00:56:55,831 --> 00:56:59,585
Wir beten im Namen deines Sohnes,
Jesus Christus. Amen.
795
00:56:59,585 --> 00:57:00,669
Amen.
796
00:57:03,088 --> 00:57:04,047
Können wir jetzt essen?
797
00:57:04,047 --> 00:57:05,424
Ja, jetzt könnt ihr.
798
00:57:36,580 --> 00:57:37,539
Hey, Wen.
799
00:57:37,748 --> 00:57:40,125
Der Sturm wird schlimmer. Geh lieber heim.
800
00:58:48,610 --> 00:58:49,695
Momo!
801
00:59:09,464 --> 00:59:13,635
AUFLÖSEN
ODER WIR SCHIESSEN
802
00:59:16,138 --> 00:59:18,849
Hier ist Tony. Ich kann nicht rangehen.
803
00:59:18,974 --> 00:59:19,891
Hinterlasst eine Nachricht.
804
00:59:30,527 --> 00:59:32,362
Hier ist Tony. Ich kann nicht rangehen.
805
01:01:42,242 --> 01:01:44,369
Die Entscheidung war nicht naheliegend.
806
01:01:44,703 --> 01:01:46,997
Ich wurde nicht berufen, wie manche sagen.
807
01:01:48,999 --> 01:01:50,667
Ich habe eigentlich Jura studiert.
808
01:01:51,334 --> 01:01:54,671
Man kann wohl sagen,
dass ich einer Frau gefolgt bin.
809
01:01:55,797 --> 01:01:56,631
Der Klassiker.
810
01:01:58,175 --> 01:02:00,969
Wir heirateten und traten ins Seminar ein.
811
01:02:01,845 --> 01:02:03,638
Ist Ihre Frau auch Pastorin?
812
01:02:04,181 --> 01:02:07,601
Ja. Aber wir sind nicht mehr zusammen.
Wir sind geschieden.
813
01:02:09,394 --> 01:02:11,396
Ich wusste nicht, dass das erlaubt ist.
814
01:02:12,731 --> 01:02:16,568
Ich bin kein Priester. Wir sind
weniger strikt als die Katholiken.
815
01:02:18,487 --> 01:02:20,739
Alice und ich haben wieder geheiratet...
816
01:02:22,324 --> 01:02:23,575
...aber damals war es hart.
817
01:02:26,036 --> 01:02:28,163
Nicht jeder akzeptierte die Scheidung.
818
01:02:29,247 --> 01:02:31,917
Wir verloren viele Mitglieder
der Gemeinde,
819
01:02:31,917 --> 01:02:34,294
die dachten,
ich wäre ein schlechtes Vorbild.
820
01:02:35,587 --> 01:02:37,380
Ich fühlte mich wie ein Versager.
821
01:02:38,131 --> 01:02:39,299
Sie hätten aufhören können.
822
01:02:39,299 --> 01:02:40,300
Hätte ich fast.
823
01:02:41,259 --> 01:02:42,135
Nach der Trennung
824
01:02:43,136 --> 01:02:45,764
verließ ich die Kirche
und zog zu einem Freund.
825
01:02:48,141 --> 01:02:51,520
Er war Rettungshubschrauber-Pilot
in Afghanistan gewesen.
826
01:02:52,187 --> 01:02:54,022
Er hatte eine
posttraumatische Belastungsstörung
827
01:02:54,022 --> 01:02:56,316
und auch ich versuchte,
wieder auf die Beine zu kommen.
828
01:02:59,986 --> 01:03:04,324
Nach einem Jahr Therapie entschied er,
nach Afghanistan zurückzukehren.
829
01:03:05,575 --> 01:03:07,160
Um den Helikopter zu fliegen.
830
01:03:08,620 --> 01:03:11,915
Also fragte ich ihn, warum er das tat.
831
01:03:13,250 --> 01:03:18,338
Nach all den schrecklichen Dingen,
die er gesehen hatte, nach all dem Trauma.
832
01:03:22,425 --> 01:03:23,593
Er sagte mir,
833
01:03:25,303 --> 01:03:27,430
dass sehr oft beobachtet wurde,
834
01:03:27,806 --> 01:03:30,225
dass selbst bei bewusstlosen Soldaten
835
01:03:32,602 --> 01:03:35,730
der Klang
eines sich nähernden Rettungshubschraubers
836
01:03:36,898 --> 01:03:38,233
ihre Vitalwerte steigerte.
837
01:03:39,776 --> 01:03:41,570
Nur das Geräusch von nahender Hilfe...
838
01:03:44,239 --> 01:03:45,740
...bringt sie zurück ins Leben.
839
01:03:47,951 --> 01:03:49,786
Darum musste er zurück.
840
01:03:49,786 --> 01:03:50,996
Um dieses Geräusch zu sein.
841
01:03:54,708 --> 01:03:56,876
Und mir wurde klar...
842
01:03:59,588 --> 01:04:02,966
...dass ich nicht Pastor wurde,
um ein moralisches Vorbild zu sein.
843
01:04:06,928 --> 01:04:07,762
Nein, ich...
844
01:04:11,558 --> 01:04:16,021
Ich trat dem Kirchendienst bei,
um der Klang dieses Helikopters zu sein.
845
01:04:18,857 --> 01:04:20,150
Wissen Sie, wo Gus ist?
846
01:04:24,946 --> 01:04:28,825
Das weiß ich nicht, Philip.
Ich wünschte, ich wüsste es. Tut mir leid.
847
01:04:28,825 --> 01:04:31,786
Wenn Sie Jesus kennen,
können Sie nicht ihn fragen?
848
01:04:31,786 --> 01:04:32,871
Hey, Großer.
849
01:04:33,788 --> 01:04:35,540
Wer sagt, dass Gus bei Jesus ist?
850
01:04:47,510 --> 01:04:48,345
Philip.
851
01:04:50,096 --> 01:04:51,598
Jesus ist nicht...
852
01:04:56,519 --> 01:04:58,063
Er ist an keinem realen Ort.
853
01:04:59,564 --> 01:05:00,982
Gus ist nicht bei Jesus.
854
01:05:01,316 --> 01:05:02,651
Wo ist er dann?
855
01:05:02,651 --> 01:05:04,319
Wir haben darüber geredet.
856
01:05:04,611 --> 01:05:05,695
Jemand hat ihn entführt.
857
01:05:05,695 --> 01:05:08,281
Aber warum?
Wer sollte Gus entführen wollen?
858
01:05:08,281 --> 01:05:09,532
Was wollen sie mit ihm?
859
01:05:09,741 --> 01:05:11,201
Warum weiß Gott nicht, wo Gus ist?
860
01:05:11,201 --> 01:05:12,911
- Weiß Gott nicht alles?
- Daisy.
861
01:05:12,911 --> 01:05:14,454
Warum mit Gott reden,
862
01:05:14,454 --> 01:05:16,247
- wenn er das nicht weiß?
- Daisy!
863
01:05:17,374 --> 01:05:19,292
- Könnte mich jemand entführen?
- Nein!
864
01:05:21,628 --> 01:05:23,672
Das lasse ich nicht zu.
865
01:05:23,672 --> 01:05:26,883
- Aber bei Gus schon?
- Daisy, das reicht. Geh in dein Zimmer.
866
01:05:26,883 --> 01:05:29,135
- Ich habe nichts getan!
- In dein Zimmer!
867
01:05:29,135 --> 01:05:30,970
Das ist nicht fair!
868
01:05:47,862 --> 01:05:49,030
Es ist Zeit, zu gehen.
869
01:05:51,241 --> 01:05:53,118
Das ist zu viel für die Kinder.
870
01:05:55,370 --> 01:05:57,914
So geht es nicht weiter,
wir müssen nach Hause.
871
01:06:01,876 --> 01:06:02,961
Ich bin müde.
872
01:06:06,339 --> 01:06:07,173
Das sind wir alle.
873
01:06:15,056 --> 01:06:15,890
Margaret...
874
01:06:15,890 --> 01:06:17,976
Alan... Sie kriegen heute kein Taxi mehr.
875
01:06:17,976 --> 01:06:20,395
Lassen Sie Essie das Sofa herrichten.
876
01:06:20,937 --> 01:06:22,147
Na gut. Danke.
877
01:06:52,010 --> 01:06:53,094
Wie sieht es aus?
878
01:06:53,094 --> 01:06:54,929
Ich glaube, es passt nicht, Ma'am.
879
01:06:55,054 --> 01:06:58,016
Es steht dir fantastisch!
880
01:06:58,141 --> 01:07:00,602
Sieht besser an dir aus als an mir.
881
01:07:00,602 --> 01:07:02,771
Lass mich dir helfen.
882
01:07:02,771 --> 01:07:05,190
Lass mich eben...
Ich stelle nur kurz das Glas ab.
883
01:07:05,190 --> 01:07:06,274
Ja. Okay.
884
01:07:07,192 --> 01:07:09,444
Ich weiß nicht,
wann ich das das letzte Mal trug.
885
01:07:09,736 --> 01:07:10,904
Einmal halten.
886
01:07:11,321 --> 01:07:12,697
Und... so ist's gut.
887
01:07:12,864 --> 01:07:15,867
Das ist perfekt
für deinen Wettbewerb morgen.
888
01:07:16,159 --> 01:07:17,911
Okay, weißt du, was? Es liegt...
889
01:07:18,077 --> 01:07:19,829
Ich glaube, es liegt am Stoff.
890
01:07:22,373 --> 01:07:23,500
So ist's gut.
891
01:07:25,126 --> 01:07:27,128
Siehst du? Nicht so schlecht.
892
01:08:50,295 --> 01:08:52,881
Und so viele Zuschauer sind heute hier...
893
01:09:27,165 --> 01:09:29,250
Unglaublich, dass du
uns hier reingebracht hast.
894
01:09:30,335 --> 01:09:32,253
Ich werde oft unterschätzt.
895
01:09:32,253 --> 01:09:33,171
Komm schon.
896
01:09:37,508 --> 01:09:39,719
Das fühlt sich so gut an.
897
01:09:39,844 --> 01:09:40,929
Nicht schlecht, oder?
898
01:09:42,221 --> 01:09:43,598
Magisch.
899
01:10:02,075 --> 01:10:03,117
Madam.
900
01:10:04,243 --> 01:10:05,370
Gibt es etwas Neues
901
01:10:05,370 --> 01:10:07,580
von meinem Sohn, Tony Ng?
902
01:10:08,456 --> 01:10:09,540
Er hat das Gesetz gebrochen.
903
01:10:11,626 --> 01:10:13,169
Welches Gesetz denn?
904
01:10:13,628 --> 01:10:14,879
Er hat das Gesetz gebrochen.
905
01:10:15,254 --> 01:10:16,923
Mehr kann ich nicht sagen.
906
01:10:19,759 --> 01:10:21,135
Darf ich ihn sehen?
907
01:10:21,135 --> 01:10:22,679
Keine Möglichkeit auf Kaution.
908
01:10:22,679 --> 01:10:24,806
Wann kann ich ihn rausholen?
909
01:10:28,559 --> 01:10:30,228
Mehr kann ich nicht sagen.
910
01:11:00,883 --> 01:11:02,510
- Danke.
- Gute Nacht, Sir.
911
01:11:43,801 --> 01:11:45,678
Jessica, Jessica.
912
01:11:46,012 --> 01:11:48,181
Was ist, Ma? Gabriel ist beim Kleinen...
913
01:11:48,181 --> 01:11:50,433
Warum rufst du so spät an?
914
01:11:51,934 --> 01:11:53,394
Ma, ist etwas passiert?
915
01:11:53,394 --> 01:11:54,395
Nein.
916
01:11:54,395 --> 01:11:55,855
Was ist denn?
917
01:11:56,230 --> 01:11:57,148
Ma.
918
01:11:57,273 --> 01:11:58,900
Was ist los, Ma? Ist etwas mit dem Jungen?
919
01:11:59,650 --> 01:12:01,194
Nein. Alles ist okay.
920
01:12:01,194 --> 01:12:02,945
Ich habe gute Neuigkeiten.
921
01:12:04,530 --> 01:12:06,324
Ich komme zurück nach Hause.
922
01:12:07,200 --> 01:12:08,409
Ich komme nach Hause.
923
01:12:09,035 --> 01:12:09,869
Was?
924
01:12:09,869 --> 01:12:11,871
Ja, Ms. Margaret sagt,
925
01:12:11,871 --> 01:12:13,748
sie ziehen zurück nach Amerika.
926
01:12:14,123 --> 01:12:15,291
Wirklich, Ma?
927
01:12:15,666 --> 01:12:16,709
Es stimmt.
928
01:12:18,544 --> 01:12:19,879
Hast du das gehört?
929
01:12:20,505 --> 01:12:22,256
Bald siehst du deine Oma!
930
01:12:23,925 --> 01:12:27,637
Juhu! Ja!
931
01:13:16,102 --> 01:13:17,478
TRÄUME WERDEN WAHR
TALENTSHOW
932
01:13:17,478 --> 01:13:20,982
- Gibt es einen Dresscode?
- Hier steht nichts, Ma'am.
933
01:13:20,982 --> 01:13:23,568
Dann musst du dieses Kleid tragen, Puri.
934
01:13:23,568 --> 01:13:26,362
- Es ist zu schick, Ma'am.
- Sei nicht albern.
935
01:13:27,196 --> 01:13:31,367
Du siehst so toll aus, wie du singst.
Unterschätze dich nicht.
936
01:13:32,034 --> 01:13:34,495
Finden Sie es nicht albern,
dass ich Sängerin sein will?
937
01:13:35,538 --> 01:13:36,372
Nein.
938
01:13:37,707 --> 01:13:40,418
Es ist wunderbar, Träume zu haben, Puri.
939
01:13:41,127 --> 01:13:43,171
Ach, ich wollte dich etwas fragen.
940
01:13:43,963 --> 01:13:45,214
Ist Puri eine Abkürzung?
941
01:13:45,214 --> 01:13:46,299
Ja.
942
01:13:46,549 --> 01:13:48,801
Mein Name ist Purvika Shonka Baoguntilao.
943
01:13:49,093 --> 01:13:52,305
- Das klingt wunderschön.
- Danke, Ms. Hilary.
944
01:13:55,975 --> 01:13:57,643
Ich heiße nicht Hilary.
945
01:13:59,729 --> 01:14:02,899
Mein eigentlicher Name ist Harpreet Singh.
946
01:14:08,362 --> 01:14:09,822
Singh war mein Mädchenname.
947
01:14:11,616 --> 01:14:15,036
Harpreet war mein Vorname.
948
01:14:17,330 --> 01:14:20,416
Bis zur achten Klasse,
als ich die Hänseleien leid war
949
01:14:20,416 --> 01:14:22,793
und mich stattdessen Hilary nannte.
950
01:14:26,005 --> 01:14:28,132
Sie scheint mir wie ein anderer Mensch,
951
01:14:29,759 --> 01:14:31,219
Harpreet Singh.
952
01:14:35,014 --> 01:14:36,474
Aber ich denke oft an sie.
953
01:14:37,767 --> 01:14:40,645
Wo ich wäre,
wenn ich noch sie wäre anstatt...
954
01:14:42,647 --> 01:14:45,900
...Hilary Starr. Weißt du, was ich meine?
955
01:14:47,068 --> 01:14:48,653
Ich glaube schon, Ms. Hilary.
956
01:14:55,576 --> 01:14:57,995
Das haben Margaret und ich oft gemacht.
957
01:14:59,956 --> 01:15:01,707
Es gab immer eine zweite Flasche.
958
01:15:03,501 --> 01:15:05,336
Sind Sie nicht mehr befreundet?
959
01:15:09,131 --> 01:15:10,216
Ich weiß nicht.
960
01:15:12,969 --> 01:15:16,097
Alles ist anders,
seit Gus verschwunden ist.
961
01:15:17,306 --> 01:15:18,975
Was verständlich ist.
962
01:15:21,310 --> 01:15:23,479
Ich wüsste gerne,
wie ich ihre Freundin sein kann.
963
01:15:27,984 --> 01:15:29,610
Ich verliere gerade alles.
964
01:15:31,362 --> 01:15:33,406
Meine Ehe, meine beste Freundin.
965
01:15:35,074 --> 01:15:37,159
Was zur Hölle tue ich noch hier?
966
01:15:42,123 --> 01:15:43,916
Ich fühle mich so allein, Puri.
967
01:15:47,712 --> 01:15:50,756
Sie sind nicht allein, Ma'am.
Sie haben ja mich.
968
01:15:54,969 --> 01:15:57,680
Danke, Puri. Du bist eine gute Freundin.
969
01:16:03,311 --> 01:16:06,063
- Ma'am.
- Nein, bitte nenn mich Hilary.
970
01:16:08,274 --> 01:16:09,317
Hilary,
971
01:16:11,944 --> 01:16:14,530
ich weiß, mit wem Mr. David
das Baby bekommt.
972
01:16:19,577 --> 01:16:20,411
Es ist Mercy.
973
01:16:21,370 --> 01:16:24,040
Die Koreanerin, die Gus verloren hat.
974
01:16:24,623 --> 01:16:26,792
Meine Freundinnen sahen sie zusammen.
975
01:16:42,058 --> 01:16:42,892
Fuck.
976
01:16:54,278 --> 01:16:56,197
Ich habe noch nie nacktbadet.
977
01:16:56,906 --> 01:16:58,157
Nacktgebadet.
978
01:16:59,492 --> 01:17:01,911
Und zum Nacktbaden muss man nackt sein.
979
01:17:02,203 --> 01:17:03,454
Das könnten wir.
980
01:17:05,247 --> 01:17:06,791
Ja, könnten wir.
981
01:17:07,041 --> 01:17:07,958
Ja!
982
01:17:11,337 --> 01:17:12,588
Im Ernst?
983
01:17:24,892 --> 01:17:26,143
Wir müssen nicht...
984
01:17:27,520 --> 01:17:28,813
...wenn du nicht willst.
985
01:17:31,399 --> 01:17:32,525
Ich will.
986
01:17:44,120 --> 01:17:47,665
Ich dachte, du stehst nur auf weiße Typen.
987
01:17:49,750 --> 01:17:51,335
Ich habe kein Beuteschema.
988
01:18:14,900 --> 01:18:15,734
Hey.
989
01:18:17,903 --> 01:18:18,946
Was ist mit dir?
990
01:18:25,619 --> 01:18:26,996
Ich will dir etwas sagen.
991
01:18:30,291 --> 01:18:32,042
Es gibt viel, das du nicht weißt.
992
01:18:36,464 --> 01:18:39,925
Als ich letztes Jahr hierherkam,
war ich sehr einsam
993
01:18:39,925 --> 01:18:41,886
und lernte eine Familie kennen.
994
01:18:42,887 --> 01:18:45,347
Ich mochte sie sehr, besonders die Kinder.
995
01:18:47,516 --> 01:18:51,979
Die Mutter lud mich eines Abends ein,
um ihr zu helfen, auf sie aufzupassen,
996
01:18:51,979 --> 01:18:56,108
und ich wusste nicht,
997
01:18:56,108 --> 01:18:58,819
ob ich offiziell engagiert war
998
01:18:59,487 --> 01:19:03,574
oder ob... ob sie nur nett war, aber...
999
01:19:10,706 --> 01:19:12,124
Wir gingen zum Nachtmarkt.
1000
01:19:13,626 --> 01:19:19,048
Margaret hatte das Mädchen, Daisy,
und ich passte auf die Jungs auf,
1001
01:19:21,050 --> 01:19:23,177
Philip und Gus.
1002
01:19:26,597 --> 01:19:27,932
Ich hielt Gus' Hand.
1003
01:19:29,558 --> 01:19:31,519
Das dachte ich zumindest, aber...
1004
01:19:33,646 --> 01:19:35,231
Ich schrieb einer Freundin,
1005
01:19:36,607 --> 01:19:39,527
also ließ ich ihn vielleicht los,
keine Ahnung.
1006
01:19:42,404 --> 01:19:43,656
Es ging so schnell.
1007
01:19:45,866 --> 01:19:49,078
In einem Moment
schauten wir uns Spielzeug an...
1008
01:19:50,329 --> 01:19:55,417
...so rote Flummis...
und im nächsten Augenblick war er weg.
1009
01:19:58,379 --> 01:19:59,630
Ich habe überall gesucht.
1010
01:20:01,590 --> 01:20:05,594
Überall, aber dann kam Margaret
und sie machte dieses Geräusch...
1011
01:20:05,844 --> 01:20:07,596
Gib dir nicht die Schuld.
1012
01:20:09,807 --> 01:20:10,933
Wie kann ich das nicht?
1013
01:20:12,643 --> 01:20:14,186
Es war ein Unfall.
1014
01:20:15,521 --> 01:20:17,273
Es hätte jedem passieren können.
1015
01:20:18,649 --> 01:20:19,775
Wie ich sagte.
1016
01:20:20,276 --> 01:20:21,610
Ich bin verflucht.
1017
01:20:22,027 --> 01:20:25,698
Ich habe versucht, dich zu warnen.
Halt dich von mir fern.
1018
01:20:28,659 --> 01:20:31,870
Ich werde das Gefühl nicht los,
dass ich nie glücklich werde.
1019
01:20:32,246 --> 01:20:34,707
Ich verdiene es auch nicht. Nicht mehr.
1020
01:20:34,707 --> 01:20:36,709
Nicht, solange ihr Kind vermisst wird.
1021
01:20:37,376 --> 01:20:38,210
Nicht, wenn...
1022
01:21:47,112 --> 01:21:47,946
Ma'am?
1023
01:21:49,865 --> 01:21:50,824
Essie.
1024
01:21:52,284 --> 01:21:53,410
Geht es Ihnen gut?
1025
01:22:01,710 --> 01:22:04,380
Ich muss etwas mit dir besprechen, Essie.
1026
01:22:09,551 --> 01:22:10,386
Ja, Ma'am.
1027
01:22:29,655 --> 01:22:31,699
Du weißt doch, wie gern wir dich haben.
1028
01:22:35,369 --> 01:22:37,663
Clarke, ich und die Kinder
1029
01:22:37,663 --> 01:22:40,082
hätten all diese Jahre in Hongkong
1030
01:22:40,082 --> 01:22:41,875
niemals ohne dich gemeistert.
1031
01:22:42,543 --> 01:22:43,419
Schon okay, Ma'am.
1032
01:22:43,419 --> 01:22:46,338
Nein, du musst das wissen, denn die Kinder
1033
01:22:48,173 --> 01:22:50,592
lieben dich. Natürlich tun sie das,
1034
01:22:53,262 --> 01:22:54,555
aber ich liebe dich auch.
1035
01:22:57,015 --> 01:22:58,183
Du gehörst zur Familie.
1036
01:23:04,231 --> 01:23:08,068
Und es war keine einfache Entscheidung
1037
01:23:08,610 --> 01:23:09,903
für Clarke und mich,
1038
01:23:10,529 --> 01:23:11,363
aber...
1039
01:23:13,782 --> 01:23:16,785
...es wäre das Beste für uns,
Hongkong zu verlassen.
1040
01:23:17,369 --> 01:23:20,330
Ich weiß, Ms. Margaret, ich weiß.
1041
01:23:21,039 --> 01:23:21,874
Es ist okay.
1042
01:23:25,753 --> 01:23:28,839
Ich schäme mich so sehr,
aber ich muss dir das jetzt sagen,
1043
01:23:28,839 --> 01:23:33,469
weil du mich ganz bestimmt hasst.
1044
01:23:34,094 --> 01:23:35,679
Hassen? Nein.
1045
01:23:36,430 --> 01:23:40,017
Ich hasse Sie nicht, Ms. Margaret.
Ich könnte Sie nie hassen.
1046
01:23:45,856 --> 01:23:47,483
Du hättest da sein sollen.
1047
01:23:49,610 --> 01:23:52,696
Du hättest an dem Abend da sein sollen,
nicht sie.
1048
01:23:53,614 --> 01:23:56,200
- Dann wäre er noch hier.
- Bitte.
1049
01:23:57,242 --> 01:23:58,619
Das müssen Sie nicht sagen.
1050
01:24:00,287 --> 01:24:03,415
Ich weiß nicht, was mich geritten hat.
1051
01:24:03,415 --> 01:24:05,959
Wirklich nicht. Es ist echt kompliziert.
1052
01:24:05,959 --> 01:24:10,214
Es war wegen deiner Beziehung
zu den Kindern,
1053
01:24:10,214 --> 01:24:13,509
wegen deiner Nähe zu ihnen
und ihrer Verbindung zu dir,
1054
01:24:13,509 --> 01:24:15,803
und all das gab mir das Gefühl...
1055
01:24:19,181 --> 01:24:20,557
...keine gute Mutter zu sein.
1056
01:24:20,557 --> 01:24:22,267
Bitte, Ms. Margaret.
1057
01:24:23,101 --> 01:24:24,061
Es ist okay.
1058
01:24:29,566 --> 01:24:31,652
Ich weiß nicht,
was wir ohne dich tun würden.
1059
01:24:31,652 --> 01:24:32,736
Ich weiß, Ma'am.
1060
01:24:34,154 --> 01:24:36,698
Ich weiß, und ich verstehe.
1061
01:24:38,283 --> 01:24:39,284
Also, kommst du mit?
1062
01:24:42,704 --> 01:24:45,290
- Mitkommen?
- In die Vereinigten Staaten?
1063
01:24:48,252 --> 01:24:51,171
Es wird eine schwere Umstellung
für die Kinder
1064
01:24:51,171 --> 01:24:53,006
und für uns alle,
1065
01:24:53,006 --> 01:24:55,467
und wir brauchen dich, Essie.
1066
01:24:56,301 --> 01:24:59,888
Clarke und ich sind uns einig,
wir besorgen dir ein Arbeitsvisum
1067
01:24:59,888 --> 01:25:02,349
und zahlen dir ein US-Gehalt.
1068
01:25:05,143 --> 01:25:07,354
Ich weiß,
es ist eine schwere Entscheidung,
1069
01:25:08,939 --> 01:25:10,232
und du brauchst Zeit.
1070
01:25:12,818 --> 01:25:14,570
Aber wir haben nicht viel Zeit,
1071
01:25:14,570 --> 01:25:16,738
denn wir müssen Anträge stellen
1072
01:25:16,738 --> 01:25:19,700
und wir wollen noch
vor Weihnachten abreisen.
1073
01:25:23,745 --> 01:25:24,997
Danke, Ms. Margaret.
1074
01:25:29,084 --> 01:25:31,003
Denk einfach darüber nach.
1075
01:25:32,296 --> 01:25:33,130
Okay, Ma'am.
1076
01:25:35,299 --> 01:25:36,592
Okay.
1077
01:25:43,807 --> 01:25:44,725
Danke, Ma'am.
1078
01:26:56,004 --> 01:26:58,256
Nein, wir waren gestern nicht zusammen.
1079
01:27:00,217 --> 01:27:02,344
Hast du die anderen gefragt?
1080
01:27:05,764 --> 01:27:07,224
Ist er verletzt?
1081
01:27:11,311 --> 01:27:12,813
Okay. Ich komme sofort.
1082
01:27:13,522 --> 01:27:14,356
Okay.
1083
01:27:14,564 --> 01:27:15,399
Tschüs.
1084
01:27:16,817 --> 01:27:17,901
Was ist los?
1085
01:27:18,151 --> 01:27:19,236
Ich muss los.
1086
01:27:19,736 --> 01:27:20,988
Etwas ist passiert.
1087
01:27:22,656 --> 01:27:24,282
Kann ich irgendwie helfen?
1088
01:27:24,282 --> 01:27:26,952
Nein. Ich rufe dich später an, okay?
1089
01:27:33,083 --> 01:27:35,460
Tut mir leid. Wir sehen uns später, okay?
1090
01:27:54,521 --> 01:27:56,565
Hallo! Wir sind da!
1091
01:27:57,441 --> 01:27:58,650
Komme!
1092
01:28:00,485 --> 01:28:01,653
Hi!
1093
01:28:01,862 --> 01:28:03,363
Entschuldige die Verspätung!
1094
01:28:03,488 --> 01:28:05,282
Die Demonstranten versperrten die Straße.
1095
01:28:05,407 --> 01:28:06,825
Wir mussten den Tunnel nehmen.
1096
01:28:06,950 --> 01:28:09,119
Ich weiß. Ging mir gestern auch so.
1097
01:28:09,119 --> 01:28:11,288
Nächste Woche sind sie bestimmt weg.
1098
01:28:11,747 --> 01:28:12,831
Hallo!
1099
01:28:12,831 --> 01:28:14,332
Hallo, Mami!
1100
01:28:15,125 --> 01:28:16,251
Was ist das?
1101
01:28:16,835 --> 01:28:17,669
Oh, nichts.
1102
01:28:17,669 --> 01:28:19,713
Die Decke ist eingestürzt. Kein Ding.
1103
01:28:20,338 --> 01:28:22,257
Zieht euch für die Schule um.
1104
01:28:22,549 --> 01:28:23,383
Los, los, los!
1105
01:28:23,383 --> 01:28:24,301
Beeilt euch!
1106
01:28:24,801 --> 01:28:25,927
Wir sehen uns später.
1107
01:28:25,927 --> 01:28:27,679
Ich muss zu einem Brunch.
1108
01:28:28,138 --> 01:28:29,306
Sagt Tschüs zu Oma!
1109
01:28:29,681 --> 01:28:30,515
Danke, Mom!
1110
01:28:30,515 --> 01:28:31,683
Tschüs, Oma!
1111
01:28:31,683 --> 01:28:32,684
Wo ist Papa?
1112
01:28:32,684 --> 01:28:34,144
Schon auf der Arbeit.
1113
01:28:34,144 --> 01:28:36,396
Ihr seht ihn nach der Schule.
1114
01:28:46,990 --> 01:28:47,949
Puri.
1115
01:28:54,623 --> 01:28:55,624
Puri.
1116
01:29:01,546 --> 01:29:02,380
Puri.
1117
01:29:02,839 --> 01:29:03,673
Guten Morgen!
1118
01:29:03,673 --> 01:29:05,967
Mir ist übel. Ich bleibe im Bett.
1119
01:29:08,345 --> 01:29:10,055
Nicht so viel. Es ist zu hell.
1120
01:29:11,264 --> 01:29:12,849
Das war viel zu viel Wein.
1121
01:29:14,392 --> 01:29:15,435
Ich brauche Kaffee.
1122
01:29:16,269 --> 01:29:19,272
Kochst du mir ein paar Eier?
Weich, wie ich sie mag.
1123
01:29:21,942 --> 01:29:23,026
Wollen Sie auch Toast?
1124
01:29:23,944 --> 01:29:26,071
Ja, mit viel Butter.
1125
01:29:30,283 --> 01:29:31,118
Ja, Ma'am.
1126
01:30:20,292 --> 01:30:21,168
Danke, Essie.
1127
01:30:21,918 --> 01:30:23,128
Warte... dein pandesal.
1128
01:30:24,254 --> 01:30:25,088
- Tschüs!
- Tschüs.
1129
01:30:26,214 --> 01:30:27,465
Philip, wir müssen los.
1130
01:30:27,465 --> 01:30:28,675
Danke, Essie.
1131
01:30:32,888 --> 01:30:33,889
- Danke.
- Tschüs.
1132
01:30:34,389 --> 01:30:35,557
Sir, Ihr baon.
1133
01:30:36,099 --> 01:30:37,350
Danke.
1134
01:30:38,143 --> 01:30:39,311
- Tschüs.
- Tschüs.
1135
01:31:55,178 --> 01:31:56,179
Tantchen.
1136
01:34:12,941 --> 01:34:14,818
Erzählen Sie über sich. Mögen Sie Kinder?
1137
01:34:14,818 --> 01:34:16,361
Ich liebe Kinder, Ma'am.
1138
01:34:16,361 --> 01:34:18,988
Ich habe drei zu Hause in Manila.
1139
01:34:19,406 --> 01:34:21,157
Zwei Mädchen und einen Jungen.
1140
01:34:21,825 --> 01:34:23,284
Ich kann auch gut kochen.
1141
01:34:23,868 --> 01:34:26,121
Sehr gut. Was können Sie kochen?
1142
01:34:26,454 --> 01:34:30,125
Alles, Ma'am.
Ich kann Chinesisch, Italienisch,
1143
01:34:30,667 --> 01:34:31,835
Filipino natürlich,
1144
01:34:32,168 --> 01:34:34,671
und Thai. Ich mache gutes Thai-Curry.
1145
01:34:34,671 --> 01:34:37,173
Können Sie noch andere Thai-Gerichte
außer Curry?
1146
01:34:37,173 --> 01:34:41,136
Ja, Ma'am. Ich kann Tom Yum,
Pad Kaphrao und Pad Thai.
1147
01:34:41,553 --> 01:34:43,221
Okay, aber nicht zu scharf.
1148
01:34:43,346 --> 01:34:44,180
Ja, Ma'am.
1149
01:34:44,848 --> 01:34:48,143
Und Chinesisch? Meine Kinder mögen
Schweinefleisch süßsauer.
1150
01:34:48,143 --> 01:34:49,060
Können Sie das?
1151
01:34:49,853 --> 01:34:51,187
Ich kenne ein paar Rezepte,
1152
01:34:51,187 --> 01:34:54,816
aber selbst wenn ich etwas nicht kenne,
lerne ich es sehr schnell.
1153
01:34:55,400 --> 01:34:56,317
Okay, sehr gut.
1154
01:34:56,693 --> 01:35:00,071
Wir benutzen nur Bio-Produkte.
Wissen Sie, wo man...
1155
01:36:51,057 --> 01:36:53,059
Untertitel von: Paul Becker
1156
01:36:53,059 --> 01:36:55,144
Creative Supervisor
Agnes Babiuch81068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.