All language subtitles for ER S03E11 Night Shift

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,156 --> 00:00:07,207 Previously on ER. 2 00:00:07,240 --> 00:00:09,743 No, she said she had to stay in Baton Rouge and work. 3 00:00:09,776 --> 00:00:13,146 Oh, damn! I thought you guys were going to work it out. 4 00:00:13,179 --> 00:00:14,648 I thought, I could crash with you. 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,583 You're 14 years old. You stole my wallet. 6 00:00:16,617 --> 00:00:18,084 'You've been nothin' but a pain in the ass.' 7 00:00:18,118 --> 00:00:20,120 Some folks are getting a little too fond 8 00:00:20,153 --> 00:00:22,088 of the manager part of nurse manager. 9 00:00:22,122 --> 00:00:23,489 I am not management. 10 00:00:23,524 --> 00:00:25,726 I know you're trying to help, but you didn't. 11 00:00:25,759 --> 00:00:27,160 You made it worse. 12 00:00:27,193 --> 00:00:30,096 You're a very good surgeon, Peter 13 00:00:30,130 --> 00:00:34,234 'but I can't give up a space that could possibly be filled' 14 00:00:34,267 --> 00:00:35,736 'by a future pediatric surgeon.' 15 00:00:43,443 --> 00:00:45,278 'My God, it is cold!' 16 00:00:45,311 --> 00:00:47,413 'It must be 20 below with the wind chill.' 17 00:00:47,447 --> 00:00:49,783 This is no place for a Mexican. 18 00:00:49,816 --> 00:00:51,852 I thought you hated to work night shift. 19 00:00:51,885 --> 00:00:54,154 I'm filling in for Haleh. 20 00:00:54,187 --> 00:00:56,389 I think we're going to see plenty of frostbite tonight. 21 00:00:56,422 --> 00:00:57,691 And bumsicles. 22 00:00:57,724 --> 00:00:59,325 I hate the smell when they thaw. 23 00:01:09,135 --> 00:01:10,637 Oh, place looks dead. 24 00:01:12,839 --> 00:01:14,608 Well, this guy certainly is. 25 00:01:17,310 --> 00:01:18,879 Randi, you know we got a DB in the hallway? 26 00:01:18,912 --> 00:01:20,480 The morgue's slow. 27 00:01:20,514 --> 00:01:22,115 I put him next to the door to keep him cool. 28 00:01:22,148 --> 00:01:24,284 โ€ Ah, good thinking. โ€ Is this board right? 29 00:01:24,317 --> 00:01:26,119 Yeah. Not a single patient. 30 00:01:26,152 --> 00:01:27,754 Yeah, it's too cold to be sick. 31 00:01:27,788 --> 00:01:30,824 I guess I'm gonna have some time to work on my curriculum vitae. 32 00:01:30,857 --> 00:01:32,258 What's that? 33 00:01:32,292 --> 00:01:33,860 That's a fancy word for resume. 34 00:01:33,894 --> 00:01:35,796 I've got tenure review this week. 35 00:01:35,829 --> 00:01:37,330 You want to join the faculty? 36 00:01:37,363 --> 00:01:39,132 โ€ Ah, it'd be nice. โ€ 'Dr. Greene?' 37 00:01:39,165 --> 00:01:41,367 Legal sent you this letter and these charts to be signed. 38 00:01:43,570 --> 00:01:45,672 They're writing me up for not coโ€signing charts. 39 00:01:45,706 --> 00:01:47,574 Will that hurt your chance for tenure? 40 00:01:47,608 --> 00:01:49,442 It won't help. 41 00:01:49,475 --> 00:01:51,512 Competition pretty stiff? 42 00:01:51,545 --> 00:01:54,314 It's about 5' 4", red hair with a limp. 43 00:02:01,454 --> 00:02:02,623 Lydia? 44 00:02:02,656 --> 00:02:04,591 How'd you like to make an easy 50 bucks? 45 00:02:04,625 --> 00:02:06,159 How? 46 00:02:06,192 --> 00:02:08,328 I got a grant to study the effect of exercise 47 00:02:08,361 --> 00:02:10,631 on the circadian rhythms of nightโ€shift workers. 48 00:02:10,664 --> 00:02:11,865 Is that why Eโ€Ray's doing 49 00:02:11,898 --> 00:02:13,466 jumping jacks in the suture room? 50 00:02:13,499 --> 00:02:15,368 Yes, but we need one more subject. 51 00:02:15,401 --> 00:02:17,270 See, my publishing deadline's in two days 52 00:02:17,303 --> 00:02:19,372 'so I'm kind of in a bind.' 53 00:02:19,405 --> 00:02:20,707 Sorry. Not interested. 54 00:02:22,342 --> 00:02:25,211 Alright, we'll keep looking. 55 00:02:25,245 --> 00:02:26,412 Wendy. 56 00:02:30,651 --> 00:02:31,652 'Repeat.' 57 00:02:36,957 --> 00:02:38,825 'Very good.' 58 00:02:38,859 --> 00:02:41,261 'How much are a dozen bananas?' 59 00:02:43,897 --> 00:02:45,331 'Repeat.' 60 00:02:47,601 --> 00:02:49,870 โ€ Very good. โ€ Thank you. 61 00:02:49,903 --> 00:02:51,371 Aren't you supposed to be on a plane 62 00:02:51,404 --> 00:02:52,573 in 12 hours, to Karachi? 63 00:02:52,606 --> 00:02:54,240 I left the packing till the last minute. 64 00:02:54,274 --> 00:02:55,475 I'm going to be here all night. 65 00:02:55,509 --> 00:02:56,943 Well, that presents certain opportunities. 66 00:02:56,977 --> 00:02:59,312 โ€ I have to pack. โ€ Please. 67 00:02:59,345 --> 00:03:00,914 Why don't you come back at 3:00? 68 00:03:00,947 --> 00:03:02,315 I'll set my watch alarm. 69 00:03:02,348 --> 00:03:03,684 'Doctor Keaton?' 70 00:03:06,486 --> 00:03:08,321 Hey, have you seen Carter? Someone said he came in here. 71 00:03:08,354 --> 00:03:10,456 Um, doesn't look like it. 72 00:03:10,490 --> 00:03:11,825 Oh, sorry. 73 00:03:11,858 --> 00:03:14,360 โ€ Have a safe trip. โ€ Thank you. Byeโ€bye. 74 00:03:18,665 --> 00:03:19,900 Carol? 75 00:03:19,933 --> 00:03:22,468 โ€ Mary, what's up? โ€ Budget just came out. 76 00:03:22,503 --> 00:03:24,838 We've got a crisis conference tomorrow morning, first thing. 77 00:03:24,871 --> 00:03:28,509 โ€ Crisis conference? โ€ ER Nursing's $94, 000 over. 78 00:03:28,542 --> 00:03:29,776 Well, can't we add to the budget? 79 00:03:29,810 --> 00:03:32,445 No, you're gonna have to let two nurses go. 80 00:03:32,478 --> 00:03:34,247 Oh, but, Mary, I'm understaffed as it is. 81 00:03:34,280 --> 00:03:36,449 Name me a department that isn't, Carol. 82 00:03:36,482 --> 00:03:38,384 The county's out of money. There's just no way around it. 83 00:03:38,418 --> 00:03:39,953 Now, you've got three junior RN's. 84 00:03:39,986 --> 00:03:41,487 โ€ You've got Malikโ€โ€ โ€ Malik. 85 00:03:41,522 --> 00:03:43,824 Malik McGrath, Chuny Marquez and Connieโ€โ€ 86 00:03:43,857 --> 00:03:47,260 โ€ Oligario. โ€ You can keep one of them. 87 00:03:47,293 --> 00:03:49,262 Well, which two get the axe? 88 00:03:49,295 --> 00:03:50,664 That's your decision. 89 00:03:50,697 --> 00:03:52,899 Oh, Mary, I don't know. I've never done this before. 90 00:03:52,933 --> 00:03:54,835 I got to have an answer by the meeting tomorrow. 91 00:03:55,836 --> 00:03:58,271 Are you on tonight? 92 00:03:58,304 --> 00:03:59,973 โ€ Yeah. โ€ 'Leave it on my eโ€mail.' 93 00:04:00,006 --> 00:04:02,342 Make sure I get it by 8:00 in the morning. 94 00:05:00,634 --> 00:05:01,602 'Okay, if you could choose how to check out' 95 00:05:01,635 --> 00:05:02,769 'how would you do it?' 96 00:05:02,803 --> 00:05:04,505 'Hmm, that's morbid.' 97 00:05:04,538 --> 00:05:06,406 I guess if I could choose how to die, I'd go by OD. 98 00:05:06,439 --> 00:05:07,774 A quick stroke would be better. 99 00:05:07,808 --> 00:05:09,776 If you survive, then you're an end table. 100 00:05:09,810 --> 00:05:11,044 Still no patients, Malik? 101 00:05:11,077 --> 00:05:12,746 Nope, but we got takeout, Antonio's. 102 00:05:12,779 --> 00:05:14,414 We couldn't find you, so we ordered your usual. 103 00:05:14,447 --> 00:05:15,716 Oh, great. How much do I owe you, Chuny? 104 00:05:15,749 --> 00:05:17,618 โ€ 'Ah, put it away.' โ€' No, come on, Connie.' 105 00:05:17,651 --> 00:05:19,085 โ€ No, we've got you covered. โ€ Thanks, guys. 106 00:05:19,119 --> 00:05:22,022 โ€ Tell me, are my hands cold? โ€ Oh, God! Sadist! 107 00:05:22,055 --> 00:05:24,658 Listen, I'm sorry about that old surprise Christmas morning. 108 00:05:24,691 --> 00:05:26,026 Santa didn't come? 109 00:05:26,059 --> 00:05:27,728 No, I stuck in a tag of Christian goodwill 110 00:05:27,728 --> 00:05:28,929 and I opened my door to a homeless street urchin. 111 00:05:28,962 --> 00:05:30,631 Actually, Doug, you opened my door. 112 00:05:30,664 --> 00:05:31,932 That's right. I opened her door. 113 00:05:31,965 --> 00:05:33,099 She stole my mother's silverware. 114 00:05:33,133 --> 00:05:34,400 Tell Helen I'll pay for it. 115 00:05:34,434 --> 00:05:35,769 She won't accept your money. 116 00:05:35,802 --> 00:05:37,604 Alright, but I'm not going to offer again. 117 00:05:37,638 --> 00:05:41,107 My new year's resolution is to resist charitable impulses. 118 00:05:41,141 --> 00:05:42,876 Mark, risk management called 119 00:05:42,909 --> 00:05:44,110 said we're overdue for a safety check. 120 00:05:44,144 --> 00:05:45,612 Why tell me? 121 00:05:45,646 --> 00:05:47,080 You're the designated safety officer. 122 00:05:47,113 --> 00:05:48,649 They want it done tonight. That's the checklist. 123 00:05:48,682 --> 00:05:50,416 Wait, look, I've got 50 more charts to do here. 124 00:05:50,450 --> 00:05:51,818 Why don't Carol and I take it. 125 00:05:51,852 --> 00:05:53,987 Hey, what happened to resisting charitable impulses? 126 00:05:54,020 --> 00:05:56,657 Speaking of, anyone want to sign up for our night shift study? 127 00:05:56,690 --> 00:05:57,724 No! 128 00:05:59,860 --> 00:06:01,828 Boy, it is dead. 129 00:06:01,862 --> 00:06:04,164 Finished all my charts. It's not even 9 o'clock yet. 130 00:06:04,197 --> 00:06:06,700 โ€ Want some action? โ€ What do you got in mind? 131 00:06:06,733 --> 00:06:09,169 Edson's sick, If you're willing to sprint at a moment's notice 132 00:06:09,202 --> 00:06:10,704 you can take his place on the code team. 133 00:06:10,737 --> 00:06:11,838 Absolutely. 134 00:06:11,872 --> 00:06:14,040 Hey, John, he boned me, man. 135 00:06:15,976 --> 00:06:17,110 Benton wouldn't let you off, huh? 136 00:06:17,143 --> 00:06:19,045 Two days is all I asked for. 137 00:06:19,079 --> 00:06:20,514 Son of a bitch. 138 00:06:20,547 --> 00:06:22,583 You know what, Dennis.. 139 00:06:22,616 --> 00:06:24,084 ...if Monique is already with this other guy 140 00:06:24,117 --> 00:06:26,119 then there's probably nothing you can do about it. 141 00:06:26,152 --> 00:06:28,421 Even if you did fly down there. 142 00:06:28,454 --> 00:06:30,524 Well, I'd sure as hell like the chance to try. 143 00:06:34,561 --> 00:06:36,129 Hey, you want to go to that place down the street 144 00:06:36,162 --> 00:06:37,731 and get some of those home fries with gravy? 145 00:06:37,764 --> 00:06:40,734 No, I wish I could. I've got all these charts to do. 146 00:06:40,767 --> 00:06:43,069 Okay. I hear you. 147 00:06:43,103 --> 00:06:45,105 Well, look, if Benton asks, I'll be back in an hour. 148 00:06:45,138 --> 00:06:46,439 Yeah. 149 00:06:50,143 --> 00:06:52,579 I thought you finished the charts. 150 00:06:52,613 --> 00:06:53,847 I have been listening to him moan 151 00:06:53,880 --> 00:06:55,982 about that girlfriend for two weeks. 152 00:06:56,016 --> 00:06:58,184 Tonight is slow enough. 153 00:06:58,218 --> 00:06:59,953 So who's our first lucky customer? 154 00:06:59,986 --> 00:07:01,955 Lady with a fever. Fell asleep at Doc Magoo's. 155 00:07:01,988 --> 00:07:04,090 Waitress brought her in. She's kind of loopy, no ID. 156 00:07:04,124 --> 00:07:06,459 Says her name's Shelly. 157 00:07:06,492 --> 00:07:09,796 Ow, no needles. I just want to sleep. 158 00:07:09,830 --> 00:07:11,932 Temp's 103. And look at this. 159 00:07:13,199 --> 00:07:14,701 'Photophobia.' 160 00:07:14,735 --> 00:07:17,003 Shelly, I'm Doctor Greene. I need to examine you. 161 00:07:17,037 --> 00:07:19,039 Leave me alone. 162 00:07:19,072 --> 00:07:22,676 You have symptoms of meningitis which is really serious. 163 00:07:22,709 --> 00:07:24,745 We need to do a spinal tap, just to be sure. 164 00:07:24,778 --> 00:07:26,913 No. 165 00:07:26,947 --> 00:07:28,782 At least, let me give you a shot of antibiotics. 166 00:07:28,815 --> 00:07:30,584 No! No needles, I said. 167 00:07:32,686 --> 00:07:35,756 Shelly, if you do have meningitis 168 00:07:35,789 --> 00:07:37,724 and we don't treat you, you could die. 169 00:07:37,758 --> 00:07:40,026 Die, cry, let me fry. 170 00:07:46,132 --> 00:07:47,768 Do you know where you are? 171 00:07:47,801 --> 00:07:50,070 In the hospital, talking to Doctor Greene 172 00:07:50,103 --> 00:07:51,672 with a head like a bean. 173 00:07:53,540 --> 00:07:56,943 โ€ Do you know what day it is? โ€ Thursday, January 16th. 174 00:07:56,977 --> 00:07:59,846 Bing! Correct, Alex Trebek. 175 00:07:59,880 --> 00:08:02,248 Next, "stupid questions for 200." 176 00:08:04,851 --> 00:08:06,587 I'm 90 percent sure it's meningitis 177 00:08:06,620 --> 00:08:08,855 which is probably causing her altered mental status. 178 00:08:08,889 --> 00:08:10,624 She won't even let me take blood. 179 00:08:10,657 --> 00:08:12,092 She's not competent to make her own decisions. 180 00:08:12,125 --> 00:08:13,627 I need a consent override. 181 00:08:13,660 --> 00:08:14,695 You've got to run it by risk management. 182 00:08:14,728 --> 00:08:15,962 No, I don't. 183 00:08:15,996 --> 00:08:17,297 Yeah, you do. It just came down. 184 00:08:17,330 --> 00:08:19,132 All consent overrides go through legal. 185 00:08:19,165 --> 00:08:21,935 Fine. Call them and tell them that I'm doing a spinal tap 186 00:08:21,968 --> 00:08:23,937 on a demented woman without her consent. 187 00:08:26,940 --> 00:08:29,309 Well, we've got some loose tile here 188 00:08:29,342 --> 00:08:31,277 and some crumbling grout. 189 00:08:31,311 --> 00:08:32,846 Faulty tile and grout. 190 00:08:32,879 --> 00:08:34,147 Yeah, this could be trouble 191 00:08:34,180 --> 00:08:35,315 if it fell into an open wound. 192 00:08:35,348 --> 00:08:36,983 Trouble, indeed. Good catch. 193 00:08:37,017 --> 00:08:39,085 Hey, did you write down those wobbly IV Stands? 194 00:08:39,119 --> 00:08:41,655 Roger that. You know, you've got a real flair for this, Carol. 195 00:08:41,688 --> 00:08:43,690 Thank you. 196 00:08:43,724 --> 00:08:45,626 You know.. 197 00:08:45,659 --> 00:08:48,161 ...this clock looks like it could fall right off the wall. 198 00:08:48,194 --> 00:08:49,730 You know, I don't know how you do it. 199 00:08:50,964 --> 00:08:52,599 It's well established that night work 200 00:08:52,633 --> 00:08:54,300 disrupts circadian rhythms. 201 00:08:54,334 --> 00:08:55,335 Yeah, I've heard that. 202 00:08:55,368 --> 00:08:56,770 Our study hopes to prove 203 00:08:56,803 --> 00:08:58,171 that moderate physical exertion 204 00:08:58,204 --> 00:09:01,742 can switch circadian rhythms back into phase. 205 00:09:01,775 --> 00:09:03,744 And when you say "moderate physical exertionโ€โ€" 206 00:09:03,777 --> 00:09:05,846 Oh, you know, just a few minutes exercise 207 00:09:05,879 --> 00:09:07,113 a jog around the block, nothing strenuous. 208 00:09:07,147 --> 00:09:08,882 It's all set up in the suture room. 209 00:09:08,915 --> 00:09:10,684 I don't know if I'll be a really good subject, Kerry. 210 00:09:10,717 --> 00:09:12,919 โ€ I'm not in really good shape. โ€ You look plenty healthy to me. 211 00:09:15,722 --> 00:09:17,290 โ€ Ow! โ€ Whoa! 212 00:09:20,360 --> 00:09:22,095 'Oh, my God!' 213 00:09:22,128 --> 00:09:23,730 โ€ 'Kerry, are you alright?' โ€ What were you doing up there? 214 00:09:23,764 --> 00:09:25,599 Oh, safety check. You okay? 215 00:09:25,632 --> 00:09:27,100 โ€ I'm bleeding. โ€ Let me take a look. 216 00:09:27,133 --> 00:09:29,670 โ€ Iโ€I can stitch it up. โ€ Yeah, Iโ€I prefer Jeanie. 217 00:09:29,703 --> 00:09:32,773 โ€ Jeanie, come.. โ€ Okay. 218 00:09:32,806 --> 00:09:34,575 And we were doing so well. 219 00:09:43,984 --> 00:09:46,352 Hey, Maggie, you got anything good? 220 00:09:46,386 --> 00:09:48,889 Carol Hathaway dropped a clock on Weaver's head. 221 00:09:48,922 --> 00:09:50,924 โ€ Deliberately? โ€ I'm foggy on the details. 222 00:09:50,957 --> 00:09:53,794 Hey, kids, we got paramedics pulling up. 223 00:09:53,827 --> 00:09:55,161 Now we're talking. 224 00:09:55,195 --> 00:09:56,763 Hey, nobody called for a surgical consult. 225 00:09:56,797 --> 00:09:58,331 I'm saving you the trouble of having to page me. 226 00:09:58,364 --> 00:10:01,067 Found him on the floor of his house in acute distress. 227 00:10:01,101 --> 00:10:02,669 Complains of chest and belly pain. 228 00:10:02,703 --> 00:10:04,771 Vitals normal. Wouldn't let us start an IV. 229 00:10:04,805 --> 00:10:06,239 โ€ Does this hurt? โ€ Ow! 230 00:10:06,272 --> 00:10:07,340 Looks like a surgical abdomen. 231 00:10:07,373 --> 00:10:08,775 I haven't made that assessment. 232 00:10:08,809 --> 00:10:10,110 Since I'm here, you don't have to. 233 00:10:10,143 --> 00:10:11,144 Oh, should I call for an attending? 234 00:10:11,177 --> 00:10:13,313 โ€ No. โ€ No. 235 00:10:13,346 --> 00:10:16,917 Up and over. 236 00:10:16,950 --> 00:10:18,652 Alright, let's get an IV Started. 237 00:10:20,053 --> 00:10:21,321 I think I hear a rub. 238 00:10:21,354 --> 00:10:22,989 I may have a pulsatile mass. 239 00:10:23,023 --> 00:10:24,357 Give me a 12โ€lead and a chest film. 240 00:10:24,390 --> 00:10:26,392 โ€ Give me a crossโ€table abdomen. โ€ Which one first? 241 00:10:26,426 --> 00:10:27,928 โ€ Chest. โ€ Abdomen. 242 00:10:27,961 --> 00:10:29,295 He could have an aneurysm about to blow. 243 00:10:29,329 --> 00:10:30,396 I don't want to miss an acute mi. 244 00:10:30,430 --> 00:10:31,898 I don't want to miss a tripleโ€a. 245 00:10:31,932 --> 00:10:33,266 If it's an mi, he needs TPA right away. 246 00:10:33,299 --> 00:10:35,268 An aneurysm needs to go to the OR. 247 00:10:35,301 --> 00:10:36,970 Time is heart muscle. 248 00:10:37,003 --> 00:10:38,338 You ever have an aneurysm blow up in your face? 249 00:10:38,371 --> 00:10:39,840 'Hey, guys.' 250 00:10:41,207 --> 00:10:42,809 I'm feeling much better. 251 00:10:42,843 --> 00:10:44,911 โ€ Sir, you need to lie down. โ€ You need Xโ€Rays. 252 00:10:44,945 --> 00:10:47,814 No, I'm fine, except for a stuffy nose. 253 00:10:47,848 --> 00:10:49,082 Could I have a flu shot? 254 00:10:49,115 --> 00:10:50,350 'Oh, man. I remember this dude.' 255 00:10:50,383 --> 00:10:51,918 When he wants a ride to the hospital 256 00:10:51,952 --> 00:10:54,087 he calls 9โ€1โ€1 and plays possum. 257 00:10:54,120 --> 00:10:56,189 But I'm on social security. 258 00:10:56,222 --> 00:11:00,126 I can't afford a cab. And it's too cold for the bus. 259 00:11:00,160 --> 00:11:01,394 You came in for a flu shot? 260 00:11:01,427 --> 00:11:03,263 If it wouldn't be too much trouble. 261 00:11:03,296 --> 00:11:06,466 โ€ He's all yours. โ€ Gee, thanks. 262 00:11:06,499 --> 00:11:08,434 I'm just saying, there's no point in me 263 00:11:08,468 --> 00:11:10,103 going back to general surgery. 264 00:11:10,136 --> 00:11:11,772 What, you've learned all there is to know? 265 00:11:11,805 --> 00:11:13,273 Well, I want to do another pediatric rotation. 266 00:11:13,306 --> 00:11:14,307 Why? 267 00:11:14,340 --> 00:11:15,809 I wanna be a pediatric surgeon. 268 00:11:15,842 --> 00:11:17,210 Without Doctor Keaton's recommendation 269 00:11:17,243 --> 00:11:18,812 that's not very likely. 270 00:11:18,845 --> 00:11:21,381 Look, Doctor Keaton and I had stylistic differences. 271 00:11:21,414 --> 00:11:23,917 She herself said that my technique was excellent. 272 00:11:23,950 --> 00:11:25,786 โ€ Who would you work under? โ€ Kenner. 273 00:11:25,819 --> 00:11:28,488 Well, you're in luck. He's doing a jejunal atresia tonight. 274 00:11:28,522 --> 00:11:31,792 Talk to him. If he'll take you, you're back in pediatric. 275 00:11:31,825 --> 00:11:35,395 Okay. Would it be possible for me to cover pedes sicu? 276 00:11:35,428 --> 00:11:37,463 That way, I can get an opportunity to work with Kenner. 277 00:11:40,166 --> 00:11:42,402 Anything else? 278 00:11:42,435 --> 00:11:43,870 No, thank you. 279 00:11:48,008 --> 00:11:49,743 Chuny, you got that LP tray? 280 00:11:49,776 --> 00:11:51,177 By the door. 281 00:11:51,211 --> 00:11:53,013 Lydia, why don't you give us a hand. 282 00:11:53,046 --> 00:11:54,848 โ€ We may need to muscle her. โ€ Uh, Mark, there's someone.. 283 00:11:54,881 --> 00:11:57,117 'Why won't you tell me your address?' 284 00:11:57,150 --> 00:11:58,985 'Excuse me. Who are you?' 285 00:11:59,019 --> 00:12:00,320 โ€ Doctor Greene? โ€ Yeah. 286 00:12:00,353 --> 00:12:02,355 Pat Guinet, Associate Hospital Counsel. 287 00:12:02,388 --> 00:12:04,357 You want to do a spinal tap on this patient? 288 00:12:04,390 --> 00:12:06,793 โ€ That's right. โ€ She's not keen on the idea. 289 00:12:06,827 --> 00:12:09,062 Well, I've assessed her as mentally incompetent. 290 00:12:09,095 --> 00:12:11,064 We just had a fairly coherent conversation. 291 00:12:11,097 --> 00:12:13,466 Is that a medical diagnosis? 292 00:12:13,499 --> 00:12:16,870 Look, doctor, she's clearly a borderline case. 293 00:12:16,903 --> 00:12:19,072 We have been sued by these patients in the past. 294 00:12:19,105 --> 00:12:22,142 I'm trying to save her life and you're talking legal exposure. 295 00:12:22,175 --> 00:12:23,844 Yeah. That's what I'm paid to do. 296 00:12:23,877 --> 00:12:26,079 Well, I'm paid to help sick people get better. Excuse me. 297 00:12:26,112 --> 00:12:27,981 Listen, I'm not going to wrestle with you, doctor 298 00:12:28,014 --> 00:12:31,284 but I'm writing on the chart you're advised against 299 00:12:31,317 --> 00:12:34,788 doing any procedure on this woman without her consent. 300 00:12:34,821 --> 00:12:37,357 And you and anyone who assists you will be putting 301 00:12:37,390 --> 00:12:39,025 your jobs in jeopardy. 302 00:12:40,961 --> 00:12:42,495 Get a psych consult. 303 00:12:42,529 --> 00:12:45,899 If they agree she's incompetent, put her on a hold and proceed. 304 00:12:47,367 --> 00:12:49,035 Until then, don't touch her. 305 00:13:00,413 --> 00:13:02,382 Just one more stitch. 306 00:13:02,415 --> 00:13:04,317 So, have you given any more thought 307 00:13:04,350 --> 00:13:06,019 to participating in my study? 308 00:13:06,052 --> 00:13:07,453 I've got a lot of paperwork I need to catch up on. 309 00:13:07,487 --> 00:13:09,322 Yeah, you know, it won't take much time. 310 00:13:09,355 --> 00:13:11,191 It's just 15 minutes every couple of hours. 311 00:13:11,224 --> 00:13:13,026 Well, if we get busy, that could be a problem. 312 00:13:13,059 --> 00:13:14,394 It's been slow so far. 313 00:13:16,630 --> 00:13:18,599 My being HIV positive won't skew the results? 314 00:13:18,632 --> 00:13:20,934 Won't make a bit of difference. 315 00:13:20,967 --> 00:13:24,004 Tonight's my last night to collect data and if I..Ow! 316 00:13:24,037 --> 00:13:25,572 My findings will be incom.. 317 00:13:25,606 --> 00:13:27,107 ...well, worthless, really 318 00:13:27,140 --> 00:13:30,511 but if you're too busy, I respect your decision. 319 00:13:30,544 --> 00:13:33,914 Just as I've always respected and supported your decisions. 320 00:13:37,350 --> 00:13:39,352 What would I have to do? 321 00:13:39,385 --> 00:13:40,554 He scores. 322 00:13:45,559 --> 00:13:47,628 Ah, we finally get a bona fide patient? 323 00:13:47,661 --> 00:13:49,195 Yeah, but we're not allowed to touch her. 324 00:13:49,229 --> 00:13:51,331 She asked for another blanket and a snack. 325 00:13:51,364 --> 00:13:54,334 Oh, so we're not a hospital, we're a bed and breakfast. 326 00:13:54,367 --> 00:13:56,269 โ€ Did psych come down? โ€ No, not yet. 327 00:13:56,302 --> 00:13:58,471 Then, try again. I'll be in the lounge. 328 00:13:58,505 --> 00:13:59,640 You call missing persons? 329 00:13:59,673 --> 00:14:02,342 Yeah, but so far, no one's missed her. 330 00:14:02,375 --> 00:14:05,111 Ah, we got a wheelchair with no brakes 331 00:14:05,145 --> 00:14:07,581 and three IV stands, I think are wobbling. 332 00:14:07,614 --> 00:14:08,915 What are we supposed to do with them all? 333 00:14:08,949 --> 00:14:10,150 โ€ Hey. โ€ Take them down. 334 00:14:10,183 --> 00:14:11,284 Ugly. 335 00:14:11,317 --> 00:14:13,286 Well, if it isn't my favorite thief. 336 00:14:13,319 --> 00:14:14,955 Hey, you got your wallet back. 337 00:14:14,988 --> 00:14:16,356 What about my mother's silverware? 338 00:14:16,389 --> 00:14:18,058 I didn't take it, I swear. 339 00:14:18,091 --> 00:14:19,560 Alright, Charlie, do I have to call security 340 00:14:19,593 --> 00:14:20,994 or you going to leave by yourself? 341 00:14:21,027 --> 00:14:23,664 No. Listen, man. I need some bread. 342 00:14:23,697 --> 00:14:25,331 No, I'm serious. 343 00:14:25,365 --> 00:14:28,001 There's this dude trying to pimp me and I don't want to.. 344 00:14:28,034 --> 00:14:29,936 He says I got to pay him 100 bucks 345 00:14:29,970 --> 00:14:31,204 'or he's going to kill me.' 346 00:14:31,237 --> 00:14:32,906 Well, maybe we should tell the cops. 347 00:14:32,939 --> 00:14:34,407 No, man. I don't deal with cops. 348 00:14:34,440 --> 00:14:36,109 And I don't deal with liars 349 00:14:36,142 --> 00:14:39,012 who take advantage of people who try to help them. 350 00:14:39,045 --> 00:14:40,647 โ€ You're a creep, you know that? โ€ Yep. 351 00:14:40,681 --> 00:14:43,650 A creep and a pervert. That's right! 352 00:14:43,684 --> 00:14:45,451 This doctor made me go down on him. 353 00:14:45,485 --> 00:14:47,287 He gave me VD. He got me pregnant. 354 00:14:47,320 --> 00:14:49,956 And now he wants me to pay for the abortion. 355 00:14:49,990 --> 00:14:51,257 Child molester! 356 00:14:53,293 --> 00:14:54,460 Lovely girl. 357 00:14:57,363 --> 00:14:58,565 Doctor Kenner, I'm Peter Benton. 358 00:14:58,599 --> 00:14:59,600 I wanted to talk to you about doing 359 00:14:59,633 --> 00:15:01,568 a pediatric surgical rotation. 360 00:15:01,602 --> 00:15:04,137 โ€ You were with Doctor Keaton. โ€ Yeah, She's leaving and Iโ€โ€ 361 00:15:04,170 --> 00:15:06,006 This isn't a good time. I'll find you later. 362 00:15:06,039 --> 00:15:08,241 Okay, well, I'll be in pedes sicu all night. 363 00:15:14,515 --> 00:15:15,716 You were looking for me? 364 00:15:15,749 --> 00:15:17,450 Uh, yeah, you're on sicu with me tonight. 365 00:15:17,483 --> 00:15:19,285 I thought Zeidenberg was on sicu. 366 00:15:19,319 --> 00:15:21,988 Order everyone's labs and advance the drain on bed three. 367 00:15:27,327 --> 00:15:28,562 Here's one for you. 368 00:15:28,595 --> 00:15:30,396 "Longing for your embrace. 369 00:15:30,430 --> 00:15:32,733 "financial officer seeks life of adventure 370 00:15:32,766 --> 00:15:34,535 "with very special lady." 371 00:15:34,568 --> 00:15:36,637 โ€ Forget it. โ€ Sounds like money, honey. 372 00:15:36,670 --> 00:15:39,005 'What are we gonna talk about, dow averages?' 373 00:15:39,039 --> 00:15:40,440 Keep going. 374 00:15:40,473 --> 00:15:44,444 โ€ "Sensual MD, 35, 6'1." โ€ 'I like tall.' 375 00:15:44,477 --> 00:15:46,647 "Makes up in passion what he lacks in hair." 376 00:15:50,183 --> 00:15:52,418 Not me. 377 00:15:52,452 --> 00:15:54,454 I'm not so desperate that I have to use personals. 378 00:15:54,487 --> 00:15:56,456 You calling me desperate? 379 00:15:56,489 --> 00:15:58,358 No, no, no. That's not what I meant. 380 00:15:58,391 --> 00:16:00,293 'So where do you find all your dates?' 381 00:16:00,326 --> 00:16:02,062 Actually, I haven't had one in a while. 382 00:16:02,095 --> 00:16:04,030 See? Don't knock it till you try it. 383 00:16:05,465 --> 00:16:08,301 Dr. Greene, psych's here on that lady. 384 00:16:08,334 --> 00:16:11,672 โ€ Who is it? McDonald? โ€ No. It's some intern. 385 00:16:18,679 --> 00:16:21,081 I didn't realize we were coming down this hallway. 386 00:16:21,114 --> 00:16:23,216 Neither did I. 387 00:16:23,249 --> 00:16:26,086 Hey, which room was it, anyway? 388 00:16:26,119 --> 00:16:27,387 I don't know. 389 00:16:27,420 --> 00:16:30,724 Either this door or this one. 390 00:16:30,757 --> 00:16:32,626 No, Doug, it's this one. 391 00:16:32,659 --> 00:16:34,127 Oh, you're right. 392 00:16:34,160 --> 00:16:36,096 A lot of stolen moments in there, huh? 393 00:16:36,129 --> 00:16:38,331 Yes, there were. 394 00:16:38,364 --> 00:16:39,566 So should we? 395 00:16:40,601 --> 00:16:42,168 โ€ What? โ€ Open the door. 396 00:16:42,202 --> 00:16:44,671 โ€ Oh, yeah, sure. Why not? โ€ Come on. 397 00:16:44,705 --> 00:16:46,206 โ€ You got it? โ€ Mmโ€hmm. 398 00:16:48,642 --> 00:16:51,044 Oh! Did it always smell like this? 399 00:16:51,077 --> 00:16:52,478 I think it did. 400 00:16:52,513 --> 00:16:54,447 Now, if I remember 401 00:16:54,480 --> 00:16:57,350 I bet we've still got some candles. 402 00:16:59,119 --> 00:17:00,754 โ€ What? โ€ Yep. Look at this. 403 00:17:02,088 --> 00:17:03,524 Got a match? 404 00:17:03,557 --> 00:17:06,092 Oh, my God. 405 00:17:06,126 --> 00:17:09,229 Shelly, I'm gonna ask you to commit three things to memory. 406 00:17:09,262 --> 00:17:12,132 A fire engine, a mobile home 407 00:17:12,165 --> 00:17:13,534 and, um, a pen. 408 00:17:13,567 --> 00:17:16,102 โ€ Why? โ€ Just try to remember them. 409 00:17:16,136 --> 00:17:17,671 Now, can you tell me the date? 410 00:17:17,704 --> 00:17:18,739 Get away! 411 00:17:18,772 --> 00:17:20,607 Temp's up to 103.5. 412 00:17:20,641 --> 00:17:23,143 Look, we're running out of time. 413 00:17:23,176 --> 00:17:25,178 Shelly, the date? 414 00:17:25,211 --> 00:17:28,181 I already told Dr. Green Bean. 415 00:17:28,214 --> 00:17:30,116 Was she oriented to time? 416 00:17:30,150 --> 00:17:31,685 More or less. 417 00:17:31,718 --> 00:17:34,287 Oriented to time. 418 00:17:34,320 --> 00:17:37,558 Shelly, can you spell "world" backwards? 419 00:17:39,392 --> 00:17:42,663 Uโ€Oโ€Yโ€Wโ€Eโ€Rโ€Cโ€S. 420 00:17:46,199 --> 00:17:47,734 'Screw you..' 421 00:17:47,768 --> 00:17:48,835 ...backwards. 422 00:17:48,869 --> 00:17:50,470 Right. 423 00:17:50,504 --> 00:17:52,773 Good concentration. 424 00:17:52,806 --> 00:17:55,709 Now, can you remember the things I told you earlier? 425 00:17:55,742 --> 00:17:57,811 Yes. 426 00:17:57,844 --> 00:17:59,546 What are they? 427 00:17:59,580 --> 00:18:02,382 Fire engine, a pen, a mobile home. 428 00:18:02,415 --> 00:18:04,317 Now, leave me alone, cornpone. 429 00:18:05,852 --> 00:18:07,821 She's oriented to person, time and place 430 00:18:07,854 --> 00:18:10,323 and her mental status exam is normal. 431 00:18:10,356 --> 00:18:12,593 She's uncooperative, she speaks in rhyme 432 00:18:12,626 --> 00:18:14,227 and she's indifferent to the fact 433 00:18:14,260 --> 00:18:15,629 that she could die without treatment. 434 00:18:15,662 --> 00:18:17,330 There are specific criteria 435 00:18:17,363 --> 00:18:19,199 to define incompetence. She doesn't meet them. 436 00:18:19,232 --> 00:18:21,267 We're talking about a woman with no ID 437 00:18:21,301 --> 00:18:22,903 found passed out in a restaurant. 438 00:18:22,936 --> 00:18:24,538 She still doesn't meet the criteria. 439 00:18:24,571 --> 00:18:27,440 Do you realize that your decision could kill her? 440 00:18:27,473 --> 00:18:30,176 You know, that kind of hyperbole isn't very helpful. 441 00:18:30,210 --> 00:18:32,478 The fact is, patients have a right to make bad decisions. 442 00:18:32,513 --> 00:18:33,714 Not when they're demented. 443 00:18:33,747 --> 00:18:35,248 That's where we disagree. 444 00:18:37,818 --> 00:18:40,353 Get McDonald down here. Tell him it's life or death. 445 00:18:47,227 --> 00:18:48,629 โ€ Dr. Benton? โ€ Yeah. 446 00:18:48,662 --> 00:18:50,931 The Serena kid's in secondโ€degree heart block. 447 00:18:50,964 --> 00:18:53,199 Where's his chart? This is Kenner's patient? 448 00:18:53,233 --> 00:18:54,801 Yeah, but Kenner's back in surgery. 449 00:18:57,571 --> 00:18:58,939 Where're the labs? 450 00:18:58,972 --> 00:19:01,207 โ€ 'On the chart.' โ€ The calcium's not here. 451 00:19:01,241 --> 00:19:02,543 Well, it must not have been picked up. 452 00:19:02,576 --> 00:19:04,578 Right, give him 30 of Lasix, IV push 453 00:19:04,611 --> 00:19:07,180 and run a liter of saline. We've got to diurese him. 454 00:19:07,213 --> 00:19:08,214 Where the hell is Gant? 455 00:19:08,248 --> 00:19:09,816 โ€ I don't know. โ€ Damn it. 456 00:19:09,850 --> 00:19:13,186 Dr. Fogg at Cambridge did a similar study with rodents 457 00:19:13,219 --> 00:19:15,255 and found he could double serumโ€cortisol 458 00:19:15,288 --> 00:19:17,290 with five minutes on the treadmill. 459 00:19:17,323 --> 00:19:18,559 How many more minutes do I have? 460 00:19:18,592 --> 00:19:20,260 'Fifteen.' 461 00:19:20,293 --> 00:19:22,563 Dr. Weaver, I'm getting a reading of 500 lux. 462 00:19:22,596 --> 00:19:25,465 โ€ 'Hmm, put the goggles on her.' โ€ Goggles? 463 00:19:25,498 --> 00:19:27,400 Ah, the lights in here are approximate daylight. 464 00:19:27,433 --> 00:19:29,903 We want to make sure your body thinks it's night. 465 00:19:29,936 --> 00:19:32,906 Aha. What else do I have to do, Kerry? 466 00:19:32,939 --> 00:19:34,908 One more exertion test 467 00:19:34,941 --> 00:19:37,210 heart and lung readings, and that's it. 468 00:19:37,243 --> 00:19:41,281 'Yeah, Wendy, let's take the RPMs up to 90.' 469 00:19:46,587 --> 00:19:47,721 Okay. 470 00:19:49,756 --> 00:19:51,858 You know, I met the guy once, last summer. 471 00:19:51,892 --> 00:19:53,794 Some type of mortgage broker. 472 00:19:53,827 --> 00:19:55,428 Mmโ€hmm. 473 00:19:55,461 --> 00:19:57,263 I just don't know when she started seeing him. 474 00:19:57,297 --> 00:19:58,732 Gant, what are you doing down here when there's a kid 475 00:19:58,765 --> 00:20:01,334 up in the sicu dying of hypercalcemia? Kenner's patient. 476 00:20:01,367 --> 00:20:02,435 You were supposed to monitor his calcium. 477 00:20:02,468 --> 00:20:03,904 I sent the labs in. 478 00:20:03,937 --> 00:20:05,706 What good is sending the labs in if you don't check them? 479 00:20:05,739 --> 00:20:06,873 They said they were gonna take an hour. 480 00:20:06,907 --> 00:20:08,341 Gant, look at this. 481 00:20:08,374 --> 00:20:11,277 13.5. The kid went into a Bradyarrhythmia. 482 00:20:11,311 --> 00:20:12,846 I was about to go get them. 483 00:20:12,879 --> 00:20:15,616 You know, Gant, that's the kind of excuse that kills patients. 484 00:20:15,649 --> 00:20:17,350 'Now, look, if you can't do the job' 485 00:20:17,383 --> 00:20:20,286 or you don't want to the job then you don't need to be here. 486 00:20:20,320 --> 00:20:21,855 You make another stupid, lazy mistake like that, man 487 00:20:21,888 --> 00:20:23,590 you won't be. 488 00:20:32,833 --> 00:20:35,335 Hey, hey, you okay? 489 00:20:37,871 --> 00:20:40,941 Ah, oh, it's a code. I'm on the code team. 490 00:20:40,974 --> 00:20:42,408 Listen, we'll talk, alright? 491 00:20:42,442 --> 00:20:43,810 We'll talk when I get back. 492 00:20:48,649 --> 00:20:51,417 It's weird being down here again. 493 00:20:51,451 --> 00:20:53,319 Makes me realize how unhappy I was then. 494 00:20:53,353 --> 00:20:54,888 โ€ 'When you were with me?' โ€ Yeah. 495 00:20:54,921 --> 00:20:56,757 I mean, it wasn't, it wasn't your fault, you know. 496 00:20:56,790 --> 00:20:58,525 I just didn't think much of myself. 497 00:20:58,559 --> 00:21:00,060 Yeah, I'm sure I didn't help. 498 00:21:00,093 --> 00:21:02,763 Well, a lot of stuff didn't help. 499 00:21:02,796 --> 00:21:04,931 But it's just different now, you know? 500 00:21:04,965 --> 00:21:06,667 I actually feel good. 501 00:21:06,700 --> 00:21:09,469 So, what's different, besides us not being together? 502 00:21:09,503 --> 00:21:11,738 'Well, you know, I used to think I couldn't do things.' 503 00:21:11,772 --> 00:21:13,473 Now I'm taking a preโ€med course. 504 00:21:13,507 --> 00:21:17,410 Well, I trust you did well on your midterms. 505 00:21:17,443 --> 00:21:18,712 Bโ€plus. 506 00:21:18,745 --> 00:21:21,515 Clearly, you're not trying hard enough. 507 00:21:21,548 --> 00:21:22,983 Yeah. 508 00:21:23,016 --> 00:21:25,018 I guess it's about feeling in control, you know? 509 00:21:25,051 --> 00:21:26,386 I guess. 510 00:21:26,419 --> 00:21:27,654 'And then, of course' 511 00:21:27,688 --> 00:21:29,623 'there's things you can't control.' 512 00:21:29,656 --> 00:21:30,991 Such as? 513 00:21:31,024 --> 00:21:33,393 Administration's making me fire two nurses. 514 00:21:34,861 --> 00:21:36,863 โ€ Really? โ€ Yeah, but don't tell anyone. 515 00:21:36,897 --> 00:21:39,465 None of them know and I don't know who it's gonna be. 516 00:21:39,499 --> 00:21:41,835 I'm not gonna say a thing. 517 00:21:41,868 --> 00:21:42,936 You know what's really depressing? 518 00:21:42,969 --> 00:21:45,806 โ€ What? โ€ Being here right now. 519 00:21:45,839 --> 00:21:48,675 It makes me realize how much happier I was back then. 520 00:21:50,611 --> 00:21:53,614 โ€ God. You're pathetic. โ€ Yes. 521 00:21:59,853 --> 00:22:01,421 You're on the code team? 522 00:22:01,454 --> 00:22:02,589 I was just going to ask you the same thing. 523 00:22:02,623 --> 00:22:03,724 Well, where the hell is Aโ€360? 524 00:22:03,757 --> 00:22:05,125 I was just going to ask that too. 525 00:22:05,158 --> 00:22:06,560 Hey, you know where Aโ€360 is? 526 00:22:06,593 --> 00:22:07,894 Somebody's having a heart attack. 527 00:22:07,928 --> 00:22:09,663 Uh, sorry. Have you seen the men's room? 528 00:22:09,696 --> 00:22:11,031 Got a report of a toilet overflow. 529 00:22:11,064 --> 00:22:12,465 'Nope, can't help you.' 530 00:22:14,134 --> 00:22:15,969 290, 310.. 531 00:22:17,003 --> 00:22:18,371 '...that's 320' 532 00:22:18,404 --> 00:22:19,405 330 533 00:22:19,439 --> 00:22:20,574 It must be this way. 534 00:22:24,845 --> 00:22:26,613 I'll do central line, you intubate. 535 00:22:26,647 --> 00:22:28,148 โ€ I'll do the central line. โ€ Ever run the code before? 536 00:22:28,181 --> 00:22:29,750 I've run more codes than you have. 537 00:22:34,521 --> 00:22:35,922 Well, here's the toilet. 538 00:22:37,924 --> 00:22:38,992 โ€ Code team? โ€ Yeah. 539 00:22:39,025 --> 00:22:40,994 โ€ You're a little late. โ€ Oh, no. 540 00:22:46,800 --> 00:22:48,702 โ€ Alright, I'll take over. โ€ It's alright. I got it. 541 00:22:50,170 --> 00:22:51,538 โ€ He's got a rhythm. โ€ Yeah. Yeah, 542 00:22:51,572 --> 00:22:52,939 I got a pretty good pulse. 543 00:22:52,973 --> 00:22:55,809 Oh, thank God. CPR course finally paid off. 544 00:22:55,842 --> 00:22:58,444 Now, if I could just find that John. 545 00:22:58,478 --> 00:22:59,813 Dr. Carter will show you. 546 00:23:01,948 --> 00:23:03,684 Hey, you know why I hate going to a shrink? 547 00:23:03,717 --> 00:23:05,418 'Why?' 548 00:23:05,451 --> 00:23:08,421 'Cause you have to talk about yourself all the time. 549 00:23:08,454 --> 00:23:09,556 That's kind of the point, Doug. 550 00:23:09,590 --> 00:23:10,857 No, it's embarrassing. 551 00:23:10,891 --> 00:23:12,158 I tell her about my patients. 552 00:23:12,192 --> 00:23:13,794 She lets you do that? 553 00:23:13,827 --> 00:23:16,563 Sometimes she says I prefer talking about them 554 00:23:16,597 --> 00:23:19,533 'cause solving their problems is easier than solving my own. 555 00:23:20,734 --> 00:23:22,135 That's probably true. 556 00:23:22,168 --> 00:23:23,870 'Sometimes yeah. Sometimes no.' 557 00:23:29,543 --> 00:23:30,744 You thinking about Charlie? 558 00:23:30,777 --> 00:23:34,080 I was...I was tough on her today. 559 00:23:34,114 --> 00:23:36,650 Well, no. You gave her a chance. 560 00:23:36,683 --> 00:23:38,051 Several. 561 00:23:38,084 --> 00:23:39,820 I mean, there's a certain point you just got to say 562 00:23:39,853 --> 00:23:41,154 no, it's over. 563 00:23:41,822 --> 00:23:43,223 Hmm. 564 00:23:43,256 --> 00:23:45,491 Why do those words sound familiar to me? 565 00:23:57,604 --> 00:23:59,606 Hey, Mark. Connie and I wrote a personal ad for you. 566 00:23:59,640 --> 00:24:01,141 โ€ You wanna hear it? โ€ Sure. 567 00:24:01,174 --> 00:24:04,144 Okay. Sensitive doctor, tall, white and handsome. 568 00:24:04,177 --> 00:24:06,813 โ€ Handsome, really? โ€ Sure. Why not? 569 00:24:06,847 --> 00:24:08,749 'Loves "The Cubs" and "Kawasakis.."' 570 00:24:08,782 --> 00:24:10,083 Nโ€nโ€n yeah, hold on. You know, I own a bike. 571 00:24:10,116 --> 00:24:11,685 I don't know if I love it. 572 00:24:11,718 --> 00:24:13,486 Say it anyway. Chicks love guys with bikes. 573 00:24:13,520 --> 00:24:15,055 That reminds me, I got mine in the garage. 574 00:24:15,088 --> 00:24:16,857 Your bike? 575 00:24:16,890 --> 00:24:18,625 Yeah, the attendant let me keep it here for the winter 576 00:24:18,659 --> 00:24:19,926 but I haven't run it in a while. 577 00:24:19,960 --> 00:24:21,061 Your battery is gonna die. 578 00:24:21,094 --> 00:24:23,063 I know. I've got to start it up. 579 00:24:23,096 --> 00:24:24,798 Don't mention the bike thing, you know. 580 00:24:24,831 --> 00:24:27,133 I mean, I don't wanna attract motorcycle chicks. 581 00:24:28,569 --> 00:24:30,203 You mean someone like me? 582 00:24:30,236 --> 00:24:31,972 No, I didn't mean.. 583 00:24:32,005 --> 00:24:34,675 Mark, Shelly's not in her room, and her clothes are gone too. 584 00:24:34,708 --> 00:24:36,977 โ€ Check the rest rooms. โ€ I did that already. 585 00:24:37,010 --> 00:24:40,080 Randi. Randi, did you see a female patient leave here? 586 00:24:40,113 --> 00:24:41,748 โ€ Uh, Brown hair and red hat? โ€ Yeah. 587 00:24:41,782 --> 00:24:42,983 Yeah, she just left. 588 00:24:43,016 --> 00:24:44,250 I'll get security. 589 00:24:44,284 --> 00:24:45,886 โ€ Can you grab my coat? โ€ Yeah. 590 00:24:55,862 --> 00:24:57,598 Shelly. 591 00:24:57,631 --> 00:24:58,999 Shelly? 592 00:24:59,032 --> 00:25:01,735 Shelly, yโ€yโ€you need to come back inside. 593 00:25:01,768 --> 00:25:04,270 โ€ I want the bus. โ€ Shelly, listen to me. 594 00:25:04,304 --> 00:25:05,939 You're very sick. 595 00:25:05,972 --> 00:25:08,575 We need to treat you, okay? Right away. 596 00:25:08,609 --> 00:25:09,976 Go away. 597 00:25:10,010 --> 00:25:12,312 โ€ Shelly, come on. โ€ Hey. Hey! 598 00:25:12,345 --> 00:25:14,247 โ€ Come on. โ€ Put me down. 599 00:25:14,280 --> 00:25:16,116 I want to go on the bus. 600 00:25:16,149 --> 00:25:18,218 Hey! 601 00:25:18,251 --> 00:25:19,820 Put me down! 602 00:25:19,853 --> 00:25:21,121 Help. 603 00:25:21,154 --> 00:25:23,223 Help! Help. 604 00:25:29,062 --> 00:25:30,764 Why are you hurting me? 605 00:25:30,797 --> 00:25:32,065 'Grab her legs.' 606 00:25:32,098 --> 00:25:33,567 Chuny, take her shoulders. 607 00:25:33,600 --> 00:25:36,637 Malik, bring her knees up to her chest. 608 00:25:36,670 --> 00:25:38,071 'What are you doing?' 609 00:25:38,104 --> 00:25:40,641 I'm going give you a shot to numb the skin. 610 00:25:40,674 --> 00:25:43,243 No. No needles, please! 611 00:25:43,276 --> 00:25:45,712 No! 612 00:25:45,746 --> 00:25:47,047 I don't see a psych hold. 613 00:25:47,080 --> 00:25:48,114 Help me. 614 00:25:48,148 --> 00:25:49,616 I got tired of waiting. 615 00:25:51,985 --> 00:25:53,353 'Help. Help.' 616 00:25:53,386 --> 00:25:55,255 โ€ Hold still. โ€ Help me! 617 00:25:55,288 --> 00:25:57,190 I want the names of everyone here. 618 00:25:57,223 --> 00:25:58,892 โ€ Chuny Marquez. โ€ Lydia Wright. 619 00:25:58,925 --> 00:25:59,960 Malik McGrath. 620 00:25:59,993 --> 00:26:01,928 'No, please.' 621 00:26:03,129 --> 00:26:04,097 'No.' 622 00:26:06,199 --> 00:26:07,300 'No.' 623 00:26:08,935 --> 00:26:11,171 I got fluid. 624 00:26:11,204 --> 00:26:12,873 'Nope. It's just that there I was' 625 00:26:12,906 --> 00:26:15,341 baring my soul in a way I never really have before 626 00:26:15,375 --> 00:26:17,110 and all of a sudden, I hear snoring. 627 00:26:17,143 --> 00:26:19,345 I'm sorry. I'm so tired. 628 00:26:19,379 --> 00:26:21,347 Oh, God, and I've got five and half hours 629 00:26:21,381 --> 00:26:23,116 to make my big staff decision. 630 00:26:23,149 --> 00:26:24,150 โ€ What am I gonna do? โ€ I'm sorry. 631 00:26:24,184 --> 00:26:25,185 I wasn't listening. What? 632 00:26:25,218 --> 00:26:26,820 Oh, you're hilarious. 633 00:26:26,853 --> 00:26:27,988 Oh, my God. 634 00:26:29,289 --> 00:26:30,757 Charlie? 635 00:26:30,791 --> 00:26:32,392 Connie, get a gurney! Let's go! 636 00:26:32,425 --> 00:26:33,727 What happened? Let me see. 637 00:26:33,760 --> 00:26:34,928 โ€ He found me. โ€ The pimp? 638 00:26:34,961 --> 00:26:36,730 Hang on. Hang on, Hold on. 639 00:26:36,763 --> 00:26:38,364 Get the gurney, Connie! 640 00:26:38,398 --> 00:26:39,365 Hey. 641 00:26:40,433 --> 00:26:41,835 Benton was out of line. 642 00:26:41,868 --> 00:26:44,070 โ€ Was he? โ€ Way out of line. 643 00:26:44,104 --> 00:26:45,872 I felt like punching out the bastard. 644 00:26:45,906 --> 00:26:47,073 Well, that would be unwise. 645 00:26:48,742 --> 00:26:50,711 I suppose I could tell Lance, probably. 646 00:26:50,744 --> 00:26:52,178 Then again, I don't know. 647 00:26:52,212 --> 00:26:54,280 Iโ€I think Benton's right, you know? 648 00:26:54,314 --> 00:26:58,218 Lately, I been one step behind, five minutes too late.. 649 00:26:58,251 --> 00:26:59,385 See you. 650 00:27:01,054 --> 00:27:02,756 I thought you were covering the ER. 651 00:27:02,789 --> 00:27:06,059 It's dead. What I wouldn't give for a good fiveโ€car pileup. 652 00:27:08,094 --> 00:27:09,329 It's 3 o' clock. 653 00:27:11,965 --> 00:27:14,167 Time for the "Charlie Chan mystery movie." 654 00:27:18,338 --> 00:27:20,006 'And what's the point of this, exactly?' 655 00:27:20,040 --> 00:27:21,441 We want to compare your cortisol levels 656 00:27:21,474 --> 00:27:23,409 after indoor and outdoor exertion. 657 00:27:23,443 --> 00:27:24,444 That's it. Right, Kerry? 658 00:27:24,477 --> 00:27:26,212 No more sweating after this. 659 00:27:26,246 --> 00:27:28,749 C'mon, get your knees up like a drum major. 660 00:27:28,782 --> 00:27:30,450 That's it. There you go. 661 00:27:30,483 --> 00:27:32,318 Go, go, go. 662 00:27:34,320 --> 00:27:36,890 Okay, sweetheart. Now squeeze this hand. 663 00:27:36,923 --> 00:27:39,092 Good, alright. Now squeeze this hand. 664 00:27:39,793 --> 00:27:41,061 Ow! 665 00:27:41,094 --> 00:27:43,063 That's okay. That's alright. 666 00:27:43,096 --> 00:27:44,965 Okay, she's got a broken right ulna. 667 00:27:44,998 --> 00:27:46,867 Ears are clear. 668 00:27:46,900 --> 00:27:48,268 Alright. Can you move your jaw for me? 669 00:27:48,301 --> 00:27:50,436 โ€ Side to side. โ€ It hurts. 670 00:27:50,470 --> 00:27:53,273 That's okay. You're going to be fine. 671 00:27:53,306 --> 00:27:55,909 Let's get her Panorex. I think she's got a broken jaw. 672 00:27:55,942 --> 00:27:59,245 Let's get a film of the chest, right arm, orbits. 673 00:28:02,448 --> 00:28:03,817 Doug? 674 00:28:06,219 --> 00:28:07,721 She has bruising around her groin. 675 00:28:07,754 --> 00:28:09,055 She may have been raped. 676 00:28:11,324 --> 00:28:12,693 Okay. 677 00:28:14,027 --> 00:28:15,228 Alright, kiddo. 678 00:28:17,097 --> 00:28:18,231 'It's okay.' 679 00:28:21,401 --> 00:28:23,469 'So you got an idea that's gonna make you a millionaire?' 680 00:28:23,504 --> 00:28:25,839 โ€ Yeah. Money in the bank. โ€ Alright. Let's hear it. 681 00:28:25,872 --> 00:28:27,340 โ€ Flypaper in a can. โ€ Say what? 682 00:28:27,373 --> 00:28:29,275 It's like aerosol. You spray it on your car 683 00:28:29,309 --> 00:28:30,911 so bugs'll stick to it. 684 00:28:30,944 --> 00:28:33,313 Then, you peel off one big sheet. Then, boom! 685 00:28:33,346 --> 00:28:35,982 โ€ Your car is clean. โ€ You're kidding, right? 686 00:28:36,016 --> 00:28:37,483 'No. Imma call it "bugโ€off."' 687 00:28:37,518 --> 00:28:39,152 That's the dumbest idea I ever heard. 688 00:28:39,185 --> 00:28:41,121 Yeah. Why not just clean it off with a hose? 689 00:28:41,154 --> 00:28:44,525 Okay, I got another one. Stethoscope condoms. 690 00:28:44,558 --> 00:28:46,292 Mm. I don't even want to know. 691 00:28:46,326 --> 00:28:48,361 Take my advice. Don't quit your day job. 692 00:28:56,136 --> 00:28:57,170 How's it going? 693 00:28:57,203 --> 00:28:59,105 Oh, Dr. Kenner. 694 00:28:59,139 --> 00:29:00,173 We had a bit of a scare with this one. 695 00:29:00,206 --> 00:29:02,008 His calcium went up to 13.5 696 00:29:02,042 --> 00:29:03,544 which sent him into secondโ€degree heart block. 697 00:29:03,577 --> 00:29:05,345 Uh, I had to diurese him 698 00:29:05,378 --> 00:29:07,280 but we got him back to a normal sinus. 699 00:29:14,187 --> 00:29:15,188 Well, looks fine now. 700 00:29:16,389 --> 00:29:18,158 โ€ Good work. โ€ Thank you. 701 00:29:19,392 --> 00:29:20,994 Oh, uh, Dr. Kenner. 702 00:29:23,530 --> 00:29:25,832 Iโ€I'd like to do another pediatric rotation.. 703 00:29:27,133 --> 00:29:29,369 ...and I'd like to do it with you. 704 00:29:29,402 --> 00:29:32,238 Uh, correct me if I'm wrong. 705 00:29:32,272 --> 00:29:34,374 I understood that Dr. Keaton isn't recommending you. 706 00:29:35,308 --> 00:29:37,544 Hmm. She told you that. 707 00:29:37,578 --> 00:29:41,582 Well, it is a pretty small club. We do talk occasionally. 708 00:29:41,615 --> 00:29:45,586 Dr. Kenner, I learned a lot from Dr. Keaton but, um.. 709 00:29:45,619 --> 00:29:47,187 ...our styles were very different. 710 00:29:47,220 --> 00:29:49,556 We didn't quite...mesh. 711 00:29:52,392 --> 00:29:55,328 Why don't you talk to her and, uh.. 712 00:29:55,361 --> 00:29:59,199 ...tell her your perspective about not meshing and so on 713 00:29:59,232 --> 00:30:02,002 'and...maybe she'll reconsider.' 714 00:30:02,035 --> 00:30:04,170 And if she did? 715 00:30:04,204 --> 00:30:07,340 Then we could talk. But, um.. 716 00:30:07,373 --> 00:30:09,543 ...without a recommendation, I really can't help you. 717 00:30:17,050 --> 00:30:19,285 โ€ Where am I going? โ€ To radiology. 718 00:30:19,319 --> 00:30:21,087 We're going to take some Xโ€rays and then we're gonna use 719 00:30:21,121 --> 00:30:23,957 a machine called a CAT scan, make sure your head's okay. 720 00:30:25,458 --> 00:30:27,460 I'm scared. 721 00:30:27,493 --> 00:30:29,195 It's okay. I'm gonna come with you. 722 00:30:31,231 --> 00:30:32,332 Doug? 723 00:30:35,301 --> 00:30:36,570 Hang on. 724 00:30:37,671 --> 00:30:39,506 You want me to get a rape kit? 725 00:30:39,540 --> 00:30:41,274 I'm gonna talk to her, see if I can find out what happened. 726 00:30:41,307 --> 00:30:42,543 Okay. 727 00:30:52,285 --> 00:30:54,054 'Which bone would you choose?' 728 00:30:54,087 --> 00:30:55,188 'I don't know, maybe a finger.' 729 00:30:55,221 --> 00:30:56,557 No. If I had to choose 730 00:30:56,590 --> 00:30:58,592 which bone to break, I'd choose a clavicle. 731 00:30:58,625 --> 00:31:00,426 Oh, that's good, no surgical intervention. 732 00:31:00,460 --> 00:31:01,928 Personally, I'd go with a skull fracture. 733 00:31:01,962 --> 00:31:04,197 โ€ Oh, you would. โ€ Hey, Carol. 734 00:31:04,230 --> 00:31:06,032 'Are you crazy?' 735 00:31:06,066 --> 00:31:07,634 "Venture to Karachi on the rugged 736 00:31:07,668 --> 00:31:11,104 "Grand Trunk Road," which, while breathtaking 737 00:31:11,137 --> 00:31:14,040 "is prone to landslides and occasional firefights" 738 00:31:14,074 --> 00:31:16,076 "by warring sectarian factions." 739 00:31:19,145 --> 00:31:20,480 Abby, don't go. 740 00:31:20,514 --> 00:31:22,048 Put the book down. 741 00:31:23,984 --> 00:31:25,218 'Dr. Keaton?' 742 00:31:25,251 --> 00:31:26,553 โ€ Did you lock the door? โ€ I thought you did. 743 00:31:26,587 --> 00:31:28,421 โ€ No, I.. โ€ Dr. Keaton, I.. 744 00:31:34,060 --> 00:31:35,962 Peter, could you wait outside, please? 745 00:31:46,707 --> 00:31:48,008 Anything? 746 00:31:48,041 --> 00:31:50,977 Just doing the ink stain now. 747 00:31:51,011 --> 00:31:53,514 I admire you, Dr. Greene. That took guts. 748 00:31:53,547 --> 00:31:55,582 Well, thank you for your support. 749 00:31:55,616 --> 00:31:57,350 And don't worry about that lawyer 750 00:31:57,383 --> 00:31:59,720 'cause I'm going to take full responsibility. 751 00:31:59,753 --> 00:32:01,955 โ€ They can't fire all of us. โ€ Yeah. 752 00:32:04,124 --> 00:32:07,227 Sorry if I offended you earlier 753 00:32:07,260 --> 00:32:08,995 with that motorcycle crack. 754 00:32:09,029 --> 00:32:10,496 Takes a lot to offend me. 755 00:32:10,531 --> 00:32:12,465 Yeah, but seriously.. 756 00:32:12,498 --> 00:32:14,568 ...I'd be lucky to find someone like you. 757 00:32:17,170 --> 00:32:19,105 โ€ Want to get the lights? โ€ Oh, yeah. 758 00:32:30,083 --> 00:32:31,417 Is it meningitis? 759 00:32:32,653 --> 00:32:34,354 Cryptococcus. 760 00:32:35,355 --> 00:32:36,590 You were right. 761 00:32:49,302 --> 00:32:51,204 Randi, have you seen a big, black binder? 762 00:32:51,237 --> 00:32:53,039 โ€ The nursing budget? โ€ Yeah. 763 00:32:53,073 --> 00:32:54,307 Uh, it fell out of the cubby. 764 00:32:54,340 --> 00:32:55,676 So, I sort of started looking at it. 765 00:32:55,709 --> 00:32:57,110 Well, where is it? 766 00:32:58,512 --> 00:33:00,046 Bad news for some people, huh? 767 00:33:00,080 --> 00:33:01,281 You shouldn't have been looking at it. 768 00:33:01,314 --> 00:33:03,116 I was curious. 769 00:33:03,149 --> 00:33:05,085 I took an accounting course for my fashion line, you know. 770 00:33:05,118 --> 00:33:06,620 Well, that's no excuse. 771 00:33:10,223 --> 00:33:12,258 It's the overtime that's killing you. 772 00:33:12,292 --> 00:33:13,727 What? 773 00:33:13,760 --> 00:33:15,629 ER nurses work 12โ€hour shifts 774 00:33:15,662 --> 00:33:17,463 and after eight hours, they get overtime 775 00:33:17,497 --> 00:33:19,265 and that's what's screwin' with your budget. 776 00:33:19,299 --> 00:33:21,234 Well, I don't know what else we can do. 777 00:33:21,267 --> 00:33:23,469 Put everybody on eightโ€hour shifts. 778 00:33:23,504 --> 00:33:25,171 You'd save a 100 grand a year. 779 00:33:33,246 --> 00:33:36,282 'I know how these teacher/intern relationships' 780 00:33:36,316 --> 00:33:39,252 can undermine reputations. The innuendo and rumors. 781 00:33:41,187 --> 00:33:43,757 I need to know if you're going to be discreet about this. 782 00:33:43,790 --> 00:33:46,126 Dr. Keaton, I came by to see if you would reconsider 783 00:33:46,159 --> 00:33:47,360 writing me a recommendation. 784 00:33:47,828 --> 00:33:49,563 Oh. 785 00:33:49,596 --> 00:33:52,633 I mean, you've always complimented my surgical skills 786 00:33:52,666 --> 00:33:55,501 and on recommendation on that basis 787 00:33:55,536 --> 00:33:57,838 I could get another pediatric rotation. 788 00:33:57,871 --> 00:33:59,472 And if I don't? 789 00:34:01,842 --> 00:34:03,844 What do you mean, if you don't? 790 00:34:03,877 --> 00:34:06,747 Will you report my relationship with Dr. Carter? 791 00:34:09,482 --> 00:34:10,684 You think I'm threatening you? 792 00:34:11,785 --> 00:34:13,219 Are you? 793 00:34:17,123 --> 00:34:18,625 Dr. Keaton, if your recommendation 794 00:34:18,659 --> 00:34:21,327 isn't based on my abilities as a doctor.. 795 00:34:22,495 --> 00:34:23,764 ...I don't want it. 796 00:34:28,434 --> 00:34:31,137 I can't do that, Peter. 797 00:34:31,171 --> 00:34:34,641 'You've got the makings of an excellent surgeon..' 798 00:34:34,675 --> 00:34:36,843 ...but not a pediatric surgeon. 799 00:34:49,923 --> 00:34:52,292 '..in Chicago today.' 800 00:34:52,325 --> 00:34:55,161 'Cold spells will extend throughout the week..' 801 00:34:55,195 --> 00:34:57,330 Dr. Greene, another letter from legal. 802 00:34:58,298 --> 00:34:59,866 Ah, what do you know? 803 00:34:59,900 --> 00:35:02,869 โ€ I've been written up again. โ€ Wow. Twice in one night. 804 00:35:02,903 --> 00:35:05,471 And they cc'd Anspaugh. That was very thoughtful. 805 00:35:05,506 --> 00:35:06,640 Jerks. 806 00:35:06,673 --> 00:35:08,709 Why don't I just get some 8x11 frames 807 00:35:08,742 --> 00:35:10,544 and I can just put these right up on the wall. 808 00:35:10,577 --> 00:35:11,678 You should do it. 809 00:35:11,712 --> 00:35:14,380 Dr. Greene, this is George Dunleavy. 810 00:35:14,414 --> 00:35:16,216 'Hi. What can I do for you?' 811 00:35:16,249 --> 00:35:18,652 The police said that you may have found my sister, Shelly. 812 00:35:20,787 --> 00:35:23,423 'She called a couple of days ago and said she was sick.' 813 00:35:23,456 --> 00:35:24,791 'I told her to go see a doctor.' 814 00:35:26,259 --> 00:35:28,562 Haven't heard from her since. 815 00:35:28,595 --> 00:35:30,363 Does your sister have any psychiatric problems? 816 00:35:31,765 --> 00:35:33,466 No. 817 00:35:33,499 --> 00:35:35,736 'She was pretty incoherent.' 818 00:35:35,769 --> 00:35:38,739 Meningitis can cause temporary dementia. 819 00:35:38,772 --> 00:35:40,574 Will she be alright? 820 00:35:40,607 --> 00:35:43,209 Take a day or two, but she should be fine. 821 00:35:44,845 --> 00:35:46,613 โ€ Thank you, doctor. โ€ Sure. 822 00:35:54,788 --> 00:35:57,691 'Put an existing..' 823 00:35:57,724 --> 00:35:59,926 'Dr. Benton, I just want to let you know 824 00:35:59,960 --> 00:36:01,695 that Dr. Keaton and I never talked about you. 825 00:36:01,728 --> 00:36:05,198 We never said anything about you remotely negative, ever. 826 00:36:05,231 --> 00:36:07,534 Carter, it never occurred to me that you had. 827 00:36:09,570 --> 00:36:11,404 Dr. Benton. 828 00:36:11,437 --> 00:36:13,473 We were just talking about you. 829 00:36:13,507 --> 00:36:16,376 Dr. Gant feels that you've treated him inappropriately 830 00:36:16,409 --> 00:36:17,811 by publicly upbraiding him. 831 00:36:17,844 --> 00:36:20,881 'Calling him lazy and stupid, I understand?' 832 00:36:20,914 --> 00:36:23,449 No, no, no. I said what he did was lazy and stupid 833 00:36:23,483 --> 00:36:24,885 and I don't think that was inappropriate due to the fact 834 00:36:24,918 --> 00:36:26,920 'that his inattention almost killed a child.' 835 00:36:26,953 --> 00:36:29,222 โ€ That's not true. โ€ You neglected your duties. 836 00:36:29,255 --> 00:36:31,324 If you feel that way, then you come speak to me. 837 00:36:31,357 --> 00:36:32,392 โ€ 'You don't yell at me in..' โ€ 'You don't..' 838 00:36:32,425 --> 00:36:34,360 Alright, settle down. 839 00:36:34,394 --> 00:36:35,596 Carter. 840 00:36:35,629 --> 00:36:38,231 โ€ 'You were there, weren't you?' โ€ Mmโ€hmm. 841 00:36:38,264 --> 00:36:40,934 Do you feel Dr. Benton's reaction was inappropriate? 842 00:36:45,438 --> 00:36:46,873 Well, his language was strong 843 00:36:46,907 --> 00:36:49,409 and I can certainly understand how Dennis feels. 844 00:36:51,411 --> 00:36:54,480 'But given the circumstances..' 845 00:36:54,515 --> 00:36:56,282 ...I'm not sure I'd call it inappropriate. 846 00:36:58,418 --> 00:37:01,955 'Sounds like you have to develop thicker skin, Dr. Gant.' 847 00:37:01,988 --> 00:37:04,991 And if similar issues arise in the future 848 00:37:05,025 --> 00:37:08,028 'I suggest you take them up with Dr. Benton directly..' 849 00:37:08,061 --> 00:37:09,796 ...before you come crying to me. 850 00:37:26,513 --> 00:37:28,782 The hard truth is, we don't have any more money. 851 00:37:28,815 --> 00:37:31,017 'Word came down that they want me to let people go.' 852 00:37:31,051 --> 00:37:32,786 โ€ So who gets fired? โ€ Nobody. 853 00:37:32,819 --> 00:37:34,755 I just sent up a proposal that'll solve 854 00:37:34,788 --> 00:37:36,957 our budget problems without anyone losing their jobs. 855 00:37:36,990 --> 00:37:39,392 โ€ You're cutting back hours? โ€ No. 856 00:37:39,425 --> 00:37:41,828 But instead of working three 12โ€hour shifts a week 857 00:37:41,862 --> 00:37:43,597 everyone will work five eightโ€hour shifts. 858 00:37:43,630 --> 00:37:45,331 'For the same money?' 859 00:37:45,365 --> 00:37:46,466 A little less. 860 00:37:47,801 --> 00:37:50,604 But we have to work four hours more a week. 861 00:37:50,637 --> 00:37:52,405 That sucks. 862 00:37:52,438 --> 00:37:54,641 Guys, the alternative is that two of you are history. 863 00:37:54,675 --> 00:37:56,677 โ€ I don't buy that. โ€ They got the money. 864 00:37:56,710 --> 00:37:59,045 I'm not giving up my OT, I'll tell you that. 865 00:37:59,079 --> 00:38:02,516 None of us are. We've got a contract negotiation coming up. 866 00:38:02,549 --> 00:38:04,685 If management pulls this, we walk. 867 00:38:04,718 --> 00:38:06,052 That's right. 868 00:38:24,805 --> 00:38:26,673 I didn't think you'd really go to Anspaugh. 869 00:38:28,008 --> 00:38:29,676 'Look, I'm sorry.' 870 00:38:29,710 --> 00:38:31,377 Don't worry about it. 871 00:38:31,411 --> 00:38:32,679 I didn't know what to say 872 00:38:32,713 --> 00:38:34,114 and with Benton standing right there.. 873 00:38:34,147 --> 00:38:35,716 John, John, it's okay. 874 00:38:35,749 --> 00:38:37,450 I didn't mean to put you on the spot. 875 00:38:40,654 --> 00:38:42,488 So, we're cool? 876 00:38:42,523 --> 00:38:43,790 Yeah, we're cool. 877 00:38:45,992 --> 00:38:48,494 I better get back to the ER. I'll see you later. 878 00:39:05,512 --> 00:39:07,581 It's like an Xโ€ray of your head 879 00:39:07,614 --> 00:39:09,616 but there's nothing to be afraid of. 880 00:39:11,685 --> 00:39:13,654 Will you stay with me? 881 00:39:13,687 --> 00:39:15,088 I'll be in the next room. 882 00:39:19,125 --> 00:39:20,761 Charlie, were you raped? 883 00:39:25,532 --> 00:39:27,467 Promise you won't tell the cops or the social worker.. 884 00:39:27,500 --> 00:39:29,002 I'm not gonna tell anybody. 885 00:39:38,512 --> 00:39:40,847 Okay. You're going to be okay. 886 00:39:42,148 --> 00:39:43,584 Here we go. 887 00:39:48,655 --> 00:39:50,657 Okay, let's see. 888 00:39:55,629 --> 00:39:56,630 Hey, Mark! 889 00:39:56,663 --> 00:39:57,798 Mark! 890 00:39:57,831 --> 00:39:59,566 'Mark!' 891 00:39:59,600 --> 00:40:01,434 Hey, you forgot your curriculum vitae. 892 00:40:01,467 --> 00:40:02,736 Oh, thanks. 893 00:40:02,769 --> 00:40:05,639 But after tonight, I figure my chances 894 00:40:05,672 --> 00:40:07,641 for making tenure are about nil. 895 00:40:07,674 --> 00:40:08,875 But hey, I did my job 896 00:40:08,909 --> 00:40:10,110 and I can do my job somewhere. 897 00:40:10,143 --> 00:40:12,613 โ€ Tenure or no tenure. โ€ Same here. 898 00:40:12,646 --> 00:40:13,980 They're trying to mess with our overtime. 899 00:40:14,014 --> 00:40:15,481 I say screw them. I'll go someplace else. 900 00:40:15,516 --> 00:40:17,851 โ€ That's the spirit. โ€ Well, got to go. 901 00:40:17,884 --> 00:40:20,921 Hey, Chuny, you hungry? You want to grab some breakfast with me? 902 00:40:20,954 --> 00:40:22,556 Sure. 903 00:40:22,589 --> 00:40:24,457 Okay, first, I got to take the bike for a spin 904 00:40:24,490 --> 00:40:26,192 around the garage just to charge the battery. 905 00:40:26,226 --> 00:40:28,461 Why don't I charge it up with you? 906 00:40:28,494 --> 00:40:29,896 Sure. Hop on. 907 00:40:41,141 --> 00:40:42,743 You want me to get inside this box? 908 00:40:42,776 --> 00:40:44,978 This box is a body plethysmograph. 909 00:40:45,011 --> 00:40:47,213 It's the most accurate method for measuring lung capacity. 910 00:40:47,247 --> 00:40:48,915 And why is that important? 911 00:40:48,949 --> 00:40:50,917 I need accurate specifications on all my research subjects 912 00:40:50,951 --> 00:40:52,252 or I can't correlate the data. 913 00:40:52,285 --> 00:40:54,087 I'm sorry, Kerry. I get claustrophobic. 914 00:40:54,120 --> 00:40:56,156 Jeanie, lookโ€look at all the windows. You canโ€can look out. 915 00:40:56,189 --> 00:40:57,257 I'm sorry, I can't. 916 00:40:57,290 --> 00:40:58,792 Jeanie, if you don't get in the box 917 00:40:58,825 --> 00:41:00,594 I have to throw out the entire study. 918 00:41:00,627 --> 00:41:02,062 โ€ That's two months work. โ€ I'm not getting in the box. 919 00:41:02,095 --> 00:41:03,864 โ€ You're getting paid $50. โ€ Shut up, Wendy. 920 00:41:03,897 --> 00:41:04,998 โ€ Jeanie, please. โ€ No I'm sorry. 921 00:41:05,031 --> 00:41:06,232 It's final, I can't. 922 00:41:07,701 --> 00:41:09,269 Well, how about that? 923 00:41:09,302 --> 00:41:10,704 โ€ Wendy. โ€ What? 924 00:41:10,737 --> 00:41:12,105 โ€ Get in the box. โ€ Me? 925 00:41:12,138 --> 00:41:14,007 First, we'll test your lung volume 926 00:41:14,040 --> 00:41:15,141 and then you're getting on the bike. 927 00:41:15,175 --> 00:41:16,543 But it's almost daylight. 928 00:41:16,577 --> 00:41:18,078 Wait a minute. Wear the goggles. 929 00:41:18,111 --> 00:41:19,713 You won't know the difference. 930 00:41:25,852 --> 00:41:27,053 How is she? 931 00:41:29,255 --> 00:41:31,291 She's got a broken arm. 932 00:41:31,324 --> 00:41:35,228 A lot of bruises, concussion. She was raped. 933 00:41:36,763 --> 00:41:38,632 I'll get the rape kit and call the police. 934 00:41:38,665 --> 00:41:40,701 What time does that social worker get here? 935 00:41:40,734 --> 00:41:42,068 They should be on now. You want me to call? 936 00:41:47,140 --> 00:41:48,809 No. I'll do it. 937 00:42:07,828 --> 00:42:08,962 Hey, the eggs are burning. 938 00:42:10,363 --> 00:42:13,600 Oh, well. I'll just have to make some more. 939 00:42:13,634 --> 00:42:14,935 Mm. 940 00:42:18,672 --> 00:42:19,673 I don't remember calling for a surgeon. 941 00:42:19,706 --> 00:42:21,241 Well, this one's surgical. 942 00:42:21,274 --> 00:42:23,644 Finally got a good one. Some guy got hit by "the El." 943 00:42:25,812 --> 00:42:27,280 โ€ What you got? โ€ We got a mess. 944 00:42:27,313 --> 00:42:28,615 'Take a look.' 945 00:42:29,983 --> 00:42:31,818 Yuck. Which end is up? 946 00:42:31,852 --> 00:42:33,720 Jumped or fell in front of a train. 947 00:42:33,754 --> 00:42:35,956 Open skull fracture, multiple extremity fractures 948 00:42:35,989 --> 00:42:37,223 flailed chest. 949 00:42:37,257 --> 00:42:39,826 โ€ Any signs of life? โ€ He's got a weak pulse. 950 00:42:39,860 --> 00:42:41,127 Now all he needs is a face. 951 00:42:43,329 --> 00:42:45,832 BP's 60/40. He ain't going to last. 952 00:42:45,866 --> 00:42:47,133 Alright everybody. Grab hold, on my count. 953 00:42:47,167 --> 00:42:48,802 One, two, three. 954 00:42:48,835 --> 00:42:50,203 'What is this?' 955 00:42:50,236 --> 00:42:52,773 โ€ Man versus moving "EL" train. โ€ Suicide? 956 00:42:52,806 --> 00:42:54,174 One guy said he jumped, the other guy said he tripped. 957 00:42:54,207 --> 00:42:55,909 Just lost the pulse. 958 00:42:55,942 --> 00:42:58,144 Put Oโ€neg on a rapid infuser, set up a central line. 959 00:42:58,178 --> 00:42:59,813 Somebody page Gant. 960 00:42:59,846 --> 00:43:01,214 He's supposed to be covering the ER this morning. 961 00:43:01,247 --> 00:43:03,083 โ€ I'll do it. โ€ 'Carter, how are his eyes?' 962 00:43:03,116 --> 00:43:05,251 He's lost one. The other one is swollen shut. 963 00:43:05,285 --> 00:43:06,620 Grey matter in the hair. 964 00:43:06,653 --> 00:43:07,988 Decreased breath sounds on the right. 965 00:43:08,021 --> 00:43:09,389 โ€ I'll put in a chest tube. โ€ I'll do it. 966 00:43:09,422 --> 00:43:12,158 No, I'll do it. It's a surgical procedure. 32 French. 967 00:43:12,192 --> 00:43:14,094 โ€ Whose beeper? โ€ It's coming from the patient. 968 00:43:14,127 --> 00:43:15,629 'Ten grade?' 969 00:43:15,662 --> 00:43:16,930 Lydia, what number did you page Gant to? 970 00:43:16,963 --> 00:43:18,364 This room. 3376. 971 00:43:18,398 --> 00:43:19,800 That's the number on this pager. 972 00:43:22,402 --> 00:43:23,870 โ€ Oh, my God. โ€ What? 973 00:43:23,904 --> 00:43:25,338 The patient. It's Gant. 974 00:43:27,774 --> 00:43:28,942 Dennis? 975 00:43:31,044 --> 00:43:33,079 Oh, sweet Jesus! 976 00:43:33,113 --> 00:43:34,948 โ€ Carter, put the tube in! โ€ Oh, God! 977 00:43:34,981 --> 00:43:36,783 Alright, set up a Thoraseal. Let's move! 978 00:43:36,817 --> 00:43:38,685 โ€ Come on. โ€ Flatline. 979 00:43:38,719 --> 00:43:41,788 Alright, give an amp of Epi and Atropine one milligram. 980 00:43:41,822 --> 00:43:43,156 Hang another two units. Let's go, Carter! 981 00:43:43,189 --> 00:43:44,658 I'm trying! I'm trying! 982 00:43:44,691 --> 00:43:46,660 Come on, Carter. Get it in, get it in! 983 00:43:46,693 --> 00:43:48,194 โ€ That's it. โ€ Come on, Gant. 984 00:43:51,264 --> 00:43:52,799 Come on. 985 00:43:52,833 --> 00:43:54,000 Come on. Come on. 72998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.