All language subtitles for E-T.R.o.C.t.G.S02E12.Episode.12.1080p.Amazon.WEB-DL.DD.2.0.x264-TrollHD_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:11,200 SUPPORTED BY THE MINISTRY OF CULTURE OF THE RUSSIAN FEDERATION 2 00:00:11,760 --> 00:00:16,280 RUSSIA 1 3 00:02:10,320 --> 00:02:13,760 - Your Majesty. - Stepan Ivanovich. 4 00:02:13,800 --> 00:02:16,320 Your Majesty, I beg you to hear me out. Alone. 5 00:02:28,240 --> 00:02:29,920 Natalia Alexeevna... 6 00:02:31,520 --> 00:02:34,000 Natalia Alexeevna is being unfaithful to Pavel Petrovich... 7 00:02:35,480 --> 00:02:36,680 Go on. 8 00:02:36,720 --> 00:02:39,080 ...She is having an affair with Count Andrei Razumovsky. 9 00:02:39,080 --> 00:02:40,440 How long? 10 00:02:40,960 --> 00:02:43,440 They started out on the ship immediately. 11 00:02:51,520 --> 00:02:52,800 Is she bears a child? 12 00:02:52,840 --> 00:02:54,840 There is nothing to indicate that. 13 00:02:54,880 --> 00:02:56,760 She lives with Pavel Petrovich as a spouse should, 14 00:02:56,800 --> 00:02:59,480 but spends less time with him than with Andrei Razumovsky 15 00:02:59,520 --> 00:03:00,520 and the others... 16 00:03:01,440 --> 00:03:02,800 The others? 17 00:03:03,000 --> 00:03:05,720 Yes, Your Majesty, there are others. 18 00:03:07,160 --> 00:03:08,680 How many? 19 00:03:09,160 --> 00:03:11,640 Eight, from what we have discovered. 20 00:03:15,200 --> 00:03:16,720 She played a good trick on me... 21 00:03:16,760 --> 00:03:18,280 Even kissed the cross. 22 00:03:18,880 --> 00:03:20,320 Upon Natalia Alexeevna's request, 23 00:03:20,360 --> 00:03:23,800 Razumovsky has engaged in correspondence with King Louis the Sixteenth. 24 00:03:23,840 --> 00:03:25,960 She has been seeking to meet Count Panin, 25 00:03:26,000 --> 00:03:28,720 has had meetings with Count Elagin, 26 00:03:29,160 --> 00:03:33,640 and is exchanging letters with Prince Shcherbatov and with Count K. Razumovsky. 27 00:03:33,840 --> 00:03:36,600 What is the purpose of her intrigues? 28 00:03:36,600 --> 00:03:38,160 Pardon my boldness, Your Majesty. 29 00:03:38,200 --> 00:03:41,000 She claims that she wants to follow in your footsteps, 30 00:03:41,040 --> 00:03:44,560 and become the “Empress Natalia the Great”. 31 00:03:46,280 --> 00:03:47,800 What of Louis? 32 00:03:48,280 --> 00:03:51,040 Has he responded, has he promised any aid? 33 00:03:51,080 --> 00:03:52,080 Here. 34 00:03:52,440 --> 00:03:54,720 We have intercepted two letters. 35 00:03:56,720 --> 00:03:59,160 Yes, he does promise aid. 36 00:04:00,160 --> 00:04:01,840 Young fool. 37 00:04:01,880 --> 00:04:03,760 How long has he been on the throne, for a year? 38 00:04:03,760 --> 00:04:04,960 Less than that. 39 00:04:05,280 --> 00:04:08,600 Louis the Sixteenth is as young as Pavel Petrovich. 40 00:04:09,800 --> 00:04:11,680 Well, judging by his letters. 41 00:04:12,040 --> 00:04:15,240 He will die a fool after he destroys France. Reformer... 42 00:04:16,960 --> 00:04:19,160 Arrest Andrei Kirillovich. 43 00:04:19,760 --> 00:04:21,280 Yes, Your Majesty. 44 00:04:24,080 --> 00:04:26,120 And what about Natalia Alexeevna? 45 00:04:26,400 --> 00:04:27,840 Shall we arrest her? 46 00:04:44,520 --> 00:04:46,360 Why did you beat the nanny? 47 00:04:49,400 --> 00:04:51,520 - She was stealing. - What? 48 00:04:54,440 --> 00:04:54,960 This. 49 00:05:04,600 --> 00:05:05,920 These? 50 00:05:07,560 --> 00:05:10,120 No, not these. 51 00:05:15,160 --> 00:05:17,760 Are you unfaithful to Pavel Petrovich? 52 00:05:18,240 --> 00:05:20,520 That's absurd, Your Majesty. 53 00:05:22,080 --> 00:05:26,200 Breaking your nose against a table while sneezing — that's what absurdity is! 54 00:05:26,240 --> 00:05:30,880 And what you do, you're is giving yourself to the loversevery night! 55 00:05:30,960 --> 00:05:34,400 You shall be informed of my decision in the nearest future. 56 00:05:38,560 --> 00:05:40,560 Your Majesty... 57 00:06:23,400 --> 00:06:26,840 Have you not been informed that I am expecting you? 58 00:06:28,600 --> 00:06:32,600 Your Majesty, I am not accustomed to interrupting my dinner. 59 00:06:33,000 --> 00:06:34,040 It is bad for my health. 60 00:06:34,080 --> 00:06:36,200 Your marriage is to be annulled. 61 00:06:37,080 --> 00:06:40,320 The Archpriest agrees, he will provide the justification. 62 00:06:40,600 --> 00:06:42,560 So, you can have your dinner 63 00:06:44,520 --> 00:06:46,480 and then go home. 64 00:06:46,520 --> 00:06:50,080 Your belongings shall be collected and sent along after you. 65 00:06:51,400 --> 00:06:53,880 What do you find so amusing? 66 00:06:56,440 --> 00:06:58,120 I am bearing a child. 67 00:07:01,960 --> 00:07:07,320 Have been for three months. You should have seen your face! 68 00:07:09,400 --> 00:07:10,600 Who is the father? 69 00:07:12,200 --> 00:07:14,160 What does it matter now? 70 00:07:14,200 --> 00:07:20,840 I will give you a heir to the throne, the future Emperor of Russia. 71 00:07:22,440 --> 00:07:24,080 Enjoy your dinner. 72 00:07:35,920 --> 00:07:36,680 Drink. 73 00:08:07,800 --> 00:08:10,360 - Your Majesty. - Where is Grigory Alexandrovich? 74 00:08:10,880 --> 00:08:12,440 He did not spend the night here. 75 00:08:14,440 --> 00:08:16,400 He said he wouldn't come to you. 76 00:08:17,040 --> 00:08:18,600 What do you mean by “he wouldn't”? 77 00:08:19,200 --> 00:08:21,840 He didn't explain. Get me dressed. 78 00:08:28,280 --> 00:08:31,480 - I'll go like this. - Your Majesty... 79 00:08:59,160 --> 00:09:01,360 - Your Majesty. - Your Majesty. 80 00:09:02,280 --> 00:09:05,600 Gentlemen. Ivan Ivanovich, 81 00:09:07,320 --> 00:09:09,520 Grigory Alexandrovich. 82 00:09:15,400 --> 00:09:19,560 I beg your pardon, Your Majesty, I've had no time to visit you. 83 00:09:21,120 --> 00:09:27,160 Here: Ivan Ivanovich is offering a plan for a new city in Novorossiya. 84 00:09:29,440 --> 00:09:32,520 Would you like to have a look, Your Majesty? 85 00:09:32,560 --> 00:09:36,480 The sea bed has been measured, the currents have been mapped. 86 00:09:36,480 --> 00:09:39,680 The Black Sea tides are not too strong, so they may be left unaccounted for. And... 87 00:09:39,680 --> 00:09:41,560 Yes. 88 00:09:42,800 --> 00:09:44,440 Yes. 89 00:09:45,400 --> 00:09:49,400 We... need a city... on the lower banks of the Dnieper. 90 00:09:50,320 --> 00:09:54,520 Go on working, please do, but do not forget to rest. 91 00:10:11,120 --> 00:10:13,080 Forgive me. 92 00:10:13,880 --> 00:10:18,640 My dear sweet Katya, forgive me, please, forgive me. 93 00:10:20,760 --> 00:10:23,160 Finally, you've called me “Katya”. 94 00:10:24,160 --> 00:10:25,440 It was a slip of the tongue. 95 00:10:25,920 --> 00:10:27,280 Grisha. 96 00:10:27,800 --> 00:10:32,880 Grisha. I need you. Come with me, Grisha, please. Please. 97 00:10:39,440 --> 00:10:43,560 We'll need to send a courier to the Dnieper tomorrow, 98 00:10:44,880 --> 00:10:47,840 and I still have a message with our plans to prepare. 99 00:10:49,800 --> 00:10:54,400 Yes... We would've been happier if we haven't been in love. 100 00:11:10,560 --> 00:11:15,080 Saint Petersburg The Capital of the Russian Empire Spring 1776 101 00:11:38,800 --> 00:11:40,840 George, do something. 102 00:11:45,480 --> 00:11:47,680 Nothing helps. She is dying, Mother. 103 00:11:47,720 --> 00:11:50,680 She is dying! 104 00:11:55,160 --> 00:11:57,320 She is trying to say something. 105 00:11:59,720 --> 00:12:01,880 Give her a cross to kiss! 106 00:12:05,480 --> 00:12:06,480 It hurts. 107 00:12:08,080 --> 00:12:09,560 It hurts. 108 00:12:09,800 --> 00:12:12,640 Hush, hush, Natalia Alexeevna. 109 00:12:14,560 --> 00:12:17,680 I hate you. 110 00:12:18,960 --> 00:12:19,960 What? 111 00:12:20,960 --> 00:12:23,600 I hate you. 112 00:12:23,640 --> 00:12:25,800 All of you. Damn you all to hell. 113 00:13:16,720 --> 00:13:17,720 What's this? 114 00:13:18,400 --> 00:13:22,720 The love letters Natalia Alexeevna was exchanging with Count Andrei Razumovsky. 115 00:13:22,960 --> 00:13:25,280 Read and decide for yourself. 116 00:13:25,760 --> 00:13:32,480 And when you get married again, perform your marital duties with natural desire, 117 00:13:33,800 --> 00:13:37,480 instead of whimpering silly French poems while in bed! 118 00:13:44,520 --> 00:13:46,480 I shall not marry ever again. 119 00:13:47,760 --> 00:13:54,240 She describes your whole married life in minute detail. 120 00:13:55,520 --> 00:13:57,960 She was mocking at you the whole time. 121 00:14:03,080 --> 00:14:05,480 It's your fault, all your fault! 122 00:14:05,520 --> 00:14:09,440 A man that has failed to command a woman in bed is miserable. 123 00:14:11,520 --> 00:14:15,520 Tears, throwing a fit... This all you have ever been capable of... 124 00:14:18,720 --> 00:14:22,360 Stepan Ivanovich Sheshkovsky is here with an urgent message. 125 00:14:22,360 --> 00:14:23,360 Let him in. 126 00:14:24,920 --> 00:14:26,680 Your Majesty. 127 00:14:27,800 --> 00:14:32,360 I have received a report that Count Grigory Orlov has violated, 128 00:14:32,400 --> 00:14:36,880 and subsequently taken on as a lover, his twelve-year-old cousin, Katya Zinovieva. 129 00:14:37,640 --> 00:14:40,880 - Have the accusations been proven true? - The girl was not violated, Your Majesty. 130 00:14:40,920 --> 00:14:44,360 It is not for a man to judge these matters. 131 00:14:46,200 --> 00:14:49,840 At the girl's age, any... any touch... 132 00:14:49,840 --> 00:14:51,680 Yes, Your Majesty. 133 00:14:53,280 --> 00:14:57,080 Put Grigory Grigoryevich into a monastery with the strictest rules possible. 134 00:14:57,880 --> 00:14:59,080 Yes, Your Majesty. 135 00:14:59,120 --> 00:15:02,080 And send the girl to me; I'll make her my lady-in-waiting. 136 00:15:04,520 --> 00:15:05,920 Yes, and another thing. 137 00:15:08,760 --> 00:15:10,400 Invite him to come here. 138 00:15:11,800 --> 00:15:15,720 I wish to talk to him for the last time. 139 00:15:19,640 --> 00:15:21,480 Yes, Your Majesty. 140 00:15:49,760 --> 00:15:51,400 Grigory Grigoryevich. 141 00:16:01,160 --> 00:16:03,400 Grigory Grigoryevich. 142 00:16:05,080 --> 00:16:07,840 Dear God, what have you turned into. 143 00:16:09,480 --> 00:16:11,800 It's hard to think you were my hero. 144 00:16:43,720 --> 00:16:45,640 Take care of the Count. 145 00:16:46,720 --> 00:16:48,960 Count Orlov has lost his mind, 146 00:16:49,000 --> 00:16:52,520 it would be better to leave both him and his cousin alone. 147 00:16:52,560 --> 00:16:56,000 If God is merciful, He will claim him soon, and if He decides to punish him. 148 00:16:56,760 --> 00:16:58,400 He will make him live a while. 149 00:16:58,840 --> 00:17:00,880 But the girl needs to be saved. 150 00:17:01,200 --> 00:17:04,560 Rogerson has examined her, she is still a virgin. 151 00:17:04,880 --> 00:17:08,680 The Count lost his virility long ago, and the changes are irreversible. 152 00:17:09,440 --> 00:17:11,840 But it is still dangerous to live with a madman. 153 00:17:11,880 --> 00:17:15,320 And in any case, they are relatives. The Church will never approve of their union. 154 00:17:16,400 --> 00:17:18,720 He addresses her as “Your Majesty”, 155 00:17:19,920 --> 00:17:22,880 treats her like an empress, calls her “My sweet Katya”. 156 00:17:23,120 --> 00:17:26,840 Pardon me, Your Majesty, it is just that the girl has the same very name. 157 00:17:27,640 --> 00:17:29,200 He is very tender to her. 158 00:17:29,240 --> 00:17:31,080 And she also cares for him, in a way. 159 00:17:31,120 --> 00:17:32,120 She pities him. 160 00:17:33,200 --> 00:17:36,000 She will understand it later when she grows older. 161 00:17:36,240 --> 00:17:38,760 Let us never touch upon the matter again. 162 00:17:39,560 --> 00:17:42,800 How is the search for Pavel Petrovich's new bride progressing? 163 00:17:42,800 --> 00:17:47,120 King Frederick recommends Princess Sophia Dorothea of Wurttemberg. 164 00:17:47,160 --> 00:17:50,120 Meddling again, is he? Any other candidates? 165 00:17:50,840 --> 00:17:53,680 - We have not found any so far. - Well then, keep looking! 166 00:18:09,000 --> 00:18:12,480 She is seventeen, born in the same castle as you did. 167 00:18:12,520 --> 00:18:13,960 We aren't related, are we? 168 00:18:14,000 --> 00:18:17,720 We have studied her family tree, it does not entwine with yours. 169 00:18:17,760 --> 00:18:21,880 Our messenger reports that she is meek by nature, inclined to study sciences, 170 00:18:21,920 --> 00:18:25,840 and is sought after by several princes and landgraves. 171 00:18:25,880 --> 00:18:27,720 But isn't she plain? 172 00:18:30,000 --> 00:18:32,480 - Quite so. - And she's not wealthy? 173 00:18:32,520 --> 00:18:35,240 - She's rather poor than wealthy. - So why is the crowd of suitors? 174 00:18:36,120 --> 00:18:39,520 I shall find it out, Your Majesty, but I will need three weeks. 175 00:18:39,720 --> 00:18:40,720 Three weeks?! 176 00:18:41,720 --> 00:18:43,880 Bring her here, I shall see it for myself. 177 00:19:25,080 --> 00:19:29,960 The people have been calling this city “Ekaterinoslav” from the very first day. 178 00:19:32,040 --> 00:19:35,360 They make a point of pronouncing the name in full. 179 00:19:40,040 --> 00:19:43,040 Pavel Petrovich, we are discussing the matters of national importance. 180 00:19:43,080 --> 00:19:45,400 This is also a matter of importance. 181 00:19:46,680 --> 00:19:49,640 I have written a letter for the Princess. 182 00:19:49,680 --> 00:19:51,360 I am asking you to pass it on in advance. 183 00:19:51,400 --> 00:19:54,280 My apologies, Grigory Alexandrovich. 184 00:19:59,120 --> 00:20:00,760 Such tiny writing. 185 00:20:01,440 --> 00:20:05,840 “The instructions of Grand Prince Pavel Petrovich for Princess Sophia Dorothea. 186 00:20:05,880 --> 00:20:10,880 I shall not speak of love for love depends on a fortunate twist of fate...” 187 00:20:11,240 --> 00:20:15,160 “Never get yourself involved in any affairs, 188 00:20:15,200 --> 00:20:18,240 least of all intrigues and rumors”. 189 00:20:18,280 --> 00:20:22,120 “Do not take any goods on credit but always pay with the money at hand, 190 00:20:22,120 --> 00:20:26,000 and do not allow for goods to be brought from unapproved sources, 191 00:20:26,040 --> 00:20:29,960 for there are swindlers who will try to lull your mind and entice you to buy 192 00:20:29,960 --> 00:20:35,680 a thing for twice as much as it is truly worth... machinations... monthly report”. 193 00:20:36,120 --> 00:20:38,720 What is this for, Pavel Petrovich? 194 00:20:39,000 --> 00:20:42,040 I am ready to marry the princess of your choice. 195 00:20:44,240 --> 00:20:47,120 But any mutual trust between us shall be impossible. 196 00:20:47,440 --> 00:20:50,280 She should not have any false expectations of intimacy. 197 00:20:50,280 --> 00:20:53,280 Do you intend to leave her a virgin? 198 00:20:53,880 --> 00:20:57,120 I have come across such behavior before. 199 00:20:57,120 --> 00:20:59,800 I've burned myself once because of you. 200 00:20:59,840 --> 00:21:04,400 I shall perform my marital duty with the provision of an heir in mind. 201 00:21:05,080 --> 00:21:06,840 Well then, go and meet her yourself. 202 00:21:06,880 --> 00:21:10,440 Whether she signs this or not, you will find it out without me. 203 00:21:10,480 --> 00:21:12,880 As you wish; I shall go. 204 00:21:15,560 --> 00:21:18,080 Myself, I wouldn't have signed this. 205 00:21:18,360 --> 00:21:19,960 I don't understand this either. 206 00:21:20,440 --> 00:21:22,480 During their very first meeting, he will give her these papers... 207 00:21:22,520 --> 00:21:24,280 saying, “Here, sign this”? 208 00:21:27,240 --> 00:21:31,480 And she will roll it up and smack him on the head, and will be right. 209 00:22:03,600 --> 00:22:08,800 Did you write this in Russian first and then translate into German? 210 00:22:08,840 --> 00:22:10,040 Yes, I did. 211 00:22:11,680 --> 00:22:17,800 The expression “Marriage is mutual indebtedness” has been mistranslated. 212 00:22:17,840 --> 00:22:21,120 What you want to say is “Marriage is a mutual obligation”. 213 00:22:21,120 --> 00:22:22,560 Do you see the difference? 214 00:22:22,600 --> 00:22:24,520 Will you sign this? 215 00:22:25,040 --> 00:22:27,200 I am sorry, there are mistakes here. 216 00:22:27,240 --> 00:22:29,280 Spelling errors, wrong meaning. 217 00:22:29,320 --> 00:22:31,160 And what if I correct them? 218 00:22:31,400 --> 00:22:34,080 I do not understand why I should sign this. 219 00:22:34,120 --> 00:22:37,560 I am willing to obey my husband in everything. 220 00:22:38,040 --> 00:22:41,200 I don't want you to obey me blindly! 221 00:22:41,240 --> 00:22:44,000 You do not owe me anything, nor do I owe anything to you, 222 00:22:44,240 --> 00:22:45,680 either now or in the future! 223 00:22:46,280 --> 00:22:50,600 Pavel Petrovich, I have studied the basics of logic. 224 00:22:50,640 --> 00:22:53,600 You are confusing the cause and consequence. 225 00:22:53,640 --> 00:22:56,960 You should reverse your premise and conclusion. 226 00:22:57,960 --> 00:23:00,560 My first wife has passed away, 227 00:23:00,560 --> 00:23:04,080 and I am marrying for the second time only out of the sense of duty to the throne 228 00:23:04,120 --> 00:23:06,960 and upon the insistence of Her Majesty the Empress. 229 00:23:07,000 --> 00:23:10,280 Please do not feel upset and do not take this personally. 230 00:23:10,320 --> 00:23:13,880 Her Majesty will pay you ten thousand in gold, 231 00:23:14,080 --> 00:23:16,360 award you with the Order of Saint Catherine, 232 00:23:16,400 --> 00:23:19,520 give you whatever else she gives to the unfortunates like you. 233 00:23:28,440 --> 00:23:30,080 You are not responding? 234 00:23:32,280 --> 00:23:33,840 You have said all you had to say. 235 00:23:34,240 --> 00:23:36,360 I am just sitting and shivering. 236 00:23:37,120 --> 00:23:39,760 Are you shivering because I hurt your feelings? 237 00:23:44,200 --> 00:23:46,360 I'm shivering because I am cold. 238 00:23:47,200 --> 00:23:51,280 The summer is so cold and rainy this year. 239 00:23:51,560 --> 00:23:56,240 Is the weather in St. Petersburg any different? 240 00:23:57,920 --> 00:24:01,520 People discuss the weather when they have nothing more to talk about. 241 00:24:01,560 --> 00:24:05,560 It is hot in St. Petersburg this year. Just a usual summer. 242 00:24:05,560 --> 00:24:07,920 While our summer is unusual. 243 00:24:07,960 --> 00:24:10,040 Don't you find it strange? 244 00:24:10,080 --> 00:24:13,000 Not really. Different cities have different weather. 245 00:24:16,840 --> 00:24:22,080 Stettin and St. Petersburg are separated by five degrees of northern latitude. 246 00:24:22,360 --> 00:24:25,440 Both cities are located in the lowlands, on the bank of the rivers, 247 00:24:25,480 --> 00:24:27,080 close to the Baltic Sea. 248 00:24:27,120 --> 00:24:29,520 Although Stettin is a bit further to the south. 249 00:24:29,920 --> 00:24:33,120 I had no idea what latitude St. Petersburg is on, 250 00:24:33,120 --> 00:24:35,360 never really wondered about that. 251 00:24:35,840 --> 00:24:39,480 Stettin's coordinate is fifty four degrees of northern latitude, 252 00:24:39,520 --> 00:24:42,440 and St. Petersburg's is fifty nine. 253 00:24:42,480 --> 00:24:46,120 This is the only reason I agreed to meet you. 254 00:24:46,160 --> 00:24:48,560 - Do you follow? - No. 255 00:24:49,920 --> 00:24:56,320 You were born in 1754, and I was born in 1759. 256 00:24:56,480 --> 00:24:59,800 I found the coincidence to be quite extraordinary. 257 00:24:59,840 --> 00:25:04,000 What if God is giving us a sign that the Russian prince Pavel 258 00:25:04,040 --> 00:25:07,520 is the man destined to father my children. 259 00:25:07,520 --> 00:25:12,440 And I do want children, no less than ten, 260 00:25:12,480 --> 00:25:16,440 and if you are against that, I shall not marry you. 261 00:25:17,080 --> 00:25:19,960 Her Majesty finds another coincidence to be important. 262 00:25:20,000 --> 00:25:22,440 You both were born in the same castle. 263 00:25:22,440 --> 00:25:24,240 She thinks that the two of you are alike. 264 00:25:24,280 --> 00:25:26,080 Are we? 265 00:25:26,800 --> 00:25:28,840 No. God forbid. 266 00:25:29,880 --> 00:25:33,480 I am marrying you, not your mother. 267 00:25:34,600 --> 00:25:40,120 I am not allowed to call Her Majesty “Mother”. We are on poor terms. 268 00:25:40,320 --> 00:25:43,440 By the way, she will order you to change your name. 269 00:25:43,480 --> 00:25:46,080 I have already selected one from the menology. 270 00:25:46,760 --> 00:25:48,680 It's “Maria”. 271 00:25:49,360 --> 00:25:54,400 My full name is Sophia Marie Dorothea Augusta Louise. 272 00:25:54,440 --> 00:25:56,480 One of these names is Eastern Orthodox. 273 00:25:57,400 --> 00:26:02,520 But! How to say it in Russian... 274 00:26:02,560 --> 00:26:05,560 I have been studying Russian for three months, but... 275 00:26:05,600 --> 00:26:11,080 I don't like the... the little names like “Masha”, or “Marusya”. 276 00:26:11,320 --> 00:26:15,240 I would ask you to call me “Maria” in all ordinary situations. 277 00:26:15,280 --> 00:26:18,080 And “Marie” in the bad ones. 278 00:26:21,400 --> 00:26:23,560 A bad situation would be, for example. 279 00:26:24,160 --> 00:26:28,320 We are walking through the forest, and all of a sudden there appears a bear. 280 00:26:28,360 --> 00:26:30,520 You need to warn me quickly. 281 00:26:30,560 --> 00:26:34,160 So you scream, “Marie! The bear!” - and we run. 282 00:26:34,360 --> 00:26:36,360 Have you chosen a patronymic, too? 283 00:26:37,440 --> 00:26:38,920 Fyodorovna. 284 00:26:39,240 --> 00:26:42,680 I like it: Fyyyyyyoooo-do-rrrrrrrrovnaaa! 285 00:26:44,000 --> 00:26:45,480 Fyodorovna. 286 00:26:45,480 --> 00:26:48,080 Sounds like an angry dog, grrrrowling. 287 00:26:52,720 --> 00:26:55,400 You make me smile, Sophia Dorothea. 288 00:26:58,640 --> 00:27:01,280 “Maria” for you. 289 00:27:04,120 --> 00:27:09,040 Why won't you arrange a boat or horseback ride. 290 00:27:09,640 --> 00:27:14,920 If you do not make your leave in half an hour, we could have dinner together. 291 00:27:15,680 --> 00:27:19,640 And discuss your instruction in the meanwhile. 292 00:27:19,680 --> 00:27:26,320 Don't worry, I have an excellent appetite, this silly thing won't ruin it. 293 00:27:28,720 --> 00:27:30,360 Let's go? 294 00:28:07,800 --> 00:28:10,440 It's a boy, Your Highness. 295 00:28:12,280 --> 00:28:14,480 No! I will nurse him myself! 296 00:28:19,640 --> 00:28:22,280 Summon Pavel Petrovich. 297 00:28:22,320 --> 00:28:24,160 He has left for Gatchina. 298 00:28:24,200 --> 00:28:26,160 He has already been sent for. 299 00:28:37,560 --> 00:28:41,240 Your Majesty, Maria Fyodorovna has given birth to a boy. 300 00:28:41,240 --> 00:28:43,880 So soon?! We didn't expect the birth today. 301 00:28:43,920 --> 00:28:45,600 Some three hours ago. 302 00:28:46,360 --> 00:28:49,280 - Is the child healthy? - He appears to be. Cries a lot. 303 00:28:49,320 --> 00:28:51,320 - And the mother? - We've brought her a wet-nurse. 304 00:28:51,320 --> 00:28:53,000 But Maria Fyodorovna insists on nursing the child herself. 305 00:28:53,040 --> 00:28:54,520 What a curious whim! 306 00:28:54,520 --> 00:28:55,960 They wouldn't even have told me if I hadn't asked, 307 00:28:56,000 --> 00:28:57,720 as it is something perfectly ordinary. 308 00:28:59,600 --> 00:29:02,160 I will call you “Alexander”. 309 00:29:02,440 --> 00:29:04,960 Like Alexander Nevsky or Alexander the Great. 310 00:29:06,440 --> 00:29:08,840 You will grow up to be a great emperor and great commander. 311 00:29:08,880 --> 00:29:11,360 “Alexander” is a good name. 312 00:29:11,840 --> 00:29:14,480 - Have you prepared everything for me? - Yes, Your Majesty. 313 00:29:14,520 --> 00:29:18,360 Find more wet-nurses, one is not enough. 314 00:29:19,760 --> 00:29:23,400 - Shall I go with you, Your Majesty? - No, Maria Fyodorovna, have some rest. 315 00:29:23,600 --> 00:29:26,280 But I can't rest, I will keep worrying. 316 00:29:26,320 --> 00:29:27,920 Everyone, leave the room. 317 00:29:27,920 --> 00:29:30,480 It's hard to breathe with everyone packed in here. 318 00:30:00,000 --> 00:30:02,760 Your Highness, you shouldn't get out of bed. 319 00:30:02,800 --> 00:30:05,160 I need to feed my child. 320 00:30:05,400 --> 00:30:08,200 Maria Fyodorovna, you are not allowed to. 321 00:30:08,240 --> 00:30:09,960 This was decided long ago. 322 00:30:10,000 --> 00:30:14,200 Alexander Pavlovich will be raised by Her Majesty. 323 00:30:14,640 --> 00:30:17,400 You will be free to visit him any time. 324 00:30:17,440 --> 00:30:19,840 Your son will live with Her Majesty here, at the Palace, 325 00:30:19,880 --> 00:30:21,600 and the summers in Tsarskoye Selo, 326 00:30:21,640 --> 00:30:24,320 while you and Pavel Petrovich will move to Gatchina. 327 00:30:24,360 --> 00:30:26,400 Where is Pavel Petrovich now? 328 00:30:26,440 --> 00:30:28,560 In Gatchina, busy with settling in. 329 00:30:28,600 --> 00:30:30,840 Her Majesty has ordered to get the Residence ready. 330 00:30:30,880 --> 00:30:35,520 This palace once belonged to Count Orlov, her former favorite. 331 00:30:38,080 --> 00:30:39,600 Do you not care? 332 00:30:40,800 --> 00:30:41,800 No. 333 00:30:44,320 --> 00:30:46,880 Her Majesty is very generous with her gifts. 334 00:30:46,920 --> 00:30:49,840 Was Pavel Petrovich informed of his son's birth? 335 00:30:49,880 --> 00:30:51,560 I believe he was, he is waiting for you. 336 00:30:51,600 --> 00:30:55,880 Today it is unsafe to travel by carriage, but you will be taken to him tomorrow. 337 00:30:56,080 --> 00:30:57,800 Your Highness. 338 00:31:05,320 --> 00:31:06,800 Get me dressed. 339 00:31:52,720 --> 00:31:55,720 Maria has vanished, and my son has also gone. 340 00:31:58,560 --> 00:32:00,240 You have him! 341 00:32:01,440 --> 00:32:05,480 Congratulations, Pavel Petrovich. 342 00:32:05,880 --> 00:32:07,680 This is your first-born son. 343 00:32:08,440 --> 00:32:10,360 I have named him “Alexander”. 344 00:32:10,760 --> 00:32:12,720 The future Emperor. 345 00:32:14,520 --> 00:32:19,480 - What did you do to her? - He is a fussy child, does not nurse well. 346 00:32:19,880 --> 00:32:21,920 If you wake him up, there is no calming him down. 347 00:32:21,960 --> 00:32:24,920 - Please, give me my son. - Hands off. 348 00:32:26,240 --> 00:32:29,200 And no scenes, please. I am tired. 349 00:32:30,720 --> 00:32:32,520 Your Highness. 350 00:32:32,760 --> 00:32:35,880 Your Majesty, Maria Fyodorovna has disappeared. 351 00:32:36,320 --> 00:32:38,880 - She is not at the palace? - No. 352 00:32:40,760 --> 00:32:42,120 Take him. 353 00:32:47,640 --> 00:32:50,200 - Stepan Ivanovich. - Your Highness. 354 00:32:50,240 --> 00:32:51,760 Where is Maria Fyodorovna? 355 00:32:52,280 --> 00:32:53,840 I don't know. 356 00:32:53,880 --> 00:32:56,520 I have a son, did you know that? 357 00:32:58,640 --> 00:33:00,600 Yes, my congratulations. 358 00:33:06,160 --> 00:33:08,880 Show me the man who drives Maria Fyodorovna. 359 00:33:13,680 --> 00:33:17,880 The Empress is asking you: who drives The Grand Princess Maria Fyodorovna?! 360 00:33:18,280 --> 00:33:21,880 - Filka, he drives her! - Your Majesty. She has left. 361 00:33:21,920 --> 00:33:25,640 She has left for Gatchina. Here's the entry in the log. 362 00:33:25,680 --> 00:33:27,040 Your Majesty. 363 00:33:27,480 --> 00:33:31,120 - Where have you taken her to? - To where Her Highness has ordered. 364 00:33:31,160 --> 00:33:33,200 Where to? Answer me! 365 00:33:34,080 --> 00:33:37,160 To the Vvedensky Convent. The Mother Superior there... 366 00:33:37,200 --> 00:33:39,200 And you left her there?! 367 00:33:40,120 --> 00:33:43,680 That's what I did, Your Majesty. 368 00:33:44,840 --> 00:33:47,440 Prepare a carriage for me immediately. 369 00:33:49,840 --> 00:33:54,040 We must return the Grand Princess Maria Fyodorovna to the Palace! 370 00:34:19,600 --> 00:34:23,080 Your Eminence, what is going on in your monasteries?! 371 00:34:23,120 --> 00:34:24,720 Your Majesty. 372 00:34:24,760 --> 00:34:27,680 The nuns of the Vvedensky Convent are refusing to give out Maria Fyodorovna 373 00:34:27,720 --> 00:34:29,440 whom they are hiding in there! 374 00:34:29,480 --> 00:34:32,960 Or would you rather like me to order my guards to start a siege? 375 00:34:33,000 --> 00:34:37,520 The Mother Superior has informed methat Maria Fyodorovna asked for a shelter... 376 00:34:37,560 --> 00:34:40,440 and where else would those pursued seek salvation? 377 00:34:40,640 --> 00:34:43,960 It's not salvation but forgiveness she needs to seek for! 378 00:34:44,000 --> 00:34:47,040 So lead by example, Your Majesty. 379 00:34:49,160 --> 00:34:51,680 You carry a heavy burden, Your Majesty, 380 00:34:51,880 --> 00:34:55,800 you have exerted yourself so much, but you are facing new trials in the future, 381 00:34:55,840 --> 00:34:57,800 and new burdens too. 382 00:34:58,040 --> 00:35:01,200 So do not give in to the passion of willfulness! 383 00:35:01,640 --> 00:35:05,720 Set aside the plan to constrain your son and daughter-in-law, 384 00:35:05,760 --> 00:35:09,560 you will feel more at ease, and everyone will be happier. 385 00:35:11,400 --> 00:35:13,360 Your Majesty. 386 00:35:14,200 --> 00:35:17,160 It is time to pause, Your Majesty, 387 00:35:17,400 --> 00:35:21,640 and to realize what burden is weighing upon you. 388 00:35:24,440 --> 00:35:29,200 Write a list of your sins and come to confession. 389 00:35:38,200 --> 00:35:39,840 Where is the child? 390 00:35:40,400 --> 00:35:42,080 With the Empress. 391 00:35:46,120 --> 00:35:47,880 We've just fed Pavel. 392 00:35:48,160 --> 00:35:50,040 Did you name him Pavel? 393 00:35:52,240 --> 00:35:57,560 And seeing the heir to the throne is a privilege you have to deserve. 394 00:35:57,840 --> 00:36:01,680 That's it. Go to your room. 395 00:36:21,400 --> 00:36:24,040 My love, I am sorry, so sorry. 396 00:36:24,840 --> 00:36:27,280 So very sorry. 397 00:36:34,000 --> 00:36:36,160 I am returning your son to you... 398 00:36:44,760 --> 00:36:48,800 I will start raising him once he learns to read. 399 00:37:25,960 --> 00:37:28,560 Sometimes I wish the Empress just disappeared. 400 00:37:28,760 --> 00:37:30,600 Waking up morning, and asking where she is, 401 00:37:30,640 --> 00:37:32,360 and no one understands who I am talking about, 402 00:37:32,720 --> 00:37:36,160 that she is gone, just gone, and no one even remembers. 403 00:37:36,200 --> 00:37:38,280 So don't try to remember her... 404 00:37:39,280 --> 00:37:41,240 She will take our child away. 405 00:37:41,640 --> 00:37:43,800 She said once he learns to read. 406 00:37:43,840 --> 00:37:45,840 This will not happen too soon. 407 00:37:45,880 --> 00:37:47,720 But it will happen. 408 00:37:48,680 --> 00:37:51,000 So many things might change by then. 409 00:37:52,360 --> 00:37:57,200 But right now, we will be happy in our new palace in Gatchina... 410 00:38:04,200 --> 00:38:07,840 Her Majesty asked me to forgive her 411 00:38:08,160 --> 00:38:12,560 and promised that she would send me to travel across Europe, as a gift. 412 00:38:12,600 --> 00:38:15,880 Maybe in a year or two... With the children and with the servants. 413 00:38:15,880 --> 00:38:18,320 But she asked that we travel with false names and titles, 414 00:38:18,360 --> 00:38:20,840 to escape the newspapers. 415 00:38:22,320 --> 00:38:24,560 I have already thought of a false name: 416 00:38:24,600 --> 00:38:29,600 let's be “Count and Countess Severnye (Northerns)”. 417 00:38:29,760 --> 00:38:33,600 We will travel and enjoy our freedom. 418 00:38:35,360 --> 00:38:38,280 Maria Fyodorovna, you said “with children”? 419 00:38:40,000 --> 00:38:44,240 I will give you another child, and then we'll start travelling. 420 00:38:45,600 --> 00:38:47,720 I am so happy you're my wife. 421 00:39:20,360 --> 00:39:24,000 Here is the penance within your abilities. 422 00:39:24,360 --> 00:39:30,160 Read one chapter of the Scripture every day. 423 00:39:30,920 --> 00:39:34,440 Give me the penance Elizaveta Petrovna had fulfilled. 424 00:39:35,200 --> 00:39:37,000 For which sin? 425 00:39:38,400 --> 00:39:41,280 For keeping innocents in prison. 426 00:39:41,320 --> 00:39:44,200 Have you repented, Your Majesty? 427 00:39:45,160 --> 00:39:46,160 Yes. 428 00:39:48,120 --> 00:39:52,440 For some sins, spoken repentance is not enough. 429 00:39:52,840 --> 00:39:55,040 What should I do then? 430 00:39:58,360 --> 00:40:01,840 Penance is not a punishment. It is a cure. 431 00:40:02,920 --> 00:40:07,720 But it is impossible to cure one whose sin persists, 432 00:40:08,320 --> 00:40:10,760 and grows ever stronger. 433 00:40:41,520 --> 00:40:48,120 Although Anna Leopoldovna's children still posed a threat to the throne, 434 00:40:48,160 --> 00:40:51,600 the Empress Ekaterina granted them freedom. 435 00:40:51,640 --> 00:40:57,600 After 40 years of imprisonment, the Brunswick family went to Denmark. 436 00:40:57,960 --> 00:41:03,880 Their father, Anthony Ulrich, remained in Kholmogory for the rest of his life. 437 00:41:55,960 --> 00:41:58,200 Zadrobich, put the ropes in order! 438 00:42:14,080 --> 00:42:17,760 - Are you the new Father Superior? - Yes, Your Majesty. 439 00:42:19,080 --> 00:42:23,320 Bless me to pray at the porch, Reverend Father. 440 00:42:24,080 --> 00:42:25,560 Too early, Your Majesty. 441 00:42:25,600 --> 00:42:28,040 Live as a prisoner at their house at least for three days. 442 00:42:29,120 --> 00:42:33,240 Sleep on their bed, cook cabbage soup from chunks. 443 00:42:58,520 --> 00:43:03,440 God help me! God have mercy! 444 00:43:05,320 --> 00:43:08,120 Will there be instructions concerning the fate of the secret prisoner? 445 00:43:08,160 --> 00:43:10,320 Do as your conscience tells you. 446 00:43:10,360 --> 00:43:12,000 I am the Emperor. 447 00:43:12,200 --> 00:43:14,000 Ivan the Sixth. 448 00:43:15,160 --> 00:43:18,400 And I thereby abdicate in favor of Ekaterina Alexeevna. 449 00:43:18,440 --> 00:43:19,640 Put your signature. 450 00:43:27,480 --> 00:43:33,400 Remember Your deceased servants, O Lord, in faith and hope for eternal life. 451 00:43:34,680 --> 00:43:38,360 We pray to You for the soul of Your deceased servant, Ivan, 452 00:43:38,560 --> 00:43:44,320 who died suffering at the hands of unknown people, in his home. 453 00:43:46,000 --> 00:43:51,160 Bless them with communion and eternal bliss of Your goodness, 454 00:43:51,680 --> 00:43:55,680 which is prepared for those who love You. 455 00:45:08,040 --> 00:45:14,560 Servant of God Grigory is being wed to Servant of God Ekaterina. 456 00:45:18,760 --> 00:45:25,000 Servant of God Ekaterina is being wed to Servant of God Grigory. 457 00:45:30,760 --> 00:45:36,040 O Lord, with Your glory and honor, I wed them. 458 00:45:36,560 --> 00:45:41,520 O Lord, with Your glory and honor, I wed them. 459 00:45:42,320 --> 00:45:47,440 O Lord, with Your glory and honor, I wed them. 460 00:46:16,240 --> 00:46:20,120 There you go, you hold me like a husband. And now call me. 461 00:46:22,520 --> 00:46:24,400 Your Majesty, my love. 462 00:46:25,160 --> 00:46:26,400 No. 463 00:46:26,920 --> 00:46:28,760 Ekaterina Alexeevna. 464 00:46:30,160 --> 00:46:31,200 No. 465 00:46:38,640 --> 00:46:39,760 Wife. 466 00:46:44,480 --> 00:46:46,160 Wife. 467 00:46:47,560 --> 00:46:51,320 Wife. From now and till death. 468 00:47:04,520 --> 00:47:07,160 Ekaterina believed in the ideas of Enlightenment 469 00:47:07,200 --> 00:47:09,400 and was eagerly turning them into reality. 470 00:47:09,400 --> 00:47:13,640 She opened hospitals, shelters, and orphanages. 471 00:47:13,840 --> 00:47:18,360 During her reign, the Russian Academy and Smolny Institute were founded. 472 00:47:18,400 --> 00:47:20,560 An academic dictionary was published. 473 00:47:20,600 --> 00:47:25,800 She supported painters, musicians, writers, poets and scientists. 474 00:47:26,360 --> 00:47:31,400 During Ekaterina's reign, one hundred and forty four cities were built, 475 00:47:31,440 --> 00:47:34,840 and the population of the Empire grew two-fold. 476 00:47:34,880 --> 00:47:38,800 Russia gained access to the Black and Azov Seas. 477 00:47:38,840 --> 00:47:42,880 The country's authority was as great as never before. 478 00:47:43,320 --> 00:47:47,840 Ekaterina the Second turned out to be the brightest ruler of Russia 479 00:47:47,880 --> 00:47:53,880 and a worthy successor to her great predecessor, Peter the First. 39199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.