All language subtitles for E-T.R.o.C.t.G.S02E11.Episode.11.1080p.Amazon.WEB-DL.DD.2.0.x264-TrollHD_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:11,280 SUPPORTED BY THE MINISTRY OF CULTURE OF THE RUSSIAN FEDERATION 2 00:00:11,840 --> 00:00:16,360 RUSSIA 1 3 00:02:07,920 --> 00:02:09,960 The attack front is narrow. 4 00:02:10,600 --> 00:02:13,040 It's not possible to carry out a maneuver. 5 00:02:13,080 --> 00:02:16,360 The cavalry can't force their way from flanks - swamps and gullies all around. 6 00:02:16,400 --> 00:02:19,360 Your Excellency, we have to launch a frontal attack. 7 00:02:21,960 --> 00:02:24,160 And if we're going to attack, we should do it without delay. 8 00:02:24,160 --> 00:02:26,400 Until the Turks don't move their main body. 9 00:02:26,440 --> 00:02:28,920 Good idea if it were not for the cannons. 10 00:02:28,960 --> 00:02:30,880 The village is two miles from here. 11 00:02:31,520 --> 00:02:35,560 The Turks will fire one or even two volleys. We'll lose half of our cavalry. 12 00:02:35,560 --> 00:02:38,520 But we'll enter the village and destroy the battery. 13 00:02:38,560 --> 00:02:41,400 People die in a war and that is what a war means. 14 00:02:41,400 --> 00:02:43,560 Right judgment, Premier Major. 15 00:02:43,600 --> 00:02:46,200 We'll knock down the enemy through a sudden advance. 16 00:02:46,240 --> 00:02:50,000 This is our moment of triumph, gentlemen. Let's show what we're capable of. 17 00:02:52,120 --> 00:02:55,040 The Turks have made a mistake. 18 00:02:56,040 --> 00:02:58,440 And we've noticed it, Grigory Alexandrovich. 19 00:02:58,480 --> 00:03:00,480 They've placed the battery at the village exit, 20 00:03:00,520 --> 00:03:02,320 but should have left the road for sallies. 21 00:03:02,360 --> 00:03:04,480 And it means we now should do what? 22 00:03:04,520 --> 00:03:06,600 Make the battery fire on friendly positions. 23 00:03:07,280 --> 00:03:11,320 Gentlemen, we've the Field Marshall's order to conduct reconnaissance. 24 00:03:11,360 --> 00:03:14,520 I propose destroying the enemy's vanguard, 25 00:03:14,560 --> 00:03:17,320 cross the Danube, and storm the fortress. 26 00:03:17,360 --> 00:03:20,160 We've 800 sabers and bayonets, while the Turks have 5000, 27 00:03:20,200 --> 00:03:22,200 and the fortress has three-thousand garrison. 28 00:03:22,240 --> 00:03:23,960 That doesn't look like reconnaissance. 29 00:03:24,000 --> 00:03:25,960 We'll win by skill, not by number. 30 00:03:26,000 --> 00:03:28,480 We'll seize the village by evening, and the fortress - at night. 31 00:03:28,520 --> 00:03:30,080 We'll break the order. 32 00:03:30,320 --> 00:03:33,240 We will succeed. Success is never blamed. 33 00:03:33,280 --> 00:03:35,000 And enough of it. 34 00:03:35,200 --> 00:03:37,960 Grigory Alexandrovich, what's your plan? 35 00:03:38,400 --> 00:03:40,680 I'd rather take ten hussars and rush towards the battery. 36 00:03:40,720 --> 00:03:41,880 It's a suicide. 37 00:03:43,000 --> 00:03:44,560 - The Turks will not open a fire. - They won't. 38 00:03:44,600 --> 00:03:47,640 They'll be glad to have information. And they'll try to take you prisoner. 39 00:03:47,680 --> 00:03:51,560 I'll lure them to follow me, and you'll attack with the main body. They'll run back. 40 00:03:51,600 --> 00:03:55,240 They'll run homeward and the battery won't risk firing on their own people. 41 00:03:55,280 --> 00:03:58,080 And we, by following them, will assault that river bank. 42 00:03:59,400 --> 00:04:01,680 Command to stand by for an attack. 43 00:04:01,680 --> 00:04:04,080 Ekaterina II, by sending Suvorov to the Danube, 44 00:04:04,280 --> 00:04:10,000 hoped he will stir those generals up who got stuck in the opposition war, 45 00:04:10,040 --> 00:04:11,560 and she was right. 46 00:04:11,600 --> 00:04:16,440 In response to complaints of Field Marshal Rumyantsev 47 00:04:16,480 --> 00:04:19,320 about the shortage Suvorov exclaimed his famous 48 00:04:19,360 --> 00:04:23,320 «Even weak forces can make great deeds». 49 00:04:23,520 --> 00:04:28,040 The Russian command planned combat reconnaissance of the Turtukai fortress 50 00:04:28,040 --> 00:04:30,440 in order to draw the enemy's attention away 51 00:04:30,440 --> 00:04:34,120 from the Russian troops that attack in other directions. 52 00:04:34,160 --> 00:04:37,160 Suvorov was not used to being content with a mute role, 53 00:04:37,200 --> 00:04:40,280 and when he identified a vulnerable spot in the Turks' defense, 54 00:04:40,320 --> 00:04:42,920 he decided to mount a sudden attack. 55 00:04:42,920 --> 00:04:47,960 The fortress garrison, which was several times larger than the Russian unit, 56 00:04:48,000 --> 00:04:52,360 turned out to be unprepared for a daring attack and was defeated. 57 00:04:52,400 --> 00:04:57,000 By Suvorov's order, Russian units had mercy on civilians and Muslim clergy, 58 00:04:57,000 --> 00:05:00,040 and after that destroyed the enemy's fortress 59 00:05:00,080 --> 00:05:03,920 and crossed the river with captured artillery. 60 00:05:03,960 --> 00:05:07,200 After he suffered battle concussion, Suvorov sent a message 61 00:05:07,240 --> 00:05:11,160 to the Commander-In-Chief about a successful sally of his troops. 62 00:05:11,200 --> 00:05:15,360 “Thank God, and thank you! Turtukai is seized, and I am there”. 63 00:05:27,640 --> 00:05:34,160 For firmness and courage, for suffering in the Ottoman captivity, 64 00:05:34,200 --> 00:05:39,400 endured with dignity, for loyalty to the Russian Empire, Her Imperial Majesty, 65 00:05:39,440 --> 00:05:43,480 the Sole Ruler of Russia, Ekaterina the Great 66 00:05:43,520 --> 00:05:50,120 awards Aleksey Mikhailovich Obreskov the Order of St. Alexander Nevsky, 67 00:05:50,320 --> 00:05:54,200 and appoints him member of the Foreign Affairs Board 68 00:05:54,240 --> 00:05:57,600 and grants two hundred thousand rubles. 69 00:06:01,520 --> 00:06:04,520 I congratulate you on your liberation, Aleksey Mikhailovich. 70 00:06:07,560 --> 00:06:09,360 Thank you, Your Majesty. 71 00:06:09,360 --> 00:06:12,000 I'm so glad you came back. 72 00:06:12,040 --> 00:06:15,400 I'm ready to serve my country until my last breath. 73 00:06:22,640 --> 00:06:27,040 For service and excellent bravery against the enemy, 74 00:06:27,080 --> 00:06:30,200 in recognition of the outstanding service Her Imperial Majesty, 75 00:06:30,400 --> 00:06:36,120 the Sole Ruler of Russia Ekaterina the Great grants 76 00:06:36,360 --> 00:06:40,640 the gift is brought to Ekaterina Count Grigory Grigorievich Orlov 77 00:06:41,200 --> 00:06:45,760 the Gatchina Palace and surrounding lands and villages 78 00:06:45,800 --> 00:06:49,560 with all buildings and inhabitants. 79 00:06:55,840 --> 00:06:59,440 Great Empress, I'm overwhelmed with gratitude. 80 00:06:59,480 --> 00:07:04,520 My service is to your good and prosperity of all Russia. 81 00:07:05,680 --> 00:07:08,000 It's a truly royal gift. 82 00:07:08,040 --> 00:07:13,960 But a greater gift to me is the opportunity to see you and speak with you. 83 00:07:14,080 --> 00:07:17,280 Grigory Grigoryevich, Gatchina is fitted to the smallest details. 84 00:07:17,320 --> 00:07:24,000 I request that you should clear rooms within three days and move to your new place. 85 00:07:31,000 --> 00:07:32,240 Your Majesty... 86 00:07:32,240 --> 00:07:36,480 What remains is a memory of that joy that was once between us. 87 00:07:39,480 --> 00:07:41,520 Let the final word be mine. 88 00:08:15,320 --> 00:08:17,440 Dear Grigory Alexandrovich, 89 00:08:17,880 --> 00:08:22,440 today I've had a dream that I walked in a strange place. 90 00:08:23,760 --> 00:08:26,360 I met a nice man. 91 00:08:26,880 --> 00:08:29,720 We talked about anything and everything. 92 00:08:31,000 --> 00:08:35,440 And I felt as cheerful and free as never before. As never before. 93 00:08:35,480 --> 00:08:37,480 But nothing lasts forever. 94 00:08:39,400 --> 00:08:46,600 I woke up. And I had a feeling as if I lost something very precious. 95 00:08:47,520 --> 00:08:50,880 And suddenly I realized that it were you, Grigory Alexandrovich. 96 00:08:50,920 --> 00:08:55,520 You were that nice man and I should look for you awake, not in my dreams. 97 00:08:55,600 --> 00:09:01,400 Now you are far away fighting with the Turks. 98 00:09:02,040 --> 00:09:02,080 I know your bravery and prowess. 99 00:09:02,280 --> 00:09:05,000 I know your bravery and prowess. 100 00:09:05,000 --> 00:09:08,040 You are not used to hiding and being cautious that is why 101 00:09:08,080 --> 00:09:12,720 I am extremely worrying about you. Come over. 102 00:09:13,000 --> 00:09:17,480 Beloved far away. Come over. I am begging you. 103 00:09:17,840 --> 00:09:22,720 I love you with all my heart. So, here is my confession at last. 104 00:09:23,200 --> 00:09:27,160 I cannot live without you. I believe you are not surprised, 105 00:09:27,160 --> 00:09:31,400 because it is not all of a sudden, Grigory Alexandrovich. 106 00:09:31,440 --> 00:09:34,600 Love has been growing for a long time. 107 00:09:35,600 --> 00:09:37,840 But now I am standing on the edge. 108 00:09:38,800 --> 00:09:41,600 Will I fly or fall? 109 00:09:41,880 --> 00:09:45,400 Now I am saying: my heart is yours. 110 00:09:45,760 --> 00:09:49,880 By military rank, I am a colonel of the Preobrazhensky regiment. 111 00:09:49,920 --> 00:09:54,480 I appoint you Lieutenant Colonel and order that you should be attached to me. 112 00:09:54,720 --> 00:09:59,600 Accept my order without any arguments and fulfill it immediately. 113 00:10:36,800 --> 00:10:39,760 Your Highness, Count Andrei and Count Pyotr. 114 00:10:42,600 --> 00:10:43,600 My friends! 115 00:10:47,520 --> 00:10:50,960 What are you looking at! Still alive. Safe and sound. 116 00:10:51,800 --> 00:10:53,880 What do you have here? 117 00:10:53,920 --> 00:10:57,440 Oh, Pavel Petrovich, you'd sooner die of boredom. 118 00:10:58,280 --> 00:10:59,680 Glad to see you. 119 00:11:00,920 --> 00:11:03,800 I invite you to have dinner with me, and after we'll think. 120 00:11:03,840 --> 00:11:06,560 We'll get back soon, Pavel Petrovich. 121 00:11:07,160 --> 00:11:11,760 I'll like to invite you to the wedding as a special guest. 122 00:11:12,120 --> 00:11:14,680 Pyotr Kirillovich, I'm touched. 123 00:11:15,920 --> 00:11:19,240 It's an honor for me and not a burden at all, but I can't. 124 00:11:19,600 --> 00:11:22,560 I don't want to give the Empress a reason to blame me of something and... 125 00:11:22,600 --> 00:11:24,080 I understand. 126 00:11:24,120 --> 00:11:27,680 The Empress has invited three princesses and I have to choose my fiancee. 127 00:11:28,000 --> 00:11:30,360 Of course, it's up to her to choose. 128 00:11:30,400 --> 00:11:34,280 We've upset our relations, she is finding fault with me. 129 00:11:34,320 --> 00:11:36,240 Everyone has abandoned me... 130 00:11:36,760 --> 00:11:40,880 Father says that he breaks with me and doesn't want to see me. 131 00:11:41,840 --> 00:11:43,880 And Andrei won't be able to come. 132 00:11:44,880 --> 00:11:50,880 Her Majesty is sending a frigate for your Princesses, and I am going to command it. 133 00:11:51,120 --> 00:11:53,640 It looks like a promotion. 134 00:11:54,760 --> 00:11:57,560 And I am pleased with it. And even happy. 135 00:11:58,960 --> 00:12:01,800 I don't want to be back to war. 136 00:12:08,760 --> 00:12:12,520 Take this away. It's too faint. Put this pink one aside. 137 00:12:12,960 --> 00:12:16,960 The silk is good. Put this pink one aside. 138 00:12:18,320 --> 00:12:21,200 Just don't confuse measures. For Amalia, for Wilhelmina... 139 00:12:21,240 --> 00:12:24,800 When I came to Russia, I had only two dresses. My mother had one... 140 00:12:25,720 --> 00:12:29,280 Ladies at the court despised us for this German poverty. 141 00:12:50,680 --> 00:12:52,840 I beg your pardon, Your Majesty. 142 00:12:52,880 --> 00:12:54,640 Count Razumovsky. 143 00:12:54,680 --> 00:12:57,800 Unheralded. He is feeling âown. 144 00:12:58,160 --> 00:13:01,720 We need to buy more fabric duchess satin of light and dark colors, 145 00:13:01,760 --> 00:13:03,160 three times five archines... 146 00:13:12,520 --> 00:13:17,920 Excuse my intrusion, Your Majesty... I have come to beg you... 147 00:13:17,960 --> 00:13:18,960 Have your seat. 148 00:13:20,320 --> 00:13:23,400 Your Majesty, cancel the wedding of my son, 149 00:13:23,440 --> 00:13:27,560 Pyotr Kirillovich Razumovsky with Sofya Stepanovna Chertoryzhskaya. 150 00:13:27,560 --> 00:13:29,160 For what reason? 151 00:13:29,720 --> 00:13:35,560 Sofya Stepanovna is the most dissolute woman, besides she is much older. 152 00:13:35,600 --> 00:13:39,960 And only you can help me get my son back. 153 00:13:40,240 --> 00:13:42,440 I have the power to cancel the wedding, 154 00:13:43,080 --> 00:13:48,200 but I have no power over feelings, even over the ones of my own. 155 00:13:48,560 --> 00:13:52,960 Your Majesty. You encourage vice. 156 00:13:53,000 --> 00:13:56,560 You gave her a property with an income of one hundred thousand rubles. 157 00:13:56,600 --> 00:14:00,440 I dismissed her as my lady-in-waiting. She is getting an allowance. 158 00:14:00,480 --> 00:14:03,960 You dismiss your other ladies-in-waiting with modest gifts. 159 00:14:04,000 --> 00:14:05,160 She was lucky. 160 00:14:05,400 --> 00:14:09,400 Your Majesty, but the cause is known to everyone. 161 00:14:09,440 --> 00:14:12,440 You have happened to become a grandmother. 162 00:14:12,480 --> 00:14:18,240 Kirill Grigoryevich, your son is going to marry and be rich. 163 00:14:18,240 --> 00:14:22,040 It's better than to be poor, isn't it? 164 00:14:22,400 --> 00:14:27,480 You have an honorary post, good allowance, a house at the waterfront, 165 00:14:27,600 --> 00:14:32,840 I think it's better than poverty and life in exile, in a village, 166 00:14:32,880 --> 00:14:35,280 with a restriction to visit the capitals... 167 00:14:35,320 --> 00:14:41,040 I've been the President of the Academy of Sciences for thirty years, but now... 168 00:14:41,200 --> 00:14:45,440 Can you hear Mikhail Vasilyevich Lomonosov, laughing in heaven? 169 00:14:45,520 --> 00:14:49,440 Were it you who discovered the Law of Perdurability 170 00:14:49,480 --> 00:14:52,560 or maybe you studied Venus's atmosphere, 171 00:14:52,600 --> 00:14:56,200 discovered the origins of color and light? 172 00:14:56,240 --> 00:14:58,760 What have you done for science? 173 00:14:59,480 --> 00:15:03,320 - I've been administering, Your Majesty. - Nothing. 174 00:15:05,160 --> 00:15:10,040 Your sons are better than you. Thank you for them. 175 00:15:14,560 --> 00:15:18,200 This is the worst day of my life. 176 00:15:18,400 --> 00:15:20,320 I haven't let you go yet. 177 00:15:23,120 --> 00:15:24,520 Your Majesty. 178 00:15:24,920 --> 00:15:30,240 You became the President of the Academy of Sciences at your 18. 179 00:15:30,320 --> 00:15:32,880 Who else was luckier than you? 180 00:15:32,920 --> 00:15:39,280 Elizaveta Petrovna granted you, a handsome and merry fellow, a title of Count, 181 00:15:39,320 --> 00:15:43,480 found a rich bride for you. You've had a pleasant life. 182 00:15:44,080 --> 00:15:48,960 You have the best cook from France. You are well-known for your banquets. 183 00:15:49,000 --> 00:15:54,960 Every day you consume one beef, a dozen of sheep and one hundred chickens. 184 00:15:55,240 --> 00:15:56,240 Don't you? 185 00:15:56,960 --> 00:16:01,240 Your Majesty, my house is always ready to welcome guests. 186 00:16:01,360 --> 00:16:03,520 It's time to do something more. 187 00:16:03,560 --> 00:16:06,920 And the dinner you will give will be as follows. 188 00:16:07,440 --> 00:16:10,840 You will build a University — it's the beef, 189 00:16:10,880 --> 00:16:13,320 a dozen of colleges — these are your sheep, 190 00:16:13,320 --> 00:16:15,440 and a hundred of schools — these are your chickens. 191 00:16:15,480 --> 00:16:17,160 It's easy to keep in mind. 192 00:16:17,200 --> 00:16:21,960 You'll do this in three years and will spend at least one million from your fortune. 193 00:16:22,000 --> 00:16:23,320 But... Your Majesty! 194 00:16:23,360 --> 00:16:28,440 From this day forth your dinner will be meatless. You may go now. 195 00:16:54,840 --> 00:16:57,120 - Your Mightiness. - Your Excellency. 196 00:16:58,120 --> 00:17:00,400 Count Razumovsky Andrey Kirillovich. 197 00:17:01,240 --> 00:17:04,920 Princess Wilhelmina Louisa, daughter of Landgrave of Hesse-Darmstadt. 198 00:17:05,320 --> 00:17:08,800 Princess Amalia, daughter of Landgrave of Hesse-Darmstadt. 199 00:17:09,080 --> 00:17:12,400 Princess Luiza, daughter of Landgrave of Hesse-Darmstadt. 200 00:17:14,200 --> 00:17:16,440 Welcome on board, Princesses. 201 00:17:16,480 --> 00:17:18,920 I swear to take you to St. Petersburg 202 00:17:18,960 --> 00:17:21,360 and will do my best to make your voyage pleasant. 203 00:17:21,360 --> 00:17:26,160 I hope so. Count, I'd like to take my Nanny with me. 204 00:17:26,920 --> 00:17:30,400 I beg your pardon, Princess. Empress Ekaterina established a rule: 205 00:17:30,400 --> 00:17:33,480 the princesses must leave all their things on the shore. 206 00:17:33,760 --> 00:17:38,520 Your Excellency, you are so young and you are already a General. 207 00:17:38,560 --> 00:17:42,480 There must be something that set you apart 208 00:17:42,480 --> 00:17:46,080 from numerous young ambitious officers. What? 209 00:17:46,920 --> 00:17:49,960 I've never thought about it. A lot of things, I guess. 210 00:17:50,000 --> 00:17:54,200 To become a General at your age one must be able to break rules. 211 00:17:58,160 --> 00:18:01,480 It sounds compelling, Princess. 212 00:18:02,480 --> 00:18:07,080 I don't think your Nanny can be considered as a thing. 213 00:18:07,120 --> 00:18:08,760 Welcome. 214 00:18:32,880 --> 00:18:35,240 My jewelry is more expensive. 215 00:18:36,160 --> 00:18:41,600 But the emeralds are... 216 00:18:42,400 --> 00:18:44,960 no, it's cloudy, cheapie. 217 00:18:45,000 --> 00:18:46,520 You need to get dressed. 218 00:18:46,720 --> 00:18:50,080 I should have asked the Capitan for all my belongings. 219 00:18:50,120 --> 00:18:53,440 It's against the rules, Your Mightiness. 220 00:18:54,600 --> 00:18:56,480 Is General married? 221 00:18:57,320 --> 00:18:59,880 No, he's not, Your Mightiness. 222 00:19:12,720 --> 00:19:17,520 Leave my classes for three months! I'll never forgive myself. 223 00:19:20,120 --> 00:19:24,200 Oh, my goodness, I'll be behind with my studies! 224 00:19:24,480 --> 00:19:27,240 If three months is enough for you to become a fool, 225 00:19:27,240 --> 00:19:29,680 it means that you have a hole in your head now. 226 00:19:29,720 --> 00:19:32,080 Simpleton, simpleton! 227 00:19:32,120 --> 00:19:33,720 Careful, my dress! 228 00:19:33,760 --> 00:19:36,320 There are a lot of dresses. They'll change it. 229 00:19:36,320 --> 00:19:38,600 But it doesn't mean my dress should be wrinkled. 230 00:19:38,640 --> 00:19:41,120 They'll dress, undress, take, bring. 231 00:19:41,160 --> 00:19:43,320 Why can't they choose based on a portrait? 232 00:19:43,360 --> 00:19:45,680 This bride viewing is for virginity testing. 233 00:19:45,720 --> 00:19:49,400 They don't usually speak much of it, but the procedure is clear... 234 00:19:49,400 --> 00:19:53,600 By the way, they are very meticulous about virginity in Russia. 235 00:19:55,240 --> 00:19:56,840 Why are you staring at me? 236 00:19:57,280 --> 00:20:00,440 I just know who's travelling to Russia in vain. 237 00:20:00,840 --> 00:20:04,480 We can keep the new clothes and jewelry, 238 00:20:04,480 --> 00:20:07,840 and who knows when else Devil will bring to Russia. 239 00:20:08,400 --> 00:20:11,920 I look forward to having a good time. 240 00:20:11,920 --> 00:20:16,760 Because you have no chance to marry the Crown Prince. 241 00:20:16,760 --> 00:20:21,240 If I wanted to marry the Russian monster, I would have gone to medico 242 00:20:21,280 --> 00:20:24,720 and everything would be as before just for 10 marks. 243 00:20:24,760 --> 00:20:28,680 Raise the sails! 244 00:20:36,840 --> 00:20:39,800 Thank you for having taken me with you, Your Mightiness. 245 00:20:40,240 --> 00:20:43,240 I need someone to trust. 246 00:20:43,280 --> 00:20:47,320 Unfortunately I cannot rely on my sisters, the traitresses. 247 00:20:51,360 --> 00:20:52,920 Good night. 248 00:20:53,440 --> 00:20:56,680 Good night, sleep well, Your Excellency. 249 00:20:57,320 --> 00:20:58,520 Sure. 250 00:21:09,880 --> 00:21:20,920 I can't believe this. The servant- maid has her eyes out for the General. 251 00:21:25,920 --> 00:21:27,400 With whom, Nanny? 252 00:21:27,560 --> 00:21:30,800 With your servant-maid. 253 00:21:30,840 --> 00:21:36,920 Looks like a prude, but looks at General and wiggles her bottom. 254 00:21:37,280 --> 00:21:39,600 Shall I scold her? 255 00:21:40,240 --> 00:21:44,880 They don't let us sleep, but will it be good enough... 256 00:21:44,880 --> 00:21:47,800 The Empress has sent the servant-maid to you. 257 00:21:47,840 --> 00:21:51,800 You can order her to leave the cabin and do something: 258 00:21:51,840 --> 00:21:55,720 wash, iron, if she can't sleep. 259 00:21:57,000 --> 00:21:59,280 Shall I knock with a shoe? 260 00:21:59,640 --> 00:22:01,720 The wild lion calm down. 261 00:22:12,680 --> 00:22:14,600 The wild lion! 262 00:22:49,400 --> 00:22:52,320 - Your Mightiness. - Your Excellency. 263 00:22:52,400 --> 00:22:55,160 How do you like the room, how did you sleep? 264 00:22:55,200 --> 00:22:57,800 This is my first sea voyage. 265 00:22:58,920 --> 00:23:00,760 Are you satisfied? 266 00:23:01,320 --> 00:23:04,960 I guessed before that life on ships 267 00:23:04,960 --> 00:23:09,320 was different from ours, as people live closer there. 268 00:23:09,760 --> 00:23:17,520 But I couldn't even suppose that the walls between sea travelers are so... thin. 269 00:23:18,280 --> 00:23:20,800 You're being cruel, General. 270 00:23:45,160 --> 00:23:47,560 Do you mind if l go inside? 271 00:23:47,600 --> 00:23:49,520 Please come in. 272 00:23:49,960 --> 00:23:54,360 I forgot to ask you how long the voyage would last. 273 00:23:54,960 --> 00:23:56,600 Two weeks. 274 00:23:56,840 --> 00:23:58,760 I'm bored already. 275 00:23:58,800 --> 00:24:04,560 What shall I do these two weeks? I can't chatter with sisters any more... 276 00:24:08,520 --> 00:24:11,680 Cesarevich Pavel Petrovich is my best friend. 277 00:24:14,640 --> 00:24:19,440 We say, “a woman is not a soap, and she won't melt and disappear”. 278 00:24:20,560 --> 00:24:24,400 Both you and Cesarevich will get enough of me. 279 00:24:37,320 --> 00:24:39,800 - Open! I'm in a hurry. - Open! 280 00:25:24,880 --> 00:25:27,480 I am so happy. 281 00:25:28,560 --> 00:25:31,720 Andrei, why do you keep silent? 282 00:25:41,040 --> 00:25:43,600 What's wrong, Andrei? 283 00:25:47,160 --> 00:25:48,920 I did a bad thing. 284 00:25:50,400 --> 00:25:55,720 Better than at night. I could hardly recover my breath. 285 00:25:56,680 --> 00:25:58,920 That's not what I'm talking about. 286 00:25:59,880 --> 00:26:04,920 Pavel Petrovich is my friend, and I am deceiving him. 287 00:26:06,320 --> 00:26:09,960 But do you enjoy being with me? 288 00:26:15,560 --> 00:26:18,880 Cesarevich is going to choose from three sisters. 289 00:26:18,920 --> 00:26:22,760 He can't marry all of us. And he won't choose me. 290 00:26:23,200 --> 00:26:25,040 And if he will? 291 00:26:25,720 --> 00:26:27,760 I shall fail the test. 292 00:26:30,920 --> 00:26:32,520 Are they going to test? 293 00:26:47,600 --> 00:26:50,520 We can't stay in bed like a married couple. 294 00:26:59,240 --> 00:27:01,240 No need to pretend. 295 00:27:01,240 --> 00:27:04,800 They will report either way. I will be retired. 296 00:27:04,840 --> 00:27:08,680 They will send dispatches to all the Courts in Europe, describing your behaviour. 297 00:27:08,720 --> 00:27:10,520 Gertrude is devoted to me. 298 00:27:13,400 --> 00:27:15,640 I'll bring you some boiling water. 299 00:27:16,160 --> 00:27:18,120 And she will report. 300 00:27:19,200 --> 00:27:21,120 She won't. 301 00:27:21,160 --> 00:27:25,680 We've spent a lot of nights together, and she liked it. 302 00:27:26,880 --> 00:27:29,840 Let's throw her overboard. 303 00:27:30,640 --> 00:27:35,840 We can do something better... give her some money, an expensive gift. 304 00:27:35,880 --> 00:27:40,760 But it's easier to throw her overboard. 305 00:28:37,600 --> 00:28:39,760 I knew you would come. 306 00:28:44,080 --> 00:28:47,720 You... You smell of gunpowder. 307 00:29:01,040 --> 00:29:03,040 Your Majesty, please excuse me. 308 00:29:03,880 --> 00:29:05,600 There is no war without shooting. 309 00:29:05,840 --> 00:29:10,000 The smoke gets under your skin, you can't get rid of it even with a horse scrubber. 310 00:29:11,720 --> 00:29:18,520 It took me long to think over our conversation. 311 00:29:20,040 --> 00:29:23,760 I talked to a mirror, and now I'm lost for words. 312 00:29:24,680 --> 00:29:26,720 There's so much I want to tell you too. 313 00:29:28,320 --> 00:29:30,160 I don't know 314 00:29:31,120 --> 00:29:34,320 whether I will get an absolution, but I can't conceal it. 315 00:29:36,040 --> 00:29:40,600 You've heard the rumors about me. Don't argue. 316 00:29:43,640 --> 00:29:48,040 Lord knows that I have never wanted to debauch. 317 00:29:50,000 --> 00:29:53,960 I can't speak straight now, but don't interrupt me until I have finished. 318 00:29:55,560 --> 00:29:58,800 Had I got a husband whom I could love at my early age, 319 00:29:58,840 --> 00:30:01,360 I would have never cheated on him. 320 00:30:01,800 --> 00:30:06,920 But seven years passed after my marriage I was still a virgin. 321 00:30:07,440 --> 00:30:12,440 Seven painful years next to a cold fish, nasty and fearful person. 322 00:30:12,880 --> 00:30:18,240 I kept on waiting... for a long time, but failed. Wanted to love... 323 00:30:20,120 --> 00:30:22,320 Wanted to love, wanted to love and be loved. 324 00:30:23,200 --> 00:30:24,520 Don't argue... 325 00:30:27,200 --> 00:30:30,880 The trouble is that my heart can't stay calm and dry a single hour. 326 00:30:31,080 --> 00:30:34,440 Count Saltykov, then Stanislav, today's King of Poland, 327 00:30:34,480 --> 00:30:37,240 then... Count Orlov. 328 00:30:42,000 --> 00:30:44,040 I 've fallen out of love with him 329 00:30:45,120 --> 00:30:50,120 and keep thinking of you, but I wasn't able to distance him, 330 00:30:51,880 --> 00:30:54,320 and you went off to war. 331 00:30:58,840 --> 00:31:06,400 Grigory Alexandrovich, don't be formal. 332 00:31:08,960 --> 00:31:10,480 That's a bit too much... 333 00:31:13,080 --> 00:31:14,400 Too much? 334 00:31:15,080 --> 00:31:17,080 I can't do it so fast. 335 00:31:19,960 --> 00:31:27,760 Is it fast? I've been with you in my thoughts for many years. 336 00:31:30,400 --> 00:31:31,480 Your Majesty. 337 00:31:33,400 --> 00:31:35,040 I won't press you. 338 00:31:41,600 --> 00:31:47,880 No pressure. Honey, we were so happy together... 339 00:31:48,360 --> 00:31:53,080 So many happy hours... in my thoughts! But you didn't know about it... 340 00:31:55,880 --> 00:31:57,080 Did I scare you? 341 00:31:59,960 --> 00:32:00,960 No. 342 00:32:27,880 --> 00:32:30,960 I love you. I love you. 343 00:32:34,560 --> 00:32:36,880 I can't breathe without you. 344 00:32:41,280 --> 00:32:44,840 I've never given my soul to anybody, but I will give it to you. 345 00:32:49,440 --> 00:32:51,480 I won't let you go. 346 00:32:55,360 --> 00:32:57,720 I won't let you go. 347 00:32:58,320 --> 00:33:02,240 I won't let you go. You'll be mine. 348 00:33:21,400 --> 00:33:26,520 Is each of you honest in your desire to become a Crown princess 349 00:33:26,560 --> 00:33:31,640 and adopt Eastern Christianity, change your name and continue the Romanov Dynasty? 350 00:33:31,680 --> 00:33:33,280 Yes, Your Majesty. 351 00:33:33,360 --> 00:33:35,960 Yes, your Imperial Majesty. 352 00:33:36,040 --> 00:33:38,640 Yes, Your Majesty. 353 00:33:39,120 --> 00:33:43,080 Your Majesty, what is my new name going to be? 354 00:33:43,640 --> 00:33:47,520 I haven't thought of it yet, Wilhelmina. 355 00:33:48,120 --> 00:33:52,120 Before your marriage you had been Sophie Auguste Friederike, 356 00:33:52,440 --> 00:33:55,840 then you became Ekaterina the Great, didn't you? 357 00:33:56,960 --> 00:33:59,960 The name “Great” was added much later. 358 00:34:00,200 --> 00:34:02,440 I've chosen the name of “Natalia”. 359 00:34:03,280 --> 00:34:05,280 Natalia. 360 00:34:05,680 --> 00:34:09,440 But the Russians have also patronymic name, that is father's name. 361 00:34:09,480 --> 00:34:13,160 For example, Peter the Great was Peter Alexeevich, 362 00:34:13,200 --> 00:34:15,600 as his father's name was Alexey. 363 00:34:15,640 --> 00:34:17,600 Our father's name is Ludwig. 364 00:34:18,160 --> 00:34:22,120 But there is no name “Lugwig” in the Canon of the Eastern Orthodox Church. 365 00:34:22,160 --> 00:34:27,560 My Father's name was Christian August, but in Russia I am “Ekaterina Alexeevna”. 366 00:34:27,600 --> 00:34:32,880 I will be Natalia Alexeevna. Did I pronounce it correctly? 367 00:34:33,040 --> 00:34:37,040 Yes. Have someone tried to learn Russian? 368 00:34:37,040 --> 00:34:40,640 I have tried to speak Russian. 369 00:34:40,680 --> 00:34:46,240 Wine, tobacco, chicken. Come here! 370 00:34:49,480 --> 00:34:52,240 Who will be the first to go to the Medicus? 371 00:34:52,280 --> 00:34:55,880 - Me! - I shouldn't have asked. Come. 372 00:35:10,240 --> 00:35:13,080 Your Highness, open your mouth. 373 00:35:15,920 --> 00:35:17,680 Close your eyes. 374 00:35:18,800 --> 00:35:22,960 Put your hands in front of you. Sit down. 375 00:35:23,680 --> 00:35:25,200 Stand up. 376 00:35:27,920 --> 00:35:31,480 Let the Medicus assure himself that you are a virgin! 377 00:35:31,680 --> 00:35:34,000 But do I have a choice? 378 00:35:34,280 --> 00:35:37,880 I must know that you deserve to continue the dynasty. 379 00:35:41,920 --> 00:35:46,520 Lift the shirt! Please, spread your legs! 380 00:36:03,080 --> 00:36:04,400 George, take it away. 381 00:36:04,560 --> 00:36:05,360 Are you sure? 382 00:36:05,560 --> 00:36:10,320 Take it away. I remember that humiliation myself! 383 00:36:12,400 --> 00:36:16,400 My mother-in-law wanted to make sure that I was a virgin! And she did. 384 00:36:17,720 --> 00:36:20,720 She took my baby away immediately after his birth, 385 00:36:20,760 --> 00:36:23,440 and I saw him only three years later. 386 00:36:27,080 --> 00:36:30,600 I don't want to be like Elizaveta Petrovna. 387 00:36:30,640 --> 00:36:32,080 No. 388 00:36:34,600 --> 00:36:37,440 Natalia Alexeevna. 389 00:36:37,880 --> 00:36:43,320 All I need is your word. Look into my eyes. 390 00:36:46,280 --> 00:36:49,400 You have my word, Your Majesty. 391 00:36:51,480 --> 00:36:53,080 I am a virgin. 392 00:37:23,760 --> 00:37:25,720 It's beautiful. 393 00:37:25,760 --> 00:37:29,880 There must be a cause for each gift. What's happened, Winnie? 394 00:37:29,920 --> 00:37:32,520 I am Natalia Alexeevna. 395 00:37:32,560 --> 00:37:34,560 But Cesarevich hasn't even seen you! 396 00:37:34,560 --> 00:37:36,520 It's been solved without him. 397 00:37:38,800 --> 00:37:42,400 There he is, my fiance. 398 00:37:42,400 --> 00:37:43,400 Good day, ladies. 399 00:37:46,640 --> 00:37:47,640 Your Highness. - Your Highness 400 00:37:47,720 --> 00:37:50,480 Welcome to Russia? How are you liking it? 401 00:37:53,840 --> 00:37:56,680 He liked Wilhelmina, didn't he? 402 00:37:57,600 --> 00:38:00,760 There is something in her that attracts men. 403 00:38:02,400 --> 00:38:06,480 Amalia is cold, Luiza is a dreamer. 404 00:38:09,960 --> 00:38:12,400 When I was 18, 405 00:38:13,680 --> 00:38:16,680 I wouldn't have minded if my mother had chosen a beautiful princess for me. 406 00:38:16,720 --> 00:38:18,520 And which one would you have chosen? 407 00:38:18,560 --> 00:38:21,720 At my 18? Any one, and the faster the better! 408 00:38:27,320 --> 00:38:31,440 She looks like me in my young days. 409 00:38:31,840 --> 00:38:35,640 She is as curious as I was, and she wants to please others. 410 00:38:37,160 --> 00:38:39,680 I was so eager to get married! 411 00:38:50,320 --> 00:38:54,720 Luiza, I guess you are interested in poetry. And I suppose you write poems. 412 00:38:54,920 --> 00:38:58,400 From all poetic forms I prefer sonnets and stanzas. 413 00:38:58,440 --> 00:39:03,120 She asked Johann von Goethe for his opinion of her poetry and he praised her. 414 00:39:03,160 --> 00:39:05,920 I've never heard of von Goethe. 415 00:39:05,920 --> 00:39:08,120 Maester came to our Palace 416 00:39:08,120 --> 00:39:12,120 and read his new novel «The Sorrows of Young Werther». 417 00:39:12,160 --> 00:39:13,560 We were steeped in tears. 418 00:39:13,560 --> 00:39:16,120 Speak for yourself, my eyes were dry. 419 00:39:17,520 --> 00:39:22,320 Werther enjoyed every minute of her presence. 420 00:39:22,360 --> 00:39:25,080 But Charlotte married Albert. 421 00:39:25,120 --> 00:39:28,600 Yes, and the unhappy love made the fool shoot himself. 422 00:39:28,640 --> 00:39:30,880 Charlotte and Albert buried him. 423 00:39:30,880 --> 00:39:35,600 A silly meaningless novel. And is written for some reason in the form of letters. 424 00:39:38,920 --> 00:39:44,360 I think I understand the young Werther. I'll certainly read this novel. 425 00:39:45,680 --> 00:39:48,400 Recite some of your works. 426 00:39:51,760 --> 00:39:53,600 Recite your stanzas. 427 00:39:54,400 --> 00:39:59,080 Devoted to my violin teacher Wolfgang Amadeus Mozart. 428 00:40:00,200 --> 00:40:04,680 “When words go silent, and lights go out, 429 00:40:05,200 --> 00:40:09,320 the violin weeping will lead me to you.” 430 00:40:12,680 --> 00:40:16,360 “Bravo!” Can you play the violin? 431 00:40:16,720 --> 00:40:21,160 I've been playing the piano since four. But yes, I have mastered the violin recently. 432 00:40:21,200 --> 00:40:23,560 I'd like to learn how to... My father used to play the violin. 433 00:40:23,600 --> 00:40:24,800 He composed a military march. 434 00:40:24,840 --> 00:40:25,840 Did he, really? 435 00:40:26,120 --> 00:40:28,760 And the Turks and Swedes know Us! 436 00:40:28,800 --> 00:40:32,440 In the battle to win! The Tsar himself is leading Us! 437 00:40:39,200 --> 00:40:43,840 I like Luiza. But if I marry her I will spoil her life. 438 00:40:44,320 --> 00:40:46,320 I am ready to choose Wilhelmina... 439 00:40:46,360 --> 00:40:49,920 - Natalia Alexeevna... - Whatever you like. 440 00:40:52,160 --> 00:40:54,400 Why don't you like her? 441 00:40:55,640 --> 00:40:57,400 She'll deceive me. 442 00:40:58,400 --> 00:41:00,400 You repeat someone's slander. 443 00:41:00,640 --> 00:41:04,360 No. I remember the lesson about “coming to the point”. 444 00:41:04,400 --> 00:41:07,480 I don't understand. Would you clarify it? 445 00:41:12,040 --> 00:41:14,920 You've chosen the bride. Let us not delay the wedding. 446 00:41:14,960 --> 00:41:18,480 It's your choice, Your Majesty. Let's not delay it. 447 00:41:29,720 --> 00:41:32,080 I'm pleased with my daughter-in-law. 448 00:41:32,840 --> 00:41:35,480 She behaved in an honorable manner, didn't she? 449 00:41:35,760 --> 00:41:38,800 I sensed neither falseness nor irritation. 450 00:41:40,000 --> 00:41:42,960 And now I need grandchildren. 451 00:41:45,080 --> 00:41:48,600 Grisha... Grisha. 452 00:41:50,040 --> 00:41:53,680 Russia is so great. Whatever you do, it's a drop in the ocean! 453 00:41:53,720 --> 00:41:56,000 We just shouldn't give up. 454 00:41:56,400 --> 00:41:59,560 Let's leave these matters of State, it's already night. 455 00:42:00,520 --> 00:42:01,520 Look. 456 00:42:02,680 --> 00:42:05,960 This is a great place for the new capital. Or this one! 457 00:42:05,960 --> 00:42:07,560 What capital? 458 00:42:07,800 --> 00:42:08,760 The capital of Russia. 459 00:42:09,800 --> 00:42:12,880 In a bare place, in a wild field? 460 00:42:13,160 --> 00:42:16,120 At the Black Sea Coast, and the field won't be wild any more, 461 00:42:16,160 --> 00:42:18,160 we'll plough it, we'll build the plants. 462 00:42:18,200 --> 00:42:20,560 We'll build the villages and cities! 463 00:42:22,040 --> 00:42:23,440 Or maybe here? 464 00:42:23,640 --> 00:42:26,480 - You just need to take the Crimea. - We'll take it soon. 465 00:42:26,680 --> 00:42:29,400 Let's take Constantinople, why won't we? 466 00:42:29,440 --> 00:42:32,400 Your Majesty Your Majesty. 467 00:42:33,000 --> 00:42:38,640 I am an officer, I can fight, can destroy, but my true calling is construction! 468 00:42:38,840 --> 00:42:41,440 It was always I who chose a place to set a camp! 469 00:42:41,480 --> 00:42:45,120 When there were not enough huts for accommodation, I was building barracks. 470 00:42:45,160 --> 00:42:48,360 When there was a need in longboats, I was building shipyards. 471 00:42:48,560 --> 00:42:50,880 Entrust me with the roads and cities. 472 00:42:50,920 --> 00:42:53,640 And I'll manage everything. I can't stay in St. Petersburg! 473 00:42:53,680 --> 00:42:54,960 My place is there! 474 00:42:55,000 --> 00:42:59,160 Your place is next to me, I warned you I wouldn't let you go! 475 00:42:59,520 --> 00:43:01,040 Shall I dismiss Count Panin? 476 00:43:01,080 --> 00:43:04,200 Then you'll be involved in the matters of paramount national importance. 477 00:43:04,240 --> 00:43:06,000 If you wish to build, do it! 478 00:43:06,040 --> 00:43:10,120 Build palaces, towers on the Vasilyevsky Island, in Petergof. 479 00:43:11,600 --> 00:43:12,960 Grisha... 480 00:43:13,720 --> 00:43:15,360 Grisha. 481 00:43:17,640 --> 00:43:19,880 I want a baby. 482 00:43:24,840 --> 00:43:27,120 I understand it's too late... 483 00:43:28,920 --> 00:43:30,520 But what if... 484 00:43:49,120 --> 00:43:53,080 Your Excellency, don't wait for Natalia Alexeevna. 485 00:43:53,480 --> 00:43:54,640 Why? 486 00:43:54,680 --> 00:43:57,480 She's gone hunting with Pavel Petrovich. 487 00:43:57,480 --> 00:43:59,000 She didn't want to. 488 00:43:59,040 --> 00:44:01,840 He insisted and she couldn't say no. 489 00:44:02,680 --> 00:44:04,480 It's heartless! 490 00:44:04,520 --> 00:44:08,120 To make you wait, dream, anticipate pleasure any minute. 491 00:44:08,160 --> 00:44:10,360 Did she say anything else, give directions? 492 00:44:10,440 --> 00:44:12,920 No, she didn't, Your Excellency. 493 00:44:14,200 --> 00:44:15,600 Come here. 494 00:44:18,640 --> 00:44:22,680 She must have said that you wanted to give me her apologies. 495 00:44:22,720 --> 00:44:25,600 Your Excellency, I'll scream. 496 00:44:25,640 --> 00:44:28,480 If you scream, they will rush in and see me naked. 497 00:44:28,480 --> 00:44:30,680 They'll think I have a date. With whom? 498 00:44:30,720 --> 00:44:34,040 I'm much older than you! I might have been your nanny, what are you doing? 499 00:44:34,080 --> 00:44:39,000 Great! I was fond of my nanny and tried to win her love when I was twelve. 500 00:44:43,800 --> 00:44:47,920 Natalia Alexeevna, would you visit me tonight, we might have supper together. 501 00:44:47,920 --> 00:44:50,520 - No. - Why? 502 00:44:50,880 --> 00:44:54,480 I have had a long talk with you during hunting. 503 00:44:55,160 --> 00:44:59,200 I am already... I am tired. 504 00:45:00,720 --> 00:45:04,000 Well, I won't insist. 505 00:45:20,800 --> 00:45:23,720 Your Highness, please excuse me, but I have to tell you... 506 00:45:23,760 --> 00:45:25,080 Yes. 507 00:45:25,400 --> 00:45:28,240 Count Andrei has seduced Natalia Alexeevna's nanny. 508 00:45:28,240 --> 00:45:31,160 - Gertrude? - Yes, Your Highness. 509 00:45:31,800 --> 00:45:36,280 Andrei is very fond of sensuous pleasures and does not control emotions. 510 00:45:36,640 --> 00:45:39,800 Now we've found out that he has respect for the seniors. 511 00:45:39,840 --> 00:45:43,160 Your Highness, it happened in Natalia Alexeevna's bathhouse. 512 00:45:43,800 --> 00:45:47,920 There shouldn't be anybody there besides you or her. 513 00:45:47,960 --> 00:45:51,400 Do you think His Excellency came there for the nanny? 514 00:45:51,400 --> 00:45:53,000 For whom then? 515 00:46:03,400 --> 00:46:04,400 Natalia Alexeevna 516 00:46:08,760 --> 00:46:12,520 Pavel Petrovich, I told you that I wanted to be alone. 517 00:46:12,560 --> 00:46:16,240 But I need to be close to you. We have not been together for a long time. 518 00:46:16,280 --> 00:46:20,000 A women has some reasons about which she doesn't speak. 519 00:46:21,200 --> 00:46:24,240 I accept your refusal. But I don't believe in your reason. 520 00:46:24,280 --> 00:46:27,200 Don't believe it. And I can avoid explanation. 521 00:46:27,240 --> 00:46:32,000 Today your nanny gave herself to Andrey Kirillovich in the bathhouse. 522 00:46:32,040 --> 00:46:33,720 Oh, really? 523 00:46:33,720 --> 00:46:35,720 I also think that it doesn't look like her. 524 00:46:35,920 --> 00:46:38,600 Could the Count be waiting for anyone else there? 525 00:46:39,280 --> 00:46:40,320 Who do you mean? 526 00:46:41,680 --> 00:46:43,640 Are you hinting at me? 527 00:46:45,240 --> 00:46:47,200 Don't be ridiculous. 528 00:46:47,200 --> 00:46:51,320 Count is not in my taste, no more than you. 529 00:46:52,240 --> 00:46:55,240 The bathhouse is not for servants' lechery. 530 00:46:55,320 --> 00:46:57,840 Please give her exemplary punishment. 531 00:46:58,320 --> 00:47:02,400 No. I won't punish her. I am happy for her. 532 00:47:07,240 --> 00:47:09,040 Gertrude! 533 00:47:13,840 --> 00:47:16,600 Take away your hands, you maggot. 534 00:47:16,960 --> 00:47:18,960 Get your hands off! 535 00:47:29,440 --> 00:47:30,760 Slut! 536 00:47:31,440 --> 00:47:33,080 Slut! 537 00:47:34,080 --> 00:47:35,240 Slut! 538 00:47:49,960 --> 00:47:53,400 - Should have placed her outside the kitchen. - In the street, she said. 539 00:47:53,440 --> 00:47:56,880 The night's so cold, she'll freeze to death here. 540 00:47:56,920 --> 00:47:59,840 Do as you're told. Or we will be thrown out. 541 00:48:27,600 --> 00:48:30,560 Tell me. Who, what, why? 542 00:48:33,560 --> 00:48:35,840 Aboard the ship... 543 00:48:45,040 --> 00:48:48,200 She seduced Count Andrei aboard the ship. 544 00:48:49,320 --> 00:48:50,320 Who? 545 00:48:52,240 --> 00:48:53,560 Her Highness. 546 00:48:54,960 --> 00:48:58,800 They stayed with each other several times a day. 45450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.