All language subtitles for Expats.S01E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,804 --> 00:02:18,682 Sieh dir diese kleinen Speckbeinchen an! 2 00:02:18,891 --> 00:02:21,059 So süß. Ich will einfach nur reinkneifen! 3 00:02:21,059 --> 00:02:23,687 Er schlägt ganz nach deiner Familie. 4 00:02:23,979 --> 00:02:26,648 Was gebt ihr ihm zu essen? Er ist so groß! 5 00:02:26,773 --> 00:02:29,735 Wie ist dein freier Tag? Ruhst du dich aus? 6 00:02:29,735 --> 00:02:32,070 Ein wenig. Ich habe später einen Catering-Job. 7 00:02:32,070 --> 00:02:34,489 Warum arbeitest du sonntags, Ma? 8 00:02:34,823 --> 00:02:36,700 Wir haben genug Geld. 9 00:02:36,700 --> 00:02:38,493 Komm doch nach Hause. 10 00:02:38,744 --> 00:02:40,037 Ich vermisse dich. 11 00:02:40,454 --> 00:02:42,039 Ich vermisse euch auch. 12 00:02:43,498 --> 00:02:45,083 Ma, wir müssen auflegen. 13 00:02:45,208 --> 00:02:46,376 Der Kleine hat Hunger. 14 00:02:46,376 --> 00:02:48,295 Okay. Kümmert euch um ihn. 15 00:02:48,295 --> 00:02:49,963 Ich muss zur Arbeit. 16 00:02:50,130 --> 00:02:51,089 Tschüs. 17 00:02:51,214 --> 00:02:54,217 Tschüs, Ma. Wir vermissen dich. 18 00:03:10,442 --> 00:03:12,319 Warum schickst du uns zu Oma? 19 00:03:12,903 --> 00:03:14,988 Mir bleibt nichts übrig... 20 00:03:15,113 --> 00:03:18,492 Minda sollte meine Sachen nicht anfassen. Nicht meine Schuld, wenn sie kündigt. 21 00:03:18,784 --> 00:03:20,827 Du hast sie angespuckt! 22 00:03:20,827 --> 00:03:22,120 Kinder! Das reicht! 23 00:03:22,287 --> 00:03:25,123 Ich kriege Kopfweh. So kann ich nicht fahren! 24 00:03:25,123 --> 00:03:27,793 Chloe soll sich bei Minda entschuldigen. 25 00:03:27,793 --> 00:03:30,087 Warum? Sie kann eine Neue einstellen. 26 00:03:30,087 --> 00:03:31,838 Wieso trägst du wieder meine Klamotten? 27 00:03:39,846 --> 00:03:43,892 Die Lage am Regierungskomplex ist heute früh angespannt. 28 00:03:44,351 --> 00:03:47,396 Die Studenten brachten den Verkehr zum Erliegen, 29 00:03:47,604 --> 00:03:50,983 da sie die Harcourt Road und die Connaught Road Central blockieren. 30 00:03:52,109 --> 00:03:56,196 Verärgert durch den Plan Pekings, dass Hongkongs Kandidaten für die Wahl 31 00:03:56,196 --> 00:03:59,574 von einem chinesischen Komitee abgesegnet sein müssen, 32 00:04:00,033 --> 00:04:02,786 verlangen die Demonstranten, dass die anstehende Wahl 33 00:04:02,786 --> 00:04:05,539 von Hongkongs Regierungschef unabhängig 34 00:04:06,039 --> 00:04:08,333 und ohne Pekings Einfluss stattfindet. 35 00:04:09,710 --> 00:04:12,129 Ermutigt von der Unterstützung für die Anführer 36 00:04:12,129 --> 00:04:15,716 der Bewegung zum zivilen Ungehorsam steigt die Anzahl 37 00:04:15,841 --> 00:04:16,967 der Demonstranten... 38 00:04:16,967 --> 00:04:18,510 Entschuldigung. Sorry, sorry. 39 00:04:18,510 --> 00:04:20,387 ...von Hunderten zu Tausenden... 40 00:04:20,387 --> 00:04:21,638 Entschuldigung. 41 00:04:21,638 --> 00:04:24,224 ...unter einem Meer von bunten Regenschirmen. 42 00:04:25,017 --> 00:04:26,685 Die Forderung nach... 43 00:04:28,770 --> 00:04:31,940 Wir wollen allgemeines Wahlrecht! 44 00:04:48,331 --> 00:04:51,126 Tony! Tony! 45 00:04:54,212 --> 00:04:55,297 Warum bist du so spät? 46 00:04:55,297 --> 00:04:58,091 Ich war beim Brunch mit meiner Oma. 47 00:04:58,091 --> 00:05:00,469 Dann spielten wir vier Runden Mahjong. 48 00:05:01,595 --> 00:05:03,889 Ich scherze nur. Es gab Stau. 49 00:05:04,806 --> 00:05:05,849 So viele Leute hier. 50 00:05:06,058 --> 00:05:07,309 Hätte ich nie gedacht... 51 00:05:09,561 --> 00:05:12,272 Dann wurden alle jungen Männer an die Front gerufen. 52 00:05:12,272 --> 00:05:14,858 Natürlich konnte der Bauernsohn nicht kämpfen, 53 00:05:14,858 --> 00:05:16,485 weil sein Bein gebrochen war. 54 00:05:17,527 --> 00:05:21,698 Ich erzähle das, weil wir den Höhen und Tiefen des Lebens Wert beimessen, 55 00:05:22,074 --> 00:05:24,701 dabei kennen wir Gottes Plan nicht. 56 00:05:25,285 --> 00:05:29,372 Also müssen wir den Glauben bewahren, egal wie schlimm die Lage scheint... 57 00:05:29,498 --> 00:05:32,375 ...und auf Gottes Plan vertrauen. 58 00:05:32,501 --> 00:05:35,128 Clarke kommt nicht mehr zur Arbeit, 59 00:05:35,128 --> 00:05:39,257 was ihm gar nicht ähnelt, also habe ich ihn kontaktiert. 60 00:05:40,300 --> 00:05:42,385 Verstehe. Danke fürs Bescheidsagen. 61 00:05:47,599 --> 00:05:50,977 Momo. Momo! 62 00:05:55,482 --> 00:05:56,316 Momo! 63 00:05:59,319 --> 00:06:00,237 Momo. 64 00:06:04,407 --> 00:06:05,575 Da bist du ja. 65 00:06:11,373 --> 00:06:12,541 Hab keine Angst. 66 00:06:12,666 --> 00:06:13,917 Fast zu Hause. 67 00:06:20,423 --> 00:06:21,633 Sei brav. 68 00:06:22,050 --> 00:06:23,135 Du musst keine Angst haben. 69 00:06:26,596 --> 00:06:28,014 Im Hotel zu leben ist fantastisch. 70 00:06:28,348 --> 00:06:29,724 Es muss teuer sein. 71 00:06:29,724 --> 00:06:32,310 Wie lange seid ihr hier und in wie vielen Hotels wart ihr? 72 00:06:32,561 --> 00:06:36,231 Über die letzten vier Jahre in drei Hotels. 73 00:06:37,190 --> 00:06:40,026 Ich fragte Jonathan, was wir machen, wenn das Baby kommt, 74 00:06:40,402 --> 00:06:42,779 wenn wir Milch aufwärmen müssen oder so. 75 00:06:42,779 --> 00:06:43,697 Und? 76 00:06:44,156 --> 00:06:45,323 Man wählt die Null. 77 00:06:53,206 --> 00:06:54,332 Hey, Essie! 78 00:06:54,583 --> 00:06:56,376 Der Hühnersalat ist fertig. 79 00:07:11,474 --> 00:07:17,397 Buchstabe N! Nageln im Schlafzimmer... 44! 80 00:07:17,647 --> 00:07:18,481 Hey, Puri! 81 00:07:18,481 --> 00:07:20,025 Puri! Wo bist du gewesen? 82 00:07:20,025 --> 00:07:23,778 Sorry. Die Probe ging ewig. 83 00:07:23,778 --> 00:07:26,323 "Offenes Casting" heißt, jeder kann hin. 84 00:07:26,823 --> 00:07:29,451 Was wirst du da tun? Deine Brownies backen? 85 00:07:29,743 --> 00:07:31,703 Es ist eine Talentshow, keine Kochshow! 86 00:07:31,870 --> 00:07:34,331 Ich kann eh nicht hin, ich muss arbeiten. 87 00:07:34,331 --> 00:07:38,835 Ich bat Ms. Hilary, mir den Morgen freizugeben, damit ich hinkann. 88 00:07:39,085 --> 00:07:40,629 Frag doch auch, Cici! 89 00:07:40,837 --> 00:07:43,089 Um mir das die nächsten zwei Monate anzuhören? 90 00:07:43,089 --> 00:07:44,132 Nein, danke. 91 00:07:44,591 --> 00:07:46,635 Puri ist die Einzige mit einer Chance. 92 00:07:46,635 --> 00:07:50,055 Eine Chance? Ich gewinne garantiert! 93 00:07:50,931 --> 00:07:52,432 Jetzt fängt sie wieder an! 94 00:07:52,724 --> 00:07:55,310 Lacht, so viel ihr wollt, 95 00:07:55,644 --> 00:07:58,396 ich zeige es euch allen und werde eine berühmte Sängerin! 96 00:07:58,396 --> 00:08:03,485 Buchstabe O! Oh du Hübscher... 74! 97 00:08:05,570 --> 00:08:08,448 Hat dir Ms. Hilary diese Flausen in den Kopf gesetzt? 98 00:08:08,448 --> 00:08:10,992 Für sie bedeuten Träume etwas anderes. 99 00:08:11,117 --> 00:08:12,244 Sie ist reich. 100 00:08:12,244 --> 00:08:14,079 Ich mag Ms. Hilary. 101 00:08:14,079 --> 00:08:17,290 Warum? Weil sie dir einen Klappstuhl geschenkt hat? 102 00:08:22,379 --> 00:08:26,258 Ms. Hilary sagt, Selbstachtung ist wichtig. 103 00:08:26,466 --> 00:08:28,593 Was soll das denn heißen? 104 00:08:28,843 --> 00:08:33,056 Haben wir keine Selbstachtung, weil wir auf Pappkartons sitzen? 105 00:08:33,640 --> 00:08:35,850 Oder weil wir immer nur Haushaltshilfen sein werden? 106 00:08:40,689 --> 00:08:42,607 Bei all der Selbstachtung... 107 00:08:42,607 --> 00:08:45,944 Wieso schafft Ms. Hilary es nicht, ihren Mann zu halten? 108 00:08:45,944 --> 00:08:49,239 Arme Ms. Hilary, sie hat es gerade schwer. 109 00:08:49,239 --> 00:08:52,367 Neulich hat sie die Fenster geöffnet 110 00:08:52,367 --> 00:08:54,995 und es ins Wohnzimmer regnen lassen. 111 00:08:55,370 --> 00:08:58,957 Welche Frau würde nicht durchdrehen, wenn sie rausfindet, 112 00:08:59,082 --> 00:09:04,129 dass der Ehemann mit einer viel Jüngeren schläft? 113 00:09:04,296 --> 00:09:05,505 Was? 114 00:09:06,798 --> 00:09:08,341 Tu nicht so überrascht. 115 00:09:08,341 --> 00:09:10,302 Du weißt, dass er eine andere hat. 116 00:09:12,262 --> 00:09:13,596 Woher weißt du das? 117 00:09:15,181 --> 00:09:16,850 Wen? Wen? 118 00:09:17,100 --> 00:09:21,021 Die Koreanerin... Die das Kind verloren hat. 119 00:09:21,354 --> 00:09:22,355 Wie heißt sie? 120 00:09:22,355 --> 00:09:25,442 Mercy. Sie kommt immer ins Restaurant, 121 00:09:26,067 --> 00:09:27,694 und manchmal kommen beide zusammen. 122 00:09:27,902 --> 00:09:30,989 Immer nur zum Mitnehmen, nie essen sie da. 123 00:09:31,114 --> 00:09:33,325 Oh, mein Gott... 124 00:09:33,325 --> 00:09:35,410 Ob Ms. Hilary es weiß... 125 00:09:39,956 --> 00:09:41,624 Puri, misch dich nicht ein. 126 00:09:42,000 --> 00:09:44,961 Sie ist deine Chefin, du musst Grenzen einhalten. 127 00:09:45,128 --> 00:09:45,962 Grenze. 128 00:09:46,504 --> 00:09:47,505 Bingo! Bingo! 129 00:09:52,218 --> 00:09:53,970 Bei Ms. Hilary ist es nicht so. 130 00:09:53,970 --> 00:09:55,263 Sie ist meine Freundin. 131 00:09:55,388 --> 00:09:56,222 Freundin? 132 00:09:56,222 --> 00:09:59,017 Sei nicht so dumm! Sie ist nicht deine Freundin. 133 00:09:59,184 --> 00:10:00,643 Komm ihr nicht zu nah. 134 00:10:00,643 --> 00:10:03,396 Wir wissen alles über diese Leute, 135 00:10:03,396 --> 00:10:07,817 Dinge, die selbst ihre engsten Freunde nicht wissen. 136 00:10:08,068 --> 00:10:11,363 Stellt euch vor, wir würden denen alles sagen! 137 00:10:11,613 --> 00:10:14,032 Ich müsste meiner Ma'am sagen, 138 00:10:14,032 --> 00:10:17,160 dass ich weiß, dass sie Dianas Mister vögelt! 139 00:10:17,452 --> 00:10:19,871 Und ich meinem Mister, dass seine Frau 140 00:10:19,871 --> 00:10:23,249 mit dem 20-jährigen Nachbarssohn schläft! 141 00:10:24,709 --> 00:10:27,670 Und ich meiner Ma'am, 142 00:10:27,670 --> 00:10:29,089 dass ihr Mister Cici vögelt! 143 00:10:31,007 --> 00:10:33,385 Was soll ich tun? Schaut mich an! 144 00:10:43,186 --> 00:10:45,397 - Hi, Hilary. - Olivia. Hi. 145 00:10:45,772 --> 00:10:48,441 Es regnet in Strömen, tut mir leid. Wartest du lange? 146 00:10:48,441 --> 00:10:50,193 Lange genug für zwei hiervon. 147 00:10:51,111 --> 00:10:52,612 Der Verkehr war ein Albtraum. 148 00:10:53,071 --> 00:10:55,073 Ich komme von den New Territories. 149 00:10:55,073 --> 00:10:57,117 Ich musste die Mädels zu Mom bringen, 150 00:10:57,117 --> 00:10:59,119 weil Minda gekündigt hat. 151 00:10:59,119 --> 00:11:01,871 Jetzt brauche ich auch noch eine neue Haushaltshilfe. 152 00:11:02,664 --> 00:11:03,915 Was war mit Minda? 153 00:11:03,915 --> 00:11:06,543 Das ist eine lange Geschichte. Ng goi, Kevin. 154 00:11:08,753 --> 00:11:10,964 - Hallo, Ms. Chu. - Hallo, Kevin. Chrysanthemen-Tee. 155 00:11:11,089 --> 00:11:12,549 - Klar. - Sie bekommt Champagner. 156 00:11:12,882 --> 00:11:15,301 Nein, ich trinke nicht. Ich mache eine Kur. 157 00:11:15,844 --> 00:11:16,970 Sie bekommt Champagner. 158 00:11:16,970 --> 00:11:17,887 Gute Wahl. 159 00:11:20,432 --> 00:11:21,474 Was? 160 00:11:21,474 --> 00:11:23,226 Ich habe die Scheidung eingereicht. 161 00:11:25,353 --> 00:11:27,105 - Moment, was? - Darum trinken wir. 162 00:11:27,856 --> 00:11:29,566 Auf meine Freiheit. 163 00:11:30,024 --> 00:11:33,111 Aber alles war doch gut. Ich meine, euch ging es gut. 164 00:11:33,236 --> 00:11:34,237 Olivia. 165 00:11:34,237 --> 00:11:35,280 Es war nicht gut, 166 00:11:36,197 --> 00:11:38,408 und zwar schon lange, das wusstest du. 167 00:11:39,617 --> 00:11:40,618 Also gut. 168 00:11:41,161 --> 00:11:42,954 Hat David das gesagt? 169 00:11:42,954 --> 00:11:44,539 Nein, aber muss er nicht. 170 00:11:45,498 --> 00:11:47,125 Er schläft mit einer anderen. 171 00:11:47,375 --> 00:11:50,795 Komm. Alle Männer haben Affären, das ist nicht das Ende einer Ehe. 172 00:11:51,671 --> 00:11:52,505 Okay. 173 00:11:52,505 --> 00:11:55,175 Habe ich dir von der Australierin erzählt, 174 00:11:55,175 --> 00:11:57,343 die ihren Mann mit dem Mädchen 175 00:11:57,343 --> 00:11:58,845 aus der Karaoke-Bar ertappte? 176 00:11:59,012 --> 00:12:00,472 Damit hätte sie noch leben können, 177 00:12:00,763 --> 00:12:03,725 aber der anderen kaufte er Van-Cleef-Schmuck 178 00:12:03,725 --> 00:12:05,435 und ihr nur Massenware. 179 00:12:05,435 --> 00:12:06,769 Ich kaufe meinen Schmuck selbst. 180 00:12:06,769 --> 00:12:08,229 Schon klar, aber 181 00:12:08,938 --> 00:12:11,274 willst du wirklich Mitte 40 und geschieden sein? 182 00:12:11,566 --> 00:12:14,694 Ein weiteres Glied in der Kette zerbrochener Expat-Ehen? 183 00:12:14,694 --> 00:12:16,362 Ich kann sie dir aufzählen. 184 00:12:16,654 --> 00:12:18,823 Hazel Ai, Sherry Chung, 185 00:12:19,199 --> 00:12:20,700 - Padma Singh... - Bitte lass es. 186 00:12:21,993 --> 00:12:23,036 Bitte. 187 00:12:23,161 --> 00:12:24,162 Perfektes Timing. 188 00:12:33,421 --> 00:12:34,964 Männer sind so vorhersehbar. 189 00:12:36,758 --> 00:12:39,177 David fickt garantiert eine, die halb so alt ist wie er. 190 00:12:41,346 --> 00:12:44,307 Was immer er außerhalb eures Zuhauses tut, 191 00:12:44,307 --> 00:12:47,143 du bist immer noch seine Frau, also sei nicht so leichtfertig. 192 00:12:51,231 --> 00:12:53,399 Ich dachte, David wäre zu so was nicht fähig. 193 00:12:54,692 --> 00:12:55,818 Ich sorge mich um dich. 194 00:12:56,819 --> 00:12:58,863 Musst du nicht. Mir geht's gut. 195 00:13:00,573 --> 00:13:01,574 Ich bin erleichtert. 196 00:13:03,034 --> 00:13:05,495 Sobald man die Entscheidung getroffen hat, 197 00:13:06,621 --> 00:13:08,540 lässt man alles hinter sich. 198 00:14:13,521 --> 00:14:14,564 Clarke, hi. 199 00:14:15,440 --> 00:14:16,274 Hey, Alan. 200 00:14:17,108 --> 00:14:18,651 Danke, dass ich kommen durfte. 201 00:14:18,901 --> 00:14:20,028 Wie kann ich helfen? 202 00:14:20,778 --> 00:14:23,740 Wie ich schon sagte, wir vermissten Sie in der Kirche, 203 00:14:23,740 --> 00:14:25,283 also wollte ich nach Ihnen sehen. 204 00:14:26,951 --> 00:14:27,952 Darf ich reinkommen? 205 00:14:30,163 --> 00:14:34,000 Die anderen sind unterwegs und kommen bald zurück, also... 206 00:14:34,292 --> 00:14:35,126 Dauert nur kurz. 207 00:14:44,636 --> 00:14:46,346 Wollen Sie etwas trinken? 208 00:14:47,263 --> 00:14:48,097 Wasser? 209 00:14:49,098 --> 00:14:50,391 Tee, Kaffee? 210 00:14:52,268 --> 00:14:53,102 Traubensaft? 211 00:14:54,062 --> 00:14:55,605 Tee wäre super. Danke. 212 00:15:03,154 --> 00:15:04,697 Schön hier oben. 213 00:16:19,522 --> 00:16:20,648 Da bist du ja. 214 00:16:21,023 --> 00:16:22,275 Ich war in der Gegend... 215 00:16:22,942 --> 00:16:25,361 Ich dachte, du wolltest mich sehen. 216 00:16:25,486 --> 00:16:26,946 Oh, nein... wollte ich nicht. 217 00:16:27,363 --> 00:16:28,656 Schon okay. 218 00:16:29,282 --> 00:16:31,200 Du siehst toll aus. 219 00:16:31,743 --> 00:16:33,119 Schön, dich zu sehen. 220 00:16:34,954 --> 00:16:36,706 Das Haarband steht dir sehr gut. 221 00:16:37,123 --> 00:16:38,332 Oh. Danke. 222 00:16:38,708 --> 00:16:39,959 Also, ich 223 00:16:40,084 --> 00:16:41,544 wollte Blumen kaufen. 224 00:16:44,130 --> 00:16:45,006 Die. 225 00:16:45,006 --> 00:16:46,174 Für dich 226 00:16:46,174 --> 00:16:47,091 ist sie gratis. 227 00:16:47,842 --> 00:16:48,760 Danke. 228 00:16:48,760 --> 00:16:49,677 Gern geschehen. 229 00:16:55,850 --> 00:16:57,435 Puri. 230 00:17:00,605 --> 00:17:01,647 Gehen Sie vor. 231 00:17:02,690 --> 00:17:03,900 Heute geht es schnell. 232 00:17:03,900 --> 00:17:04,817 Ja. 233 00:17:04,942 --> 00:17:06,110 Letzte Woche war 234 00:17:06,486 --> 00:17:09,947 nur eine Person am Schalter, also ging es sehr langsam. 235 00:17:10,573 --> 00:17:11,449 Wie geht's? 236 00:17:11,866 --> 00:17:13,618 Ich habe viel zu tun, 237 00:17:13,618 --> 00:17:16,496 beide Kinder gehen seit letztem Monat zur Schule. 238 00:17:16,496 --> 00:17:18,456 Stimmt, die Schule hat begonnen. 239 00:17:18,456 --> 00:17:21,125 Darum war es im Haus tagsüber so ruhig. 240 00:17:21,667 --> 00:17:23,169 Wie geht's allen auf den Philippinen? 241 00:17:23,503 --> 00:17:26,589 Mein Sohn hat ein Kind bekommen. 242 00:17:28,132 --> 00:17:29,217 Einen Jungen. 243 00:17:29,509 --> 00:17:30,510 Glückwunsch! 244 00:17:30,510 --> 00:17:32,678 - Danke. - Hast du weitere Enkel? 245 00:17:32,678 --> 00:17:33,846 Das ist der erste. 246 00:17:34,305 --> 00:17:38,392 Meine Tochter ist älter, konzentriert sich aber auf ihre Karriere. 247 00:17:38,768 --> 00:17:41,145 Ich schätze, sie ist so stur wie ich. 248 00:17:42,355 --> 00:17:43,606 Hast du Kinder in Manila? 249 00:17:44,065 --> 00:17:44,982 Nein. 250 00:17:46,025 --> 00:17:47,151 Eines Tages... 251 00:17:48,444 --> 00:17:49,278 Hoffentlich. 252 00:17:49,487 --> 00:17:51,364 Wenn ich meinen Traumprinzen treffe. 253 00:17:52,907 --> 00:17:54,826 Du bist klug. 254 00:17:55,326 --> 00:17:57,537 Such dir lieber jemanden in Hongkong, 255 00:17:57,537 --> 00:18:00,248 als die Familie zu Haue zurückzulassen. 256 00:18:00,248 --> 00:18:01,499 Das stimmt. 257 00:18:04,126 --> 00:18:05,962 Schön, dich zu sehen. 258 00:18:05,962 --> 00:18:07,255 Dich auch... 259 00:18:09,590 --> 00:18:10,716 Darf ich fragen... 260 00:18:11,843 --> 00:18:13,761 Wie geht es der Familie? 261 00:18:14,053 --> 00:18:16,055 Gibt es Neuigkeiten zu dem kleinen Jungen? 262 00:18:22,562 --> 00:18:23,729 Nein. 263 00:18:25,565 --> 00:18:27,024 Tut mir leid. 264 00:18:28,025 --> 00:18:30,111 Sie haben Glück, dich zu haben. 265 00:18:32,738 --> 00:18:34,657 Ich habe auch Glück. 266 00:18:34,657 --> 00:18:36,325 Es ist eine gute Familie. 267 00:18:36,701 --> 00:18:39,912 Sie haben das nicht verdient. 268 00:18:45,334 --> 00:18:47,753 Und was ist mit dir? 269 00:18:48,462 --> 00:18:50,172 Geht es dir gut? 270 00:18:51,799 --> 00:18:54,343 Du standest ihm sicher nah. 271 00:18:57,263 --> 00:18:58,306 Es tut mir leid. 272 00:18:58,598 --> 00:19:00,683 Ich hätte nicht fragen sollen. 273 00:19:01,267 --> 00:19:03,561 Es geht mich nichts an. 274 00:19:05,146 --> 00:19:06,522 Nein, schon okay. 275 00:19:08,316 --> 00:19:10,860 Danke fürs Nachfragen. 276 00:19:10,860 --> 00:19:12,820 Und dein Mitgefühl. 277 00:19:14,113 --> 00:19:15,114 Mir geht's gut. 278 00:19:15,114 --> 00:19:16,240 Du bist dran. 279 00:19:16,365 --> 00:19:17,950 Geh du zuerst. Na geh schon. 280 00:19:18,367 --> 00:19:19,327 Komm. 281 00:19:19,327 --> 00:19:20,786 Schon okay. Geh du. 282 00:19:21,412 --> 00:19:22,580 Aber warte auf mich. 283 00:19:22,580 --> 00:19:24,540 Lass uns was essen. Auf mich. 284 00:19:25,833 --> 00:19:27,960 Gabriel... 72 Dollar. 285 00:19:31,714 --> 00:19:34,175 Wir haben viele Expats in unserer Gemeinde. 286 00:19:34,759 --> 00:19:36,844 Ich weiß, wie einsam es hier sein kann. 287 00:19:38,095 --> 00:19:41,766 Weit weg von der Familie, von engen Freunden. 288 00:19:43,059 --> 00:19:43,893 Mir geht's gut. 289 00:19:44,936 --> 00:19:45,770 Wirklich. 290 00:19:47,563 --> 00:19:50,399 Ich brauche nur etwas Zeit. Mir geht's gut. 291 00:19:53,319 --> 00:19:54,153 Natürlich. 292 00:19:55,488 --> 00:19:56,322 Ja. 293 00:20:06,707 --> 00:20:07,541 Wissen Sie... 294 00:20:09,126 --> 00:20:10,962 Ich habe gebetet, wie Sie gesagt haben. 295 00:20:17,551 --> 00:20:18,594 Aber ich habe aufgehört. 296 00:20:24,934 --> 00:20:26,560 Beten ist sehr persönlich. 297 00:20:28,270 --> 00:20:29,105 Es war falsch. 298 00:20:33,359 --> 00:20:34,193 Es ist falsch. 299 00:20:38,155 --> 00:20:39,824 Wir waren auf dem Festland. 300 00:20:42,326 --> 00:20:43,411 Da war eine Leiche. 301 00:20:45,079 --> 00:20:46,580 Es hätte unser Junge sein können. 302 00:20:49,375 --> 00:20:51,752 Und bevor wir reingingen... 303 00:20:55,297 --> 00:20:57,425 ...nahm ich den Stein und sagte ein Gebet. 304 00:21:02,096 --> 00:21:04,598 Ein Gebet ist ein Herzenswunsch, oder? 305 00:21:20,781 --> 00:21:21,824 Ich wünschte, es wäre Gus. 306 00:21:31,834 --> 00:21:33,252 Ich betete, dass Gus tot ist. 307 00:21:36,756 --> 00:21:39,008 Dass er in diesem Leichenschauhaus läge. 308 00:21:48,100 --> 00:21:50,644 Was für ein Vater betet, dass sein Sohn tot ist? 309 00:22:10,164 --> 00:22:11,582 Leute denken oft... 310 00:22:13,793 --> 00:22:15,503 ...der Tod sei der schlimmste Abschluss. 311 00:22:19,298 --> 00:22:20,925 Aber er ist ein Abschluss. 312 00:23:01,924 --> 00:23:04,677 In die Zelte passen nur vier Personen. Bring besser dein eigenes. 313 00:23:04,927 --> 00:23:06,929 Okay, ich kaufe morgen eins. 314 00:23:07,680 --> 00:23:09,807 Ich muss heute Abend lernen. 315 00:23:09,807 --> 00:23:11,517 Ich stoße nach der Prüfung zu euch. 316 00:23:11,517 --> 00:23:12,685 Du lernst noch? 317 00:23:13,018 --> 00:23:14,103 Du hast leicht reden. 318 00:23:14,103 --> 00:23:16,021 Du kriegst auch ohne zu lernen Einsen. 319 00:23:16,605 --> 00:23:18,482 Diese Prüfung lasse ich sausen. 320 00:23:19,400 --> 00:23:20,317 Sausen? 321 00:23:20,526 --> 00:23:21,652 Es ist dein Abschlussjahr. 322 00:23:21,652 --> 00:23:22,945 Willst du alles hinschmeißen? 323 00:23:23,445 --> 00:23:25,030 Ich sehe das anders. 324 00:23:25,281 --> 00:23:26,740 Das hier ist wichtiger. 325 00:23:27,616 --> 00:23:28,826 Was ist los mit dir? 326 00:23:29,785 --> 00:23:31,579 Ich nehme die Sache auch ernst! 327 00:23:31,579 --> 00:23:33,497 Wenn es dir damit ernst ist, 328 00:23:34,456 --> 00:23:36,000 dann musst du bereit sein, Opfer zu bringen. 329 00:23:39,253 --> 00:23:41,422 Wozu lerne ich so viel? 330 00:23:41,881 --> 00:23:43,591 Höhere Qualifikation bedeutet mehr Möglichkeiten, 331 00:23:43,591 --> 00:23:45,634 bessere Kontakte und mehr Einfluss. 332 00:23:46,677 --> 00:23:48,095 Ich will keine Ablenkungen. 333 00:23:48,679 --> 00:23:50,514 Das ist eine kritische Zeit. 334 00:23:51,140 --> 00:23:52,474 Jede vergeudete Sekunde 335 00:23:52,933 --> 00:23:53,934 ist ein Verrat an der Bewegung. 336 00:23:53,934 --> 00:23:56,437 Du bist kurzsichtig. Ich blicke voraus. 337 00:23:57,980 --> 00:23:58,939 Ich will nicht streiten. 338 00:23:59,690 --> 00:24:00,524 Du hast dich verändert. 339 00:24:00,524 --> 00:24:02,818 Du hast dich verändert, nicht ich! 340 00:24:03,736 --> 00:24:05,613 Hey! 341 00:24:38,103 --> 00:24:39,104 Ich bin zurück. 342 00:24:44,109 --> 00:24:45,236 Was soll ich damit? 343 00:24:45,236 --> 00:24:46,904 Ich habe schon gekocht. 344 00:24:48,656 --> 00:24:51,784 Tut mir leid. Der Bus steckte ewig im Stau. 345 00:24:52,826 --> 00:24:53,953 Wo warst du den ganzen Tag? 346 00:24:54,745 --> 00:24:56,121 Sagte ich doch. In der Bibliothek. 347 00:24:56,872 --> 00:24:58,332 Warum gehst du nicht ans Handy? 348 00:24:58,707 --> 00:24:59,792 Akku war leer. 349 00:25:02,336 --> 00:25:04,171 Ich bin doch nicht blöd! 350 00:25:04,380 --> 00:25:05,673 Lüg mich nicht an. 351 00:25:08,550 --> 00:25:09,593 Ma. 352 00:25:10,886 --> 00:25:12,930 Reden wir lieber nicht darüber. 353 00:25:13,514 --> 00:25:14,807 Ich will nicht wieder streiten. 354 00:25:15,057 --> 00:25:17,434 Das ist zu groß, zu schwierig für uns. 355 00:25:19,311 --> 00:25:21,146 Es bringt eh nichts. 356 00:25:22,106 --> 00:25:23,148 Was dann? 357 00:25:24,024 --> 00:25:26,568 Soll ich es gar nicht erst versuchen? 358 00:25:27,528 --> 00:25:29,280 Du weißt, dass dich der Versuch 359 00:25:29,655 --> 00:25:31,240 das Leben kosten kann. 360 00:25:33,325 --> 00:25:34,410 Dann ist es eben so. 361 00:25:35,995 --> 00:25:38,539 Bedeutet dir dein Leben so wenig? 362 00:25:40,582 --> 00:25:43,252 Ich werfe es nicht weg, wenn es einen Sinn hat. 363 00:25:44,003 --> 00:25:44,837 Ma. 364 00:25:44,837 --> 00:25:46,338 Hongkong ist mein Zuhause. 365 00:25:47,298 --> 00:25:48,215 Wenn ich mal Kinder habe, 366 00:25:48,757 --> 00:25:50,467 wie soll ich ihnen sagen, 367 00:25:50,467 --> 00:25:52,803 dass ich nicht für sie gekämpft habe? 368 00:25:52,970 --> 00:25:54,763 Du hältst dich für nobel, 369 00:25:55,931 --> 00:25:58,517 aber da draußen bist du nur eine weitere Ameise. 370 00:25:58,642 --> 00:26:00,352 Ein Staubkorn. 371 00:26:00,602 --> 00:26:01,645 Selbst wenn du stirbst, 372 00:26:02,479 --> 00:26:03,897 kümmert es keinen. 373 00:26:07,568 --> 00:26:08,902 Aber für mich... 374 00:26:11,447 --> 00:26:13,991 ...bist du mein einziger Sohn. 375 00:26:23,250 --> 00:26:24,209 Ma. 376 00:26:27,713 --> 00:26:29,214 Ich muss arbeiten. 377 00:26:29,423 --> 00:26:31,133 Iss und mach Hausaufgaben. 378 00:26:32,009 --> 00:26:33,052 Mach ich. 379 00:26:34,136 --> 00:26:35,012 Ma. 380 00:26:35,763 --> 00:26:37,264 Mach dir keine Sorgen um mich. 381 00:26:38,891 --> 00:26:40,351 Wie das? 382 00:26:41,310 --> 00:26:43,771 Wenn dir etwas passiert, wie könnte ich noch leben? 383 00:26:45,481 --> 00:26:47,066 Was soll mir passieren? 384 00:26:47,983 --> 00:26:49,276 Ich passe auf mich auf. 385 00:26:49,985 --> 00:26:51,487 Dein Sohn ist ziemlich klug. 386 00:26:52,321 --> 00:26:53,697 Dummes Kind. 387 00:26:55,616 --> 00:26:57,326 Hab Mitleid mit deiner armen Mutter. 388 00:28:29,543 --> 00:28:31,670 Lass ihn nicht vorbei! Wo bleibt die Grätsche? 389 00:28:33,464 --> 00:28:36,133 Lass dir nicht so viel Zeit! 390 00:28:39,887 --> 00:28:40,721 Hi. 391 00:28:41,472 --> 00:28:42,306 Was ist das? 392 00:28:42,473 --> 00:28:43,307 Cupcakes. 393 00:28:43,807 --> 00:28:45,601 Red Velvet. Die magst du doch, oder? 394 00:28:46,560 --> 00:28:49,646 Sie erinnern mich an unseren Trip nach New York. 395 00:28:50,314 --> 00:28:51,648 Wir hatten Spaß, oder? 396 00:28:53,108 --> 00:28:54,651 Ich habe spät zu Mittag gegessen. 397 00:28:55,068 --> 00:28:56,236 Leg sie da hin. 398 00:29:00,240 --> 00:29:02,034 Hast du den Handwerker angerufen? 399 00:29:02,701 --> 00:29:03,994 Noch nicht. 400 00:29:04,703 --> 00:29:06,538 Er kommt eh erst, wenn der Regen nachlässt. 401 00:29:07,706 --> 00:29:09,625 Es wird mit jeder Minute größer. 402 00:29:10,417 --> 00:29:12,002 Grauenhaft. 403 00:29:14,296 --> 00:29:16,423 Kennst du die Geschichte 404 00:29:17,257 --> 00:29:20,511 über den buddhistischen Mönch und den riesigen Stein? 405 00:29:20,636 --> 00:29:23,847 Er fragte seine Schüler: "Ist der Stein schwer?", 406 00:29:24,223 --> 00:29:27,726 und sie sagten: "Natürlich ist er schwer!" 407 00:29:28,018 --> 00:29:29,978 Der Mönch lächelte und sagte: 408 00:29:30,312 --> 00:29:33,732 "Wenn ihr nicht versucht, ihn zu bewegen, ist er auch nicht schwer." 409 00:29:34,274 --> 00:29:37,361 Er ist frei! Was ist los mit dir? 410 00:29:38,362 --> 00:29:40,072 Schieß, verdammt! 411 00:29:41,490 --> 00:29:44,451 Mann! Wie kann er da nicht treffen? 412 00:29:48,080 --> 00:29:48,914 Hier. 413 00:29:52,793 --> 00:29:54,753 Beim Mittagessen heute 414 00:29:55,671 --> 00:29:56,964 hat Hilary mir erzählt, 415 00:29:57,798 --> 00:29:59,633 dass David und sie sich scheiden lassen. 416 00:30:06,014 --> 00:30:07,015 Das ist gut. 417 00:30:07,558 --> 00:30:08,684 Besser, sie bringen es hinter sich. 418 00:30:23,615 --> 00:30:25,534 Mercy Textnachricht 419 00:30:25,534 --> 00:30:26,451 Hey... 420 00:30:26,451 --> 00:30:27,369 Was machst du? 421 00:30:31,999 --> 00:30:35,002 Lernen 422 00:30:35,002 --> 00:30:36,211 Also ich bin hier. 423 00:30:39,798 --> 00:30:42,092 Kommst du? 424 00:30:49,725 --> 00:30:52,436 Was machst du, Oma? 425 00:30:52,436 --> 00:30:56,773 Warum hast du nicht deine Wäsche gewaschen, wie ich dir gesagt hatte? 426 00:30:59,109 --> 00:30:59,943 Das stinkt! 427 00:30:59,943 --> 00:31:02,362 Igitt! Riech nicht an meinen Schlüpfern! 428 00:31:04,364 --> 00:31:06,241 Du bist meine Enkelin. 429 00:31:07,576 --> 00:31:09,036 Nichts an dir ist eklig für mich! 430 00:31:25,636 --> 00:31:28,388 Trotz der Unwetterwarnung vom Wetterdienst 431 00:31:28,388 --> 00:31:31,642 kommen immer mehr Demonstranten, 432 00:31:31,808 --> 00:31:34,019 und machen die angespannte Lage noch schlimmer. 433 00:31:46,114 --> 00:31:46,990 Also, ja. 434 00:31:47,991 --> 00:31:50,744 Meine Kinder wollen, dass ich nach Hause komme. 435 00:31:50,744 --> 00:31:53,497 Sie sagen, ich sei alt und solle in Rente gehen. 436 00:31:53,955 --> 00:31:55,499 Und du bist nicht bereit dazu? 437 00:31:57,334 --> 00:31:58,585 Das ist es nicht. 438 00:32:00,420 --> 00:32:01,254 Ich schätze, 439 00:32:01,254 --> 00:32:04,049 ich mache mir Sorgen um die Familie meiner Arbeitgeber. 440 00:32:04,925 --> 00:32:06,218 Die Kinder. 441 00:32:07,135 --> 00:32:08,428 Es war ein hartes Jahr für sie. 442 00:32:08,553 --> 00:32:09,680 Und was ist mit dir? 443 00:32:10,555 --> 00:32:12,683 Du hast eine eigene Familie und Kinder. 444 00:32:14,685 --> 00:32:18,647 Aber ich habe diese Kinder großgezogen wie meine eigenen. 445 00:32:20,440 --> 00:32:22,150 Ich fühle mich ihnen sehr nah. 446 00:32:23,944 --> 00:32:26,822 Ich kann deine Situation schwer nachempfinden. 447 00:32:28,490 --> 00:32:29,574 Denn ich... 448 00:32:30,575 --> 00:32:32,285 ...habe noch nie mit Kindern gearbeitet. 449 00:32:35,664 --> 00:32:40,293 Ich weiß, ich bin nicht Gus' Mutter, 450 00:32:40,836 --> 00:32:43,296 und ich habe nicht das Recht, so traurig zu sein, 451 00:32:43,755 --> 00:32:44,840 aber... 452 00:32:47,718 --> 00:32:53,181 Ich sollte an jenem Abend mit zum Nachtmarkt, 453 00:32:54,015 --> 00:32:57,644 aber Ms. Margaret war böse auf mich, 454 00:32:57,936 --> 00:33:00,772 also bat sie mich, nicht mitzukommen. 455 00:33:02,441 --> 00:33:04,609 Und ich frage mich ständig... 456 00:33:06,945 --> 00:33:08,447 ...was habe ich falsch gemacht? 457 00:33:13,076 --> 00:33:14,870 Hätte ich etwas anders machen können? 458 00:33:15,787 --> 00:33:17,581 Wenn ich da gewesen wäre... 459 00:33:19,249 --> 00:33:20,333 Vielleicht... 460 00:33:21,376 --> 00:33:23,754 Wärst du da gewesen, hättest du ihn nicht verloren. 461 00:33:26,006 --> 00:33:31,970 Wie konnte sie ihr Kind einer Fremden anvertrauen? 462 00:33:32,846 --> 00:33:34,639 Was für eine Mutter 463 00:33:35,474 --> 00:33:39,102 gibt ihr Kind einer Person, die sie gerade erst kennengelernt hat? 464 00:33:42,898 --> 00:33:43,940 Die Koreanerin. 465 00:33:45,525 --> 00:33:46,359 Mercy. 466 00:33:46,693 --> 00:33:50,113 Sie ist quasi selbst noch ein Kind! 467 00:33:50,906 --> 00:33:51,740 Also... 468 00:33:51,865 --> 00:33:54,201 Dass sie ein Kind ist, würde ich nicht sagen. 469 00:34:40,080 --> 00:34:42,582 Was meinst du, was soll ich bestellen? 470 00:34:43,124 --> 00:34:45,043 Niemand kommt fürs Essen hierher. 471 00:34:51,007 --> 00:34:52,843 Ich dachte nicht, dass du antwortest. 472 00:34:58,056 --> 00:34:59,307 Hätte ich fast nicht. 473 00:35:00,350 --> 00:35:03,436 Du bist neulich so schnell abgehauen. Ich habe überall gesucht. 474 00:35:05,313 --> 00:35:08,316 Ich... war einfach müde. 475 00:35:11,486 --> 00:35:12,487 Tut mir leid. 476 00:35:13,738 --> 00:35:15,073 Es ist echt kompliziert. 477 00:35:17,742 --> 00:35:20,829 Ich hätte anrufen oder schreiben sollen. 478 00:35:24,499 --> 00:35:26,501 Na ja, jetzt hast du es ja getan. 479 00:35:31,673 --> 00:35:32,799 Es ist echt cool hier. 480 00:35:33,133 --> 00:35:34,968 Das Neonschild ist so retro. 481 00:35:35,427 --> 00:35:37,721 Danken Sie der Regierung. Hongkong verödet. 482 00:35:39,222 --> 00:35:40,056 Noch etwas? 483 00:35:41,892 --> 00:35:42,726 Rindercurry. 484 00:35:44,477 --> 00:35:45,687 Und ein Schinkensandwich. 485 00:35:46,062 --> 00:35:46,897 Okay. 486 00:35:54,029 --> 00:35:54,863 Wie geht's dir? 487 00:35:56,156 --> 00:35:56,990 Ganz okay. 488 00:35:58,533 --> 00:35:59,367 Wie geht's dir? 489 00:36:00,702 --> 00:36:01,536 "Ganz okay." 490 00:36:03,538 --> 00:36:04,956 Machst du dich lustig? 491 00:36:05,665 --> 00:36:06,499 "Ganz okay." 492 00:36:07,000 --> 00:36:08,209 Klingen Amerikaner so? 493 00:36:08,209 --> 00:36:09,252 Ja. 494 00:36:09,252 --> 00:36:10,170 Schon kapiert. 495 00:36:10,295 --> 00:36:11,463 Okay. 496 00:36:11,463 --> 00:36:13,590 Das ist aber nicht... okay. 497 00:36:14,174 --> 00:36:15,008 Okay. 498 00:36:16,885 --> 00:36:17,969 "Ich wollte anrufen." 499 00:36:18,345 --> 00:36:20,513 So klinge ich nicht. Das ist fies. 500 00:36:28,229 --> 00:36:29,689 Clarke, wir sind da. 501 00:36:29,689 --> 00:36:31,358 Dad, schau mal. 502 00:36:31,358 --> 00:36:33,985 Echt gut, oder? 503 00:36:36,154 --> 00:36:38,657 Nein, Philip. Du machst den Boden kaputt. 504 00:36:38,657 --> 00:36:39,658 Okay, Mom. 505 00:36:39,658 --> 00:36:44,537 Es ist verrückt da draußen. Es wird einen Riesensturm geben. 506 00:36:44,537 --> 00:36:46,081 Was willst du essen? 507 00:36:46,081 --> 00:36:47,791 - Da ist... - Ist Essie zurück? 508 00:36:48,458 --> 00:36:49,417 Willst du... 509 00:36:49,417 --> 00:36:51,378 - Dad, guck! - Was hältst du davon? 510 00:36:51,378 --> 00:36:52,504 - Hey. - Der ist von Mom. 511 00:36:52,504 --> 00:36:54,047 Aber nicht für die Wohnung. 512 00:36:54,047 --> 00:36:56,132 - Komm schon, Philip. - Margaret. 513 00:36:56,132 --> 00:36:57,842 - Bist du... - Das ist Alan. 514 00:36:58,635 --> 00:37:00,011 - Hi. - Alan. 515 00:37:00,345 --> 00:37:03,723 Ich wollte nur nach Clarke und Ihrer Familie sehen. 516 00:37:03,723 --> 00:37:06,977 - Dad? - Und Sie sind... 517 00:37:07,310 --> 00:37:09,604 Der Pastor der Baptistengemeinde. 518 00:37:10,981 --> 00:37:11,815 Ja. 519 00:37:12,023 --> 00:37:12,857 Verstehe. 520 00:37:14,359 --> 00:37:15,193 Ja. 521 00:37:16,778 --> 00:37:18,738 Daisy, Philip, geht in eure Zimmer. 522 00:37:18,738 --> 00:37:21,241 Aber da ist ein Bericht über das Flugzeug. 523 00:37:21,241 --> 00:37:22,367 In Ordnung. 524 00:37:22,367 --> 00:37:24,452 - Du hast es versprochen. - Nimm mein iPad. 525 00:37:27,414 --> 00:37:30,000 Komm, Chauncey. Komm. 526 00:37:30,834 --> 00:37:32,836 Ich war gerade auf dem Sprung. 527 00:37:33,128 --> 00:37:33,962 Ja. 528 00:37:33,962 --> 00:37:36,339 Wir sind nicht religiös. 529 00:37:36,464 --> 00:37:38,133 Er hat nur vorbeigeschaut. 530 00:37:38,758 --> 00:37:40,552 Ich bin mit Religion aufgewachsen. 531 00:37:40,552 --> 00:37:44,222 Sie ist nicht die Lösung, und oft ist sie das Problem. 532 00:37:46,182 --> 00:37:49,853 Ich bin nur gekommen, weil ich weiß, was Sie alle durchmachen, 533 00:37:49,853 --> 00:37:52,605 und beim Trauern sieht man manchmal nicht... 534 00:37:52,605 --> 00:37:53,690 Wir trauern nicht. 535 00:37:54,733 --> 00:37:58,778 Gus ist noch da draußen. Wir tun alles, um ihn zu finden. 536 00:37:58,778 --> 00:38:00,655 Alan, danke fürs Vorbeischauen. 537 00:38:00,655 --> 00:38:02,741 Ich rufe Ihnen ein Taxi. 538 00:38:03,074 --> 00:38:05,201 Das wäre toll. Danke. Vielen Dank. 539 00:38:06,036 --> 00:38:06,870 Ich... 540 00:38:18,757 --> 00:38:21,676 Wie wär's mit einer älteren Haushaltshilfe? 541 00:38:23,636 --> 00:38:25,638 Die letzten beiden waren Filipino... 542 00:38:26,389 --> 00:38:29,601 Vielleicht eine aus Indonesien oder Malaysia? 543 00:38:29,601 --> 00:38:31,478 Entscheide du! 544 00:38:32,937 --> 00:38:34,064 Ich fasse es nicht. 545 00:38:34,898 --> 00:38:36,900 Dass ich wieder jemanden suchen muss. 546 00:38:37,400 --> 00:38:39,903 Sie kommt bestimmt wieder zurückgekrochen. 547 00:38:39,903 --> 00:38:41,196 Diesmal nicht. 548 00:38:41,196 --> 00:38:43,948 Sie hat gekündigt und ihre Sachen mitgenommen. 549 00:38:44,324 --> 00:38:47,952 Na ja, deine Tochter hat ihr ins Gesicht gespuckt. 550 00:38:48,953 --> 00:38:51,206 Da knickt selbst die beste Hilfe ein. 551 00:38:51,372 --> 00:38:53,208 Bin ich jetzt schuld? 552 00:38:53,583 --> 00:38:55,376 Du bist ihre Mutter. 553 00:38:57,295 --> 00:38:58,671 Gehst du jetzt? 554 00:38:59,255 --> 00:39:00,632 Draußen wütet ein Taifun. 555 00:39:02,759 --> 00:39:04,219 Ich übernachte im Büro. 556 00:39:05,261 --> 00:39:06,304 Max... 557 00:39:10,308 --> 00:39:11,267 Geh nicht. 558 00:39:11,559 --> 00:39:12,727 Bleib bitte zu Hause. 559 00:39:13,228 --> 00:39:14,354 Nur heute. 560 00:39:15,438 --> 00:39:16,981 Ich habe im Büro zu tun. 561 00:39:17,357 --> 00:39:19,109 Warum sagst du "Büro"? 562 00:39:19,234 --> 00:39:21,861 Wir wissen beide, dass du da nicht hinfährst. 563 00:39:27,367 --> 00:39:28,451 Ich muss los. 564 00:39:29,369 --> 00:39:31,621 Es ist nur... Alle sind weg, 565 00:39:32,122 --> 00:39:33,790 und ich will nicht alleine sein. 566 00:39:36,292 --> 00:39:37,919 Kann dir niemand anders Gesellschaft leisten? 567 00:39:43,591 --> 00:39:44,801 Wenn du zurückkommst 568 00:39:45,426 --> 00:39:47,637 und ich wäre weg, würde dich das kümmern? 569 00:39:48,304 --> 00:39:49,764 Das ist nicht fair. 570 00:39:50,598 --> 00:39:52,225 Du kriegst nicht immer, was du willst. 571 00:39:53,101 --> 00:39:54,686 Vergiss nicht, 572 00:39:54,894 --> 00:39:56,479 dass du es so wolltest. 573 00:39:57,230 --> 00:39:58,773 Du hast es so arrangiert. 574 00:40:00,066 --> 00:40:01,067 Oder? 575 00:40:01,526 --> 00:40:03,027 Du tust, was immer du willst. 576 00:41:02,462 --> 00:41:04,255 Gut, dass wir geredet haben. 577 00:41:04,255 --> 00:41:06,466 Ich weiß, danke dir. 578 00:41:07,342 --> 00:41:09,427 Viel Glück bei deinem Wettbewerb. 579 00:41:09,761 --> 00:41:10,929 Ich hoffe, du gewinnst. 580 00:41:11,346 --> 00:41:12,430 Ich weiß nicht... 581 00:41:13,056 --> 00:41:13,890 Ich hoffe es! 582 00:41:13,890 --> 00:41:15,058 Du gewinnst bestimmt. 583 00:41:15,058 --> 00:41:16,184 Mal sehen. 584 00:41:18,603 --> 00:41:19,687 Ich bin da. 585 00:41:19,687 --> 00:41:20,605 Tschüs. 586 00:41:20,605 --> 00:41:21,689 Danke. 587 00:41:48,174 --> 00:41:50,593 Mom, wo ist die Pizza? Ich verhungere. 588 00:41:50,593 --> 00:41:52,553 Du verhungerst nicht, Philip. 589 00:41:52,553 --> 00:41:53,596 Ich habe Hunger. 590 00:41:53,596 --> 00:41:58,226 Ein Sturm zieht auf, Schätzchen, und du weißt ja: Geduld ist eine Tugend. 591 00:41:59,018 --> 00:41:59,936 Hi, Essie. 592 00:41:59,936 --> 00:42:00,853 Hi, Daisy. 593 00:42:00,853 --> 00:42:02,355 - Hi, Essie. - Hallo, Sir. 594 00:42:03,106 --> 00:42:04,524 Ich möchte ein Taxi bestellen. 595 00:42:05,858 --> 00:42:08,820 Ich wollte nur sagen, dass ich wieder da bin. 596 00:42:08,820 --> 00:42:10,863 Essie, kannst du Pandesal warmmachen? 597 00:42:10,863 --> 00:42:14,575 - Wie war dein freier Tag, Essie? - Gut. Sehr entspannend. 598 00:42:14,575 --> 00:42:16,786 Es gibt keine verfügbaren Taxis. 599 00:42:16,786 --> 00:42:19,497 - Du bist klatschnass. Zieh dich um. - Danke, Ma'am. 600 00:42:19,497 --> 00:42:22,875 - Es gilt die höchste Regenwarnstufe. - Darum keine Taxis. 601 00:42:22,875 --> 00:42:25,461 Essie, schieb einfach ein paar Pizzen in den Ofen. 602 00:42:25,670 --> 00:42:26,754 Okay, Ma'am. 603 00:42:28,006 --> 00:42:30,591 Entschuldigen Sie, ich rufe kurz meine Frau an. 604 00:43:07,462 --> 00:43:09,422 Ich bin doch nicht dumm, David. 605 00:43:09,422 --> 00:43:11,215 - Darf ich reden? - Jetzt willst du? 606 00:43:11,215 --> 00:43:13,092 - Ja. - Puri. 607 00:43:13,301 --> 00:43:15,136 - Ja, Ma'am. - Kommst du bitte? 608 00:43:15,136 --> 00:43:17,305 Lass das. Puri, entschuldige uns bitte. 609 00:43:17,305 --> 00:43:19,223 Nein, sie kann es auch hören. 610 00:43:19,223 --> 00:43:21,100 Ich will alleine mit dir reden. 611 00:43:21,100 --> 00:43:22,727 Um dich weiter rauszureden? 612 00:43:22,977 --> 00:43:25,688 - Das ist es nicht. - Was ist es dann, David? 613 00:43:25,688 --> 00:43:28,608 Du rufst nicht zurück. Du bist wochenlang weg. 614 00:43:28,608 --> 00:43:32,070 - Das ist wohl der Hongkong-Fluch. - Was zur Hölle ist das? 615 00:43:32,070 --> 00:43:35,323 Wenn ein Mann wie du eine egalitäre Gesellschaft verlässt, 616 00:43:35,323 --> 00:43:37,116 wo Paare sich die Verantwortung teilen. 617 00:43:37,116 --> 00:43:39,077 Wo beide den Abwasch machen 618 00:43:39,077 --> 00:43:41,579 und den Müll rausbringen. Dann kommst du hierher 619 00:43:41,579 --> 00:43:43,414 und musst nichts mehr tun, 620 00:43:43,414 --> 00:43:46,250 weil überall Frauen sind, die dir jeden Wunsch erfüllen. 621 00:43:46,250 --> 00:43:49,545 Du hat eine Sekretärin, die weiß, was du willst, bevor du es willst. 622 00:43:49,545 --> 00:43:53,883 Ein Dienstmädchen, das dir Espresso bringt und deine Unterwäsche bügelt. 623 00:43:53,883 --> 00:43:55,843 Nein, nein. Bleib hier, Puri. 624 00:43:55,843 --> 00:43:58,888 Und die Ehefrau ist die dumme Nervensäge, 625 00:43:58,888 --> 00:44:01,140 weil sie sich ständig nur beschwert. 626 00:44:01,140 --> 00:44:03,393 Über deinen Terminkalender, die Reisen, 627 00:44:03,393 --> 00:44:06,187 dass du nie Zeit für die Kinder hast... 628 00:44:06,187 --> 00:44:07,480 Welche Kinder? 629 00:44:07,480 --> 00:44:10,233 Wann darf ich meine Midlife-Crisis haben 630 00:44:10,233 --> 00:44:12,026 und über die Stränge schlagen? 631 00:44:12,026 --> 00:44:14,404 Was wäre überhaupt der Sinn dabei, 632 00:44:14,404 --> 00:44:17,824 wenn niemand leidet, wenn ich im Porsche rumdüse 633 00:44:17,824 --> 00:44:21,202 - und meinen heißen... - Hilary, sie ist schwanger. 634 00:44:26,499 --> 00:44:28,584 Das wollte ich dir sagen... 635 00:44:31,254 --> 00:44:33,840 - Es war ein... - Entschuldige uns, Puri. 636 00:44:34,173 --> 00:44:35,800 Ich wusste nicht, dass ich... 637 00:44:36,843 --> 00:44:37,969 Wer ist sie? 638 00:44:38,594 --> 00:44:40,012 Darum geht es nicht. 639 00:44:40,596 --> 00:44:42,140 Es geht wohl darum, David. 640 00:44:45,768 --> 00:44:49,105 Du kannst nicht tun, was du willst, und mich auch noch bestrafen. 641 00:44:49,355 --> 00:44:52,525 Warum sollte ich dich bestrafen? Denkst du, ich wollte das? 642 00:44:52,525 --> 00:44:54,902 Ich weiß nicht. Vielleicht nicht bewusst, 643 00:44:54,902 --> 00:44:57,905 aber auf gewisser Ebene wusstest du, was du tust. 644 00:44:57,905 --> 00:45:00,658 Du wolltest weder ein Baby, noch mich. 645 00:45:00,658 --> 00:45:02,869 Du hast sofort die Scheidung eingereicht. 646 00:45:02,869 --> 00:45:05,121 Es wird heißen, du seist abgehauen, 647 00:45:05,121 --> 00:45:07,748 weil ich dir kein Kind geschenkt habe. 648 00:45:07,748 --> 00:45:09,917 Dass ich zu viel arbeitete, 649 00:45:09,917 --> 00:45:12,837 keine gute Frau war, dich nicht halten konnte 650 00:45:12,837 --> 00:45:15,006 und es deswegen verdiene. 651 00:45:15,006 --> 00:45:17,216 Scheiß doch auf diese Leute... 652 00:45:17,216 --> 00:45:18,342 Nein, scheiß auf dich. 653 00:45:19,427 --> 00:45:21,762 Dafür, dass du mich in diese Lage bringst. 654 00:45:22,597 --> 00:45:25,057 Dass du mich demütigst und nicht schützt. 655 00:45:25,057 --> 00:45:27,977 Dass du es noch mehr verkackt hast, als ich je könnte. 656 00:45:31,063 --> 00:45:32,899 - Es war... - Verschwinde. 657 00:45:36,569 --> 00:45:38,112 Verschwinde, verdammt! 658 00:46:18,069 --> 00:46:19,111 Ma'am? 659 00:46:20,404 --> 00:46:22,406 Ich will nicht alleine trinken. 660 00:47:03,197 --> 00:47:04,615 Guten Abend, Mr. Starr. 661 00:48:05,593 --> 00:48:06,761 Was machen wir? 662 00:48:07,261 --> 00:48:09,555 Du wirst sehen. Sag nichts. Halt dich nur an mich. 663 00:48:09,555 --> 00:48:10,473 Okay. 664 00:48:16,437 --> 00:48:17,438 Hi. 665 00:48:18,022 --> 00:48:20,483 Verrückt da draußen. Wir sind patschnass. 666 00:48:20,483 --> 00:48:21,400 Willkommen zurück. 667 00:48:21,984 --> 00:48:23,527 Warst du schon mal hier? 668 00:48:25,196 --> 00:48:26,280 Eine Sekunde... 669 00:48:27,239 --> 00:48:28,616 - Hi. - Ja. 670 00:48:28,616 --> 00:48:31,661 Ich habe vorhin etwas am Pool vergessen. 671 00:48:31,827 --> 00:48:33,412 Der Pool ist geschlossen, 672 00:48:33,412 --> 00:48:37,124 aber ich kann morgen früh danach suchen lassen. 673 00:48:37,124 --> 00:48:40,127 Es ist ein Medikament, das ich dringend brauche. 674 00:48:40,586 --> 00:48:42,505 Was war Ihre Zimmernummer? 675 00:48:42,505 --> 00:48:45,758 908, David Starr. S-T-A-R-R. 676 00:48:48,219 --> 00:48:51,097 Okay, ich rufe den Sicherheitsdienst. 677 00:48:51,097 --> 00:48:52,723 Vielen Dank. 678 00:48:53,808 --> 00:48:57,436 - David? Wer ist David? - Erzähle ich dir später. 679 00:49:08,280 --> 00:49:10,449 Ich hab's. Ja. Vielen Dank. Tschüs. 680 00:49:10,449 --> 00:49:11,701 Entschuldigen Sie die Umstände. 681 00:49:24,505 --> 00:49:25,548 Okay, lass mich... 682 00:49:31,095 --> 00:49:32,388 Schon mal wo reingeschlichen? 683 00:49:40,646 --> 00:49:44,316 Ich kann nicht fassen, dass wir hier drin sind. 684 00:49:45,067 --> 00:49:47,987 Ich habe jahrelange Erfahrung in schlechtem Benehmen. 685 00:49:48,279 --> 00:49:50,364 Oh, mein Gott, 686 00:49:51,365 --> 00:49:53,242 was für ein Ausblick. 687 00:49:53,242 --> 00:49:54,368 Nicht übel, was? 688 00:49:55,286 --> 00:49:56,328 Wunderschön. 689 00:49:57,246 --> 00:49:58,080 Kannst du schwimmen? 690 00:49:58,080 --> 00:49:59,582 Natürlich. Du? 691 00:50:01,709 --> 00:50:02,543 Wow. 692 00:50:09,884 --> 00:50:11,302 Jetzt wirkt es extrem, 693 00:50:11,302 --> 00:50:13,929 aber mit Concealer und Make-up darüber 694 00:50:13,929 --> 00:50:15,473 wird es toll aussehen. 695 00:50:15,473 --> 00:50:17,725 Okay, Ma'am, Sie können tun, was Sie wollen. 696 00:50:17,850 --> 00:50:20,144 Es ist nicht für mich. Ich will dir zeigen, 697 00:50:20,144 --> 00:50:22,062 wie man Make-up aufträgt. 698 00:50:23,105 --> 00:50:25,900 Es geht darum, das hervorzuheben, was man hat. 699 00:50:25,900 --> 00:50:29,320 Du hast schöne braune Augen und tolle Wangenknochen. 700 00:50:29,779 --> 00:50:32,281 Die betonen wir mit Highlighter. 701 00:50:32,281 --> 00:50:33,365 Danke, Ma'am. 702 00:50:33,741 --> 00:50:37,453 Als Kind fühlte ich mich immer wie das hässliche Entlein. 703 00:50:37,953 --> 00:50:41,582 Alle anderen Kinder in der Schule waren weiß und fit, und ich war 704 00:50:41,874 --> 00:50:43,584 braun und fett. 705 00:50:44,794 --> 00:50:47,963 Alle machten sich über meine große indische Nase lustig. 706 00:50:47,963 --> 00:50:49,381 Ich hatte Komplexe. 707 00:50:50,007 --> 00:50:52,092 Im College hörte ich auf zu essen. 708 00:50:52,092 --> 00:50:54,887 Später erfuhr ich, dass man das Essstörung nennt. 709 00:50:55,596 --> 00:51:01,602 Ich erzähle dir das, weil es zwar stimmt, dass Schönheit von innen kommt, 710 00:51:02,269 --> 00:51:06,315 aber die Art, wie wir uns zeigen, beeinflusst, wie wir behandelt werden, 711 00:51:06,732 --> 00:51:09,235 und das wiederum beeinflusst unsere Gefühle. 712 00:51:09,693 --> 00:51:13,906 Ich habe gelernt, dass selbst an weniger selbstbewussten Tagen, 713 00:51:14,949 --> 00:51:16,033 wenn ich mich rausputze, 714 00:51:16,784 --> 00:51:18,536 ein tolles Outfit anziehe, 715 00:51:19,286 --> 00:51:20,621 perfektes Make-up auftrage, 716 00:51:21,497 --> 00:51:22,498 dass das hilft. 717 00:51:22,790 --> 00:51:24,834 Sie sind immer so schön, Ma'am. 718 00:51:24,834 --> 00:51:25,751 Nein. 719 00:51:27,211 --> 00:51:30,965 Das stimmt zwar nicht, aber es ist nett von dir. 720 00:51:33,467 --> 00:51:35,928 Diese Farbe steht dir umwerfend gut. 721 00:51:41,559 --> 00:51:42,518 Da. 722 00:51:45,145 --> 00:51:47,106 Wow. Sie haben gezaubert, Ma'am. 723 00:51:47,106 --> 00:51:49,817 Keine Zauberei. Nur etwas Make-up. 724 00:51:50,693 --> 00:51:54,446 Du bist klug, wunderschön, fähig. 725 00:51:55,114 --> 00:51:58,450 Lass dir von niemandem sagen, was du kannst und was nicht. 726 00:51:59,118 --> 00:52:01,787 Weder von Männern, noch von der Gesellschaft... 727 00:52:02,246 --> 00:52:03,289 Scheiße. 728 00:52:03,747 --> 00:52:05,875 Das musste ja jetzt sein, oder? 729 00:52:07,042 --> 00:52:08,711 Es tut mir so leid. 730 00:52:08,711 --> 00:52:09,920 Okay, schon okay. 731 00:52:09,920 --> 00:52:12,006 Wir haben Kerzen im Schrank. 732 00:52:12,006 --> 00:52:13,799 Okay, okay. Warte! 733 00:52:35,988 --> 00:52:37,740 Ma, alles in Ordnung? 734 00:52:38,282 --> 00:52:39,617 Wir haben Stromausfall. 735 00:52:39,867 --> 00:52:40,868 Wirklich? 736 00:52:41,201 --> 00:52:42,953 Nein, uns geht es gut. 737 00:52:44,872 --> 00:52:46,457 Wie geht es den Mädels? 738 00:52:47,416 --> 00:52:48,667 Haben sie Spaß? 739 00:52:49,126 --> 00:52:52,046 Ja, sie schauen gerade einen Film. 740 00:52:52,046 --> 00:52:54,131 Es gab Krabben zu Abend. 741 00:52:56,342 --> 00:52:57,509 Klingt gut. 742 00:52:59,553 --> 00:53:00,971 Ist alles okay? 743 00:53:02,431 --> 00:53:03,599 Ja. Ich... 744 00:53:08,646 --> 00:53:10,230 Ma... Eigentlich... 745 00:53:11,815 --> 00:53:13,442 ...fühle ich mich so allein. 746 00:53:13,776 --> 00:53:15,903 Wir sind alle allein. 747 00:53:16,111 --> 00:53:17,363 Das geht vorbei. 748 00:53:19,740 --> 00:53:21,408 Was, wenn ich das nicht will? 749 00:53:21,533 --> 00:53:22,493 Wieso nicht? 750 00:53:22,493 --> 00:53:26,163 Was vorbeigeht, ist in der Vergangenheit. 751 00:53:26,830 --> 00:53:29,667 Was, wenn ich etwas Besseres will? Was, wenn ich... 752 00:53:29,667 --> 00:53:32,294 Denk nicht so viel. Geh schlafen. 753 00:53:32,294 --> 00:53:34,171 Morgen fühlst du dich besser. 754 00:53:41,178 --> 00:53:42,221 Dann gute Nacht. 755 00:53:43,555 --> 00:53:44,682 Gute Nacht. 756 00:54:24,430 --> 00:54:26,974 Nach Gus' Verschwinden habe ich gebetet. 757 00:54:27,224 --> 00:54:28,058 Wirklich. 758 00:54:29,727 --> 00:54:33,814 Ich weiß nicht, warum, vielleicht brauchte ich Hoffnung. 759 00:54:34,440 --> 00:54:36,442 Aber ich betete wirklich. 760 00:54:36,692 --> 00:54:41,030 Ich betete aus Verzweiflung. Ich feilschte mit dem Universum, 761 00:54:41,030 --> 00:54:44,199 ich betete jeden Gott an, den es gibt. 762 00:54:44,408 --> 00:54:46,326 Und da kam nichts. 763 00:54:46,535 --> 00:54:47,786 - Nichts. - Margaret. 764 00:54:50,039 --> 00:54:50,873 Bitte. 765 00:54:51,749 --> 00:54:52,583 Hör auf. 766 00:54:52,875 --> 00:54:56,462 Ich fühle mich komplett allein. Ich bin die Einzige, die noch kämpft. 767 00:54:56,462 --> 00:54:58,130 Wir kämpfen alle. 768 00:54:58,672 --> 00:55:03,844 Hongkong zu verlassen ist nicht Kämpfen. Es ist Aufgeben. 769 00:55:03,844 --> 00:55:06,263 Ich will nur unsere Kinder schützen. 770 00:55:06,430 --> 00:55:08,223 Nicht die Suche nach Gus aufgeben. 771 00:55:08,891 --> 00:55:10,100 - Aber... - Was? 772 00:55:10,434 --> 00:55:11,769 Was? Ich meine... 773 00:55:12,186 --> 00:55:14,188 Er kann überall sein, zu jeder Zeit, 774 00:55:14,188 --> 00:55:16,982 in jeder Straße, an jeder Ecke. 775 00:55:16,982 --> 00:55:19,443 - Jede Minute, jede Sekunde... - Hör auf. 776 00:55:19,443 --> 00:55:22,321 ...in der wir ihn nicht suchen, ist ein Verrat. 777 00:55:22,321 --> 00:55:23,280 Hör auf! 778 00:56:01,610 --> 00:56:05,364 Ist die Pizza bald fertig? Wir warten schon ewig. 779 00:56:05,364 --> 00:56:06,573 Sie ist fertig. 780 00:56:07,157 --> 00:56:08,242 Endlich. 781 00:56:09,493 --> 00:56:11,245 Essen wir jetzt? Ich verhungere. 782 00:56:11,245 --> 00:56:13,622 Hey, wir haben einen Gast. Seid höflich. 783 00:56:15,040 --> 00:56:16,333 - Vorsicht, heiß. - Danke. 784 00:56:16,333 --> 00:56:18,252 - Alan... - Ich hole Wasser. 785 00:56:18,252 --> 00:56:19,378 Danke, Essie. 786 00:56:20,212 --> 00:56:23,382 ...wollen Sie vielleicht ein Tischgebet sprechen? 787 00:56:30,889 --> 00:56:32,141 Vater im Himmel, 788 00:56:33,016 --> 00:56:34,393 wir danken dir für dieses Mahl. 789 00:56:35,310 --> 00:56:38,438 Und für die Gelegenheit, hier heute zusammen zu sein. 790 00:56:39,523 --> 00:56:44,027 Demütig vertrauen wir auf dich und bitten, dass deine Gnade uns leite. 791 00:56:44,736 --> 00:56:47,072 Damit wir deinem Pfad folgen können. 792 00:56:48,365 --> 00:56:50,576 Um Licht im Dunkeln zu finden. 793 00:56:51,702 --> 00:56:54,246 Um Liebe zu finden, wo Hass herrscht. 794 00:56:55,831 --> 00:56:59,585 Wir beten im Namen deines Sohnes, Jesus Christus. Amen. 795 00:56:59,585 --> 00:57:00,669 Amen. 796 00:57:03,088 --> 00:57:04,047 Können wir jetzt essen? 797 00:57:04,047 --> 00:57:05,424 Ja, jetzt könnt ihr. 798 00:57:36,580 --> 00:57:37,539 Hey, Wen. 799 00:57:37,748 --> 00:57:40,125 Der Sturm wird schlimmer. Geh lieber heim. 800 00:58:48,610 --> 00:58:49,695 Momo! 801 00:59:09,464 --> 00:59:13,635 AUFLÖSEN ODER WIR SCHIESSEN 802 00:59:16,138 --> 00:59:18,849 Hier ist Tony. Ich kann nicht rangehen. 803 00:59:18,974 --> 00:59:19,891 Hinterlasst eine Nachricht. 804 00:59:30,527 --> 00:59:32,362 Hier ist Tony. Ich kann nicht rangehen. 805 01:01:42,242 --> 01:01:44,369 Die Entscheidung war nicht naheliegend. 806 01:01:44,703 --> 01:01:46,997 Ich wurde nicht berufen, wie manche sagen. 807 01:01:48,999 --> 01:01:50,667 Ich habe eigentlich Jura studiert. 808 01:01:51,334 --> 01:01:54,671 Man kann wohl sagen, dass ich einer Frau gefolgt bin. 809 01:01:55,797 --> 01:01:56,631 Der Klassiker. 810 01:01:58,175 --> 01:02:00,969 Wir heirateten und traten ins Seminar ein. 811 01:02:01,845 --> 01:02:03,638 Ist Ihre Frau auch Pastorin? 812 01:02:04,181 --> 01:02:07,601 Ja. Aber wir sind nicht mehr zusammen. Wir sind geschieden. 813 01:02:09,394 --> 01:02:11,396 Ich wusste nicht, dass das erlaubt ist. 814 01:02:12,731 --> 01:02:16,568 Ich bin kein Priester. Wir sind weniger strikt als die Katholiken. 815 01:02:18,487 --> 01:02:20,739 Alice und ich haben wieder geheiratet... 816 01:02:22,324 --> 01:02:23,575 ...aber damals war es hart. 817 01:02:26,036 --> 01:02:28,163 Nicht jeder akzeptierte die Scheidung. 818 01:02:29,247 --> 01:02:31,917 Wir verloren viele Mitglieder der Gemeinde, 819 01:02:31,917 --> 01:02:34,294 die dachten, ich wäre ein schlechtes Vorbild. 820 01:02:35,587 --> 01:02:37,380 Ich fühlte mich wie ein Versager. 821 01:02:38,131 --> 01:02:39,299 Sie hätten aufhören können. 822 01:02:39,299 --> 01:02:40,300 Hätte ich fast. 823 01:02:41,259 --> 01:02:42,135 Nach der Trennung 824 01:02:43,136 --> 01:02:45,764 verließ ich die Kirche und zog zu einem Freund. 825 01:02:48,141 --> 01:02:51,520 Er war Rettungshubschrauber-Pilot in Afghanistan gewesen. 826 01:02:52,187 --> 01:02:54,022 Er hatte eine posttraumatische Belastungsstörung 827 01:02:54,022 --> 01:02:56,316 und auch ich versuchte, wieder auf die Beine zu kommen. 828 01:02:59,986 --> 01:03:04,324 Nach einem Jahr Therapie entschied er, nach Afghanistan zurückzukehren. 829 01:03:05,575 --> 01:03:07,160 Um den Helikopter zu fliegen. 830 01:03:08,620 --> 01:03:11,915 Also fragte ich ihn, warum er das tat. 831 01:03:13,250 --> 01:03:18,338 Nach all den schrecklichen Dingen, die er gesehen hatte, nach all dem Trauma. 832 01:03:22,425 --> 01:03:23,593 Er sagte mir, 833 01:03:25,303 --> 01:03:27,430 dass sehr oft beobachtet wurde, 834 01:03:27,806 --> 01:03:30,225 dass selbst bei bewusstlosen Soldaten 835 01:03:32,602 --> 01:03:35,730 der Klang eines sich nähernden Rettungshubschraubers 836 01:03:36,898 --> 01:03:38,233 ihre Vitalwerte steigerte. 837 01:03:39,776 --> 01:03:41,570 Nur das Geräusch von nahender Hilfe... 838 01:03:44,239 --> 01:03:45,740 ...bringt sie zurück ins Leben. 839 01:03:47,951 --> 01:03:49,786 Darum musste er zurück. 840 01:03:49,786 --> 01:03:50,996 Um dieses Geräusch zu sein. 841 01:03:54,708 --> 01:03:56,876 Und mir wurde klar... 842 01:03:59,588 --> 01:04:02,966 ...dass ich nicht Pastor wurde, um ein moralisches Vorbild zu sein. 843 01:04:06,928 --> 01:04:07,762 Nein, ich... 844 01:04:11,558 --> 01:04:16,021 Ich trat dem Kirchendienst bei, um der Klang dieses Helikopters zu sein. 845 01:04:18,857 --> 01:04:20,150 Wissen Sie, wo Gus ist? 846 01:04:24,946 --> 01:04:28,825 Das weiß ich nicht, Philip. Ich wünschte, ich wüsste es. Tut mir leid. 847 01:04:28,825 --> 01:04:31,786 Wenn Sie Jesus kennen, können Sie nicht ihn fragen? 848 01:04:31,786 --> 01:04:32,871 Hey, Großer. 849 01:04:33,788 --> 01:04:35,540 Wer sagt, dass Gus bei Jesus ist? 850 01:04:47,510 --> 01:04:48,345 Philip. 851 01:04:50,096 --> 01:04:51,598 Jesus ist nicht... 852 01:04:56,519 --> 01:04:58,063 Er ist an keinem realen Ort. 853 01:04:59,564 --> 01:05:00,982 Gus ist nicht bei Jesus. 854 01:05:01,316 --> 01:05:02,651 Wo ist er dann? 855 01:05:02,651 --> 01:05:04,319 Wir haben darüber geredet. 856 01:05:04,611 --> 01:05:05,695 Jemand hat ihn entführt. 857 01:05:05,695 --> 01:05:08,281 Aber warum? Wer sollte Gus entführen wollen? 858 01:05:08,281 --> 01:05:09,532 Was wollen sie mit ihm? 859 01:05:09,741 --> 01:05:11,201 Warum weiß Gott nicht, wo Gus ist? 860 01:05:11,201 --> 01:05:12,911 - Weiß Gott nicht alles? - Daisy. 861 01:05:12,911 --> 01:05:14,454 Warum mit Gott reden, 862 01:05:14,454 --> 01:05:16,247 - wenn er das nicht weiß? - Daisy! 863 01:05:17,374 --> 01:05:19,292 - Könnte mich jemand entführen? - Nein! 864 01:05:21,628 --> 01:05:23,672 Das lasse ich nicht zu. 865 01:05:23,672 --> 01:05:26,883 - Aber bei Gus schon? - Daisy, das reicht. Geh in dein Zimmer. 866 01:05:26,883 --> 01:05:29,135 - Ich habe nichts getan! - In dein Zimmer! 867 01:05:29,135 --> 01:05:30,970 Das ist nicht fair! 868 01:05:47,862 --> 01:05:49,030 Es ist Zeit, zu gehen. 869 01:05:51,241 --> 01:05:53,118 Das ist zu viel für die Kinder. 870 01:05:55,370 --> 01:05:57,914 So geht es nicht weiter, wir müssen nach Hause. 871 01:06:01,876 --> 01:06:02,961 Ich bin müde. 872 01:06:06,339 --> 01:06:07,173 Das sind wir alle. 873 01:06:15,056 --> 01:06:15,890 Margaret... 874 01:06:15,890 --> 01:06:17,976 Alan... Sie kriegen heute kein Taxi mehr. 875 01:06:17,976 --> 01:06:20,395 Lassen Sie Essie das Sofa herrichten. 876 01:06:20,937 --> 01:06:22,147 Na gut. Danke. 877 01:06:52,010 --> 01:06:53,094 Wie sieht es aus? 878 01:06:53,094 --> 01:06:54,929 Ich glaube, es passt nicht, Ma'am. 879 01:06:55,054 --> 01:06:58,016 Es steht dir fantastisch! 880 01:06:58,141 --> 01:07:00,602 Sieht besser an dir aus als an mir. 881 01:07:00,602 --> 01:07:02,771 Lass mich dir helfen. 882 01:07:02,771 --> 01:07:05,190 Lass mich eben... Ich stelle nur kurz das Glas ab. 883 01:07:05,190 --> 01:07:06,274 Ja. Okay. 884 01:07:07,192 --> 01:07:09,444 Ich weiß nicht, wann ich das das letzte Mal trug. 885 01:07:09,736 --> 01:07:10,904 Einmal halten. 886 01:07:11,321 --> 01:07:12,697 Und... so ist's gut. 887 01:07:12,864 --> 01:07:15,867 Das ist perfekt für deinen Wettbewerb morgen. 888 01:07:16,159 --> 01:07:17,911 Okay, weißt du, was? Es liegt... 889 01:07:18,077 --> 01:07:19,829 Ich glaube, es liegt am Stoff. 890 01:07:22,373 --> 01:07:23,500 So ist's gut. 891 01:07:25,126 --> 01:07:27,128 Siehst du? Nicht so schlecht. 892 01:08:50,295 --> 01:08:52,881 Und so viele Zuschauer sind heute hier... 893 01:09:27,165 --> 01:09:29,250 Unglaublich, dass du uns hier reingebracht hast. 894 01:09:30,335 --> 01:09:32,253 Ich werde oft unterschätzt. 895 01:09:32,253 --> 01:09:33,171 Komm schon. 896 01:09:37,508 --> 01:09:39,719 Das fühlt sich so gut an. 897 01:09:39,844 --> 01:09:40,929 Nicht schlecht, oder? 898 01:09:42,221 --> 01:09:43,598 Magisch. 899 01:10:02,075 --> 01:10:03,117 Madam. 900 01:10:04,243 --> 01:10:05,370 Gibt es etwas Neues 901 01:10:05,370 --> 01:10:07,580 von meinem Sohn, Tony Ng? 902 01:10:08,456 --> 01:10:09,540 Er hat das Gesetz gebrochen. 903 01:10:11,626 --> 01:10:13,169 Welches Gesetz denn? 904 01:10:13,628 --> 01:10:14,879 Er hat das Gesetz gebrochen. 905 01:10:15,254 --> 01:10:16,923 Mehr kann ich nicht sagen. 906 01:10:19,759 --> 01:10:21,135 Darf ich ihn sehen? 907 01:10:21,135 --> 01:10:22,679 Keine Möglichkeit auf Kaution. 908 01:10:22,679 --> 01:10:24,806 Wann kann ich ihn rausholen? 909 01:10:28,559 --> 01:10:30,228 Mehr kann ich nicht sagen. 910 01:11:00,883 --> 01:11:02,510 - Danke. - Gute Nacht, Sir. 911 01:11:43,801 --> 01:11:45,678 Jessica, Jessica. 912 01:11:46,012 --> 01:11:48,181 Was ist, Ma? Gabriel ist beim Kleinen... 913 01:11:48,181 --> 01:11:50,433 Warum rufst du so spät an? 914 01:11:51,934 --> 01:11:53,394 Ma, ist etwas passiert? 915 01:11:53,394 --> 01:11:54,395 Nein. 916 01:11:54,395 --> 01:11:55,855 Was ist denn? 917 01:11:56,230 --> 01:11:57,148 Ma. 918 01:11:57,273 --> 01:11:58,900 Was ist los, Ma? Ist etwas mit dem Jungen? 919 01:11:59,650 --> 01:12:01,194 Nein. Alles ist okay. 920 01:12:01,194 --> 01:12:02,945 Ich habe gute Neuigkeiten. 921 01:12:04,530 --> 01:12:06,324 Ich komme zurück nach Hause. 922 01:12:07,200 --> 01:12:08,409 Ich komme nach Hause. 923 01:12:09,035 --> 01:12:09,869 Was? 924 01:12:09,869 --> 01:12:11,871 Ja, Ms. Margaret sagt, 925 01:12:11,871 --> 01:12:13,748 sie ziehen zurück nach Amerika. 926 01:12:14,123 --> 01:12:15,291 Wirklich, Ma? 927 01:12:15,666 --> 01:12:16,709 Es stimmt. 928 01:12:18,544 --> 01:12:19,879 Hast du das gehört? 929 01:12:20,505 --> 01:12:22,256 Bald siehst du deine Oma! 930 01:12:23,925 --> 01:12:27,637 Juhu! Ja! 931 01:13:16,102 --> 01:13:17,478 TRÄUME WERDEN WAHR TALENTSHOW 932 01:13:17,478 --> 01:13:20,982 - Gibt es einen Dresscode? - Hier steht nichts, Ma'am. 933 01:13:20,982 --> 01:13:23,568 Dann musst du dieses Kleid tragen, Puri. 934 01:13:23,568 --> 01:13:26,362 - Es ist zu schick, Ma'am. - Sei nicht albern. 935 01:13:27,196 --> 01:13:31,367 Du siehst so toll aus, wie du singst. Unterschätze dich nicht. 936 01:13:32,034 --> 01:13:34,495 Finden Sie es nicht albern, dass ich Sängerin sein will? 937 01:13:35,538 --> 01:13:36,372 Nein. 938 01:13:37,707 --> 01:13:40,418 Es ist wunderbar, Träume zu haben, Puri. 939 01:13:41,127 --> 01:13:43,171 Ach, ich wollte dich etwas fragen. 940 01:13:43,963 --> 01:13:45,214 Ist Puri eine Abkürzung? 941 01:13:45,214 --> 01:13:46,299 Ja. 942 01:13:46,549 --> 01:13:48,801 Mein Name ist Purvika Shonka Baoguntilao. 943 01:13:49,093 --> 01:13:52,305 - Das klingt wunderschön. - Danke, Ms. Hilary. 944 01:13:55,975 --> 01:13:57,643 Ich heiße nicht Hilary. 945 01:13:59,729 --> 01:14:02,899 Mein eigentlicher Name ist Harpreet Singh. 946 01:14:08,362 --> 01:14:09,822 Singh war mein Mädchenname. 947 01:14:11,616 --> 01:14:15,036 Harpreet war mein Vorname. 948 01:14:17,330 --> 01:14:20,416 Bis zur achten Klasse, als ich die Hänseleien leid war 949 01:14:20,416 --> 01:14:22,793 und mich stattdessen Hilary nannte. 950 01:14:26,005 --> 01:14:28,132 Sie scheint mir wie ein anderer Mensch, 951 01:14:29,759 --> 01:14:31,219 Harpreet Singh. 952 01:14:35,014 --> 01:14:36,474 Aber ich denke oft an sie. 953 01:14:37,767 --> 01:14:40,645 Wo ich wäre, wenn ich noch sie wäre anstatt... 954 01:14:42,647 --> 01:14:45,900 ...Hilary Starr. Weißt du, was ich meine? 955 01:14:47,068 --> 01:14:48,653 Ich glaube schon, Ms. Hilary. 956 01:14:55,576 --> 01:14:57,995 Das haben Margaret und ich oft gemacht. 957 01:14:59,956 --> 01:15:01,707 Es gab immer eine zweite Flasche. 958 01:15:03,501 --> 01:15:05,336 Sind Sie nicht mehr befreundet? 959 01:15:09,131 --> 01:15:10,216 Ich weiß nicht. 960 01:15:12,969 --> 01:15:16,097 Alles ist anders, seit Gus verschwunden ist. 961 01:15:17,306 --> 01:15:18,975 Was verständlich ist. 962 01:15:21,310 --> 01:15:23,479 Ich wüsste gerne, wie ich ihre Freundin sein kann. 963 01:15:27,984 --> 01:15:29,610 Ich verliere gerade alles. 964 01:15:31,362 --> 01:15:33,406 Meine Ehe, meine beste Freundin. 965 01:15:35,074 --> 01:15:37,159 Was zur Hölle tue ich noch hier? 966 01:15:42,123 --> 01:15:43,916 Ich fühle mich so allein, Puri. 967 01:15:47,712 --> 01:15:50,756 Sie sind nicht allein, Ma'am. Sie haben ja mich. 968 01:15:54,969 --> 01:15:57,680 Danke, Puri. Du bist eine gute Freundin. 969 01:16:03,311 --> 01:16:06,063 - Ma'am. - Nein, bitte nenn mich Hilary. 970 01:16:08,274 --> 01:16:09,317 Hilary, 971 01:16:11,944 --> 01:16:14,530 ich weiß, mit wem Mr. David das Baby bekommt. 972 01:16:19,577 --> 01:16:20,411 Es ist Mercy. 973 01:16:21,370 --> 01:16:24,040 Die Koreanerin, die Gus verloren hat. 974 01:16:24,623 --> 01:16:26,792 Meine Freundinnen sahen sie zusammen. 975 01:16:42,058 --> 01:16:42,892 Fuck. 976 01:16:54,278 --> 01:16:56,197 Ich habe noch nie nacktbadet. 977 01:16:56,906 --> 01:16:58,157 Nacktgebadet. 978 01:16:59,492 --> 01:17:01,911 Und zum Nacktbaden muss man nackt sein. 979 01:17:02,203 --> 01:17:03,454 Das könnten wir. 980 01:17:05,247 --> 01:17:06,791 Ja, könnten wir. 981 01:17:07,041 --> 01:17:07,958 Ja! 982 01:17:11,337 --> 01:17:12,588 Im Ernst? 983 01:17:24,892 --> 01:17:26,143 Wir müssen nicht... 984 01:17:27,520 --> 01:17:28,813 ...wenn du nicht willst. 985 01:17:31,399 --> 01:17:32,525 Ich will. 986 01:17:44,120 --> 01:17:47,665 Ich dachte, du stehst nur auf weiße Typen. 987 01:17:49,750 --> 01:17:51,335 Ich habe kein Beuteschema. 988 01:18:14,900 --> 01:18:15,734 Hey. 989 01:18:17,903 --> 01:18:18,946 Was ist mit dir? 990 01:18:25,619 --> 01:18:26,996 Ich will dir etwas sagen. 991 01:18:30,291 --> 01:18:32,042 Es gibt viel, das du nicht weißt. 992 01:18:36,464 --> 01:18:39,925 Als ich letztes Jahr hierherkam, war ich sehr einsam 993 01:18:39,925 --> 01:18:41,886 und lernte eine Familie kennen. 994 01:18:42,887 --> 01:18:45,347 Ich mochte sie sehr, besonders die Kinder. 995 01:18:47,516 --> 01:18:51,979 Die Mutter lud mich eines Abends ein, um ihr zu helfen, auf sie aufzupassen, 996 01:18:51,979 --> 01:18:56,108 und ich wusste nicht, 997 01:18:56,108 --> 01:18:58,819 ob ich offiziell engagiert war 998 01:18:59,487 --> 01:19:03,574 oder ob... ob sie nur nett war, aber... 999 01:19:10,706 --> 01:19:12,124 Wir gingen zum Nachtmarkt. 1000 01:19:13,626 --> 01:19:19,048 Margaret hatte das Mädchen, Daisy, und ich passte auf die Jungs auf, 1001 01:19:21,050 --> 01:19:23,177 Philip und Gus. 1002 01:19:26,597 --> 01:19:27,932 Ich hielt Gus' Hand. 1003 01:19:29,558 --> 01:19:31,519 Das dachte ich zumindest, aber... 1004 01:19:33,646 --> 01:19:35,231 Ich schrieb einer Freundin, 1005 01:19:36,607 --> 01:19:39,527 also ließ ich ihn vielleicht los, keine Ahnung. 1006 01:19:42,404 --> 01:19:43,656 Es ging so schnell. 1007 01:19:45,866 --> 01:19:49,078 In einem Moment schauten wir uns Spielzeug an... 1008 01:19:50,329 --> 01:19:55,417 ...so rote Flummis... und im nächsten Augenblick war er weg. 1009 01:19:58,379 --> 01:19:59,630 Ich habe überall gesucht. 1010 01:20:01,590 --> 01:20:05,594 Überall, aber dann kam Margaret und sie machte dieses Geräusch... 1011 01:20:05,844 --> 01:20:07,596 Gib dir nicht die Schuld. 1012 01:20:09,807 --> 01:20:10,933 Wie kann ich das nicht? 1013 01:20:12,643 --> 01:20:14,186 Es war ein Unfall. 1014 01:20:15,521 --> 01:20:17,273 Es hätte jedem passieren können. 1015 01:20:18,649 --> 01:20:19,775 Wie ich sagte. 1016 01:20:20,276 --> 01:20:21,610 Ich bin verflucht. 1017 01:20:22,027 --> 01:20:25,698 Ich habe versucht, dich zu warnen. Halt dich von mir fern. 1018 01:20:28,659 --> 01:20:31,870 Ich werde das Gefühl nicht los, dass ich nie glücklich werde. 1019 01:20:32,246 --> 01:20:34,707 Ich verdiene es auch nicht. Nicht mehr. 1020 01:20:34,707 --> 01:20:36,709 Nicht, solange ihr Kind vermisst wird. 1021 01:20:37,376 --> 01:20:38,210 Nicht, wenn... 1022 01:21:47,112 --> 01:21:47,946 Ma'am? 1023 01:21:49,865 --> 01:21:50,824 Essie. 1024 01:21:52,284 --> 01:21:53,410 Geht es Ihnen gut? 1025 01:22:01,710 --> 01:22:04,380 Ich muss etwas mit dir besprechen, Essie. 1026 01:22:09,551 --> 01:22:10,386 Ja, Ma'am. 1027 01:22:29,655 --> 01:22:31,699 Du weißt doch, wie gern wir dich haben. 1028 01:22:35,369 --> 01:22:37,663 Clarke, ich und die Kinder 1029 01:22:37,663 --> 01:22:40,082 hätten all diese Jahre in Hongkong 1030 01:22:40,082 --> 01:22:41,875 niemals ohne dich gemeistert. 1031 01:22:42,543 --> 01:22:43,419 Schon okay, Ma'am. 1032 01:22:43,419 --> 01:22:46,338 Nein, du musst das wissen, denn die Kinder 1033 01:22:48,173 --> 01:22:50,592 lieben dich. Natürlich tun sie das, 1034 01:22:53,262 --> 01:22:54,555 aber ich liebe dich auch. 1035 01:22:57,015 --> 01:22:58,183 Du gehörst zur Familie. 1036 01:23:04,231 --> 01:23:08,068 Und es war keine einfache Entscheidung 1037 01:23:08,610 --> 01:23:09,903 für Clarke und mich, 1038 01:23:10,529 --> 01:23:11,363 aber... 1039 01:23:13,782 --> 01:23:16,785 ...es wäre das Beste für uns, Hongkong zu verlassen. 1040 01:23:17,369 --> 01:23:20,330 Ich weiß, Ms. Margaret, ich weiß. 1041 01:23:21,039 --> 01:23:21,874 Es ist okay. 1042 01:23:25,753 --> 01:23:28,839 Ich schäme mich so sehr, aber ich muss dir das jetzt sagen, 1043 01:23:28,839 --> 01:23:33,469 weil du mich ganz bestimmt hasst. 1044 01:23:34,094 --> 01:23:35,679 Hassen? Nein. 1045 01:23:36,430 --> 01:23:40,017 Ich hasse Sie nicht, Ms. Margaret. Ich könnte Sie nie hassen. 1046 01:23:45,856 --> 01:23:47,483 Du hättest da sein sollen. 1047 01:23:49,610 --> 01:23:52,696 Du hättest an dem Abend da sein sollen, nicht sie. 1048 01:23:53,614 --> 01:23:56,200 - Dann wäre er noch hier. - Bitte. 1049 01:23:57,242 --> 01:23:58,619 Das müssen Sie nicht sagen. 1050 01:24:00,287 --> 01:24:03,415 Ich weiß nicht, was mich geritten hat. 1051 01:24:03,415 --> 01:24:05,959 Wirklich nicht. Es ist echt kompliziert. 1052 01:24:05,959 --> 01:24:10,214 Es war wegen deiner Beziehung zu den Kindern, 1053 01:24:10,214 --> 01:24:13,509 wegen deiner Nähe zu ihnen und ihrer Verbindung zu dir, 1054 01:24:13,509 --> 01:24:15,803 und all das gab mir das Gefühl... 1055 01:24:19,181 --> 01:24:20,557 ...keine gute Mutter zu sein. 1056 01:24:20,557 --> 01:24:22,267 Bitte, Ms. Margaret. 1057 01:24:23,101 --> 01:24:24,061 Es ist okay. 1058 01:24:29,566 --> 01:24:31,652 Ich weiß nicht, was wir ohne dich tun würden. 1059 01:24:31,652 --> 01:24:32,736 Ich weiß, Ma'am. 1060 01:24:34,154 --> 01:24:36,698 Ich weiß, und ich verstehe. 1061 01:24:38,283 --> 01:24:39,284 Also, kommst du mit? 1062 01:24:42,704 --> 01:24:45,290 - Mitkommen? - In die Vereinigten Staaten? 1063 01:24:48,252 --> 01:24:51,171 Es wird eine schwere Umstellung für die Kinder 1064 01:24:51,171 --> 01:24:53,006 und für uns alle, 1065 01:24:53,006 --> 01:24:55,467 und wir brauchen dich, Essie. 1066 01:24:56,301 --> 01:24:59,888 Clarke und ich sind uns einig, wir besorgen dir ein Arbeitsvisum 1067 01:24:59,888 --> 01:25:02,349 und zahlen dir ein US-Gehalt. 1068 01:25:05,143 --> 01:25:07,354 Ich weiß, es ist eine schwere Entscheidung, 1069 01:25:08,939 --> 01:25:10,232 und du brauchst Zeit. 1070 01:25:12,818 --> 01:25:14,570 Aber wir haben nicht viel Zeit, 1071 01:25:14,570 --> 01:25:16,738 denn wir müssen Anträge stellen 1072 01:25:16,738 --> 01:25:19,700 und wir wollen noch vor Weihnachten abreisen. 1073 01:25:23,745 --> 01:25:24,997 Danke, Ms. Margaret. 1074 01:25:29,084 --> 01:25:31,003 Denk einfach darüber nach. 1075 01:25:32,296 --> 01:25:33,130 Okay, Ma'am. 1076 01:25:35,299 --> 01:25:36,592 Okay. 1077 01:25:43,807 --> 01:25:44,725 Danke, Ma'am. 1078 01:26:56,004 --> 01:26:58,256 Nein, wir waren gestern nicht zusammen. 1079 01:27:00,217 --> 01:27:02,344 Hast du die anderen gefragt? 1080 01:27:05,764 --> 01:27:07,224 Ist er verletzt? 1081 01:27:11,311 --> 01:27:12,813 Okay. Ich komme sofort. 1082 01:27:13,522 --> 01:27:14,356 Okay. 1083 01:27:14,564 --> 01:27:15,399 Tschüs. 1084 01:27:16,817 --> 01:27:17,901 Was ist los? 1085 01:27:18,151 --> 01:27:19,236 Ich muss los. 1086 01:27:19,736 --> 01:27:20,988 Etwas ist passiert. 1087 01:27:22,656 --> 01:27:24,282 Kann ich irgendwie helfen? 1088 01:27:24,282 --> 01:27:26,952 Nein. Ich rufe dich später an, okay? 1089 01:27:33,083 --> 01:27:35,460 Tut mir leid. Wir sehen uns später, okay? 1090 01:27:54,521 --> 01:27:56,565 Hallo! Wir sind da! 1091 01:27:57,441 --> 01:27:58,650 Komme! 1092 01:28:00,485 --> 01:28:01,653 Hi! 1093 01:28:01,862 --> 01:28:03,363 Entschuldige die Verspätung! 1094 01:28:03,488 --> 01:28:05,282 Die Demonstranten versperrten die Straße. 1095 01:28:05,407 --> 01:28:06,825 Wir mussten den Tunnel nehmen. 1096 01:28:06,950 --> 01:28:09,119 Ich weiß. Ging mir gestern auch so. 1097 01:28:09,119 --> 01:28:11,288 Nächste Woche sind sie bestimmt weg. 1098 01:28:11,747 --> 01:28:12,831 Hallo! 1099 01:28:12,831 --> 01:28:14,332 Hallo, Mami! 1100 01:28:15,125 --> 01:28:16,251 Was ist das? 1101 01:28:16,835 --> 01:28:17,669 Oh, nichts. 1102 01:28:17,669 --> 01:28:19,713 Die Decke ist eingestürzt. Kein Ding. 1103 01:28:20,338 --> 01:28:22,257 Zieht euch für die Schule um. 1104 01:28:22,549 --> 01:28:23,383 Los, los, los! 1105 01:28:23,383 --> 01:28:24,301 Beeilt euch! 1106 01:28:24,801 --> 01:28:25,927 Wir sehen uns später. 1107 01:28:25,927 --> 01:28:27,679 Ich muss zu einem Brunch. 1108 01:28:28,138 --> 01:28:29,306 Sagt Tschüs zu Oma! 1109 01:28:29,681 --> 01:28:30,515 Danke, Mom! 1110 01:28:30,515 --> 01:28:31,683 Tschüs, Oma! 1111 01:28:31,683 --> 01:28:32,684 Wo ist Papa? 1112 01:28:32,684 --> 01:28:34,144 Schon auf der Arbeit. 1113 01:28:34,144 --> 01:28:36,396 Ihr seht ihn nach der Schule. 1114 01:28:46,990 --> 01:28:47,949 Puri. 1115 01:28:54,623 --> 01:28:55,624 Puri. 1116 01:29:01,546 --> 01:29:02,380 Puri. 1117 01:29:02,839 --> 01:29:03,673 Guten Morgen! 1118 01:29:03,673 --> 01:29:05,967 Mir ist übel. Ich bleibe im Bett. 1119 01:29:08,345 --> 01:29:10,055 Nicht so viel. Es ist zu hell. 1120 01:29:11,264 --> 01:29:12,849 Das war viel zu viel Wein. 1121 01:29:14,392 --> 01:29:15,435 Ich brauche Kaffee. 1122 01:29:16,269 --> 01:29:19,272 Kochst du mir ein paar Eier? Weich, wie ich sie mag. 1123 01:29:21,942 --> 01:29:23,026 Wollen Sie auch Toast? 1124 01:29:23,944 --> 01:29:26,071 Ja, mit viel Butter. 1125 01:29:30,283 --> 01:29:31,118 Ja, Ma'am. 1126 01:30:20,292 --> 01:30:21,168 Danke, Essie. 1127 01:30:21,918 --> 01:30:23,128 Warte... dein pandesal. 1128 01:30:24,254 --> 01:30:25,088 - Tschüs! - Tschüs. 1129 01:30:26,214 --> 01:30:27,465 Philip, wir müssen los. 1130 01:30:27,465 --> 01:30:28,675 Danke, Essie. 1131 01:30:32,888 --> 01:30:33,889 - Danke. - Tschüs. 1132 01:30:34,389 --> 01:30:35,557 Sir, Ihr baon. 1133 01:30:36,099 --> 01:30:37,350 Danke. 1134 01:30:38,143 --> 01:30:39,311 - Tschüs. - Tschüs. 1135 01:31:55,178 --> 01:31:56,179 Tantchen. 1136 01:34:12,941 --> 01:34:14,818 Erzählen Sie über sich. Mögen Sie Kinder? 1137 01:34:14,818 --> 01:34:16,361 Ich liebe Kinder, Ma'am. 1138 01:34:16,361 --> 01:34:18,988 Ich habe drei zu Hause in Manila. 1139 01:34:19,406 --> 01:34:21,157 Zwei Mädchen und einen Jungen. 1140 01:34:21,825 --> 01:34:23,284 Ich kann auch gut kochen. 1141 01:34:23,868 --> 01:34:26,121 Sehr gut. Was können Sie kochen? 1142 01:34:26,454 --> 01:34:30,125 Alles, Ma'am. Ich kann Chinesisch, Italienisch, 1143 01:34:30,667 --> 01:34:31,835 Filipino natürlich, 1144 01:34:32,168 --> 01:34:34,671 und Thai. Ich mache gutes Thai-Curry. 1145 01:34:34,671 --> 01:34:37,173 Können Sie noch andere Thai-Gerichte außer Curry? 1146 01:34:37,173 --> 01:34:41,136 Ja, Ma'am. Ich kann Tom Yum, Pad Kaphrao und Pad Thai. 1147 01:34:41,553 --> 01:34:43,221 Okay, aber nicht zu scharf. 1148 01:34:43,346 --> 01:34:44,180 Ja, Ma'am. 1149 01:34:44,848 --> 01:34:48,143 Und Chinesisch? Meine Kinder mögen Schweinefleisch süßsauer. 1150 01:34:48,143 --> 01:34:49,060 Können Sie das? 1151 01:34:49,853 --> 01:34:51,187 Ich kenne ein paar Rezepte, 1152 01:34:51,187 --> 01:34:54,816 aber selbst wenn ich etwas nicht kenne, lerne ich es sehr schnell. 1153 01:34:55,400 --> 01:34:56,317 Okay, sehr gut. 1154 01:34:56,693 --> 01:35:00,071 Wir benutzen nur Bio-Produkte. Wissen Sie, wo man... 1155 01:36:51,057 --> 01:36:53,059 Untertitel von: Paul Becker 1156 01:36:53,059 --> 01:36:55,144 Creative Supervisor Agnes Babiuch81068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.