Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,156 --> 00:00:07,207
Previously on ER.
2
00:00:07,240 --> 00:00:09,743
No, she said she had to stay
in Baton Rouge and work.
3
00:00:09,776 --> 00:00:13,146
Oh, damn! I thought you guys
were going to work it out.
4
00:00:13,179 --> 00:00:14,648
I thought, I could
crash with you.
5
00:00:14,681 --> 00:00:16,583
You're 14 years old.
You stole my wallet.
6
00:00:16,617 --> 00:00:18,084
'You've been nothin'
but a pain in the ass.'
7
00:00:18,118 --> 00:00:20,120
Some folks are getting
a little too fond
8
00:00:20,153 --> 00:00:22,088
of the manager part
of nurse manager.
9
00:00:22,122 --> 00:00:23,489
I am not management.
10
00:00:23,524 --> 00:00:25,726
I know you're trying to help,
but you didn't.
11
00:00:25,759 --> 00:00:27,160
You made it worse.
12
00:00:27,193 --> 00:00:30,096
You're a very good
surgeon, Peter
13
00:00:30,130 --> 00:00:34,234
'but I can't give up a space
that could possibly be filled'
14
00:00:34,267 --> 00:00:35,736
'by a future pediatric surgeon.'
15
00:00:43,443 --> 00:00:45,278
'My God, it is cold!'
16
00:00:45,311 --> 00:00:47,413
'It must be 20 below
with the wind chill.'
17
00:00:47,447 --> 00:00:49,783
This is no place
for a Mexican.
18
00:00:49,816 --> 00:00:51,852
I thought you hated
to work night shift.
19
00:00:51,885 --> 00:00:54,154
I'm filling in for Haleh.
20
00:00:54,187 --> 00:00:56,389
I think we're going to see
plenty of frostbite tonight.
21
00:00:56,422 --> 00:00:57,691
And bumsicles.
22
00:00:57,724 --> 00:00:59,325
I hate the smell
when they thaw.
23
00:01:09,135 --> 00:01:10,637
Oh, place looks dead.
24
00:01:12,839 --> 00:01:14,608
Well, this guy certainly is.
25
00:01:17,310 --> 00:01:18,879
Randi, you know we got
a DB in the hallway?
26
00:01:18,912 --> 00:01:20,480
The morgue's slow.
27
00:01:20,514 --> 00:01:22,115
I put him next to the door
to keep him cool.
28
00:01:22,148 --> 00:01:24,284
โ Ah, good thinking.
โ Is this board right?
29
00:01:24,317 --> 00:01:26,119
Yeah. Not a single patient.
30
00:01:26,152 --> 00:01:27,754
Yeah, it's too cold
to be sick.
31
00:01:27,788 --> 00:01:30,824
I guess I'm gonna have some time
to work on my curriculum vitae.
32
00:01:30,857 --> 00:01:32,258
What's that?
33
00:01:32,292 --> 00:01:33,860
That's a fancy word
for resume.
34
00:01:33,894 --> 00:01:35,796
I've got tenure review
this week.
35
00:01:35,829 --> 00:01:37,330
You want to join
the faculty?
36
00:01:37,363 --> 00:01:39,132
โ Ah, it'd be nice.
โ 'Dr. Greene?'
37
00:01:39,165 --> 00:01:41,367
Legal sent you this letter
and these charts to be signed.
38
00:01:43,570 --> 00:01:45,672
They're writing me up
for not coโsigning charts.
39
00:01:45,706 --> 00:01:47,574
Will that hurt
your chance for tenure?
40
00:01:47,608 --> 00:01:49,442
It won't help.
41
00:01:49,475 --> 00:01:51,512
Competition pretty stiff?
42
00:01:51,545 --> 00:01:54,314
It's about 5' 4",
red hair with a limp.
43
00:02:01,454 --> 00:02:02,623
Lydia?
44
00:02:02,656 --> 00:02:04,591
How'd you like
to make an easy 50 bucks?
45
00:02:04,625 --> 00:02:06,159
How?
46
00:02:06,192 --> 00:02:08,328
I got a grant to study
the effect of exercise
47
00:02:08,361 --> 00:02:10,631
on the circadian rhythms
of nightโshift workers.
48
00:02:10,664 --> 00:02:11,865
Is that why EโRay's doing
49
00:02:11,898 --> 00:02:13,466
jumping jacks
in the suture room?
50
00:02:13,499 --> 00:02:15,368
Yes, but we need
one more subject.
51
00:02:15,401 --> 00:02:17,270
See, my publishing deadline's
in two days
52
00:02:17,303 --> 00:02:19,372
'so I'm kind of in a bind.'
53
00:02:19,405 --> 00:02:20,707
Sorry. Not interested.
54
00:02:22,342 --> 00:02:25,211
Alright, we'll keep looking.
55
00:02:25,245 --> 00:02:26,412
Wendy.
56
00:02:30,651 --> 00:02:31,652
'Repeat.'
57
00:02:36,957 --> 00:02:38,825
'Very good.'
58
00:02:38,859 --> 00:02:41,261
'How much are a dozen bananas?'
59
00:02:43,897 --> 00:02:45,331
'Repeat.'
60
00:02:47,601 --> 00:02:49,870
โ Very good.
โ Thank you.
61
00:02:49,903 --> 00:02:51,371
Aren't you supposed
to be on a plane
62
00:02:51,404 --> 00:02:52,573
in 12 hours, to Karachi?
63
00:02:52,606 --> 00:02:54,240
I left the packing
till the last minute.
64
00:02:54,274 --> 00:02:55,475
I'm going to be here
all night.
65
00:02:55,509 --> 00:02:56,943
Well, that presents
certain opportunities.
66
00:02:56,977 --> 00:02:59,312
โ I have to pack.
โ Please.
67
00:02:59,345 --> 00:03:00,914
Why don't you
come back at 3:00?
68
00:03:00,947 --> 00:03:02,315
I'll set my watch alarm.
69
00:03:02,348 --> 00:03:03,684
'Doctor Keaton?'
70
00:03:06,486 --> 00:03:08,321
Hey, have you seen Carter?
Someone said he came in here.
71
00:03:08,354 --> 00:03:10,456
Um, doesn't look like it.
72
00:03:10,490 --> 00:03:11,825
Oh, sorry.
73
00:03:11,858 --> 00:03:14,360
โ Have a safe trip.
โ Thank you. Byeโbye.
74
00:03:18,665 --> 00:03:19,900
Carol?
75
00:03:19,933 --> 00:03:22,468
โ Mary, what's up?
โ Budget just came out.
76
00:03:22,503 --> 00:03:24,838
We've got a crisis conference
tomorrow morning, first thing.
77
00:03:24,871 --> 00:03:28,509
โ Crisis conference?
โ ER Nursing's $94, 000 over.
78
00:03:28,542 --> 00:03:29,776
Well, can't we add
to the budget?
79
00:03:29,810 --> 00:03:32,445
No, you're gonna have
to let two nurses go.
80
00:03:32,478 --> 00:03:34,247
Oh, but, Mary,
I'm understaffed as it is.
81
00:03:34,280 --> 00:03:36,449
Name me a department
that isn't, Carol.
82
00:03:36,482 --> 00:03:38,384
The county's out of money.
There's just no way around it.
83
00:03:38,418 --> 00:03:39,953
Now, you've got
three junior RN's.
84
00:03:39,986 --> 00:03:41,487
โ You've got Malikโโ
โ Malik.
85
00:03:41,522 --> 00:03:43,824
Malik McGrath, Chuny Marquez
and Connieโโ
86
00:03:43,857 --> 00:03:47,260
โ Oligario.
โ You can keep one of them.
87
00:03:47,293 --> 00:03:49,262
Well, which two
get the axe?
88
00:03:49,295 --> 00:03:50,664
That's your decision.
89
00:03:50,697 --> 00:03:52,899
Oh, Mary, I don't know.
I've never done this before.
90
00:03:52,933 --> 00:03:54,835
I got to have an answer
by the meeting tomorrow.
91
00:03:55,836 --> 00:03:58,271
Are you on tonight?
92
00:03:58,304 --> 00:03:59,973
โ Yeah.
โ 'Leave it on my eโmail.'
93
00:04:00,006 --> 00:04:02,342
Make sure I get it
by 8:00 in the morning.
94
00:05:00,634 --> 00:05:01,602
'Okay, if you could choose
how to check out'
95
00:05:01,635 --> 00:05:02,769
'how would you do it?'
96
00:05:02,803 --> 00:05:04,505
'Hmm, that's morbid.'
97
00:05:04,538 --> 00:05:06,406
I guess if I could choose
how to die, I'd go by OD.
98
00:05:06,439 --> 00:05:07,774
A quick stroke
would be better.
99
00:05:07,808 --> 00:05:09,776
If you survive,
then you're an end table.
100
00:05:09,810 --> 00:05:11,044
Still no patients, Malik?
101
00:05:11,077 --> 00:05:12,746
Nope, but we got
takeout, Antonio's.
102
00:05:12,779 --> 00:05:14,414
We couldn't find you,
so we ordered your usual.
103
00:05:14,447 --> 00:05:15,716
Oh, great. How much
do I owe you, Chuny?
104
00:05:15,749 --> 00:05:17,618
โ 'Ah, put it away.'
โ' No, come on, Connie.'
105
00:05:17,651 --> 00:05:19,085
โ No, we've got you covered.
โ Thanks, guys.
106
00:05:19,119 --> 00:05:22,022
โ Tell me, are my hands cold?
โ Oh, God! Sadist!
107
00:05:22,055 --> 00:05:24,658
Listen, I'm sorry about that
old surprise Christmas morning.
108
00:05:24,691 --> 00:05:26,026
Santa didn't come?
109
00:05:26,059 --> 00:05:27,728
No, I stuck in a tag
of Christian goodwill
110
00:05:27,728 --> 00:05:28,929
and I opened my door
to a homeless street urchin.
111
00:05:28,962 --> 00:05:30,631
Actually, Doug,
you opened my door.
112
00:05:30,664 --> 00:05:31,932
That's right. I opened her door.
113
00:05:31,965 --> 00:05:33,099
She stole
my mother's silverware.
114
00:05:33,133 --> 00:05:34,400
Tell Helen I'll pay for it.
115
00:05:34,434 --> 00:05:35,769
She won't accept
your money.
116
00:05:35,802 --> 00:05:37,604
Alright, but I'm not
going to offer again.
117
00:05:37,638 --> 00:05:41,107
My new year's resolution is
to resist charitable impulses.
118
00:05:41,141 --> 00:05:42,876
Mark, risk management called
119
00:05:42,909 --> 00:05:44,110
said we're overdue
for a safety check.
120
00:05:44,144 --> 00:05:45,612
Why tell me?
121
00:05:45,646 --> 00:05:47,080
You're the designated
safety officer.
122
00:05:47,113 --> 00:05:48,649
They want it done tonight.
That's the checklist.
123
00:05:48,682 --> 00:05:50,416
Wait, look, I've got 50
more charts to do here.
124
00:05:50,450 --> 00:05:51,818
Why don't Carol and I take it.
125
00:05:51,852 --> 00:05:53,987
Hey, what happened to resisting
charitable impulses?
126
00:05:54,020 --> 00:05:56,657
Speaking of, anyone want to sign
up for our night shift study?
127
00:05:56,690 --> 00:05:57,724
No!
128
00:05:59,860 --> 00:06:01,828
Boy, it is dead.
129
00:06:01,862 --> 00:06:04,164
Finished all my charts.
It's not even 9 o'clock yet.
130
00:06:04,197 --> 00:06:06,700
โ Want some action?
โ What do you got in mind?
131
00:06:06,733 --> 00:06:09,169
Edson's sick, If you're willing
to sprint at a moment's notice
132
00:06:09,202 --> 00:06:10,704
you can take his place
on the code team.
133
00:06:10,737 --> 00:06:11,838
Absolutely.
134
00:06:11,872 --> 00:06:14,040
Hey, John, he boned me, man.
135
00:06:15,976 --> 00:06:17,110
Benton wouldn't
let you off, huh?
136
00:06:17,143 --> 00:06:19,045
Two days is all
I asked for.
137
00:06:19,079 --> 00:06:20,514
Son of a bitch.
138
00:06:20,547 --> 00:06:22,583
You know what, Dennis..
139
00:06:22,616 --> 00:06:24,084
...if Monique is already
with this other guy
140
00:06:24,117 --> 00:06:26,119
then there's probably nothing
you can do about it.
141
00:06:26,152 --> 00:06:28,421
Even if you did
fly down there.
142
00:06:28,454 --> 00:06:30,524
Well, I'd sure as hell
like the chance to try.
143
00:06:34,561 --> 00:06:36,129
Hey, you want to go
to that place down the street
144
00:06:36,162 --> 00:06:37,731
and get some of those
home fries with gravy?
145
00:06:37,764 --> 00:06:40,734
No, I wish I could.
I've got all these charts to do.
146
00:06:40,767 --> 00:06:43,069
Okay. I hear you.
147
00:06:43,103 --> 00:06:45,105
Well, look, if Benton asks,
I'll be back in an hour.
148
00:06:45,138 --> 00:06:46,439
Yeah.
149
00:06:50,143 --> 00:06:52,579
I thought you finished
the charts.
150
00:06:52,613 --> 00:06:53,847
I have been listening
to him moan
151
00:06:53,880 --> 00:06:55,982
about that girlfriend
for two weeks.
152
00:06:56,016 --> 00:06:58,184
Tonight is slow enough.
153
00:06:58,218 --> 00:06:59,953
So who's our first
lucky customer?
154
00:06:59,986 --> 00:07:01,955
Lady with a fever.
Fell asleep at Doc Magoo's.
155
00:07:01,988 --> 00:07:04,090
Waitress brought her in.
She's kind of loopy, no ID.
156
00:07:04,124 --> 00:07:06,459
Says her name's Shelly.
157
00:07:06,492 --> 00:07:09,796
Ow, no needles.
I just want to sleep.
158
00:07:09,830 --> 00:07:11,932
Temp's 103.
And look at this.
159
00:07:13,199 --> 00:07:14,701
'Photophobia.'
160
00:07:14,735 --> 00:07:17,003
Shelly, I'm Doctor Greene.
I need to examine you.
161
00:07:17,037 --> 00:07:19,039
Leave me alone.
162
00:07:19,072 --> 00:07:22,676
You have symptoms of meningitis
which is really serious.
163
00:07:22,709 --> 00:07:24,745
We need to do a spinal tap,
just to be sure.
164
00:07:24,778 --> 00:07:26,913
No.
165
00:07:26,947 --> 00:07:28,782
At least, let me give you
a shot of antibiotics.
166
00:07:28,815 --> 00:07:30,584
No! No needles, I said.
167
00:07:32,686 --> 00:07:35,756
Shelly, if you do
have meningitis
168
00:07:35,789 --> 00:07:37,724
and we don't treat you,
you could die.
169
00:07:37,758 --> 00:07:40,026
Die, cry, let me fry.
170
00:07:46,132 --> 00:07:47,768
Do you know where you are?
171
00:07:47,801 --> 00:07:50,070
In the hospital,
talking to Doctor Greene
172
00:07:50,103 --> 00:07:51,672
with a head like a bean.
173
00:07:53,540 --> 00:07:56,943
โ Do you know what day it is?
โ Thursday, January 16th.
174
00:07:56,977 --> 00:07:59,846
Bing! Correct, Alex Trebek.
175
00:07:59,880 --> 00:08:02,248
Next, "stupid questions
for 200."
176
00:08:04,851 --> 00:08:06,587
I'm 90 percent sure
it's meningitis
177
00:08:06,620 --> 00:08:08,855
which is probably causing
her altered mental status.
178
00:08:08,889 --> 00:08:10,624
She won't even
let me take blood.
179
00:08:10,657 --> 00:08:12,092
She's not competent
to make her own decisions.
180
00:08:12,125 --> 00:08:13,627
I need a consent override.
181
00:08:13,660 --> 00:08:14,695
You've got to run it
by risk management.
182
00:08:14,728 --> 00:08:15,962
No, I don't.
183
00:08:15,996 --> 00:08:17,297
Yeah, you do.
It just came down.
184
00:08:17,330 --> 00:08:19,132
All consent overrides
go through legal.
185
00:08:19,165 --> 00:08:21,935
Fine. Call them and tell them
that I'm doing a spinal tap
186
00:08:21,968 --> 00:08:23,937
on a demented woman
without her consent.
187
00:08:26,940 --> 00:08:29,309
Well, we've got
some loose tile here
188
00:08:29,342 --> 00:08:31,277
and some crumbling grout.
189
00:08:31,311 --> 00:08:32,846
Faulty tile and grout.
190
00:08:32,879 --> 00:08:34,147
Yeah, this could
be trouble
191
00:08:34,180 --> 00:08:35,315
if it fell
into an open wound.
192
00:08:35,348 --> 00:08:36,983
Trouble, indeed.
Good catch.
193
00:08:37,017 --> 00:08:39,085
Hey, did you write down
those wobbly IV Stands?
194
00:08:39,119 --> 00:08:41,655
Roger that. You know, you've got
a real flair for this, Carol.
195
00:08:41,688 --> 00:08:43,690
Thank you.
196
00:08:43,724 --> 00:08:45,626
You know..
197
00:08:45,659 --> 00:08:48,161
...this clock looks like it
could fall right off the wall.
198
00:08:48,194 --> 00:08:49,730
You know, I don't
know how you do it.
199
00:08:50,964 --> 00:08:52,599
It's well established
that night work
200
00:08:52,633 --> 00:08:54,300
disrupts circadian rhythms.
201
00:08:54,334 --> 00:08:55,335
Yeah, I've heard that.
202
00:08:55,368 --> 00:08:56,770
Our study hopes to prove
203
00:08:56,803 --> 00:08:58,171
that moderate
physical exertion
204
00:08:58,204 --> 00:09:01,742
can switch circadian rhythms
back into phase.
205
00:09:01,775 --> 00:09:03,744
And when you say
"moderate physical exertionโโ"
206
00:09:03,777 --> 00:09:05,846
Oh, you know, just
a few minutes exercise
207
00:09:05,879 --> 00:09:07,113
a jog around the block,
nothing strenuous.
208
00:09:07,147 --> 00:09:08,882
It's all set up
in the suture room.
209
00:09:08,915 --> 00:09:10,684
I don't know if I'll be
a really good subject, Kerry.
210
00:09:10,717 --> 00:09:12,919
โ I'm not in really good shape.
โ You look plenty healthy to me.
211
00:09:15,722 --> 00:09:17,290
โ Ow!
โ Whoa!
212
00:09:20,360 --> 00:09:22,095
'Oh, my God!'
213
00:09:22,128 --> 00:09:23,730
โ 'Kerry, are you alright?'
โ What were you doing up there?
214
00:09:23,764 --> 00:09:25,599
Oh, safety check.
You okay?
215
00:09:25,632 --> 00:09:27,100
โ I'm bleeding.
โ Let me take a look.
216
00:09:27,133 --> 00:09:29,670
โ IโI can stitch it up.
โ Yeah, IโI prefer Jeanie.
217
00:09:29,703 --> 00:09:32,773
โ Jeanie, come..
โ Okay.
218
00:09:32,806 --> 00:09:34,575
And we were doing so well.
219
00:09:43,984 --> 00:09:46,352
Hey, Maggie,
you got anything good?
220
00:09:46,386 --> 00:09:48,889
Carol Hathaway dropped
a clock on Weaver's head.
221
00:09:48,922 --> 00:09:50,924
โ Deliberately?
โ I'm foggy on the details.
222
00:09:50,957 --> 00:09:53,794
Hey, kids, we got
paramedics pulling up.
223
00:09:53,827 --> 00:09:55,161
Now we're talking.
224
00:09:55,195 --> 00:09:56,763
Hey, nobody called for
a surgical consult.
225
00:09:56,797 --> 00:09:58,331
I'm saving you the trouble
of having to page me.
226
00:09:58,364 --> 00:10:01,067
Found him on the floor
of his house in acute distress.
227
00:10:01,101 --> 00:10:02,669
Complains of chest
and belly pain.
228
00:10:02,703 --> 00:10:04,771
Vitals normal.
Wouldn't let us start an IV.
229
00:10:04,805 --> 00:10:06,239
โ Does this hurt?
โ Ow!
230
00:10:06,272 --> 00:10:07,340
Looks like a surgical abdomen.
231
00:10:07,373 --> 00:10:08,775
I haven't made
that assessment.
232
00:10:08,809 --> 00:10:10,110
Since I'm here,
you don't have to.
233
00:10:10,143 --> 00:10:11,144
Oh, should I call
for an attending?
234
00:10:11,177 --> 00:10:13,313
โ No.
โ No.
235
00:10:13,346 --> 00:10:16,917
Up and over.
236
00:10:16,950 --> 00:10:18,652
Alright,
let's get an IV Started.
237
00:10:20,053 --> 00:10:21,321
I think I hear a rub.
238
00:10:21,354 --> 00:10:22,989
I may have a pulsatile mass.
239
00:10:23,023 --> 00:10:24,357
Give me a 12โlead
and a chest film.
240
00:10:24,390 --> 00:10:26,392
โ Give me a crossโtable abdomen.
โ Which one first?
241
00:10:26,426 --> 00:10:27,928
โ Chest.
โ Abdomen.
242
00:10:27,961 --> 00:10:29,295
He could have
an aneurysm about to blow.
243
00:10:29,329 --> 00:10:30,396
I don't want
to miss an acute mi.
244
00:10:30,430 --> 00:10:31,898
I don't want to miss a tripleโa.
245
00:10:31,932 --> 00:10:33,266
If it's an mi,
he needs TPA right away.
246
00:10:33,299 --> 00:10:35,268
An aneurysm needs
to go to the OR.
247
00:10:35,301 --> 00:10:36,970
Time is heart muscle.
248
00:10:37,003 --> 00:10:38,338
You ever have an aneurysm
blow up in your face?
249
00:10:38,371 --> 00:10:39,840
'Hey, guys.'
250
00:10:41,207 --> 00:10:42,809
I'm feeling much better.
251
00:10:42,843 --> 00:10:44,911
โ Sir, you need to lie down.
โ You need XโRays.
252
00:10:44,945 --> 00:10:47,814
No, I'm fine,
except for a stuffy nose.
253
00:10:47,848 --> 00:10:49,082
Could I have a flu shot?
254
00:10:49,115 --> 00:10:50,350
'Oh, man. I remember this dude.'
255
00:10:50,383 --> 00:10:51,918
When he wants a ride
to the hospital
256
00:10:51,952 --> 00:10:54,087
he calls 9โ1โ1
and plays possum.
257
00:10:54,120 --> 00:10:56,189
But I'm on social security.
258
00:10:56,222 --> 00:11:00,126
I can't afford a cab.
And it's too cold for the bus.
259
00:11:00,160 --> 00:11:01,394
You came in for a flu shot?
260
00:11:01,427 --> 00:11:03,263
If it wouldn't be
too much trouble.
261
00:11:03,296 --> 00:11:06,466
โ He's all yours.
โ Gee, thanks.
262
00:11:06,499 --> 00:11:08,434
I'm just saying,
there's no point in me
263
00:11:08,468 --> 00:11:10,103
going back to general surgery.
264
00:11:10,136 --> 00:11:11,772
What, you've learned all
there is to know?
265
00:11:11,805 --> 00:11:13,273
Well, I want to do another
pediatric rotation.
266
00:11:13,306 --> 00:11:14,307
Why?
267
00:11:14,340 --> 00:11:15,809
I wanna be
a pediatric surgeon.
268
00:11:15,842 --> 00:11:17,210
Without Doctor Keaton's
recommendation
269
00:11:17,243 --> 00:11:18,812
that's not very likely.
270
00:11:18,845 --> 00:11:21,381
Look, Doctor Keaton and I had
stylistic differences.
271
00:11:21,414 --> 00:11:23,917
She herself said that
my technique was excellent.
272
00:11:23,950 --> 00:11:25,786
โ Who would you work under?
โ Kenner.
273
00:11:25,819 --> 00:11:28,488
Well, you're in luck. He's doing
a jejunal atresia tonight.
274
00:11:28,522 --> 00:11:31,792
Talk to him. If he'll take you,
you're back in pediatric.
275
00:11:31,825 --> 00:11:35,395
Okay. Would it be possible
for me to cover pedes sicu?
276
00:11:35,428 --> 00:11:37,463
That way, I can get an
opportunity to work with Kenner.
277
00:11:40,166 --> 00:11:42,402
Anything else?
278
00:11:42,435 --> 00:11:43,870
No, thank you.
279
00:11:48,008 --> 00:11:49,743
Chuny, you got
that LP tray?
280
00:11:49,776 --> 00:11:51,177
By the door.
281
00:11:51,211 --> 00:11:53,013
Lydia, why don't you
give us a hand.
282
00:11:53,046 --> 00:11:54,848
โ We may need to muscle her.
โ Uh, Mark, there's someone..
283
00:11:54,881 --> 00:11:57,117
'Why won't you tell
me your address?'
284
00:11:57,150 --> 00:11:58,985
'Excuse me. Who are you?'
285
00:11:59,019 --> 00:12:00,320
โ Doctor Greene?
โ Yeah.
286
00:12:00,353 --> 00:12:02,355
Pat Guinet,
Associate Hospital Counsel.
287
00:12:02,388 --> 00:12:04,357
You want to do a spinal tap
on this patient?
288
00:12:04,390 --> 00:12:06,793
โ That's right.
โ She's not keen on the idea.
289
00:12:06,827 --> 00:12:09,062
Well, I've assessed her
as mentally incompetent.
290
00:12:09,095 --> 00:12:11,064
We just had a fairly
coherent conversation.
291
00:12:11,097 --> 00:12:13,466
Is that a medical diagnosis?
292
00:12:13,499 --> 00:12:16,870
Look, doctor, she's clearly
a borderline case.
293
00:12:16,903 --> 00:12:19,072
We have been sued
by these patients in the past.
294
00:12:19,105 --> 00:12:22,142
I'm trying to save her life and
you're talking legal exposure.
295
00:12:22,175 --> 00:12:23,844
Yeah. That's what
I'm paid to do.
296
00:12:23,877 --> 00:12:26,079
Well, I'm paid to help sick
people get better. Excuse me.
297
00:12:26,112 --> 00:12:27,981
Listen, I'm not going
to wrestle with you, doctor
298
00:12:28,014 --> 00:12:31,284
but I'm writing on
the chart you're advised against
299
00:12:31,317 --> 00:12:34,788
doing any procedure on this
woman without her consent.
300
00:12:34,821 --> 00:12:37,357
And you and anyone who assists
you will be putting
301
00:12:37,390 --> 00:12:39,025
your jobs in jeopardy.
302
00:12:40,961 --> 00:12:42,495
Get a psych consult.
303
00:12:42,529 --> 00:12:45,899
If they agree she's incompetent,
put her on a hold and proceed.
304
00:12:47,367 --> 00:12:49,035
Until then,
don't touch her.
305
00:13:00,413 --> 00:13:02,382
Just one more stitch.
306
00:13:02,415 --> 00:13:04,317
So, have you given
any more thought
307
00:13:04,350 --> 00:13:06,019
to participating in my study?
308
00:13:06,052 --> 00:13:07,453
I've got a lot of paperwork
I need to catch up on.
309
00:13:07,487 --> 00:13:09,322
Yeah, you know,
it won't take much time.
310
00:13:09,355 --> 00:13:11,191
It's just 15 minutes
every couple of hours.
311
00:13:11,224 --> 00:13:13,026
Well, if we get busy,
that could be a problem.
312
00:13:13,059 --> 00:13:14,394
It's been slow so far.
313
00:13:16,630 --> 00:13:18,599
My being HIV positive
won't skew the results?
314
00:13:18,632 --> 00:13:20,934
Won't make a bit of difference.
315
00:13:20,967 --> 00:13:24,004
Tonight's my last night
to collect data and if I..Ow!
316
00:13:24,037 --> 00:13:25,572
My findings will be incom..
317
00:13:25,606 --> 00:13:27,107
...well, worthless, really
318
00:13:27,140 --> 00:13:30,511
but if you're too busy,
I respect your decision.
319
00:13:30,544 --> 00:13:33,914
Just as I've always respected
and supported your decisions.
320
00:13:37,350 --> 00:13:39,352
What would I have to do?
321
00:13:39,385 --> 00:13:40,554
He scores.
322
00:13:45,559 --> 00:13:47,628
Ah, we finally get
a bona fide patient?
323
00:13:47,661 --> 00:13:49,195
Yeah, but we're not
allowed to touch her.
324
00:13:49,229 --> 00:13:51,331
She asked for another
blanket and a snack.
325
00:13:51,364 --> 00:13:54,334
Oh, so we're not a hospital,
we're a bed and breakfast.
326
00:13:54,367 --> 00:13:56,269
โ Did psych come down?
โ No, not yet.
327
00:13:56,302 --> 00:13:58,471
Then, try again.
I'll be in the lounge.
328
00:13:58,505 --> 00:13:59,640
You call missing persons?
329
00:13:59,673 --> 00:14:02,342
Yeah, but so far,
no one's missed her.
330
00:14:02,375 --> 00:14:05,111
Ah, we got a wheelchair
with no brakes
331
00:14:05,145 --> 00:14:07,581
and three IV stands,
I think are wobbling.
332
00:14:07,614 --> 00:14:08,915
What are we supposed
to do with them all?
333
00:14:08,949 --> 00:14:10,150
โ Hey.
โ Take them down.
334
00:14:10,183 --> 00:14:11,284
Ugly.
335
00:14:11,317 --> 00:14:13,286
Well, if it isn't
my favorite thief.
336
00:14:13,319 --> 00:14:14,955
Hey, you got your
wallet back.
337
00:14:14,988 --> 00:14:16,356
What about
my mother's silverware?
338
00:14:16,389 --> 00:14:18,058
I didn't take it, I swear.
339
00:14:18,091 --> 00:14:19,560
Alright, Charlie, do I have
to call security
340
00:14:19,593 --> 00:14:20,994
or you going to leave
by yourself?
341
00:14:21,027 --> 00:14:23,664
No. Listen, man.
I need some bread.
342
00:14:23,697 --> 00:14:25,331
No, I'm serious.
343
00:14:25,365 --> 00:14:28,001
There's this dude trying to pimp
me and I don't want to..
344
00:14:28,034 --> 00:14:29,936
He says I got to pay him
100 bucks
345
00:14:29,970 --> 00:14:31,204
'or he's going to kill me.'
346
00:14:31,237 --> 00:14:32,906
Well, maybe we should
tell the cops.
347
00:14:32,939 --> 00:14:34,407
No, man.
I don't deal with cops.
348
00:14:34,440 --> 00:14:36,109
And I don't deal with liars
349
00:14:36,142 --> 00:14:39,012
who take advantage of people
who try to help them.
350
00:14:39,045 --> 00:14:40,647
โ You're a creep, you know that?
โ Yep.
351
00:14:40,681 --> 00:14:43,650
A creep and a pervert.
That's right!
352
00:14:43,684 --> 00:14:45,451
This doctor made me
go down on him.
353
00:14:45,485 --> 00:14:47,287
He gave me VD.
He got me pregnant.
354
00:14:47,320 --> 00:14:49,956
And now he wants me
to pay for the abortion.
355
00:14:49,990 --> 00:14:51,257
Child molester!
356
00:14:53,293 --> 00:14:54,460
Lovely girl.
357
00:14:57,363 --> 00:14:58,565
Doctor Kenner,
I'm Peter Benton.
358
00:14:58,599 --> 00:14:59,600
I wanted to talk
to you about doing
359
00:14:59,633 --> 00:15:01,568
a pediatric surgical rotation.
360
00:15:01,602 --> 00:15:04,137
โ You were with Doctor Keaton.
โ Yeah, She's leaving and Iโโ
361
00:15:04,170 --> 00:15:06,006
This isn't a good time.
I'll find you later.
362
00:15:06,039 --> 00:15:08,241
Okay, well, I'll be
in pedes sicu all night.
363
00:15:14,515 --> 00:15:15,716
You were looking for me?
364
00:15:15,749 --> 00:15:17,450
Uh, yeah, you're on sicu
with me tonight.
365
00:15:17,483 --> 00:15:19,285
I thought Zeidenberg
was on sicu.
366
00:15:19,319 --> 00:15:21,988
Order everyone's labs and
advance the drain on bed three.
367
00:15:27,327 --> 00:15:28,562
Here's one for you.
368
00:15:28,595 --> 00:15:30,396
"Longing for your embrace.
369
00:15:30,430 --> 00:15:32,733
"financial officer
seeks life of adventure
370
00:15:32,766 --> 00:15:34,535
"with very special lady."
371
00:15:34,568 --> 00:15:36,637
โ Forget it.
โ Sounds like money, honey.
372
00:15:36,670 --> 00:15:39,005
'What are we gonna talk
about, dow averages?'
373
00:15:39,039 --> 00:15:40,440
Keep going.
374
00:15:40,473 --> 00:15:44,444
โ "Sensual MD, 35, 6'1."
โ 'I like tall.'
375
00:15:44,477 --> 00:15:46,647
"Makes up in passion
what he lacks in hair."
376
00:15:50,183 --> 00:15:52,418
Not me.
377
00:15:52,452 --> 00:15:54,454
I'm not so desperate that
I have to use personals.
378
00:15:54,487 --> 00:15:56,456
You calling me desperate?
379
00:15:56,489 --> 00:15:58,358
No, no, no.
That's not what I meant.
380
00:15:58,391 --> 00:16:00,293
'So where do you
find all your dates?'
381
00:16:00,326 --> 00:16:02,062
Actually, I haven't had one
in a while.
382
00:16:02,095 --> 00:16:04,030
See? Don't knock it
till you try it.
383
00:16:05,465 --> 00:16:08,301
Dr. Greene,
psych's here on that lady.
384
00:16:08,334 --> 00:16:11,672
โ Who is it? McDonald?
โ No. It's some intern.
385
00:16:18,679 --> 00:16:21,081
I didn't realize we were
coming down this hallway.
386
00:16:21,114 --> 00:16:23,216
Neither did I.
387
00:16:23,249 --> 00:16:26,086
Hey, which room
was it, anyway?
388
00:16:26,119 --> 00:16:27,387
I don't know.
389
00:16:27,420 --> 00:16:30,724
Either this door or this one.
390
00:16:30,757 --> 00:16:32,626
No, Doug, it's this one.
391
00:16:32,659 --> 00:16:34,127
Oh, you're right.
392
00:16:34,160 --> 00:16:36,096
A lot of stolen moments
in there, huh?
393
00:16:36,129 --> 00:16:38,331
Yes, there were.
394
00:16:38,364 --> 00:16:39,566
So should we?
395
00:16:40,601 --> 00:16:42,168
โ What?
โ Open the door.
396
00:16:42,202 --> 00:16:44,671
โ Oh, yeah, sure. Why not?
โ Come on.
397
00:16:44,705 --> 00:16:46,206
โ You got it?
โ Mmโhmm.
398
00:16:48,642 --> 00:16:51,044
Oh! Did it always
smell like this?
399
00:16:51,077 --> 00:16:52,478
I think it did.
400
00:16:52,513 --> 00:16:54,447
Now, if I remember
401
00:16:54,480 --> 00:16:57,350
I bet we've still got
some candles.
402
00:16:59,119 --> 00:17:00,754
โ What?
โ Yep. Look at this.
403
00:17:02,088 --> 00:17:03,524
Got a match?
404
00:17:03,557 --> 00:17:06,092
Oh, my God.
405
00:17:06,126 --> 00:17:09,229
Shelly, I'm gonna ask you to
commit three things to memory.
406
00:17:09,262 --> 00:17:12,132
A fire engine,
a mobile home
407
00:17:12,165 --> 00:17:13,534
and, um, a pen.
408
00:17:13,567 --> 00:17:16,102
โ Why?
โ Just try to remember them.
409
00:17:16,136 --> 00:17:17,671
Now, can you tell me
the date?
410
00:17:17,704 --> 00:17:18,739
Get away!
411
00:17:18,772 --> 00:17:20,607
Temp's up to 103.5.
412
00:17:20,641 --> 00:17:23,143
Look, we're running
out of time.
413
00:17:23,176 --> 00:17:25,178
Shelly, the date?
414
00:17:25,211 --> 00:17:28,181
I already told
Dr. Green Bean.
415
00:17:28,214 --> 00:17:30,116
Was she oriented to time?
416
00:17:30,150 --> 00:17:31,685
More or less.
417
00:17:31,718 --> 00:17:34,287
Oriented to time.
418
00:17:34,320 --> 00:17:37,558
Shelly, can you spell
"world" backwards?
419
00:17:39,392 --> 00:17:42,663
UโOโYโWโEโRโCโS.
420
00:17:46,199 --> 00:17:47,734
'Screw you..'
421
00:17:47,768 --> 00:17:48,835
...backwards.
422
00:17:48,869 --> 00:17:50,470
Right.
423
00:17:50,504 --> 00:17:52,773
Good concentration.
424
00:17:52,806 --> 00:17:55,709
Now, can you remember
the things I told you earlier?
425
00:17:55,742 --> 00:17:57,811
Yes.
426
00:17:57,844 --> 00:17:59,546
What are they?
427
00:17:59,580 --> 00:18:02,382
Fire engine, a pen,
a mobile home.
428
00:18:02,415 --> 00:18:04,317
Now, leave me alone, cornpone.
429
00:18:05,852 --> 00:18:07,821
She's oriented to person,
time and place
430
00:18:07,854 --> 00:18:10,323
and her mental status
exam is normal.
431
00:18:10,356 --> 00:18:12,593
She's uncooperative,
she speaks in rhyme
432
00:18:12,626 --> 00:18:14,227
and she's indifferent
to the fact
433
00:18:14,260 --> 00:18:15,629
that she could die
without treatment.
434
00:18:15,662 --> 00:18:17,330
There are specific criteria
435
00:18:17,363 --> 00:18:19,199
to define incompetence.
She doesn't meet them.
436
00:18:19,232 --> 00:18:21,267
We're talking about
a woman with no ID
437
00:18:21,301 --> 00:18:22,903
found passed out
in a restaurant.
438
00:18:22,936 --> 00:18:24,538
She still doesn't
meet the criteria.
439
00:18:24,571 --> 00:18:27,440
Do you realize that your
decision could kill her?
440
00:18:27,473 --> 00:18:30,176
You know, that kind of hyperbole
isn't very helpful.
441
00:18:30,210 --> 00:18:32,478
The fact is, patients have
a right to make bad decisions.
442
00:18:32,513 --> 00:18:33,714
Not when they're demented.
443
00:18:33,747 --> 00:18:35,248
That's where we disagree.
444
00:18:37,818 --> 00:18:40,353
Get McDonald down here.
Tell him it's life or death.
445
00:18:47,227 --> 00:18:48,629
โ Dr. Benton?
โ Yeah.
446
00:18:48,662 --> 00:18:50,931
The Serena kid's
in secondโdegree heart block.
447
00:18:50,964 --> 00:18:53,199
Where's his chart?
This is Kenner's patient?
448
00:18:53,233 --> 00:18:54,801
Yeah, but Kenner's back
in surgery.
449
00:18:57,571 --> 00:18:58,939
Where're the labs?
450
00:18:58,972 --> 00:19:01,207
โ 'On the chart.'
โ The calcium's not here.
451
00:19:01,241 --> 00:19:02,543
Well, it must not have
been picked up.
452
00:19:02,576 --> 00:19:04,578
Right, give him 30 of Lasix,
IV push
453
00:19:04,611 --> 00:19:07,180
and run a liter of saline.
We've got to diurese him.
454
00:19:07,213 --> 00:19:08,214
Where the hell is Gant?
455
00:19:08,248 --> 00:19:09,816
โ I don't know.
โ Damn it.
456
00:19:09,850 --> 00:19:13,186
Dr. Fogg at Cambridge did
a similar study with rodents
457
00:19:13,219 --> 00:19:15,255
and found he could
double serumโcortisol
458
00:19:15,288 --> 00:19:17,290
with five minutes
on the treadmill.
459
00:19:17,323 --> 00:19:18,559
How many more minutes do I have?
460
00:19:18,592 --> 00:19:20,260
'Fifteen.'
461
00:19:20,293 --> 00:19:22,563
Dr. Weaver, I'm getting
a reading of 500 lux.
462
00:19:22,596 --> 00:19:25,465
โ 'Hmm, put the goggles on her.'
โ Goggles?
463
00:19:25,498 --> 00:19:27,400
Ah, the lights in here
are approximate daylight.
464
00:19:27,433 --> 00:19:29,903
We want to make sure
your body thinks it's night.
465
00:19:29,936 --> 00:19:32,906
Aha. What else
do I have to do, Kerry?
466
00:19:32,939 --> 00:19:34,908
One more exertion test
467
00:19:34,941 --> 00:19:37,210
heart and lung readings,
and that's it.
468
00:19:37,243 --> 00:19:41,281
'Yeah, Wendy, let's take
the RPMs up to 90.'
469
00:19:46,587 --> 00:19:47,721
Okay.
470
00:19:49,756 --> 00:19:51,858
You know, I met the guy once,
last summer.
471
00:19:51,892 --> 00:19:53,794
Some type of mortgage broker.
472
00:19:53,827 --> 00:19:55,428
Mmโhmm.
473
00:19:55,461 --> 00:19:57,263
I just don't know
when she started seeing him.
474
00:19:57,297 --> 00:19:58,732
Gant, what are you doing down
here when there's a kid
475
00:19:58,765 --> 00:20:01,334
up in the sicu dying of
hypercalcemia? Kenner's patient.
476
00:20:01,367 --> 00:20:02,435
You were supposed
to monitor his calcium.
477
00:20:02,468 --> 00:20:03,904
I sent the labs in.
478
00:20:03,937 --> 00:20:05,706
What good is sending the labs in
if you don't check them?
479
00:20:05,739 --> 00:20:06,873
They said they were
gonna take an hour.
480
00:20:06,907 --> 00:20:08,341
Gant, look at this.
481
00:20:08,374 --> 00:20:11,277
13.5. The kid went
into a Bradyarrhythmia.
482
00:20:11,311 --> 00:20:12,846
I was about to go get them.
483
00:20:12,879 --> 00:20:15,616
You know, Gant, that's the kind
of excuse that kills patients.
484
00:20:15,649 --> 00:20:17,350
'Now, look, if you
can't do the job'
485
00:20:17,383 --> 00:20:20,286
or you don't want to the job
then you don't need to be here.
486
00:20:20,320 --> 00:20:21,855
You make another stupid,
lazy mistake like that, man
487
00:20:21,888 --> 00:20:23,590
you won't be.
488
00:20:32,833 --> 00:20:35,335
Hey, hey, you okay?
489
00:20:37,871 --> 00:20:40,941
Ah, oh, it's a code.
I'm on the code team.
490
00:20:40,974 --> 00:20:42,408
Listen, we'll talk,
alright?
491
00:20:42,442 --> 00:20:43,810
We'll talk when I get back.
492
00:20:48,649 --> 00:20:51,417
It's weird
being down here again.
493
00:20:51,451 --> 00:20:53,319
Makes me realize
how unhappy I was then.
494
00:20:53,353 --> 00:20:54,888
โ 'When you were with me?'
โ Yeah.
495
00:20:54,921 --> 00:20:56,757
I mean, it wasn't,
it wasn't your fault, you know.
496
00:20:56,790 --> 00:20:58,525
I just didn't
think much of myself.
497
00:20:58,559 --> 00:21:00,060
Yeah, I'm sure
I didn't help.
498
00:21:00,093 --> 00:21:02,763
Well, a lot of stuff
didn't help.
499
00:21:02,796 --> 00:21:04,931
But it's just different now,
you know?
500
00:21:04,965 --> 00:21:06,667
I actually feel good.
501
00:21:06,700 --> 00:21:09,469
So, what's different,
besides us not being together?
502
00:21:09,503 --> 00:21:11,738
'Well, you know, I used to think
I couldn't do things.'
503
00:21:11,772 --> 00:21:13,473
Now I'm taking a preโmed course.
504
00:21:13,507 --> 00:21:17,410
Well, I trust you did
well on your midterms.
505
00:21:17,443 --> 00:21:18,712
Bโplus.
506
00:21:18,745 --> 00:21:21,515
Clearly, you're not trying
hard enough.
507
00:21:21,548 --> 00:21:22,983
Yeah.
508
00:21:23,016 --> 00:21:25,018
I guess it's about feeling
in control, you know?
509
00:21:25,051 --> 00:21:26,386
I guess.
510
00:21:26,419 --> 00:21:27,654
'And then, of course'
511
00:21:27,688 --> 00:21:29,623
'there's things
you can't control.'
512
00:21:29,656 --> 00:21:30,991
Such as?
513
00:21:31,024 --> 00:21:33,393
Administration's making me
fire two nurses.
514
00:21:34,861 --> 00:21:36,863
โ Really?
โ Yeah, but don't tell anyone.
515
00:21:36,897 --> 00:21:39,465
None of them know and I don't
know who it's gonna be.
516
00:21:39,499 --> 00:21:41,835
I'm not gonna
say a thing.
517
00:21:41,868 --> 00:21:42,936
You know what's
really depressing?
518
00:21:42,969 --> 00:21:45,806
โ What?
โ Being here right now.
519
00:21:45,839 --> 00:21:48,675
It makes me realize how much
happier I was back then.
520
00:21:50,611 --> 00:21:53,614
โ God. You're pathetic.
โ Yes.
521
00:21:59,853 --> 00:22:01,421
You're on the code team?
522
00:22:01,454 --> 00:22:02,589
I was just going to ask
you the same thing.
523
00:22:02,623 --> 00:22:03,724
Well, where the hell
is Aโ360?
524
00:22:03,757 --> 00:22:05,125
I was just going
to ask that too.
525
00:22:05,158 --> 00:22:06,560
Hey, you know
where Aโ360 is?
526
00:22:06,593 --> 00:22:07,894
Somebody's having
a heart attack.
527
00:22:07,928 --> 00:22:09,663
Uh, sorry. Have you
seen the men's room?
528
00:22:09,696 --> 00:22:11,031
Got a report
of a toilet overflow.
529
00:22:11,064 --> 00:22:12,465
'Nope, can't help you.'
530
00:22:14,134 --> 00:22:15,969
290, 310..
531
00:22:17,003 --> 00:22:18,371
'...that's 320'
532
00:22:18,404 --> 00:22:19,405
330
533
00:22:19,439 --> 00:22:20,574
It must be this way.
534
00:22:24,845 --> 00:22:26,613
I'll do central line,
you intubate.
535
00:22:26,647 --> 00:22:28,148
โ I'll do the central line.
โ Ever run the code before?
536
00:22:28,181 --> 00:22:29,750
I've run more codes
than you have.
537
00:22:34,521 --> 00:22:35,922
Well, here's the toilet.
538
00:22:37,924 --> 00:22:38,992
โ Code team?
โ Yeah.
539
00:22:39,025 --> 00:22:40,994
โ You're a little late.
โ Oh, no.
540
00:22:46,800 --> 00:22:48,702
โ Alright, I'll take over.
โ It's alright. I got it.
541
00:22:50,170 --> 00:22:51,538
โ He's got a rhythm.
โ Yeah. Yeah,
542
00:22:51,572 --> 00:22:52,939
I got
a pretty good pulse.
543
00:22:52,973 --> 00:22:55,809
Oh, thank God.
CPR course finally paid off.
544
00:22:55,842 --> 00:22:58,444
Now, if I could
just find that John.
545
00:22:58,478 --> 00:22:59,813
Dr. Carter will show you.
546
00:23:01,948 --> 00:23:03,684
Hey, you know why I hate
going to a shrink?
547
00:23:03,717 --> 00:23:05,418
'Why?'
548
00:23:05,451 --> 00:23:08,421
'Cause you have to talk
about yourself all the time.
549
00:23:08,454 --> 00:23:09,556
That's kind
of the point, Doug.
550
00:23:09,590 --> 00:23:10,857
No, it's embarrassing.
551
00:23:10,891 --> 00:23:12,158
I tell her about my patients.
552
00:23:12,192 --> 00:23:13,794
She lets you do that?
553
00:23:13,827 --> 00:23:16,563
Sometimes she says
I prefer talking about them
554
00:23:16,597 --> 00:23:19,533
'cause solving their problems
is easier than solving my own.
555
00:23:20,734 --> 00:23:22,135
That's probably true.
556
00:23:22,168 --> 00:23:23,870
'Sometimes yeah.
Sometimes no.'
557
00:23:29,543 --> 00:23:30,744
You thinking
about Charlie?
558
00:23:30,777 --> 00:23:34,080
I was...I was
tough on her today.
559
00:23:34,114 --> 00:23:36,650
Well, no.
You gave her a chance.
560
00:23:36,683 --> 00:23:38,051
Several.
561
00:23:38,084 --> 00:23:39,820
I mean, there's a certain point
you just got to say
562
00:23:39,853 --> 00:23:41,154
no, it's over.
563
00:23:41,822 --> 00:23:43,223
Hmm.
564
00:23:43,256 --> 00:23:45,491
Why do those words
sound familiar to me?
565
00:23:57,604 --> 00:23:59,606
Hey, Mark. Connie and I wrote
a personal ad for you.
566
00:23:59,640 --> 00:24:01,141
โ You wanna hear it?
โ Sure.
567
00:24:01,174 --> 00:24:04,144
Okay. Sensitive doctor,
tall, white and handsome.
568
00:24:04,177 --> 00:24:06,813
โ Handsome, really?
โ Sure. Why not?
569
00:24:06,847 --> 00:24:08,749
'Loves "The Cubs"
and "Kawasakis.."'
570
00:24:08,782 --> 00:24:10,083
Nโnโn yeah, hold on.
You know, I own a bike.
571
00:24:10,116 --> 00:24:11,685
I don't know if I love it.
572
00:24:11,718 --> 00:24:13,486
Say it anyway. Chicks
love guys with bikes.
573
00:24:13,520 --> 00:24:15,055
That reminds me,
I got mine in the garage.
574
00:24:15,088 --> 00:24:16,857
Your bike?
575
00:24:16,890 --> 00:24:18,625
Yeah, the attendant let me keep
it here for the winter
576
00:24:18,659 --> 00:24:19,926
but I haven't run it
in a while.
577
00:24:19,960 --> 00:24:21,061
Your battery
is gonna die.
578
00:24:21,094 --> 00:24:23,063
I know. I've got
to start it up.
579
00:24:23,096 --> 00:24:24,798
Don't mention the bike
thing, you know.
580
00:24:24,831 --> 00:24:27,133
I mean, I don't wanna
attract motorcycle chicks.
581
00:24:28,569 --> 00:24:30,203
You mean someone like me?
582
00:24:30,236 --> 00:24:31,972
No, I didn't mean..
583
00:24:32,005 --> 00:24:34,675
Mark, Shelly's not in her room,
and her clothes are gone too.
584
00:24:34,708 --> 00:24:36,977
โ Check the rest rooms.
โ I did that already.
585
00:24:37,010 --> 00:24:40,080
Randi. Randi, did you see
a female patient leave here?
586
00:24:40,113 --> 00:24:41,748
โ Uh, Brown hair and red hat?
โ Yeah.
587
00:24:41,782 --> 00:24:42,983
Yeah, she just left.
588
00:24:43,016 --> 00:24:44,250
I'll get security.
589
00:24:44,284 --> 00:24:45,886
โ Can you grab my coat?
โ Yeah.
590
00:24:55,862 --> 00:24:57,598
Shelly.
591
00:24:57,631 --> 00:24:58,999
Shelly?
592
00:24:59,032 --> 00:25:01,735
Shelly, yโyโyou need
to come back inside.
593
00:25:01,768 --> 00:25:04,270
โ I want the bus.
โ Shelly, listen to me.
594
00:25:04,304 --> 00:25:05,939
You're very sick.
595
00:25:05,972 --> 00:25:08,575
We need to treat you, okay?
Right away.
596
00:25:08,609 --> 00:25:09,976
Go away.
597
00:25:10,010 --> 00:25:12,312
โ Shelly, come on.
โ Hey. Hey!
598
00:25:12,345 --> 00:25:14,247
โ Come on.
โ Put me down.
599
00:25:14,280 --> 00:25:16,116
I want to go on the bus.
600
00:25:16,149 --> 00:25:18,218
Hey!
601
00:25:18,251 --> 00:25:19,820
Put me down!
602
00:25:19,853 --> 00:25:21,121
Help.
603
00:25:21,154 --> 00:25:23,223
Help! Help.
604
00:25:29,062 --> 00:25:30,764
Why are you hurting me?
605
00:25:30,797 --> 00:25:32,065
'Grab her legs.'
606
00:25:32,098 --> 00:25:33,567
Chuny, take her shoulders.
607
00:25:33,600 --> 00:25:36,637
Malik, bring her knees
up to her chest.
608
00:25:36,670 --> 00:25:38,071
'What are you doing?'
609
00:25:38,104 --> 00:25:40,641
I'm going give you a shot
to numb the skin.
610
00:25:40,674 --> 00:25:43,243
No. No needles, please!
611
00:25:43,276 --> 00:25:45,712
No!
612
00:25:45,746 --> 00:25:47,047
I don't see a psych hold.
613
00:25:47,080 --> 00:25:48,114
Help me.
614
00:25:48,148 --> 00:25:49,616
I got tired of waiting.
615
00:25:51,985 --> 00:25:53,353
'Help. Help.'
616
00:25:53,386 --> 00:25:55,255
โ Hold still.
โ Help me!
617
00:25:55,288 --> 00:25:57,190
I want the names
of everyone here.
618
00:25:57,223 --> 00:25:58,892
โ Chuny Marquez.
โ Lydia Wright.
619
00:25:58,925 --> 00:25:59,960
Malik McGrath.
620
00:25:59,993 --> 00:26:01,928
'No, please.'
621
00:26:03,129 --> 00:26:04,097
'No.'
622
00:26:06,199 --> 00:26:07,300
'No.'
623
00:26:08,935 --> 00:26:11,171
I got fluid.
624
00:26:11,204 --> 00:26:12,873
'Nope. It's just
that there I was'
625
00:26:12,906 --> 00:26:15,341
baring my soul in a way
I never really have before
626
00:26:15,375 --> 00:26:17,110
and all of a sudden,
I hear snoring.
627
00:26:17,143 --> 00:26:19,345
I'm sorry.
I'm so tired.
628
00:26:19,379 --> 00:26:21,347
Oh, God, and I've got
five and half hours
629
00:26:21,381 --> 00:26:23,116
to make my big
staff decision.
630
00:26:23,149 --> 00:26:24,150
โ What am I gonna do?
โ I'm sorry.
631
00:26:24,184 --> 00:26:25,185
I wasn't listening. What?
632
00:26:25,218 --> 00:26:26,820
Oh, you're hilarious.
633
00:26:26,853 --> 00:26:27,988
Oh, my God.
634
00:26:29,289 --> 00:26:30,757
Charlie?
635
00:26:30,791 --> 00:26:32,392
Connie, get a gurney!
Let's go!
636
00:26:32,425 --> 00:26:33,727
What happened?
Let me see.
637
00:26:33,760 --> 00:26:34,928
โ He found me.
โ The pimp?
638
00:26:34,961 --> 00:26:36,730
Hang on. Hang on,
Hold on.
639
00:26:36,763 --> 00:26:38,364
Get the gurney, Connie!
640
00:26:38,398 --> 00:26:39,365
Hey.
641
00:26:40,433 --> 00:26:41,835
Benton was out of line.
642
00:26:41,868 --> 00:26:44,070
โ Was he?
โ Way out of line.
643
00:26:44,104 --> 00:26:45,872
I felt like punching
out the bastard.
644
00:26:45,906 --> 00:26:47,073
Well, that
would be unwise.
645
00:26:48,742 --> 00:26:50,711
I suppose I could
tell Lance, probably.
646
00:26:50,744 --> 00:26:52,178
Then again,
I don't know.
647
00:26:52,212 --> 00:26:54,280
IโI think Benton's right,
you know?
648
00:26:54,314 --> 00:26:58,218
Lately, I been one step behind,
five minutes too late..
649
00:26:58,251 --> 00:26:59,385
See you.
650
00:27:01,054 --> 00:27:02,756
I thought you were
covering the ER.
651
00:27:02,789 --> 00:27:06,059
It's dead. What I wouldn't give
for a good fiveโcar pileup.
652
00:27:08,094 --> 00:27:09,329
It's 3 o' clock.
653
00:27:11,965 --> 00:27:14,167
Time for the
"Charlie Chan mystery movie."
654
00:27:18,338 --> 00:27:20,006
'And what's the point
of this, exactly?'
655
00:27:20,040 --> 00:27:21,441
We want to compare
your cortisol levels
656
00:27:21,474 --> 00:27:23,409
after indoor
and outdoor exertion.
657
00:27:23,443 --> 00:27:24,444
That's it.
Right, Kerry?
658
00:27:24,477 --> 00:27:26,212
No more sweating after this.
659
00:27:26,246 --> 00:27:28,749
C'mon, get your knees up
like a drum major.
660
00:27:28,782 --> 00:27:30,450
That's it.
There you go.
661
00:27:30,483 --> 00:27:32,318
Go, go, go.
662
00:27:34,320 --> 00:27:36,890
Okay, sweetheart.
Now squeeze this hand.
663
00:27:36,923 --> 00:27:39,092
Good, alright.
Now squeeze this hand.
664
00:27:39,793 --> 00:27:41,061
Ow!
665
00:27:41,094 --> 00:27:43,063
That's okay.
That's alright.
666
00:27:43,096 --> 00:27:44,965
Okay, she's got
a broken right ulna.
667
00:27:44,998 --> 00:27:46,867
Ears are clear.
668
00:27:46,900 --> 00:27:48,268
Alright. Can you move
your jaw for me?
669
00:27:48,301 --> 00:27:50,436
โ Side to side.
โ It hurts.
670
00:27:50,470 --> 00:27:53,273
That's okay. You're going
to be fine.
671
00:27:53,306 --> 00:27:55,909
Let's get her Panorex.
I think she's got a broken jaw.
672
00:27:55,942 --> 00:27:59,245
Let's get a film of the chest,
right arm, orbits.
673
00:28:02,448 --> 00:28:03,817
Doug?
674
00:28:06,219 --> 00:28:07,721
She has bruising
around her groin.
675
00:28:07,754 --> 00:28:09,055
She may have been raped.
676
00:28:11,324 --> 00:28:12,693
Okay.
677
00:28:14,027 --> 00:28:15,228
Alright, kiddo.
678
00:28:17,097 --> 00:28:18,231
'It's okay.'
679
00:28:21,401 --> 00:28:23,469
'So you got an idea that's gonna
make you a millionaire?'
680
00:28:23,504 --> 00:28:25,839
โ Yeah. Money in the bank.
โ Alright. Let's hear it.
681
00:28:25,872 --> 00:28:27,340
โ Flypaper in a can.
โ Say what?
682
00:28:27,373 --> 00:28:29,275
It's like aerosol.
You spray it on your car
683
00:28:29,309 --> 00:28:30,911
so bugs'll stick to it.
684
00:28:30,944 --> 00:28:33,313
Then, you peel off
one big sheet. Then, boom!
685
00:28:33,346 --> 00:28:35,982
โ Your car is clean.
โ You're kidding, right?
686
00:28:36,016 --> 00:28:37,483
'No. Imma call
it "bugโoff."'
687
00:28:37,518 --> 00:28:39,152
That's the dumbest idea
I ever heard.
688
00:28:39,185 --> 00:28:41,121
Yeah. Why not just clean
it off with a hose?
689
00:28:41,154 --> 00:28:44,525
Okay, I got another one.
Stethoscope condoms.
690
00:28:44,558 --> 00:28:46,292
Mm. I don't even want to know.
691
00:28:46,326 --> 00:28:48,361
Take my advice.
Don't quit your day job.
692
00:28:56,136 --> 00:28:57,170
How's it going?
693
00:28:57,203 --> 00:28:59,105
Oh, Dr. Kenner.
694
00:28:59,139 --> 00:29:00,173
We had a bit of a scare
with this one.
695
00:29:00,206 --> 00:29:02,008
His calcium
went up to 13.5
696
00:29:02,042 --> 00:29:03,544
which sent him into
secondโdegree heart block.
697
00:29:03,577 --> 00:29:05,345
Uh, I had to diurese him
698
00:29:05,378 --> 00:29:07,280
but we got him back
to a normal sinus.
699
00:29:14,187 --> 00:29:15,188
Well, looks fine now.
700
00:29:16,389 --> 00:29:18,158
โ Good work.
โ Thank you.
701
00:29:19,392 --> 00:29:20,994
Oh, uh, Dr. Kenner.
702
00:29:23,530 --> 00:29:25,832
IโI'd like to do another
pediatric rotation..
703
00:29:27,133 --> 00:29:29,369
...and I'd like
to do it with you.
704
00:29:29,402 --> 00:29:32,238
Uh, correct me if I'm wrong.
705
00:29:32,272 --> 00:29:34,374
I understood that Dr. Keaton
isn't recommending you.
706
00:29:35,308 --> 00:29:37,544
Hmm. She told you that.
707
00:29:37,578 --> 00:29:41,582
Well, it is a pretty small club.
We do talk occasionally.
708
00:29:41,615 --> 00:29:45,586
Dr. Kenner, I learned a lot
from Dr. Keaton but, um..
709
00:29:45,619 --> 00:29:47,187
...our styles
were very different.
710
00:29:47,220 --> 00:29:49,556
We didn't quite...mesh.
711
00:29:52,392 --> 00:29:55,328
Why don't you talk
to her and, uh..
712
00:29:55,361 --> 00:29:59,199
...tell her your perspective
about not meshing and so on
713
00:29:59,232 --> 00:30:02,002
'and...maybe
she'll reconsider.'
714
00:30:02,035 --> 00:30:04,170
And if she did?
715
00:30:04,204 --> 00:30:07,340
Then we could talk.
But, um..
716
00:30:07,373 --> 00:30:09,543
...without a recommendation,
I really can't help you.
717
00:30:17,050 --> 00:30:19,285
โ Where am I going?
โ To radiology.
718
00:30:19,319 --> 00:30:21,087
We're going to take some Xโrays
and then we're gonna use
719
00:30:21,121 --> 00:30:23,957
a machine called a CAT scan,
make sure your head's okay.
720
00:30:25,458 --> 00:30:27,460
I'm scared.
721
00:30:27,493 --> 00:30:29,195
It's okay. I'm gonna
come with you.
722
00:30:31,231 --> 00:30:32,332
Doug?
723
00:30:35,301 --> 00:30:36,570
Hang on.
724
00:30:37,671 --> 00:30:39,506
You want me
to get a rape kit?
725
00:30:39,540 --> 00:30:41,274
I'm gonna talk to her, see if
I can find out what happened.
726
00:30:41,307 --> 00:30:42,543
Okay.
727
00:30:52,285 --> 00:30:54,054
'Which bone
would you choose?'
728
00:30:54,087 --> 00:30:55,188
'I don't know,
maybe a finger.'
729
00:30:55,221 --> 00:30:56,557
No. If I had to choose
730
00:30:56,590 --> 00:30:58,592
which bone to break,
I'd choose a clavicle.
731
00:30:58,625 --> 00:31:00,426
Oh, that's good,
no surgical intervention.
732
00:31:00,460 --> 00:31:01,928
Personally, I'd go
with a skull fracture.
733
00:31:01,962 --> 00:31:04,197
โ Oh, you would.
โ Hey, Carol.
734
00:31:04,230 --> 00:31:06,032
'Are you crazy?'
735
00:31:06,066 --> 00:31:07,634
"Venture to Karachi
on the rugged
736
00:31:07,668 --> 00:31:11,104
"Grand Trunk Road,"
which, while breathtaking
737
00:31:11,137 --> 00:31:14,040
"is prone to landslides
and occasional firefights"
738
00:31:14,074 --> 00:31:16,076
"by warring
sectarian factions."
739
00:31:19,145 --> 00:31:20,480
Abby, don't go.
740
00:31:20,514 --> 00:31:22,048
Put the book down.
741
00:31:23,984 --> 00:31:25,218
'Dr. Keaton?'
742
00:31:25,251 --> 00:31:26,553
โ Did you lock the door?
โ I thought you did.
743
00:31:26,587 --> 00:31:28,421
โ No, I..
โ Dr. Keaton, I..
744
00:31:34,060 --> 00:31:35,962
Peter, could you
wait outside, please?
745
00:31:46,707 --> 00:31:48,008
Anything?
746
00:31:48,041 --> 00:31:50,977
Just doing
the ink stain now.
747
00:31:51,011 --> 00:31:53,514
I admire you, Dr. Greene.
That took guts.
748
00:31:53,547 --> 00:31:55,582
Well, thank you
for your support.
749
00:31:55,616 --> 00:31:57,350
And don't worry
about that lawyer
750
00:31:57,383 --> 00:31:59,720
'cause I'm going to take
full responsibility.
751
00:31:59,753 --> 00:32:01,955
โ They can't fire all of us.
โ Yeah.
752
00:32:04,124 --> 00:32:07,227
Sorry if I offended
you earlier
753
00:32:07,260 --> 00:32:08,995
with that motorcycle crack.
754
00:32:09,029 --> 00:32:10,496
Takes a lot to offend me.
755
00:32:10,531 --> 00:32:12,465
Yeah, but seriously..
756
00:32:12,498 --> 00:32:14,568
...I'd be lucky to find
someone like you.
757
00:32:17,170 --> 00:32:19,105
โ Want to get the lights?
โ Oh, yeah.
758
00:32:30,083 --> 00:32:31,417
Is it meningitis?
759
00:32:32,653 --> 00:32:34,354
Cryptococcus.
760
00:32:35,355 --> 00:32:36,590
You were right.
761
00:32:49,302 --> 00:32:51,204
Randi, have you seen
a big, black binder?
762
00:32:51,237 --> 00:32:53,039
โ The nursing budget?
โ Yeah.
763
00:32:53,073 --> 00:32:54,307
Uh, it fell out
of the cubby.
764
00:32:54,340 --> 00:32:55,676
So, I sort of started
looking at it.
765
00:32:55,709 --> 00:32:57,110
Well, where is it?
766
00:32:58,512 --> 00:33:00,046
Bad news for some people, huh?
767
00:33:00,080 --> 00:33:01,281
You shouldn't have
been looking at it.
768
00:33:01,314 --> 00:33:03,116
I was curious.
769
00:33:03,149 --> 00:33:05,085
I took an accounting course
for my fashion line, you know.
770
00:33:05,118 --> 00:33:06,620
Well, that's no excuse.
771
00:33:10,223 --> 00:33:12,258
It's the overtime
that's killing you.
772
00:33:12,292 --> 00:33:13,727
What?
773
00:33:13,760 --> 00:33:15,629
ER nurses work
12โhour shifts
774
00:33:15,662 --> 00:33:17,463
and after eight hours,
they get overtime
775
00:33:17,497 --> 00:33:19,265
and that's what's screwin'
with your budget.
776
00:33:19,299 --> 00:33:21,234
Well, I don't know
what else we can do.
777
00:33:21,267 --> 00:33:23,469
Put everybody on
eightโhour shifts.
778
00:33:23,504 --> 00:33:25,171
You'd save
a 100 grand a year.
779
00:33:33,246 --> 00:33:36,282
'I know how these
teacher/intern relationships'
780
00:33:36,316 --> 00:33:39,252
can undermine reputations.
The innuendo and rumors.
781
00:33:41,187 --> 00:33:43,757
I need to know if you're going
to be discreet about this.
782
00:33:43,790 --> 00:33:46,126
Dr. Keaton, I came by to see
if you would reconsider
783
00:33:46,159 --> 00:33:47,360
writing me a recommendation.
784
00:33:47,828 --> 00:33:49,563
Oh.
785
00:33:49,596 --> 00:33:52,633
I mean, you've always
complimented my surgical skills
786
00:33:52,666 --> 00:33:55,501
and on recommendation
on that basis
787
00:33:55,536 --> 00:33:57,838
I could get another
pediatric rotation.
788
00:33:57,871 --> 00:33:59,472
And if I don't?
789
00:34:01,842 --> 00:34:03,844
What do you mean,
if you don't?
790
00:34:03,877 --> 00:34:06,747
Will you report my relationship
with Dr. Carter?
791
00:34:09,482 --> 00:34:10,684
You think
I'm threatening you?
792
00:34:11,785 --> 00:34:13,219
Are you?
793
00:34:17,123 --> 00:34:18,625
Dr. Keaton,
if your recommendation
794
00:34:18,659 --> 00:34:21,327
isn't based on
my abilities as a doctor..
795
00:34:22,495 --> 00:34:23,764
...I don't want it.
796
00:34:28,434 --> 00:34:31,137
I can't do that, Peter.
797
00:34:31,171 --> 00:34:34,641
'You've got the makings
of an excellent surgeon..'
798
00:34:34,675 --> 00:34:36,843
...but not
a pediatric surgeon.
799
00:34:49,923 --> 00:34:52,292
'..in Chicago today.'
800
00:34:52,325 --> 00:34:55,161
'Cold spells will extend
throughout the week..'
801
00:34:55,195 --> 00:34:57,330
Dr. Greene, another
letter from legal.
802
00:34:58,298 --> 00:34:59,866
Ah, what do you know?
803
00:34:59,900 --> 00:35:02,869
โ I've been written up again.
โ Wow. Twice in one night.
804
00:35:02,903 --> 00:35:05,471
And they cc'd Anspaugh.
That was very thoughtful.
805
00:35:05,506 --> 00:35:06,640
Jerks.
806
00:35:06,673 --> 00:35:08,709
Why don't I just get
some 8x11 frames
807
00:35:08,742 --> 00:35:10,544
and I can just put these
right up on the wall.
808
00:35:10,577 --> 00:35:11,678
You should do it.
809
00:35:11,712 --> 00:35:14,380
Dr. Greene,
this is George Dunleavy.
810
00:35:14,414 --> 00:35:16,216
'Hi. What can I
do for you?'
811
00:35:16,249 --> 00:35:18,652
The police said that you may
have found my sister, Shelly.
812
00:35:20,787 --> 00:35:23,423
'She called a couple of days
ago and said she was sick.'
813
00:35:23,456 --> 00:35:24,791
'I told her to go see a doctor.'
814
00:35:26,259 --> 00:35:28,562
Haven't heard
from her since.
815
00:35:28,595 --> 00:35:30,363
Does your sister have
any psychiatric problems?
816
00:35:31,765 --> 00:35:33,466
No.
817
00:35:33,499 --> 00:35:35,736
'She was pretty incoherent.'
818
00:35:35,769 --> 00:35:38,739
Meningitis can cause
temporary dementia.
819
00:35:38,772 --> 00:35:40,574
Will she be alright?
820
00:35:40,607 --> 00:35:43,209
Take a day or two,
but she should be fine.
821
00:35:44,845 --> 00:35:46,613
โ Thank you, doctor.
โ Sure.
822
00:35:54,788 --> 00:35:57,691
'Put an existing..'
823
00:35:57,724 --> 00:35:59,926
'Dr. Benton, I just
want to let you know
824
00:35:59,960 --> 00:36:01,695
that Dr. Keaton and I
never talked about you.
825
00:36:01,728 --> 00:36:05,198
We never said anything about you
remotely negative, ever.
826
00:36:05,231 --> 00:36:07,534
Carter, it never occurred
to me that you had.
827
00:36:09,570 --> 00:36:11,404
Dr. Benton.
828
00:36:11,437 --> 00:36:13,473
We were just
talking about you.
829
00:36:13,507 --> 00:36:16,376
Dr. Gant feels that you've
treated him inappropriately
830
00:36:16,409 --> 00:36:17,811
by publicly upbraiding him.
831
00:36:17,844 --> 00:36:20,881
'Calling him lazy
and stupid, I understand?'
832
00:36:20,914 --> 00:36:23,449
No, no, no. I said what
he did was lazy and stupid
833
00:36:23,483 --> 00:36:24,885
and I don't think that was
inappropriate due to the fact
834
00:36:24,918 --> 00:36:26,920
'that his inattention
almost killed a child.'
835
00:36:26,953 --> 00:36:29,222
โ That's not true.
โ You neglected your duties.
836
00:36:29,255 --> 00:36:31,324
If you feel that way,
then you come speak to me.
837
00:36:31,357 --> 00:36:32,392
โ 'You don't yell at me in..'
โ 'You don't..'
838
00:36:32,425 --> 00:36:34,360
Alright, settle down.
839
00:36:34,394 --> 00:36:35,596
Carter.
840
00:36:35,629 --> 00:36:38,231
โ 'You were there, weren't you?'
โ Mmโhmm.
841
00:36:38,264 --> 00:36:40,934
Do you feel Dr. Benton's
reaction was inappropriate?
842
00:36:45,438 --> 00:36:46,873
Well, his language was strong
843
00:36:46,907 --> 00:36:49,409
and I can certainly understand
how Dennis feels.
844
00:36:51,411 --> 00:36:54,480
'But given
the circumstances..'
845
00:36:54,515 --> 00:36:56,282
...I'm not sure
I'd call it inappropriate.
846
00:36:58,418 --> 00:37:01,955
'Sounds like you have to develop
thicker skin, Dr. Gant.'
847
00:37:01,988 --> 00:37:04,991
And if similar issues
arise in the future
848
00:37:05,025 --> 00:37:08,028
'I suggest you take them up
with Dr. Benton directly..'
849
00:37:08,061 --> 00:37:09,796
...before you come
crying to me.
850
00:37:26,513 --> 00:37:28,782
The hard truth is,
we don't have any more money.
851
00:37:28,815 --> 00:37:31,017
'Word came down that they want
me to let people go.'
852
00:37:31,051 --> 00:37:32,786
โ So who gets fired?
โ Nobody.
853
00:37:32,819 --> 00:37:34,755
I just sent up a proposal
that'll solve
854
00:37:34,788 --> 00:37:36,957
our budget problems without
anyone losing their jobs.
855
00:37:36,990 --> 00:37:39,392
โ You're cutting back hours?
โ No.
856
00:37:39,425 --> 00:37:41,828
But instead of working
three 12โhour shifts a week
857
00:37:41,862 --> 00:37:43,597
everyone will work
five eightโhour shifts.
858
00:37:43,630 --> 00:37:45,331
'For the same money?'
859
00:37:45,365 --> 00:37:46,466
A little less.
860
00:37:47,801 --> 00:37:50,604
But we have to work
four hours more a week.
861
00:37:50,637 --> 00:37:52,405
That sucks.
862
00:37:52,438 --> 00:37:54,641
Guys, the alternative is
that two of you are history.
863
00:37:54,675 --> 00:37:56,677
โ I don't buy that.
โ They got the money.
864
00:37:56,710 --> 00:37:59,045
I'm not giving up my OT,
I'll tell you that.
865
00:37:59,079 --> 00:38:02,516
None of us are. We've got a
contract negotiation coming up.
866
00:38:02,549 --> 00:38:04,685
If management pulls
this, we walk.
867
00:38:04,718 --> 00:38:06,052
That's right.
868
00:38:24,805 --> 00:38:26,673
I didn't think you'd
really go to Anspaugh.
869
00:38:28,008 --> 00:38:29,676
'Look, I'm sorry.'
870
00:38:29,710 --> 00:38:31,377
Don't worry about it.
871
00:38:31,411 --> 00:38:32,679
I didn't know what to say
872
00:38:32,713 --> 00:38:34,114
and with Benton
standing right there..
873
00:38:34,147 --> 00:38:35,716
John, John, it's okay.
874
00:38:35,749 --> 00:38:37,450
I didn't mean
to put you on the spot.
875
00:38:40,654 --> 00:38:42,488
So, we're cool?
876
00:38:42,523 --> 00:38:43,790
Yeah, we're cool.
877
00:38:45,992 --> 00:38:48,494
I better get back to the ER.
I'll see you later.
878
00:39:05,512 --> 00:39:07,581
It's like an Xโray
of your head
879
00:39:07,614 --> 00:39:09,616
but there's nothing
to be afraid of.
880
00:39:11,685 --> 00:39:13,654
Will you stay with me?
881
00:39:13,687 --> 00:39:15,088
I'll be in the next room.
882
00:39:19,125 --> 00:39:20,761
Charlie, were you raped?
883
00:39:25,532 --> 00:39:27,467
Promise you won't tell the cops
or the social worker..
884
00:39:27,500 --> 00:39:29,002
I'm not gonna tell anybody.
885
00:39:38,512 --> 00:39:40,847
Okay. You're going to be okay.
886
00:39:42,148 --> 00:39:43,584
Here we go.
887
00:39:48,655 --> 00:39:50,657
Okay, let's see.
888
00:39:55,629 --> 00:39:56,630
Hey, Mark!
889
00:39:56,663 --> 00:39:57,798
Mark!
890
00:39:57,831 --> 00:39:59,566
'Mark!'
891
00:39:59,600 --> 00:40:01,434
Hey, you forgot
your curriculum vitae.
892
00:40:01,467 --> 00:40:02,736
Oh, thanks.
893
00:40:02,769 --> 00:40:05,639
But after tonight,
I figure my chances
894
00:40:05,672 --> 00:40:07,641
for making tenure
are about nil.
895
00:40:07,674 --> 00:40:08,875
But hey, I did my job
896
00:40:08,909 --> 00:40:10,110
and I can do
my job somewhere.
897
00:40:10,143 --> 00:40:12,613
โ Tenure or no tenure.
โ Same here.
898
00:40:12,646 --> 00:40:13,980
They're trying to mess
with our overtime.
899
00:40:14,014 --> 00:40:15,481
I say screw them.
I'll go someplace else.
900
00:40:15,516 --> 00:40:17,851
โ That's the spirit.
โ Well, got to go.
901
00:40:17,884 --> 00:40:20,921
Hey, Chuny, you hungry? You want
to grab some breakfast with me?
902
00:40:20,954 --> 00:40:22,556
Sure.
903
00:40:22,589 --> 00:40:24,457
Okay, first, I got to take
the bike for a spin
904
00:40:24,490 --> 00:40:26,192
around the garage just
to charge the battery.
905
00:40:26,226 --> 00:40:28,461
Why don't I charge
it up with you?
906
00:40:28,494 --> 00:40:29,896
Sure. Hop on.
907
00:40:41,141 --> 00:40:42,743
You want me to get
inside this box?
908
00:40:42,776 --> 00:40:44,978
This box is
a body plethysmograph.
909
00:40:45,011 --> 00:40:47,213
It's the most accurate method
for measuring lung capacity.
910
00:40:47,247 --> 00:40:48,915
And why is that important?
911
00:40:48,949 --> 00:40:50,917
I need accurate specifications
on all my research subjects
912
00:40:50,951 --> 00:40:52,252
or I can't correlate the data.
913
00:40:52,285 --> 00:40:54,087
I'm sorry, Kerry.
I get claustrophobic.
914
00:40:54,120 --> 00:40:56,156
Jeanie, lookโlook at all the
windows. You canโcan look out.
915
00:40:56,189 --> 00:40:57,257
I'm sorry, I can't.
916
00:40:57,290 --> 00:40:58,792
Jeanie, if you don't get
in the box
917
00:40:58,825 --> 00:41:00,594
I have to throw
out the entire study.
918
00:41:00,627 --> 00:41:02,062
โ That's two months work.
โ I'm not getting in the box.
919
00:41:02,095 --> 00:41:03,864
โ You're getting paid $50.
โ Shut up, Wendy.
920
00:41:03,897 --> 00:41:04,998
โ Jeanie, please.
โ No I'm sorry.
921
00:41:05,031 --> 00:41:06,232
It's final, I can't.
922
00:41:07,701 --> 00:41:09,269
Well, how about that?
923
00:41:09,302 --> 00:41:10,704
โ Wendy.
โ What?
924
00:41:10,737 --> 00:41:12,105
โ Get in the box.
โ Me?
925
00:41:12,138 --> 00:41:14,007
First, we'll test
your lung volume
926
00:41:14,040 --> 00:41:15,141
and then you're
getting on the bike.
927
00:41:15,175 --> 00:41:16,543
But it's almost daylight.
928
00:41:16,577 --> 00:41:18,078
Wait a minute.
Wear the goggles.
929
00:41:18,111 --> 00:41:19,713
You won't know
the difference.
930
00:41:25,852 --> 00:41:27,053
How is she?
931
00:41:29,255 --> 00:41:31,291
She's got a broken arm.
932
00:41:31,324 --> 00:41:35,228
A lot of bruises, concussion.
She was raped.
933
00:41:36,763 --> 00:41:38,632
I'll get the rape kit
and call the police.
934
00:41:38,665 --> 00:41:40,701
What time does that
social worker get here?
935
00:41:40,734 --> 00:41:42,068
They should be on now.
You want me to call?
936
00:41:47,140 --> 00:41:48,809
No. I'll do it.
937
00:42:07,828 --> 00:42:08,962
Hey, the eggs
are burning.
938
00:42:10,363 --> 00:42:13,600
Oh, well. I'll just
have to make some more.
939
00:42:13,634 --> 00:42:14,935
Mm.
940
00:42:18,672 --> 00:42:19,673
I don't remember
calling for a surgeon.
941
00:42:19,706 --> 00:42:21,241
Well, this one's surgical.
942
00:42:21,274 --> 00:42:23,644
Finally got a good one.
Some guy got hit by "the El."
943
00:42:25,812 --> 00:42:27,280
โ What you got?
โ We got a mess.
944
00:42:27,313 --> 00:42:28,615
'Take a look.'
945
00:42:29,983 --> 00:42:31,818
Yuck. Which end is up?
946
00:42:31,852 --> 00:42:33,720
Jumped or fell
in front of a train.
947
00:42:33,754 --> 00:42:35,956
Open skull fracture,
multiple extremity fractures
948
00:42:35,989 --> 00:42:37,223
flailed chest.
949
00:42:37,257 --> 00:42:39,826
โ Any signs of life?
โ He's got a weak pulse.
950
00:42:39,860 --> 00:42:41,127
Now all he needs
is a face.
951
00:42:43,329 --> 00:42:45,832
BP's 60/40.
He ain't going to last.
952
00:42:45,866 --> 00:42:47,133
Alright everybody.
Grab hold, on my count.
953
00:42:47,167 --> 00:42:48,802
One, two, three.
954
00:42:48,835 --> 00:42:50,203
'What is this?'
955
00:42:50,236 --> 00:42:52,773
โ Man versus moving "EL" train.
โ Suicide?
956
00:42:52,806 --> 00:42:54,174
One guy said he jumped, the
other guy said he tripped.
957
00:42:54,207 --> 00:42:55,909
Just lost the pulse.
958
00:42:55,942 --> 00:42:58,144
Put Oโneg on a rapid infuser,
set up a central line.
959
00:42:58,178 --> 00:42:59,813
Somebody page Gant.
960
00:42:59,846 --> 00:43:01,214
He's supposed to be covering
the ER this morning.
961
00:43:01,247 --> 00:43:03,083
โ I'll do it.
โ 'Carter, how are his eyes?'
962
00:43:03,116 --> 00:43:05,251
He's lost one. The other
one is swollen shut.
963
00:43:05,285 --> 00:43:06,620
Grey matter in the hair.
964
00:43:06,653 --> 00:43:07,988
Decreased breath sounds
on the right.
965
00:43:08,021 --> 00:43:09,389
โ I'll put in a chest tube.
โ I'll do it.
966
00:43:09,422 --> 00:43:12,158
No, I'll do it. It's
a surgical procedure. 32 French.
967
00:43:12,192 --> 00:43:14,094
โ Whose beeper?
โ It's coming from the patient.
968
00:43:14,127 --> 00:43:15,629
'Ten grade?'
969
00:43:15,662 --> 00:43:16,930
Lydia, what number
did you page Gant to?
970
00:43:16,963 --> 00:43:18,364
This room. 3376.
971
00:43:18,398 --> 00:43:19,800
That's the number
on this pager.
972
00:43:22,402 --> 00:43:23,870
โ Oh, my God.
โ What?
973
00:43:23,904 --> 00:43:25,338
The patient.
It's Gant.
974
00:43:27,774 --> 00:43:28,942
Dennis?
975
00:43:31,044 --> 00:43:33,079
Oh, sweet Jesus!
976
00:43:33,113 --> 00:43:34,948
โ Carter, put the tube in!
โ Oh, God!
977
00:43:34,981 --> 00:43:36,783
Alright, set up
a Thoraseal. Let's move!
978
00:43:36,817 --> 00:43:38,685
โ Come on.
โ Flatline.
979
00:43:38,719 --> 00:43:41,788
Alright, give an amp of Epi
and Atropine one milligram.
980
00:43:41,822 --> 00:43:43,156
Hang another two units.
Let's go, Carter!
981
00:43:43,189 --> 00:43:44,658
I'm trying!
I'm trying!
982
00:43:44,691 --> 00:43:46,660
Come on, Carter.
Get it in, get it in!
983
00:43:46,693 --> 00:43:48,194
โ That's it.
โ Come on, Gant.
984
00:43:51,264 --> 00:43:52,799
Come on.
985
00:43:52,833 --> 00:43:54,000
Come on.
Come on.
72998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.