All language subtitles for El.medico.de.Budapest-2020.dual
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,583 --> 00:00:29,750
EL MÉDICO DE BUDAPEST
2
00:04:07,833 --> 00:04:09,358
JEFE DE LA UNIDAD
3
00:06:22,791 --> 00:06:24,025
CARDIOLOGĂŤA
4
00:15:30,041 --> 00:15:36,891
Oh, hĂşngaro
5
00:15:37,958 --> 00:15:44,808
A tu patria inquebrantable sé fiel
6
00:15:46,291 --> 00:15:53,083
Pues es tu cuna
7
00:15:54,750 --> 00:16:01,608
Y también será tu lecho de muerte
8
00:16:04,000 --> 00:16:10,850
NingĂşn lugar en el mundo
Te llegará al corazón como este
9
00:16:16,291 --> 00:16:23,233
Pues aquĂ tienes tu hogar
10
00:16:28,875 --> 00:16:35,625
Te bendiga o te golpee la fortuna
11
00:16:36,791 --> 00:16:43,350
De aquà no partirás
12
00:22:01,916 --> 00:22:04,866
JEFE DE LA UNIDAD
13
00:24:34,625 --> 00:24:38,791
AYUNTAMIENTO
14
00:24:41,916 --> 00:24:44,625
CONSULTA MÉDICA
15
00:24:44,791 --> 00:24:47,500
CONSULTA
16
00:31:37,708 --> 00:31:39,875
ENFERMERĂŤA
17
00:48:46,833 --> 00:48:50,233
NO TE FĂŤES DE NADIE, EXAMINA TĂš.
TE LO DICE TU PADRE. MARZO 1938.
18
01:27:25,333 --> 01:27:28,000
¡Hola, Iván! Estamos muy felices.
19
01:27:28,458 --> 01:27:30,458
Tengo un trabajo fantástico.
20
01:27:30,791 --> 01:27:32,350
¿Vosotros qué tal?
21
01:47:08,333 --> 01:47:10,091
CALLE DR. STEPHANUS EMIL
22
01:48:12,000 --> 01:48:14,150
AYUNTAMIENTO
1396