Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,594 --> 00:00:53,596
It took me
three months to save for her.
2
00:00:53,679 --> 00:00:55,139
Completely hairless.
3
00:00:55,222 --> 00:00:57,183
I'm so happy you finally got it.
4
00:00:57,266 --> 00:01:00,644
I know. I've been wanting
a designer cat for so long.
5
00:02:32,862 --> 00:02:34,697
Come on, Gus, come on.
6
00:03:13,652 --> 00:03:15,547
I keep looking at
the photo the police found,
7
00:03:15,571 --> 00:03:17,406
and it doesn't make sense, Hilary.
8
00:03:17,489 --> 00:03:20,326
Why would Christopher
have a photo of Gus on his phone?
9
00:03:20,409 --> 00:03:22,036
Doesn't that seem strange to you?
10
00:03:22,119 --> 00:03:25,080
Your dead neighbor
having a photo of my son?
11
00:03:25,164 --> 00:03:26,641
- Margaret...
- I wasn't with that man
12
00:03:26,665 --> 00:03:27,767
when he took the photograph,
13
00:03:27,791 --> 00:03:30,502
and Essie swears to me
that she wasn't with him, either.
14
00:03:30,586 --> 00:03:32,898
That doesn't necessarily mean
that Christopher had any...
15
00:03:32,922 --> 00:03:35,466
It's a possibility. That's all I'm saying.
16
00:03:35,549 --> 00:03:38,469
It's a possibility.
It needs to be investigated.
17
00:03:38,552 --> 00:03:41,138
I know how hard it is
to not have answers, Margaret,
18
00:03:41,221 --> 00:03:42,598
but you can't keep doing this.
19
00:03:42,681 --> 00:03:44,975
Can't keep doing what? Searching?
Searching for my son?
20
00:03:45,059 --> 00:03:47,978
Seeing everyone as a suspect.
There are consequences.
21
00:03:48,062 --> 00:03:50,606
It's a clue.
Why won't you take it seriously?
22
00:03:50,689 --> 00:03:52,816
Every detail is important.
23
00:03:52,900 --> 00:03:55,527
That is what Detective Chang
has always said.
24
00:03:55,611 --> 00:03:57,237
And now this isn't important?
25
00:03:57,321 --> 00:04:00,240
That man was secretly
photographing my son.
26
00:04:00,324 --> 00:04:01,951
How does that mean nothing?
27
00:04:02,034 --> 00:04:04,912
He took one photo.
They didn't find anything else.
28
00:04:04,995 --> 00:04:06,514
Why do you keep defending him?
29
00:04:06,538 --> 00:04:08,415
How well did you really know him?
30
00:04:08,499 --> 00:04:11,627
I watered his plants
and walked his dog all the time.
31
00:04:11,710 --> 00:04:14,630
- Okay, so you didn't know him at all.
- I can't do this right now.
32
00:04:15,839 --> 00:04:18,050
I'm sorry, Margaret. I have to go.
33
00:04:22,972 --> 00:04:25,516
- Puri, what are you doing?
- Nothing, ma'am.
34
00:04:25,599 --> 00:04:28,936
Just dusting. So much dust everywhere.
35
00:04:39,321 --> 00:04:41,758
I'm running late for my meeting, Sam.
Can you get me there quickly?
36
00:04:41,782 --> 00:04:43,158
- Yes, ma'am.
- Thank you.
37
00:05:07,016 --> 00:05:09,893
- Thank you.
- Thank you.
38
00:05:09,977 --> 00:05:11,645
- Your laundry, sir.
- Yeah. Thanks.
39
00:05:11,729 --> 00:05:13,480
- Make up the room, too. Thank you.
- Okay.
40
00:05:13,564 --> 00:05:15,274
Hey, Sam. How are you?
41
00:05:42,593 --> 00:05:46,096
I'm gonna put this volcano over there
so I can set the table for dinner.
42
00:05:46,180 --> 00:05:48,057
What about the lava?
We've got no corn syrup.
43
00:05:48,140 --> 00:05:49,743
I told Mom.
She'll get it on the way home.
44
00:05:49,767 --> 00:05:52,019
I'll bet you a hundred dollars
she's gonna forget.
45
00:05:52,102 --> 00:05:54,229
- Hong Kong dollars or U.S.?
- U.S.
46
00:05:54,313 --> 00:05:55,915
You don't even have
a hundred U.S. dollars.
47
00:05:55,939 --> 00:05:57,441
- Yes, I do.
- Do not.
48
00:05:57,524 --> 00:06:00,903
Hey, let's go help Essie
set the table, huh? Both of you.
49
00:06:00,986 --> 00:06:02,821
- Put your phone down, Daisy.
- But, Dad...
50
00:06:02,905 --> 00:06:06,158
Come on, come on, let's go. Help out.
51
00:06:06,241 --> 00:06:08,994
Come on, Phil. And wash your hands.
52
00:06:41,026 --> 00:06:42,796
Is this where they shot
In the Mood for Love?
53
00:06:42,820 --> 00:06:45,256
No, that's Goldfinch.
But we're going there tomorrow.
54
00:06:45,280 --> 00:06:47,074
- Oh, I love that movie.
- Right?
55
00:06:47,157 --> 00:06:49,118
Oh, Christopher Doyle is a genius.
56
00:06:49,201 --> 00:06:50,744
Wait, is he the director?
57
00:06:50,828 --> 00:06:53,831
No.
Wong Kar-Wai is the director.
58
00:08:45,025 --> 00:08:46,860
I'm Korean.
59
00:08:50,155 --> 00:08:51,615
I saw you.
60
00:08:52,157 --> 00:08:53,200
The restaurant.
61
00:08:54,243 --> 00:08:56,203
Uh...
62
00:08:56,286 --> 00:08:57,996
I'm actually Korean American.
63
00:08:58,080 --> 00:09:00,207
Oh. Why didn't you say so?
64
00:09:00,290 --> 00:09:04,336
I was saying I saw you at Mido.
65
00:09:04,419 --> 00:09:06,630
The place around the corner.
66
00:09:06,713 --> 00:09:08,423
Oh.
67
00:09:08,507 --> 00:09:09,925
Oh, I didn't think anyone saw me.
68
00:09:10,008 --> 00:09:12,427
Why? Do you think you are invisible?
69
00:09:12,511 --> 00:09:13,929
Kinda.
70
00:09:15,555 --> 00:09:17,891
I would prefer to fly.
71
00:09:17,975 --> 00:09:19,226
What?
72
00:09:19,309 --> 00:09:22,729
Flying's better than invisibility
of all the superpowers.
73
00:09:26,775 --> 00:09:28,902
I just want to be rich.
74
00:09:28,986 --> 00:09:31,446
Being rich is not a superpower.
75
00:09:31,530 --> 00:09:33,615
Tell that to all the poor people.
76
00:09:38,578 --> 00:09:40,205
I'm Charly.
77
00:09:40,289 --> 00:09:41,540
Mercy.
78
00:09:41,623 --> 00:09:42,874
Nice to meet you.
79
00:09:42,958 --> 00:09:44,626
Nice to meet you, too.
80
00:10:05,605 --> 00:10:08,567
In class, the teacher asked us
to name like ten metals.
81
00:10:08,650 --> 00:10:10,277
- Ten metals?
- Yeah.
82
00:10:10,360 --> 00:10:13,071
Aluminum, titanium, uh...
83
00:10:13,155 --> 00:10:14,948
- Hey. Oh.
- Hey.
84
00:10:15,032 --> 00:10:16,259
You started already.
85
00:10:16,283 --> 00:10:18,493
There was so much traffic.
86
00:10:18,577 --> 00:10:20,162
Didn't get the corn syrup.
87
00:10:20,245 --> 00:10:22,539
- Told you.
- Hey.
88
00:10:28,420 --> 00:10:30,255
How was school?
89
00:10:30,339 --> 00:10:31,965
Fine.
90
00:10:35,385 --> 00:10:37,387
This looks nice.
91
00:12:01,930 --> 00:12:03,491
Hi.
You've reached David Starr.
92
00:12:03,515 --> 00:12:05,201
Please leave a message,
and I'll call you back.
93
00:12:07,018 --> 00:12:08,812
Hey, David.
94
00:12:10,522 --> 00:12:11,982
I know you're upset.
95
00:12:12,065 --> 00:12:14,401
Can we just talk?
96
00:12:15,610 --> 00:12:20,240
I... I don't know where you are,
what you're doing.
97
00:12:21,700 --> 00:12:23,118
That's not why I'm calling, though.
98
00:12:23,201 --> 00:12:26,079
I just wanted to know if you were, uh...
99
00:12:26,163 --> 00:12:28,415
if you were gonna make it
to the dinner tonight.
100
00:12:31,543 --> 00:12:34,588
I would really like it if you came.
101
00:12:34,671 --> 00:12:38,216
You know, I can't handle, uh,
Richard on my own.
102
00:12:40,886 --> 00:12:42,888
Anyway, um...
103
00:12:44,639 --> 00:12:47,934
Just... if you could just call
and let me know.
104
00:12:55,108 --> 00:12:57,319
You living here now?
105
00:12:57,402 --> 00:12:59,070
It's been, what, like three weeks?
106
00:12:59,154 --> 00:13:01,531
How do you do your laundry?
107
00:13:01,615 --> 00:13:03,200
Can we not talk about it, please?
108
00:13:05,660 --> 00:13:08,371
Oh, my God, you are, aren't you?
109
00:13:09,372 --> 00:13:12,584
Where does your wife think you are,
Mr. President?
110
00:13:12,667 --> 00:13:14,294
Should I not say "wife"?
111
00:13:14,377 --> 00:13:16,338
Woman, leave me alone, please.
112
00:13:16,421 --> 00:13:19,341
- Mm, was she mean to you?
- Ow. Stop it. Stop.
113
00:13:19,424 --> 00:13:21,760
Did she hurt your feelings
and make you leave?
114
00:13:21,843 --> 00:13:23,470
Why are you so sensitive, Mr. President?
115
00:13:23,553 --> 00:13:26,097
Geez, I said stop! Fuck!
116
00:13:30,435 --> 00:13:32,062
I was just playing.
117
00:13:34,397 --> 00:13:36,483
I know. Sorry, I'm...
118
00:13:39,694 --> 00:13:41,863
It's complicated, all right?
119
00:13:44,241 --> 00:13:46,076
Did she cheat on you?
120
00:13:51,206 --> 00:13:52,707
No. She...
121
00:13:58,630 --> 00:14:00,966
She paused.
122
00:14:03,093 --> 00:14:04,511
What?
123
00:14:06,179 --> 00:14:08,557
Most people probably wouldn't
even realize it, but...
124
00:14:09,683 --> 00:14:12,561
I can't seem to come back from it.
125
00:14:12,644 --> 00:14:16,022
There was a beat, two seconds, maybe,
almost nothing, but...
126
00:14:17,440 --> 00:14:20,986
If you're being questioned by the police,
127
00:14:21,069 --> 00:14:23,589
if they want to know where you were
the night a little boy goes missing
128
00:14:23,613 --> 00:14:25,198
and they ask your wife,
129
00:14:25,282 --> 00:14:28,201
you'd hope that she wouldn't
need a second to defend you.
130
00:14:29,411 --> 00:14:31,913
To even consider the possibility
of your involvement.
131
00:14:34,457 --> 00:14:38,962
And now, every time I look at her,
it's all I see: her waver.
132
00:14:39,045 --> 00:14:44,843
Evidence of how she sees me,
as someone capable of taking a child.
133
00:14:50,265 --> 00:14:52,809
And it's fucking ridiculous, isn't it?
134
00:14:54,311 --> 00:14:57,439
I mean, how can anyone think
I had anything to do with Gus?
135
00:14:57,522 --> 00:15:00,734
What do you think I did with him?
Did-did I hide him?
136
00:15:00,817 --> 00:15:02,944
Where? In my jacket?
137
00:15:03,028 --> 00:15:05,655
In-in my car?
Maybe I-I hid him in my office
138
00:15:05,739 --> 00:15:07,741
so Hilary wouldn't find him.
139
00:15:08,742 --> 00:15:09,993
"Where were you, David?
140
00:15:10,076 --> 00:15:12,704
What did you do?"
141
00:15:12,787 --> 00:15:15,081
May-may... maybe he's in my suitcase.
142
00:15:15,165 --> 00:15:16,583
Gus, are you in here?
143
00:15:16,666 --> 00:15:19,002
Oh, no, not in here, huh?
144
00:15:19,085 --> 00:15:20,754
I know. Maybe he's in the cupboard.
145
00:15:20,837 --> 00:15:23,632
Gus? Come out wherever you are.
146
00:15:23,715 --> 00:15:25,800
Gussy! Ooh.
147
00:15:25,884 --> 00:15:29,679
Oh, I know. Maybe he's in the toilet. Gus?
148
00:15:29,763 --> 00:15:32,641
Oh, no, silly Gus. I can't find him.
149
00:15:32,724 --> 00:15:34,225
I don't know where he's gone.
150
00:15:34,309 --> 00:15:36,811
Gussy, you out here?
151
00:15:36,895 --> 00:15:38,313
Damn it, Gus, where are you?
152
00:15:38,396 --> 00:15:40,398
I can't find you anywhere.
153
00:15:40,482 --> 00:15:42,585
Bunny, I don't... I don't know
what I've done with him.
154
00:15:42,609 --> 00:15:44,194
I can't find Gus.
155
00:15:44,277 --> 00:15:46,655
I can't find him anywhere.
156
00:15:46,738 --> 00:15:49,699
I can't find him anywhere. I can't find...
157
00:15:59,167 --> 00:16:01,252
I think he's under the bed.
158
00:16:05,590 --> 00:16:08,385
Oh. No, he's not there.
159
00:16:10,095 --> 00:16:11,680
I don't see him under the sheets.
160
00:16:11,763 --> 00:16:14,140
Gus! Gus!
161
00:16:14,224 --> 00:16:15,826
- I know where he is.
- Where'd he go?
162
00:16:15,850 --> 00:16:17,286
- He's under here.
- I can't find him.
163
00:16:17,310 --> 00:16:18,371
- Come out, Gus!
- Gus!
164
00:16:18,395 --> 00:16:20,206
- Is he under here?
- I don't see him.
165
00:16:20,230 --> 00:16:22,273
- Gus! Gus?
- Is he over there, Bunny?
166
00:16:22,357 --> 00:16:24,275
- No, I don't see him.
- Let's see. Gus-Gus!
167
00:16:24,359 --> 00:16:25,985
- Gus! Where did...
- Where are you?
168
00:16:26,069 --> 00:16:28,863
- Where did he... Gus!
- Come on, Gus. Get out here, please!
169
00:16:28,947 --> 00:16:31,366
- Gus.
- Gus, stop messing around!
170
00:18:21,309 --> 00:18:22,953
Clarke,
you're not listening to me.
171
00:18:22,977 --> 00:18:25,271
He lived downstairs,
and he never said a word to us?
172
00:18:25,355 --> 00:18:26,940
Not one word.
173
00:18:27,023 --> 00:18:28,399
Don't you think that's odd?
174
00:18:28,483 --> 00:18:30,652
I mean, the detective said from the start
175
00:18:30,735 --> 00:18:33,279
that it was always going to be
someone that we knew
176
00:18:33,363 --> 00:18:35,156
or someone that Gus knew.
177
00:18:35,240 --> 00:18:37,200
I mean, they thought
it was important enough
178
00:18:37,283 --> 00:18:39,923
to show us the photo, but they didn't
think it was important enough
179
00:18:39,994 --> 00:18:43,581
to investigate this guy? Why? Why?
180
00:18:43,665 --> 00:18:46,251
Uh, oh, hold on. Excuse me.
181
00:18:46,334 --> 00:18:48,253
Excu...
182
00:18:48,336 --> 00:18:51,256
I mean...
Anyway, look at the photograph.
183
00:18:51,339 --> 00:18:53,758
Would you look at it closely, pl... Oh.
184
00:18:53,842 --> 00:18:57,178
Can you help me find corn syrup, please?
185
00:18:57,262 --> 00:18:58,596
Sorry, no English.
186
00:18:58,680 --> 00:19:00,682
No, corn syrup.
187
00:19:00,765 --> 00:19:02,600
Corn syrup. Sweetener.
188
00:19:06,145 --> 00:19:08,439
H-Help me find corn syrup.
189
00:19:08,523 --> 00:19:11,109
Corn syrup.
190
00:19:11,192 --> 00:19:13,194
What do you mean, where am I?
I'm at the store,
191
00:19:13,278 --> 00:19:17,323
and I'm looking for corn syrup
for Philip's volcano experiment.
192
00:19:17,407 --> 00:19:20,076
Nobody here in Hong Kong
seems to know what corn syrup is.
193
00:19:20,159 --> 00:19:21,369
I've already looked here.
194
00:19:21,452 --> 00:19:23,580
I've looked here. It's not here.
195
00:19:23,663 --> 00:19:26,708
These store clerks
are so unhelpful.
196
00:19:27,834 --> 00:19:30,712
Gus had a scar on his arm, remember?
197
00:19:30,795 --> 00:19:32,422
He fell on the beach in Thailand,
198
00:19:32,505 --> 00:19:36,885
and when the police asked us for
identifying marks, we-we didn't tell them.
199
00:19:36,968 --> 00:19:40,305
Why? Because we forgot. We forgot.
200
00:19:40,388 --> 00:19:41,806
And what about our other kids?
201
00:19:41,890 --> 00:19:44,309
Will we forget about
their identifying marks, too?
202
00:19:44,392 --> 00:19:46,328
I mean, this is how,
this is how they get away with it.
203
00:19:46,352 --> 00:19:47,687
This is...
204
00:19:47,770 --> 00:19:50,940
Yes. Corn syrup. Thank you.
205
00:19:51,024 --> 00:19:52,817
Thank you.
206
00:19:52,901 --> 00:19:55,528
I got it. I found it.
Philip will be happy.
207
00:19:55,612 --> 00:19:59,866
Anyway, what I'm saying is
it's probably right in front of us,
208
00:19:59,949 --> 00:20:03,494
and we have to pay attention
to the details...
209
00:20:36,986 --> 00:20:38,988
Almighty and ever-living God...
210
00:20:40,031 --> 00:20:42,617
...mercifully grant that we may walk
211
00:20:42,700 --> 00:20:45,787
in the way of His suffering
212
00:20:45,870 --> 00:20:48,331
and also share in His resurrection.
213
00:20:48,414 --> 00:20:50,291
Amen.
214
00:20:51,417 --> 00:20:53,753
Thank you. Thank you so much. Thank you.
215
00:20:53,836 --> 00:20:55,922
How are the kids?
216
00:20:58,216 --> 00:20:59,759
Beautiful.
217
00:21:03,721 --> 00:21:05,556
God bless.
218
00:21:07,308 --> 00:21:09,644
- Shall we?
- Sure.
219
00:21:19,654 --> 00:21:22,281
I've always been
a "silver linings" person.
220
00:21:25,201 --> 00:21:28,538
Uh... you know,
no matter how bad things got,
221
00:21:28,621 --> 00:21:32,041
I could always find a way
to see the cup half full.
222
00:21:32,125 --> 00:21:33,626
But, uh, this is different.
223
00:21:40,341 --> 00:21:43,428
I can't find a shred of light,
224
00:21:43,511 --> 00:21:45,138
but I have to, huh?
225
00:21:47,473 --> 00:21:49,976
I'm really trying to.
226
00:21:50,059 --> 00:21:51,602
For my family.
227
00:21:52,645 --> 00:21:54,272
For my kids.
228
00:21:57,066 --> 00:21:58,568
Do you pray, Clarke?
229
00:22:00,361 --> 00:22:04,407
Outside of any
religious institution, I mean.
230
00:22:04,490 --> 00:22:06,242
No.
231
00:22:06,325 --> 00:22:10,204
But I don't really believe in God
or Jesus, anything like that.
232
00:22:11,372 --> 00:22:13,708
Certainly not now.
233
00:22:13,791 --> 00:22:16,586
I mean, there is no meaning.
234
00:22:18,379 --> 00:22:20,339
There can't be with what
we're going through.
235
00:22:28,347 --> 00:22:32,894
Whenever I feel like I can't feel God...
236
00:22:35,855 --> 00:22:38,066
...like I can't quite grasp him,
237
00:22:38,149 --> 00:22:40,068
I tell myself that if...
238
00:22:41,527 --> 00:22:43,738
...if God is everywhere...
239
00:22:52,455 --> 00:22:54,373
...then God is in this rock.
240
00:22:57,251 --> 00:22:59,837
And when I hold it,
241
00:22:59,921 --> 00:23:03,174
it makes him feel
just a little more tangible.
242
00:23:07,136 --> 00:23:11,599
Now, you can give this rock
whatever meaning you want.
243
00:23:11,682 --> 00:23:13,559
Or don't.
244
00:23:13,643 --> 00:23:16,020
In which case it's just a silly rock.
245
00:23:18,856 --> 00:23:20,817
Either way...
246
00:23:23,861 --> 00:23:25,738
...now it's yours.
247
00:24:47,361 --> 00:24:48,946
I'll take these!
248
00:24:50,948 --> 00:24:53,201
I can't hear you!
249
00:24:53,284 --> 00:24:55,369
Four hundred fifty, please.
250
00:24:55,453 --> 00:24:56,621
Okay.
251
00:25:15,640 --> 00:25:17,058
Hello?
252
00:25:17,141 --> 00:25:20,144
- Mrs. Starr.
- Oh, CK.
253
00:25:20,228 --> 00:25:21,312
Welcome home, ma'am.
254
00:25:21,395 --> 00:25:23,231
It's always such sweet relief to see you.
255
00:25:23,314 --> 00:25:25,149
- Let me get those for you.
- Thank you.
256
00:25:25,233 --> 00:25:26,901
- Thank you.
- Where's Puri?
257
00:25:26,984 --> 00:25:28,736
Puri?
258
00:25:35,826 --> 00:25:37,828
Ma'am, you're home early.
259
00:25:48,547 --> 00:25:50,258
Is this David's laundry?
260
00:25:50,341 --> 00:25:51,592
Yes, ma'am.
261
00:25:51,676 --> 00:25:53,177
Has David been home?
262
00:25:53,261 --> 00:25:55,221
No, ma'am.
263
00:25:55,304 --> 00:25:57,640
Mr. David called Sam.
264
00:25:57,723 --> 00:26:01,936
Sam drive me to hotel to get clothes.
265
00:26:02,019 --> 00:26:04,105
He told me not to tell you.
266
00:26:12,196 --> 00:26:14,240
Don't you dare go pick those up.
267
00:26:16,534 --> 00:26:17,868
Put your head down.
268
00:26:17,952 --> 00:26:19,745
Great.
269
00:26:21,831 --> 00:26:24,083
I didn't even know you had that scar.
270
00:26:25,334 --> 00:26:26,711
Turn around.
271
00:26:35,219 --> 00:26:37,555
Remember when you had that accident, dear?
272
00:26:37,638 --> 00:26:40,933
This is so important.
273
00:26:58,200 --> 00:27:01,370
How come you speak Korean?
274
00:27:01,454 --> 00:27:02,955
Korean dramas.
275
00:27:03,039 --> 00:27:04,081
Yeah.
276
00:27:04,165 --> 00:27:05,499
How come you don't?
277
00:27:05,583 --> 00:27:07,418
Um, I do, a little.
278
00:27:07,501 --> 00:27:09,628
I grew up in the States,
so my parents speak it,
279
00:27:09,712 --> 00:27:12,673
and I respond to them in English,
mostly to annoy them.
280
00:27:12,757 --> 00:27:16,594
It's mostly 'cause all I get
from my mom is...
281
00:27:16,677 --> 00:27:18,679
What does it mean?
282
00:27:18,763 --> 00:27:21,849
Means "no good fortune."
283
00:27:21,932 --> 00:27:25,227
My mom and the other aunties
love to tell me how unlucky I am.
284
00:27:25,311 --> 00:27:27,271
It's 'cause of my face.
285
00:27:27,355 --> 00:27:28,689
What's wrong with your face?
286
00:27:28,773 --> 00:27:31,108
My cheekbones are too sharp,
287
00:27:31,192 --> 00:27:33,235
and my chin is too pointy.
288
00:27:33,319 --> 00:27:34,945
Cuts away all the good.
289
00:27:35,029 --> 00:27:36,947
No way.
290
00:27:37,031 --> 00:27:40,284
When I was a teenager, my mom
went to see a fortune teller in New York,
291
00:27:40,368 --> 00:27:42,870
without telling me, of course.
292
00:27:42,953 --> 00:27:45,956
I found this little red booklet
in her underwear drawer.
293
00:27:46,040 --> 00:27:48,643
It was written in Korean and Chinese,
so I couldn't really read it.
294
00:27:48,667 --> 00:27:52,713
I had to ask this random Korean grandpa
on the street what it meant.
295
00:27:52,797 --> 00:27:56,258
He said, "You are riding
a blind horse towards a cliff."
296
00:27:56,342 --> 00:27:58,803
So, yeah, I'm cursed.
297
00:28:00,054 --> 00:28:01,972
You are too pretty to be cursed.
298
00:28:08,437 --> 00:28:10,898
I've always wanted to go to New York City.
299
00:28:10,981 --> 00:28:13,484
Have you ever been to Central Perk?
300
00:28:13,567 --> 00:28:15,736
Yeah, everyone's been to Central Park.
301
00:28:15,820 --> 00:28:17,071
No, Central Perk.
302
00:28:17,154 --> 00:28:20,616
The cafรฉ from a show, Friends.
303
00:28:20,699 --> 00:28:24,161
I think that was filmed
in Burbank on a sound stage.
304
00:28:26,163 --> 00:28:27,665
So it's not real?
305
00:28:27,748 --> 00:28:29,875
Most things in Hollywood aren't.
306
00:28:33,712 --> 00:28:35,965
Well, it's a nice fantasy,
307
00:28:36,048 --> 00:28:38,551
to live in such a big apartment
308
00:28:38,634 --> 00:28:41,345
in a big city with your friends.
309
00:28:41,429 --> 00:28:44,181
We could never afford that here.
310
00:28:44,265 --> 00:28:45,808
So where do you live?
311
00:28:45,891 --> 00:28:48,310
With my family. Most of us do.
312
00:28:48,394 --> 00:28:52,690
I love them, but I would also like
to be able to afford my own place,
313
00:28:52,773 --> 00:28:55,609
to have freedom and independence.
314
00:29:03,909 --> 00:29:07,997
So, my friend is in a band,
315
00:29:08,080 --> 00:29:10,583
and she's going to perform tonight.
316
00:29:12,668 --> 00:29:15,212
It takes only five minute walk.
317
00:29:16,881 --> 00:29:19,133
It's just five minutes.
318
00:29:21,802 --> 00:29:23,304
What's the band? Are they good?
319
00:29:23,387 --> 00:29:26,056
So, so, so good.
320
00:29:26,140 --> 00:29:27,349
Best in Hong Kong.
321
00:29:27,433 --> 00:29:29,310
Oh.
322
00:29:29,393 --> 00:29:31,979
Well, if they're the best in Hong Kong,
then, yeah, I got to go.
323
00:29:32,062 --> 00:29:33,189
Yeah.
324
00:29:33,272 --> 00:29:34,899
- It's there?
- Yeah.
325
00:30:04,428 --> 00:30:06,764
Hello!
326
00:30:06,847 --> 00:30:08,307
- Hello!
- Surprise!
327
00:30:09,600 --> 00:30:11,495
- Look who we found outside your front door.
- I love it.
328
00:30:11,519 --> 00:30:12,770
Theresa, look at you.
329
00:30:12,853 --> 00:30:14,522
- I'm enormous.
- You're gorgeous.
330
00:30:14,605 --> 00:30:16,500
- We brought you wine.
- I'm sorry we're late. Sorry.
331
00:30:16,524 --> 00:30:17,983
No.
332
00:30:18,067 --> 00:30:19,360
Incredible. Too much.
333
00:30:19,443 --> 00:30:20,879
- Thank you, Puri.
- Uh, where's David?
334
00:30:20,903 --> 00:30:22,672
Oh, okay, well, bad news,
David went to the gym
335
00:30:22,696 --> 00:30:24,341
before tonight's feast to try to work out.
336
00:30:24,365 --> 00:30:25,926
- Yeah.
- He managed to throw out his back.
337
00:30:25,950 --> 00:30:27,576
- Oh, no.
- I know. Cocktail?
338
00:30:27,660 --> 00:30:29,620
Same thing happened to Richard last year.
339
00:30:29,703 --> 00:30:31,143
Yeah, I was on the floor for a week.
340
00:30:31,205 --> 00:30:32,331
Oh, that's the worst. Here.
341
00:30:32,414 --> 00:30:34,250
Handy, actually.
I could hand the baby to him
342
00:30:34,333 --> 00:30:36,001
and neither of them could go anywhere.
343
00:30:36,085 --> 00:30:37,419
Oh, I love that.
344
00:30:37,503 --> 00:30:38,897
Maybe you could throw your back out.
345
00:30:38,921 --> 00:30:41,006
Be nice to have you home more.
346
00:30:41,090 --> 00:30:43,068
Well, anyway, he's at the chiropractor
waiting to be seen.
347
00:30:43,092 --> 00:30:45,553
- Should we have drinks on the balcony?
- Not for me.
348
00:30:45,636 --> 00:30:47,972
Of course. Can we get her
a mocktail, please?
349
00:30:49,014 --> 00:30:51,284
I said
I don't want to. Leave me alone.
350
00:30:51,308 --> 00:30:54,162
Just calm down.
This is for your own good, Daisy.
351
00:30:56,897 --> 00:30:59,737
Why are you acting like this?
I'm just trying to protect you.
352
00:30:59,817 --> 00:31:02,570
Hey, bud. Wow. Look at that.
353
00:31:05,197 --> 00:31:08,534
- What's up? What's going on?
- Come here! Daisy!
354
00:31:08,617 --> 00:31:11,370
Hey, Margaret? Hey. Margaret.
355
00:31:11,453 --> 00:31:13,515
- This is to keep you safe. Would you stop?
- Hey! Wait, stop!
356
00:31:13,539 --> 00:31:15,392
- Mom, stop! Stop!
- Daisy, I have to...
357
00:31:15,416 --> 00:31:17,644
- Margaret, have you lost your fucking mind? Stop it!
- Dad, help me!
358
00:31:17,668 --> 00:31:18,836
Margaret, stop!
359
00:31:18,919 --> 00:31:20,254
I have to protect them.
360
00:31:20,337 --> 00:31:22,423
From what? What are you talking about?
361
00:31:22,506 --> 00:31:24,025
- Margaret!
- We have to keep detailed records.
362
00:31:24,049 --> 00:31:25,593
Margaret!
363
00:31:25,676 --> 00:31:27,595
Hey, baby.
364
00:31:27,678 --> 00:31:31,640
Hey. Hey, Daisy, it's okay.
365
00:31:31,724 --> 00:31:34,018
It's okay. It's okay.
366
00:31:34,101 --> 00:31:35,728
- Uh, Dad?
- Okay?
367
00:31:37,730 --> 00:31:41,150
Mom said she wanted photos
of our markings.
368
00:31:49,491 --> 00:31:51,910
Your office is very roomy.
369
00:31:51,994 --> 00:31:54,371
Plenty of space to add
a children's bedroom.
370
00:31:54,455 --> 00:31:56,999
That's exactly what we did.
Renovated the study into a nursery.
371
00:31:57,082 --> 00:31:59,394
An amazing feat of nature,
considering you don't have a dick
372
00:31:59,418 --> 00:32:01,295
between you.
373
00:32:01,378 --> 00:32:04,214
- Richard.
- Hilary, I shouldn't ask, but...
374
00:32:04,298 --> 00:32:07,551
I know what you're going to say,
and no, you shouldn't.
375
00:32:07,635 --> 00:32:09,970
But I only want to know
because I'm genuinely interested.
376
00:32:10,054 --> 00:32:12,473
You never can tell
whether the "no babies" thing
377
00:32:12,556 --> 00:32:14,367
is a choice or something that's been...
378
00:32:14,391 --> 00:32:16,977
You should consider it
a choice unless told otherwise.
379
00:32:17,061 --> 00:32:18,861
What's wrong
with asking about kids?
380
00:32:18,896 --> 00:32:21,106
It's like any extracurricular interest.
381
00:32:21,190 --> 00:32:23,984
Soon, it'll be wrong to ask
if someone's ever played tennis or...
382
00:32:24,068 --> 00:32:26,111
Yeah, or had an orgy.
383
00:32:26,195 --> 00:32:27,964
I was asking her
a serious question.
384
00:32:27,988 --> 00:32:30,449
Well, if you must know...
385
00:32:30,532 --> 00:32:32,284
I've never played tennis or had an orgy.
386
00:32:33,702 --> 00:32:35,162
Well, you should try it sometime.
387
00:32:35,245 --> 00:32:36,306
I'll free up my Tuesday.
388
00:32:36,330 --> 00:32:38,290
Richard,
I can't take you anywhere.
389
00:32:38,374 --> 00:32:41,377
Miss Margaret is at the door.
She wants to talk to you.
390
00:32:41,460 --> 00:32:43,647
You know what? I think
maybe we should have a fourth.
391
00:32:43,671 --> 00:32:45,398
- Four...
- Will you please excuse me?
392
00:32:53,013 --> 00:32:55,766
- Margaret.
- Hi.
393
00:32:55,849 --> 00:32:57,893
Um, you look nice.
394
00:32:57,976 --> 00:33:00,145
Thank you. I'm hosting a dinner party.
395
00:33:00,229 --> 00:33:02,231
I'm sorry to interrupt. I just, it's...
396
00:33:02,314 --> 00:33:05,901
Um, you-you said that you...
397
00:33:05,984 --> 00:33:09,196
used to water his plants,
take care of his dog sometimes?
398
00:33:09,279 --> 00:33:10,948
Do you have a key to his apartment?
399
00:33:11,031 --> 00:33:14,076
- Margaret...
- You do, don't you?
400
00:33:14,159 --> 00:33:16,370
I'm not gonna help you
break into a dead man's home
401
00:33:16,453 --> 00:33:18,253
so that you can go through
his private things.
402
00:33:18,288 --> 00:33:20,290
I need to know.
403
00:33:20,374 --> 00:33:23,544
And if you were my friend,
you would help me.
404
00:33:23,627 --> 00:33:25,337
That is not fair.
405
00:33:25,421 --> 00:33:27,047
This is what you do.
406
00:33:27,131 --> 00:33:30,342
You-you come up with these theories.
Y-You did it to David.
407
00:33:30,426 --> 00:33:32,153
- You demonized him...
- I've already apologized
408
00:33:32,177 --> 00:33:33,303
for what happened to David.
409
00:33:33,387 --> 00:33:35,806
I can't go back and change that.
410
00:33:35,889 --> 00:33:38,684
And you have to understand,
I only told the police what they wanted...
411
00:33:38,767 --> 00:33:40,102
You never liked him.
412
00:33:40,185 --> 00:33:42,312
It doesn't matter
whether I liked him or not.
413
00:33:42,396 --> 00:33:44,314
He was sitting
and drinking at a bar, Margaret.
414
00:33:44,398 --> 00:33:46,150
He wasn't kidnapping your son.
415
00:33:46,233 --> 00:33:49,528
He lied about where he was.
That made him a suspect.
416
00:33:49,611 --> 00:33:52,573
What do you want me to do about that?
It's not my fault
417
00:33:52,656 --> 00:33:55,093
- that he's out drinking...
- I can't do this with you anymore.
418
00:33:55,117 --> 00:33:59,037
I'm not gonna stand here while
you carelessly ruin another man's life,
419
00:33:59,121 --> 00:34:01,790
especially when he is not here
to defend himself.
420
00:34:01,874 --> 00:34:04,793
Christopher was a good person.
421
00:34:04,877 --> 00:34:06,420
Most people are. I believe that.
422
00:34:06,503 --> 00:34:07,921
I did, too, and look what happened.
423
00:34:10,507 --> 00:34:13,469
All I want is to find Gus.
424
00:34:13,552 --> 00:34:16,096
I don't care about anyone
or anything else.
425
00:34:16,180 --> 00:34:17,306
I really don't.
426
00:34:17,389 --> 00:34:19,391
I don't have any space inside me.
427
00:34:19,475 --> 00:34:22,519
We all want to find Gus.
428
00:34:22,603 --> 00:34:25,856
You know, they say pain can't be ranked,
but that's not true.
429
00:34:25,939 --> 00:34:28,692
My pain is so much worse
than anything you can imagine,
430
00:34:28,776 --> 00:34:31,236
and you're never gonna understand
why I do what I do
431
00:34:31,320 --> 00:34:34,990
or feel what I feel
because you're not a mother.
432
00:34:58,597 --> 00:35:00,015
Keep it.
433
00:35:19,326 --> 00:35:21,995
Hey, hey, hey, hey. Relax. Relax.
434
00:35:22,079 --> 00:35:24,998
It's empty, bud. Come on.
435
00:35:25,082 --> 00:35:26,708
Come on, guys, eat up.
436
00:35:28,377 --> 00:35:30,212
You want me to add some more for you?
437
00:35:30,295 --> 00:35:32,297
I'm fine.
438
00:35:36,009 --> 00:35:38,679
Essie, Essie, I got it.
439
00:35:38,762 --> 00:35:41,390
- Yes, sir.
- Who could that be?
440
00:35:46,895 --> 00:35:49,231
Hi. Thanks for coming.
441
00:35:49,314 --> 00:35:50,941
Hey, guys?
442
00:35:51,024 --> 00:35:52,418
I want you to meet someone.
443
00:35:52,442 --> 00:35:53,777
- What? What?
- What's going on?
444
00:35:55,737 --> 00:35:58,073
Oh, my God. Who is she?
445
00:35:58,156 --> 00:35:59,908
He. His name is Chauncey.
446
00:35:59,992 --> 00:36:01,869
- He's yours now.
- What?
447
00:36:01,952 --> 00:36:03,996
Always good
to have dogs in the family.
448
00:36:04,079 --> 00:36:05,998
They're loyal and good at guarding.
449
00:36:06,081 --> 00:36:09,001
He couldn't guard anything. He's too cute.
450
00:36:09,084 --> 00:36:12,838
Hi, Chauncey. Aw. It's okay.
451
00:36:12,921 --> 00:36:15,549
Hi, Chauncey.
452
00:36:17,843 --> 00:36:20,304
- It's been booked for weeks. Sold out.
- Oh, that's fabulous.
453
00:36:20,387 --> 00:36:21,614
- Is there a waiting list?
- Wow.
454
00:36:21,638 --> 00:36:23,140
Yeah, you can go on the waiting list.
455
00:36:23,223 --> 00:36:25,267
- Oh, wow.
- Wow.
456
00:36:25,350 --> 00:36:27,769
- Is this meringue?
- It is. It's baked Alaska.
457
00:36:27,853 --> 00:36:30,039
I've never had one of those before.
458
00:36:30,063 --> 00:36:33,108
- Oh, just you wait.
- It looks delicious.
459
00:36:35,444 --> 00:36:37,154
- Oh, I can't wait. Oh!
- Oh!
460
00:36:40,490 --> 00:36:43,702
- Thank you, CK.
- My pleasure. Please enjoy.
461
00:36:43,785 --> 00:36:45,722
- You have outdone yourself this time.
- Yeah, yeah.
462
00:36:45,746 --> 00:36:47,724
How the bloody hell
are we going to eat that?
463
00:36:47,748 --> 00:36:50,167
No, seriously, though, this has...
464
00:36:50,250 --> 00:36:52,544
This has been fantastic.
I mean, it's been ages...
465
00:36:52,628 --> 00:36:54,898
โช That was the heartbreak โช
466
00:36:54,922 --> 00:36:57,299
โช But now that I've found you โช
467
00:36:57,382 --> 00:37:01,011
โช Even the nights are better โช
468
00:37:01,094 --> 00:37:05,182
โช Now that we're here together โช
469
00:37:05,265 --> 00:37:08,518
โช Even the nights are better โช
470
00:37:08,602 --> 00:37:11,647
โช Since I found you โช
471
00:37:11,730 --> 00:37:13,398
โช Oh โช
472
00:37:13,482 --> 00:37:17,486
โช Even the days are brighter โช
473
00:37:17,569 --> 00:37:21,239
โช When someone you love's beside you โช
474
00:37:21,323 --> 00:37:22,616
โช Even โชโช
475
00:38:08,662 --> 00:38:11,164
- Mercy, my friends.
- Hi.
476
00:38:11,248 --> 00:38:13,667
- Hello.
- English. English.
477
00:38:13,750 --> 00:38:16,086
English!
478
00:38:16,169 --> 00:38:18,106
- Do you want to have a drink?
- Uh, yeah, sure.
479
00:38:18,130 --> 00:38:20,048
Okay, I'll be right back.
480
00:38:27,139 --> 00:38:28,557
Hey, Mercy.
481
00:38:28,640 --> 00:38:31,351
This is the first time
you've come to Hong Kong?
482
00:38:31,435 --> 00:38:33,729
Um, I've been here
for like a year and a half.
483
00:38:33,812 --> 00:38:35,981
Oh, a year and a half.
484
00:38:36,064 --> 00:38:38,358
Uh, we were talking about
her relationship.
485
00:38:38,442 --> 00:38:39,860
They just moved in together.
486
00:38:39,943 --> 00:38:43,739
- It suits you.
- I'm so excited for you guys.
487
00:38:43,822 --> 00:38:45,657
You can tell her all your dirty secrets.
488
00:38:48,535 --> 00:38:49,619
How about you?
489
00:38:49,703 --> 00:38:51,183
- Me?
- Yeah. You and your girlfriend.
490
00:39:15,145 --> 00:39:16,897
Mercy? Mercy?
491
00:39:16,980 --> 00:39:18,732
Are you okay?
492
00:39:18,815 --> 00:39:20,233
Mercy.
493
00:39:36,374 --> 00:39:38,126
Oh, so pretty, Miss Hilary.
494
00:39:38,210 --> 00:39:40,337
Thank you, Puri. Has Sam pulled up?
495
00:39:40,420 --> 00:39:41,546
- Yes, ma'am.
- Okay.
496
00:39:41,630 --> 00:39:43,090
- Uh, ma'am?
- Yes.
497
00:39:48,178 --> 00:39:49,930
What is it?
498
00:39:50,013 --> 00:39:54,643
I want to say sorry, uh,
about Mr. David's laundry.
499
00:39:54,726 --> 00:39:56,478
- For not telling...
- That's okay, Puri.
500
00:39:56,561 --> 00:39:59,064
I'm not mad at you.
501
00:39:59,147 --> 00:40:00,732
- And, ma'am?
- Hmm?
502
00:40:02,025 --> 00:40:05,237
I just want you to know
that I'm always on your side.
503
00:40:06,905 --> 00:40:09,199
Thank you, Puri.
504
00:40:09,282 --> 00:40:10,992
I appreciate that.
505
00:40:23,672 --> 00:40:25,924
Sam, take me to Mr. Starr.
506
00:40:26,007 --> 00:40:27,592
Ma'am?
507
00:40:27,676 --> 00:40:29,070
Don't pretend.
I know you know where he is.
508
00:40:29,094 --> 00:40:30,637
Just take me to him.
509
00:40:30,720 --> 00:40:32,347
Yes, ma'am.
510
00:41:24,274 --> 00:41:25,025
Yes...
511
00:41:25,275 --> 00:41:28,195
Hi, Umma.
Sorry, I've been meaning to call you back.
512
00:41:29,321 --> 00:41:30,572
Are you sick?
513
00:41:30,906 --> 00:41:32,866
You sound sick.
514
00:41:33,825 --> 00:41:35,577
I'm just tired.
515
00:41:35,660 --> 00:41:37,787
I've been really busy, working a lot.
516
00:41:38,496 --> 00:41:40,665
I hope they're paying you lots of money.
517
00:41:40,874 --> 00:41:42,959
You never have time to call me.
518
00:41:44,252 --> 00:41:46,004
You never pick up.
519
00:41:46,588 --> 00:41:48,256
I'm calling you right now.
520
00:41:48,673 --> 00:41:51,176
You've never even invited me to Hong Kong.
521
00:41:51,635 --> 00:41:53,428
You make your mother so sad.
522
00:41:54,054 --> 00:41:56,056
So come. I'd like to see you.
523
00:41:58,683 --> 00:42:00,936
Did your father tell you to say that?
524
00:42:02,646 --> 00:42:04,606
I know he's been speaking to you.
525
00:42:05,065 --> 00:42:07,901
He won't speak to the mother
of his child, but to his daughter...
526
00:42:08,109 --> 00:42:10,153
It was my idea, Mom.
527
00:42:10,445 --> 00:42:12,447
Oh, well, I can be busy too you know?
528
00:42:13,281 --> 00:42:15,700
Everybody always wants something from me.
529
00:42:17,118 --> 00:42:20,080
Nobody asks what I really need.
530
00:42:23,708 --> 00:42:25,710
What do you need?
531
00:42:27,671 --> 00:42:29,256
It doesn't matter.
532
00:42:32,008 --> 00:42:33,927
Okay, well...
533
00:42:34,010 --> 00:42:36,012
I have to go.
My friends are waiting for me.
534
00:42:36,513 --> 00:42:37,764
You have friends?
535
00:42:37,973 --> 00:42:39,349
How many?
536
00:42:40,642 --> 00:42:41,893
Many!
537
00:42:42,143 --> 00:42:43,687
More than I can count.
538
00:42:45,146 --> 00:42:47,023
I'm happy for you.
539
00:42:48,316 --> 00:42:51,236
You're not all alone like your mother.
540
00:42:54,364 --> 00:42:55,782
Okay. I got to go.
541
00:42:56,491 --> 00:42:57,534
I'm hanging up.
542
00:42:57,617 --> 00:42:58,617
Okay.
543
00:44:04,934 --> 00:44:06,895
Can I have a pinot noir?
544
00:44:37,300 --> 00:44:39,302
So, you found me.
545
00:44:42,806 --> 00:44:44,724
You missed dinner.
546
00:44:49,729 --> 00:44:51,314
It was a hoot.
547
00:44:51,398 --> 00:44:54,943
Sexist Richard brought up orgies,
I drank all the wine.
548
00:44:55,026 --> 00:44:57,779
Hils, I'm sorry about that text earlier.
549
00:44:59,030 --> 00:45:01,574
And about everything, really.
550
00:45:03,034 --> 00:45:04,953
I think you're panicking.
551
00:45:05,036 --> 00:45:06,413
We both are.
552
00:45:06,496 --> 00:45:10,125
And I don't want either of us
to make any more mistakes.
553
00:45:10,208 --> 00:45:12,627
I can't do life without you.
554
00:45:12,710 --> 00:45:15,130
And I don't, I don't want to.
555
00:45:15,213 --> 00:45:17,882
I don't know what I would do if I...
556
00:45:17,966 --> 00:45:21,928
didn't have you to raise eyebrows at
across a dinner party.
557
00:45:27,809 --> 00:45:29,894
We had a plan, David.
558
00:45:31,229 --> 00:45:34,065
And I don't know
what that plan is without you.
559
00:45:35,400 --> 00:45:38,445
That's just it. There is no plan.
560
00:45:38,528 --> 00:45:40,530
We can keep trying for a baby.
561
00:45:40,613 --> 00:45:42,615
Hmm?
562
00:45:45,034 --> 00:45:48,913
Oh, what I would've done to have
heard you say that about a year ago.
563
00:45:52,750 --> 00:45:54,150
I just don't think either one of us
564
00:45:54,210 --> 00:45:56,463
are in any position
to be a parent right now.
565
00:45:59,132 --> 00:46:01,134
I'm not ready to lose you.
566
00:46:04,095 --> 00:46:06,097
I'm not ready to lose you, either.
567
00:46:10,894 --> 00:46:14,481
Just promise me that you won't
let me die alone
568
00:46:14,564 --> 00:46:17,734
with only our dead neighbor's plant
to keep me company.
569
00:46:19,944 --> 00:46:22,864
And Puri.
570
00:46:22,947 --> 00:46:25,783
A potted plant and Puri.
571
00:46:27,952 --> 00:46:29,954
Oh, that's sad.
572
00:46:32,582 --> 00:46:34,584
I missed you, you know that?
573
00:46:39,214 --> 00:46:41,716
I'm sorry, too,
574
00:46:41,799 --> 00:46:43,968
for everything that's happened
this past year.
575
00:46:46,387 --> 00:46:48,806
We're better than this, David.
576
00:46:52,810 --> 00:46:55,897
I just feel like I haven't been able
to talk to you recently, uh...
577
00:46:56,898 --> 00:46:58,316
And I want to...
578
00:47:00,318 --> 00:47:01,736
What?
579
00:47:02,946 --> 00:47:05,990
Excuse me, there's lipstick
on this glass, and it's not mine.
580
00:47:08,910 --> 00:47:10,912
He just rolled his eyes at me.
581
00:47:10,995 --> 00:47:12,997
Did you see that?
582
00:47:13,081 --> 00:47:15,625
I might be offended if this place
wasn't such a dump.
583
00:47:15,708 --> 00:47:17,877
- You're unbelievable.
- Oh, come on.
584
00:47:17,961 --> 00:47:20,981
You can't expect me to drink from a glass
with another woman's lipstick on it.
585
00:47:21,005 --> 00:47:23,883
If this place is such a dump,
why'd you come?
586
00:47:24,968 --> 00:47:27,011
If I'm nothing, if I'm garbage?
587
00:47:27,095 --> 00:47:29,472
What are you talking about?
It was a joke, David.
588
00:47:29,556 --> 00:47:32,475
Stop trying to save me, Hils.
I'm fine. I don't need saving.
589
00:47:32,559 --> 00:47:35,353
I'm trying to save our marriage.
590
00:47:38,106 --> 00:47:40,650
Am I the only one?
591
00:47:48,950 --> 00:47:51,703
One more. Thanks.
592
00:48:17,145 --> 00:48:18,271
I know it's here.
593
00:48:28,615 --> 00:48:30,408
No, I know it's here.
594
00:48:40,293 --> 00:48:42,128
No, no, no, no.
595
00:49:06,277 --> 00:49:08,363
Clarke! I knew it!
596
00:49:08,446 --> 00:49:10,257
He was there. He was in Thailand.
597
00:49:10,281 --> 00:49:11,866
He was on the exact same beach.
598
00:49:11,949 --> 00:49:14,702
Whose dog is this?
599
00:49:14,786 --> 00:49:16,663
What...
600
00:49:20,833 --> 00:49:22,543
What's going on?
601
00:49:22,627 --> 00:49:24,712
Detective Chang has, uh...
602
00:49:26,798 --> 00:49:28,966
You should
sit down, Margaret.
603
00:49:30,468 --> 00:49:31,886
Come here, baby.
604
00:49:44,816 --> 00:49:48,820
Detectives on the mainland found
a body that matches Gus's description.
605
00:49:50,154 --> 00:49:52,573
We will need you
to make an identification.
606
00:49:54,325 --> 00:49:57,370
The body is in a morgue in Shenzhen.
607
00:49:58,996 --> 00:50:01,290
I suggest making contact in the morning.
608
00:50:03,418 --> 00:50:06,587
I know this has to be very difficult
for you, ma'am.
609
00:50:06,671 --> 00:50:09,549
Here is the address
of the morgue in Shenzhen.
610
00:50:34,866 --> 00:50:36,367
I'm sorry.
611
00:50:36,451 --> 00:50:38,369
I wish it was better news.
612
00:51:35,134 --> 00:51:36,969
Did I throw up on you, Bunny?
613
00:51:38,930 --> 00:51:41,265
A little.
614
00:51:45,102 --> 00:51:46,938
Mm, I'm sorry.
615
00:51:59,283 --> 00:52:00,910
Sorry.
616
00:52:29,981 --> 00:52:31,941
Good night, David.
617
00:52:32,024 --> 00:52:34,151
Good night, Mercy.
618
00:52:52,211 --> 00:52:54,630
Clarke, we need to go.
619
00:52:57,049 --> 00:52:58,718
Dad?
620
00:52:58,801 --> 00:53:00,803
Yeah, baby.
621
00:53:00,887 --> 00:53:02,972
Can you tell Mom I'm sorry?
622
00:53:06,976 --> 00:53:08,978
Get some sleep, okay?
45262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.