All language subtitles for E-T.R.o.C.t.G.S02E09.Episode.9.1080p.Amazon.WEB-DL.DD.2.0.x264-TrollHD_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,400 --> 00:02:19,040 Your Excellency. 2 00:02:19,560 --> 00:02:21,400 Anything new, lieutenant? 3 00:02:24,040 --> 00:02:26,640 I'm going up with a heap of papers, as you can see. 4 00:02:26,680 --> 00:02:31,480 So you're saying that you are going up and I'm going down? 5 00:02:51,200 --> 00:02:55,400 Lead me out of here. I'm not going to the shipyard. 6 00:03:00,440 --> 00:03:04,040 That's a beautiful ship. Sturdy. 7 00:03:06,000 --> 00:03:08,520 Our new flagship, Your Majesty. 8 00:03:15,160 --> 00:03:18,760 Well done, well done. 9 00:03:22,320 --> 00:03:28,000 We've reduced porthole windows, increasing hull strength in the process. 10 00:03:28,000 --> 00:03:30,640 The Turks have heavy 60-pound cannons. 11 00:03:30,640 --> 00:03:34,200 Such cannon balls could give us a hard time if they hit the target. 12 00:03:34,240 --> 00:03:37,080 But these cannons make their ships slowly. 13 00:03:37,280 --> 00:03:42,920 Now, we've chosen 40-pound cannon sand reduced their number from 80 to 66. 14 00:03:42,960 --> 00:03:46,200 And we will be victorious! Want to know how? 15 00:03:47,320 --> 00:03:49,320 I am impressed, Alexei Grigorievich. 16 00:03:49,320 --> 00:03:52,680 You are very driven, it is a pleasure to listen to you. 17 00:03:52,720 --> 00:03:55,320 I think Grigory Grigoryevich is not coming. 18 00:03:55,360 --> 00:03:57,280 Alexei Grigoryevich made a bold decision: 19 00:03:57,320 --> 00:03:59,400 Our ships' maneuverability will increase greatly. 20 00:03:59,440 --> 00:04:02,400 We'll be able to fight even when the wind is weak. 21 00:04:02,920 --> 00:04:06,040 You did not tell me you knew how to build ships. 22 00:04:06,080 --> 00:04:09,920 - Congratulations, Alexei Grigoryevich! - Happy to serve, Your Majesty. 23 00:04:27,880 --> 00:04:29,680 Where is the letter? 24 00:04:30,600 --> 00:04:33,280 - No! - Get your hands off! 25 00:04:35,640 --> 00:04:37,440 Where is the letter? 26 00:04:39,240 --> 00:04:40,680 Where? 27 00:04:53,920 --> 00:04:56,120 That letter is sealed. 28 00:04:56,120 --> 00:05:01,160 They brand you on the forehead and sentence to hard labor for less. 29 00:05:01,160 --> 00:05:02,560 Don't dramatize. 30 00:05:03,160 --> 00:05:05,400 People live in those labor camps somehow. 31 00:05:05,800 --> 00:05:08,440 Here, you've earned it. 32 00:05:19,320 --> 00:05:22,080 The situation is graver than we thought. 33 00:05:23,200 --> 00:05:25,120 Has the commanding officer been assigned? 34 00:05:25,520 --> 00:05:27,360 No, not yet. 35 00:05:29,560 --> 00:05:31,200 There's no reason to worry yet. 36 00:05:33,240 --> 00:05:37,520 The wedding will take place before Grigory departs with the fleet. 37 00:05:37,560 --> 00:05:41,640 The Synod will agree, I've made sure of that. There will be no problems. 38 00:05:41,840 --> 00:05:44,640 But what if Her Majesty has reconsidered? 39 00:05:46,240 --> 00:05:47,600 I don't know. 40 00:05:47,640 --> 00:05:52,280 She's ordered to take down the portrait of Alexei Grigoryevich. 41 00:05:52,280 --> 00:05:53,680 Why? 42 00:06:15,200 --> 00:06:17,280 Hot punch, ladies and gentlemen! 43 00:06:20,640 --> 00:06:22,320 Your Excellency. 44 00:06:32,360 --> 00:06:34,360 Come with me, brother! 45 00:06:56,280 --> 00:07:00,840 Pavel Petrovich is just a boy. He is in love. 46 00:07:03,840 --> 00:07:05,720 Pyotr Kirillovich... 47 00:07:06,840 --> 00:07:09,400 ...is just a boy he is in love as well. 48 00:07:13,960 --> 00:07:15,360 And I am just trash. 49 00:07:16,840 --> 00:07:18,920 I've never loved anyone. 50 00:07:19,400 --> 00:07:21,360 And I don't deserve mercy. 51 00:07:23,800 --> 00:07:24,800 Sofya. 52 00:07:24,800 --> 00:07:27,520 Kulibin is waiting for you to ride with him... 53 00:07:27,880 --> 00:07:29,800 I'm not riding anymore. 54 00:07:30,440 --> 00:07:33,560 - What's wrong with riding? - Nothing wrong. 55 00:07:36,960 --> 00:07:39,280 I'm starting a new life. 56 00:07:50,520 --> 00:07:53,360 Thank you for your time, Nikita Ivanovich. 57 00:07:53,720 --> 00:07:56,400 I'm sorry. I have been unfair to you before. 58 00:07:56,440 --> 00:07:59,600 Well, our differences are in the past, Grigory Grigoryevich. 59 00:07:59,840 --> 00:08:01,840 I'm glad we could come to an agreement. 60 00:08:02,240 --> 00:08:04,920 Your new appointment will benefit Russia. 61 00:08:04,960 --> 00:08:08,240 If it wasn't for you, there would be no appointment. 62 00:08:11,880 --> 00:08:13,800 That letter... 63 00:08:14,360 --> 00:08:17,440 Allow me to explain myself, Nikita Ivanovich. 64 00:08:18,240 --> 00:08:22,720 Me and Her Majesty go a long way back. 65 00:08:24,560 --> 00:08:26,840 Thanks to me she's on the throne. 66 00:08:27,320 --> 00:08:28,960 And only thanks to me. 67 00:08:28,960 --> 00:08:31,240 I am also the father of her son. 68 00:08:31,800 --> 00:08:36,400 Some lowly penniless lieutenant will not destroy our relationship. 69 00:08:36,800 --> 00:08:39,560 I've grown a bit distant lately. 70 00:08:40,000 --> 00:08:43,520 Me and her are both very busy. 71 00:08:43,560 --> 00:08:47,440 Naturally, by the end of the day you get tired and 72 00:08:47,480 --> 00:08:49,480 want to spend some time alone. 73 00:08:50,680 --> 00:08:54,520 But my feelings get more and more intense as our separation draws closer. 74 00:08:54,520 --> 00:08:57,360 This letter means nothing. 75 00:08:58,520 --> 00:09:00,760 But I appreciate... 76 00:09:04,360 --> 00:09:05,880 I offer you my friendship. 77 00:09:07,400 --> 00:09:10,400 The Orlov brothers can be reliable allies. 78 00:09:12,400 --> 00:09:14,400 I have a coachman named Vlas. 79 00:09:14,920 --> 00:09:18,160 He is ready to do anything asked of him. 80 00:09:18,320 --> 00:09:19,760 Anything. 81 00:09:19,800 --> 00:09:22,320 Let us drink to Her Majesty's well-being. 82 00:09:22,360 --> 00:09:24,400 - To Her Majesty. - To Her Majesty. 83 00:09:29,760 --> 00:09:35,480 I'm certain this day will mark the start of a strong friendship. 84 00:09:42,400 --> 00:09:45,200 What is it she's unhappy with? What? 85 00:09:48,040 --> 00:09:51,200 Grigory, you are respectful towards the Empress. 86 00:09:51,280 --> 00:09:55,680 But you treat advisers and ministers as a village tyrant treats his servants. 87 00:09:56,960 --> 00:09:59,520 You've humiliated Sheshkovsky, made him dance, 88 00:10:00,480 --> 00:10:05,360 made fun of Elagin bragged that you would become emperor 89 00:10:05,560 --> 00:10:07,800 and drive Olsufyev out, along with everyone else. 90 00:10:07,840 --> 00:10:11,240 Grabbed the King of Poland by the lapels. 91 00:10:11,640 --> 00:10:14,800 You are right, brother. I should not have grabbed him. 92 00:10:16,600 --> 00:10:19,840 Jealousy clouded my mind, that's all. 93 00:10:21,200 --> 00:10:23,640 Trash as he is. 94 00:10:24,480 --> 00:10:27,840 King Stanislaw has a crown on his head and is considered God's anointed. 95 00:10:28,040 --> 00:10:30,920 The Poles say 'king by the grace of God', not anointed. 96 00:10:30,960 --> 00:10:35,040 Mark my word, he will lose his crown and die in some ditch. 97 00:10:35,080 --> 00:10:36,600 To hell with him. 98 00:10:37,320 --> 00:10:40,960 By the way, do you know how they say 'hell' in Poland? Cholera. 99 00:10:40,960 --> 00:10:43,800 - I'm afraid we may lose, brother. - No. 100 00:10:44,920 --> 00:10:47,440 I haven't thought about it before. 101 00:10:47,480 --> 00:10:51,840 But I am now certain that I love her. 102 00:10:53,040 --> 00:10:55,080 I do. That letter doesn't mean a thing. 103 00:10:55,360 --> 00:10:58,640 I myself don't always say what I mean when I write letters. 104 00:10:58,680 --> 00:11:01,720 Sometimes you mean to write one thing, and end up writing the opposite. 105 00:11:01,760 --> 00:11:04,480 Her Majesty can give Potemkin any position. 106 00:11:04,520 --> 00:11:09,720 Make him rich, elevate him to the top and make him thankful to her for the rest of his life. 107 00:11:09,720 --> 00:11:11,960 People are not like that, brother. 108 00:11:12,760 --> 00:11:14,520 They get used to anything! 109 00:11:15,240 --> 00:11:19,400 Turn a beggar into a rich man, and he'll boast that he was born rich. 110 00:11:19,800 --> 00:11:22,640 You are overcomplicating things. She is a woman. 111 00:11:22,920 --> 00:11:25,760 What does a woman need from a man? Power and authority! 112 00:11:25,760 --> 00:11:28,720 I grew weak, and she let Potemkin into her thoughts. 113 00:11:28,760 --> 00:11:31,520 But I am strong now, my weak health is in the past. 114 00:11:31,720 --> 00:11:36,080 I will become emperor, defeat the Turks and return victorious. 115 00:11:36,520 --> 00:11:38,200 Let it be so, brother. 116 00:11:39,400 --> 00:11:45,040 Just imagine, for the first time in Russian history the emperor will lead the fleet. 117 00:11:45,480 --> 00:11:47,920 Personally smash the enemy in the southern seas, 118 00:11:47,960 --> 00:11:51,320 enter Constantinople, liberate the Hagia Sophia. 119 00:11:53,880 --> 00:11:56,840 Russia has had many rulers. 120 00:11:58,080 --> 00:12:00,760 The Wise, the God-Loving, 121 00:12:01,760 --> 00:12:04,360 The Terrible, the Great. 122 00:12:04,680 --> 00:12:08,760 And now it will have Grigory the Brave. 123 00:12:11,400 --> 00:12:13,640 Until that happens, Potemkin remains a danger. 124 00:12:13,680 --> 00:12:15,720 - No. - Yes. 125 00:12:19,680 --> 00:12:21,800 Why don't we play pool? 126 00:12:29,760 --> 00:12:31,440 Your Excellency. 127 00:12:33,000 --> 00:12:35,720 I speak on behalf of Count Orlov, Grigory Grigoryevich. 128 00:12:36,560 --> 00:12:40,600 His Excellency invites you to play pool and discuss some important matters. 129 00:12:40,640 --> 00:12:44,040 Do you wish to write a note or..? 130 00:12:46,440 --> 00:12:48,440 Tell him I'll come. 131 00:13:01,680 --> 00:13:04,480 Gentlemen, His Excellency has an important meeting. 132 00:13:04,720 --> 00:13:07,760 - Just three strikes. - I kindly ask you to leave. 133 00:13:24,640 --> 00:13:26,920 Kindly tell me where to go, please? 134 00:13:38,560 --> 00:13:40,120 Your Excellency. 135 00:13:41,320 --> 00:13:42,880 Lieutenant. 136 00:13:43,240 --> 00:13:45,280 It's captain now. 137 00:13:45,320 --> 00:13:49,120 Her Majesty has promoted you. Congratulations. 138 00:13:49,600 --> 00:13:53,000 I was given this rank at the request of Count Betskoy. 139 00:13:53,920 --> 00:13:56,000 Shall we play pyramid, captain? 140 00:13:56,360 --> 00:14:00,560 It's a simple game, helps one gather one's thoughts. 141 00:14:15,280 --> 00:14:18,520 - The cue ball is yours. - Let the captain be first. 142 00:14:19,080 --> 00:14:21,200 What do you say if we play for money? 143 00:14:21,600 --> 00:14:25,920 I bet 100 rubles, for the sake of light excitement. 144 00:14:28,760 --> 00:14:30,840 I'm afraid I'll have to pass. 145 00:14:31,240 --> 00:14:32,640 I live modestly. 146 00:14:33,720 --> 00:14:35,520 Give all my time to the service. 147 00:14:35,920 --> 00:14:38,680 Why did you call for me, Your Excellency? 148 00:14:38,720 --> 00:14:41,920 You don't have 100 rubles? Don't be shy! 149 00:14:41,920 --> 00:14:45,960 What about your estate income? Or is you estate steward pocketing the money? 150 00:14:46,000 --> 00:14:49,240 I sold my estate to repay debts. 151 00:14:49,280 --> 00:14:51,920 Debts take a true passion for gambling. 152 00:14:51,960 --> 00:14:54,960 Those were my father's debts. He passed away when I was young. 153 00:14:55,200 --> 00:14:56,840 I've depended only on myself ever since. 154 00:14:56,880 --> 00:15:00,560 We've already heard about your rise from cornet to lieutenant. 155 00:15:00,600 --> 00:15:01,920 What else have you achieved? 156 00:15:04,960 --> 00:15:09,560 I was given a gold medal at the university for my diligence in the study of sciences. 157 00:15:09,600 --> 00:15:10,920 In my new position... 158 00:15:10,960 --> 00:15:14,120 In respect of sciences, I bet 100 rubles on the captain's behalf. 159 00:15:14,120 --> 00:15:18,760 - I do not need your help. - We'll lend you the money, then. 160 00:15:23,400 --> 00:15:24,960 Write a loan note. 161 00:15:38,080 --> 00:15:42,520 How is your service going? You do not regret moving to St. Petersburg? 162 00:15:42,560 --> 00:15:44,160 I don't. 163 00:16:01,920 --> 00:16:03,680 Not bad. 164 00:16:20,240 --> 00:16:21,720 My turn. 165 00:16:25,360 --> 00:16:26,840 He'll miss. 166 00:16:32,840 --> 00:16:36,120 You must have forgotten all about your squadron. 167 00:16:36,160 --> 00:16:41,080 While they roll in mud, catch fleas and battle the Crimeans, 168 00:16:41,080 --> 00:16:43,800 you mingle in a noble society. 169 00:16:45,240 --> 00:16:49,840 He goes to the gulf with Her Majesty, writes her letters. 170 00:16:53,960 --> 00:16:56,080 - Foul! - Clear shot. 171 00:16:56,120 --> 00:16:58,360 But I saw a foul. A penalty! 172 00:17:00,200 --> 00:17:01,960 Playing with you is... 173 00:17:02,160 --> 00:17:07,000 Wasting money. By the way, what is your loan note secured with? 174 00:17:07,040 --> 00:17:10,040 The honest word of a poor man or your mother's pension? 175 00:17:10,040 --> 00:17:13,320 Now, don't offend our fleet-footed captain. 176 00:17:13,560 --> 00:17:16,280 I've heard that Her Majesty herself has promised to cover his expenses. 177 00:17:16,320 --> 00:17:20,920 That's going too far. I demand that you answer for your lies. 178 00:17:22,080 --> 00:17:26,360 If you manage to bed her, you'll win yourself a fat prize. 179 00:17:27,320 --> 00:17:29,440 Tut-tut. 180 00:17:30,320 --> 00:17:32,240 Attacking a superior? 181 00:17:32,280 --> 00:17:36,200 Alexei Grigoryevich, fill in a form for a penal battalion. 182 00:17:39,440 --> 00:17:40,960 Answer the challenge. 183 00:17:42,480 --> 00:17:43,840 Game! 184 00:17:45,040 --> 00:17:47,720 You lost without scoring a point. 185 00:17:49,280 --> 00:17:51,320 He glares like a tiger, 186 00:17:54,240 --> 00:17:55,960 but he's just a small kitten. 187 00:18:04,920 --> 00:18:10,200 A duel between a captain and a general-in-chief? 188 00:18:10,560 --> 00:18:17,960 You'll be demoted and deprived of your noble rank by the end of the day. 189 00:18:20,400 --> 00:18:22,720 A penalty shot, captain. 190 00:18:22,760 --> 00:18:26,160 Catch it, and I won't demand my 100 rubles. 191 00:19:15,640 --> 00:19:18,040 - He's awake, but very weak. - Can he walk? 192 00:19:18,040 --> 00:19:19,360 No, Your Excellency. 193 00:19:19,400 --> 00:19:22,040 - Grigory Alexandrovich. - Your Excellency. 194 00:19:22,480 --> 00:19:25,160 The situation is worse than I thought. 195 00:19:25,680 --> 00:19:27,640 They've opened a case. 196 00:19:27,680 --> 00:19:30,440 Witnesses say that you started the fight. 197 00:19:31,000 --> 00:19:32,960 There was nothing I could do. 198 00:19:33,360 --> 00:19:36,320 Go to Her Majesty, ask for mercy. 199 00:19:36,760 --> 00:19:38,400 I've lost an eye. 200 00:19:40,000 --> 00:19:42,040 My skull and ribs are broken. 201 00:19:42,600 --> 00:19:47,320 Am I to ask her to take me in again and take care of me? 202 00:19:49,720 --> 00:19:51,680 You don't want to ask her. 203 00:19:52,080 --> 00:19:53,720 I must fight the Orlovs. 204 00:19:54,280 --> 00:19:58,960 First Grigory, then... as is the God's will. 205 00:19:59,760 --> 00:20:03,280 Grigory Alexandrovich, there will be no such duel. 206 00:20:03,320 --> 00:20:07,160 Even if you find a madman who agrees to be your second. 207 00:20:07,160 --> 00:20:10,600 You will be arrested or, more likely, killed during the arrest. 208 00:20:10,640 --> 00:20:13,080 - Let them. - Let them what? 209 00:20:13,720 --> 00:20:19,040 They'll disgrace you, spit on your name after you're dead. 210 00:20:23,640 --> 00:20:26,400 Go to the field army, to Volynia. 211 00:20:26,720 --> 00:20:31,200 I'll arrange all the necessary documents. Write the Empress while you're on the road. 212 00:20:31,240 --> 00:20:32,720 You need to get dressed. 213 00:20:35,560 --> 00:20:38,320 I'm not asking whether you can stand up. 214 00:20:38,720 --> 00:20:41,120 You must leave right away. 215 00:20:42,560 --> 00:20:44,120 I will get on my feet. 216 00:20:56,640 --> 00:20:58,800 Sheshkovsky has already been informed. 217 00:20:58,840 --> 00:21:01,360 He may help you, or he may ruin you. 218 00:21:01,400 --> 00:21:03,560 I don't know whose side he is on. 219 00:21:05,880 --> 00:21:08,520 - Thank you, Ivan Ivanovich. - For what? 220 00:21:09,640 --> 00:21:13,400 I am weak and vulnerable. I spent one third of my life in exile. 221 00:21:13,760 --> 00:21:18,480 I've decided to dedicate the remainder of my days to something useful. 222 00:21:19,840 --> 00:21:23,040 It is me who must thank you, Grigory Alexandrovich. 223 00:21:24,400 --> 00:21:29,920 So many new beginnings in such a short time, always nagging at me to do something. 224 00:21:30,280 --> 00:21:32,360 I would not have done it alone. 225 00:21:33,480 --> 00:21:37,160 I've lost everything. Including my honor. 226 00:21:37,200 --> 00:21:40,800 You are mistaken. You still have your honor. 227 00:21:42,480 --> 00:21:44,120 It's not a button. 228 00:21:44,720 --> 00:21:46,080 I will sew it in place. 229 00:21:46,360 --> 00:21:50,240 There's no time, Grigory Alexandrovich, we must go. 230 00:22:09,320 --> 00:22:10,760 Your Majesty. 231 00:22:27,440 --> 00:22:29,560 Where is the city of Lutsk located? 232 00:22:29,600 --> 00:22:31,320 In Volynia, Your Majesty. 233 00:22:31,360 --> 00:22:34,080 This is where our advance guard is located. 234 00:22:34,120 --> 00:22:39,360 Captain Potemkin informs me he has been transferred to the field army. 235 00:22:44,280 --> 00:22:46,640 He says that he insisted on it. 236 00:22:53,760 --> 00:22:57,440 Your Majesty! The most gracious Empress! 237 00:22:57,480 --> 00:23:00,120 I write to you with trembling and heartbeat. 238 00:23:00,160 --> 00:23:05,600 Our meeting, all minutes, that I spent with you are always in my heart. 239 00:23:15,280 --> 00:23:16,680 There she goes... 240 00:23:18,760 --> 00:23:20,520 I've heard a new anecdote. 241 00:23:21,160 --> 00:23:24,400 The Golitsyns hired a Frenchman tutor, and he turned out to be... 242 00:23:24,440 --> 00:23:28,440 Grigory Grigoryevich, I am not interested in your anecdotes. 243 00:23:29,280 --> 00:23:31,080 I'll keep quiet, then. 244 00:23:31,400 --> 00:23:34,400 There will be no more spontaneous meetings. 245 00:23:34,400 --> 00:23:37,640 I ask you to inform me of your visits before head. 246 00:23:41,600 --> 00:23:43,200 Shall I leave? 247 00:23:55,320 --> 00:24:02,400 Allow me to spend at least one night with you for the sake of pleasure and health? 248 00:24:02,400 --> 00:24:07,200 I'll follow your every whim. Command me, my goddess! 249 00:24:07,360 --> 00:24:11,200 Grigory Grigoryevich, don't grimace, it doesn't suit you. 250 00:24:18,240 --> 00:24:23,600 I hope you will be kinder to me tomorrow, Your Majesty. 251 00:24:52,560 --> 00:24:55,280 Hooray to the Empress! 252 00:24:55,320 --> 00:24:57,520 Hooray! Hooray! Hooray! 253 00:24:59,840 --> 00:25:01,640 Andrei Kirillovich. 254 00:25:02,000 --> 00:25:04,560 Long live Your Imperial Majesty. 255 00:25:04,960 --> 00:25:07,880 A striking change, it warms my heart. 256 00:25:09,920 --> 00:25:13,160 But there is blood and battle ahead, will you manage? 257 00:25:13,200 --> 00:25:16,200 You will soon hear of my deeds, Your Majesty. 258 00:25:16,800 --> 00:25:18,160 I will be waiting. 259 00:25:19,320 --> 00:25:22,800 Your Imperial Majesty, I beg to report! 260 00:25:22,800 --> 00:25:24,160 Go ahead. 261 00:25:24,200 --> 00:25:27,240 The fleet is preparing for an expedition to the Mediterranean. 262 00:25:27,280 --> 00:25:30,760 The crews are working according to their role on the ship and the schedule. 263 00:25:30,800 --> 00:25:34,360 The fleet is commanded by the General-in-Chief, Grigory Orlov. 264 00:25:34,680 --> 00:25:36,520 Thank you. 265 00:25:38,680 --> 00:25:40,440 Gentlemen. 266 00:25:40,800 --> 00:25:45,920 I have decided to grant the request for help of Poland's lawful King, 267 00:25:46,320 --> 00:25:50,440 Stanislaw the Second, in his fight against the rebels. 268 00:25:51,000 --> 00:25:52,760 By my decree, 269 00:25:52,760 --> 00:26:00,840 General-in-Chief Grigory Grigoryevich Orlov assumes command of a musketeering company. 270 00:26:01,280 --> 00:26:03,240 Suppress the rebels. 271 00:26:03,440 --> 00:26:08,120 Russia needs an independent and united Poland. 272 00:26:14,320 --> 00:26:15,880 Everyone can go. 273 00:26:17,520 --> 00:26:19,720 Get out! 274 00:26:28,480 --> 00:26:31,720 I do not understand your decisions, Your Majesty. 275 00:26:32,200 --> 00:26:35,440 I don't see why you want to destroy me. 276 00:26:35,480 --> 00:26:39,040 Have you forgotten that it was me who put you on the throne. 277 00:26:39,040 --> 00:26:43,360 Grigory Grigoryevich, you know that I hate accusations. 278 00:26:43,400 --> 00:26:46,480 Focus on preparations for the campaign. 279 00:26:47,600 --> 00:26:50,000 To hell with Poland. 280 00:26:54,520 --> 00:26:57,160 General-in-Chief Alexei Grigoryevich Orlov. 281 00:26:58,840 --> 00:27:01,600 Take command of the fleet. 282 00:27:01,920 --> 00:27:04,560 Your Majesty, but I am lieutenant general. 283 00:27:04,600 --> 00:27:06,960 I've promoted you. 284 00:27:07,400 --> 00:27:10,840 What kind of a dirty trick is that? Your Majesty! 285 00:27:22,600 --> 00:27:24,320 I did not know. 286 00:27:27,120 --> 00:27:29,760 Believe me, I am not messing with you. 287 00:27:36,800 --> 00:27:39,600 Congratulations, brother... 288 00:27:40,840 --> 00:27:44,120 Grisha! Grigory! 289 00:27:45,880 --> 00:27:50,480 Denmark has finally agreed to let our fleet into the North Sea. 290 00:27:50,480 --> 00:27:53,520 - Good job. - It was easy. 291 00:27:53,720 --> 00:27:58,520 The Danes are now ready for anything to spite the Swedes. 292 00:27:59,000 --> 00:28:00,640 Was there anything else? 293 00:28:00,680 --> 00:28:03,680 Yes. I've scheduled a meeting with the teachers at two o'clock in the afternoon. 294 00:28:03,720 --> 00:28:06,440 I would ask you to spare a couple of minutes. 295 00:28:06,680 --> 00:28:08,520 Cancel the teachers. 296 00:28:08,720 --> 00:28:11,480 I've decided to send Alexei Grigoryevich abroad. 297 00:28:12,400 --> 00:28:13,880 I see. 298 00:28:14,640 --> 00:28:19,720 A pity, the boy has just settled in and befriended Pavel Petrovich. 299 00:28:19,760 --> 00:28:21,880 He started talking, Your Majesty! 300 00:28:21,920 --> 00:28:26,200 - I talked to him. Maybe... - The decision has been made. 301 00:28:27,120 --> 00:28:32,760 Excuse me, Your Majesty, but why such a rushed departure? 302 00:28:32,800 --> 00:28:34,360 To study. 303 00:28:35,000 --> 00:28:36,960 Maybe he'll smarten up a bit. 304 00:28:38,880 --> 00:28:40,600 How much time do we have? 305 00:28:40,800 --> 00:28:42,600 - To gather his things? - Yes. 306 00:28:42,640 --> 00:28:43,960 Two days. 307 00:28:58,400 --> 00:28:59,880 Alexei Grigorievich. 308 00:29:00,480 --> 00:29:01,720 Alexei Grigorievich! 309 00:29:02,560 --> 00:29:04,640 Do you have a favorite doll? 310 00:29:11,440 --> 00:29:16,800 He's also quiet all the time, but he understands everything. 311 00:29:17,760 --> 00:29:20,480 Do you want it, as a memento? Please. 312 00:29:29,520 --> 00:29:34,680 Her Majesty has decided to send you abroad. To study. 313 00:29:38,240 --> 00:29:42,360 Tell her I don't want to be the emperor. 314 00:29:46,040 --> 00:29:48,640 You are a smart boy, Alexei Grigorievich. 315 00:29:48,840 --> 00:29:50,480 I want to stay. 316 00:29:53,520 --> 00:29:57,280 It is a long way to England. 317 00:29:57,320 --> 00:29:59,760 You'll be riding a big ship. 318 00:29:59,800 --> 00:30:02,920 The Baltic Sea, then the North Sea, 319 00:30:03,800 --> 00:30:05,800 The English Channel. 320 00:30:06,000 --> 00:30:08,520 Though the French call it La Manche for some reason. 321 00:30:08,560 --> 00:30:11,040 Will the empress come see me off? 322 00:30:13,040 --> 00:30:15,000 I am afraid not. 323 00:30:17,960 --> 00:30:21,160 let us talk as adults. 324 00:30:25,200 --> 00:30:29,320 You know that solitude is a punishment. 325 00:30:29,560 --> 00:30:33,880 If a person is lonely, they must question themselves what they've done wrong. 326 00:30:33,920 --> 00:30:36,280 I've lived a long, long life. 327 00:30:37,560 --> 00:30:40,280 Although I do not have a family or kids. 328 00:30:41,600 --> 00:30:43,920 But I should not complain. 329 00:30:44,200 --> 00:30:48,680 I lived as I wanted to, and had everything I needed. 330 00:30:48,760 --> 00:30:51,880 But no one has ever loved me. 331 00:30:53,200 --> 00:30:55,000 No one, ever. 332 00:30:55,920 --> 00:30:58,800 I even know why. 333 00:30:59,000 --> 00:31:03,160 Because I've never loved anyone myself. And I've been punished for that. 334 00:31:03,200 --> 00:31:06,680 The Empress will come see me off. 335 00:31:06,720 --> 00:31:10,080 I'll kiss her and tell her... 336 00:31:10,560 --> 00:31:13,840 'I love you, mother'. 337 00:31:14,240 --> 00:31:19,680 She will be surprised and will not send me off to England. 338 00:31:19,720 --> 00:31:22,040 Blessed is he who believes, my boy. 339 00:31:39,760 --> 00:31:42,040 Your Majesty, Grigory Grigoryevich has sent me. 340 00:31:42,080 --> 00:31:44,080 He asks for permission to see you. 341 00:31:45,360 --> 00:31:48,800 Tell him there will be no more private meetings. 342 00:31:51,960 --> 00:31:54,920 I also won't read any of his letters. 343 00:32:04,720 --> 00:32:07,680 Why hasn't Her Majesty ordered to gather your toys? 344 00:32:07,720 --> 00:32:11,200 I thought there would be a dozen chests full of junk. 345 00:32:11,200 --> 00:32:14,000 - She has not been here. - Not to worry. 346 00:32:15,200 --> 00:32:17,240 She will come to see you off... 347 00:32:17,760 --> 00:32:19,000 Are you waiting? 348 00:32:21,120 --> 00:32:23,720 Life will be different when I become emperor. 349 00:32:23,760 --> 00:32:25,200 Totally different. 350 00:32:25,760 --> 00:32:27,400 And I will come back. 351 00:32:27,880 --> 00:32:30,880 I'll make you a Chancellor when you come back. 352 00:32:31,080 --> 00:32:35,080 I will be a good student. I will make a good Chancellor. 353 00:32:37,000 --> 00:32:39,320 I will be sad and miss you. 354 00:32:39,720 --> 00:32:43,400 I want you and Sofya Stepanovna... 355 00:32:45,880 --> 00:32:48,000 ...to be my family. 356 00:32:51,760 --> 00:32:55,840 It's time to go. It's time, Alexei Grigorievich. 357 00:33:05,080 --> 00:33:10,200 Your Majesty, you haven't told me, you haven't asked my opinion. 358 00:33:10,240 --> 00:33:12,400 What would you have said? 359 00:33:12,440 --> 00:33:16,080 Something. I don't want to look back. 360 00:33:16,920 --> 00:33:19,960 You showed no interest in your son. 361 00:33:20,360 --> 00:33:23,160 - There were reasons. - No, there weren't. 362 00:33:26,200 --> 00:33:29,760 He is my son. My only son! 363 00:33:31,440 --> 00:33:33,880 I would ask you not to raise your voice. 364 00:33:38,200 --> 00:33:39,880 Excuse me. 365 00:33:42,200 --> 00:33:45,040 What else are you unhappy with? 366 00:33:47,400 --> 00:33:49,400 Nothing. 367 00:33:50,880 --> 00:33:53,400 Let it be as it must. 368 00:33:53,800 --> 00:33:56,880 You've never been so accepting before. 369 00:33:59,120 --> 00:34:01,400 Let me walk with you. 370 00:34:02,040 --> 00:34:03,920 You may stay. 371 00:34:03,960 --> 00:34:08,640 But I won't be talking to you. I want to be silent. 372 00:34:39,840 --> 00:34:42,480 - Your Highness. - Your Excellency. 373 00:34:42,520 --> 00:34:45,360 - Has the wedding day been approved? - No. 374 00:34:46,040 --> 00:34:50,960 How much longer do we have to wait, Your Highness? 375 00:34:51,000 --> 00:34:55,360 A wedding requires two people. 376 00:34:55,760 --> 00:34:58,760 I am an Archpriest, not God Almighty. 377 00:34:59,920 --> 00:35:03,720 I'm thinking there will be no wedding. 378 00:35:48,440 --> 00:35:50,640 Troops, align your formation! 379 00:35:51,080 --> 00:35:53,560 Those on the flanks, hold the line! 380 00:35:54,720 --> 00:35:57,520 I said hold the line! 381 00:36:08,200 --> 00:36:10,160 I'm weak from a cold. 382 00:36:11,080 --> 00:36:14,960 I should drink some grog, or I'll soon be confined to bed. 383 00:36:15,400 --> 00:36:19,840 The Poles will say that the Russian commander has failed to make it to the battlefield, 384 00:36:19,880 --> 00:36:21,560 because of a runny nose. 385 00:36:22,200 --> 00:36:27,280 Your Excellency, brigadier Suvorov at your command. 386 00:36:29,600 --> 00:36:31,640 How much longer until Warsaw? 387 00:36:31,680 --> 00:36:35,040 According to the master plan, we have another six days of travel. 388 00:36:35,080 --> 00:36:37,160 We are starting to lag behind the schedule. 389 00:36:37,200 --> 00:36:40,160 We've covered 660 km in twenty days, against the planned 640. 390 00:36:40,200 --> 00:36:42,880 I know! I made the plan myself. 391 00:36:43,600 --> 00:36:46,560 Shall we raise the regiment and continue the movement? 392 00:36:46,600 --> 00:36:48,120 We'll depart in the morning. 393 00:36:48,160 --> 00:36:51,920 A few more hours in a wet carriage, and I'm going to get really sick. 394 00:36:52,120 --> 00:36:54,280 Me, and some fifty more people. 395 00:36:54,320 --> 00:36:56,920 Four have gotten sick during the trip. 396 00:36:57,200 --> 00:37:01,320 I personally picked musketeers from three regiments, and I have experience. 397 00:37:01,360 --> 00:37:04,480 I can see by their appearance and poise whether 398 00:37:04,520 --> 00:37:08,720 a warrior will cope with all the hardships or become a burden. 399 00:37:09,080 --> 00:37:12,400 What does my appearance tell you? 400 00:37:14,480 --> 00:37:19,400 I did not pick you, Your Excellency, the Empress did. 401 00:37:25,880 --> 00:37:29,080 Who is this Suvorov? Why is he acting like that? 402 00:37:29,120 --> 00:37:32,280 A capable officer, he made a mark in the war with Prussia. 403 00:37:32,280 --> 00:37:35,560 I made a mark as well. I got what was due and moved on. 404 00:37:35,600 --> 00:37:39,040 And I don't brag with decade-old achievements. What is it? 405 00:37:40,000 --> 00:37:41,840 Your grog, Your Excellency. 406 00:37:42,480 --> 00:37:44,280 Light up a pipe as well. 407 00:37:47,960 --> 00:37:50,120 I don't see any outstanding abilities. 408 00:37:50,160 --> 00:37:52,400 All I see is unjustified self-confidence and pedantry. 409 00:37:54,120 --> 00:38:00,000 I doesn't take much effort to follow the plan and regulations to the letter. 410 00:38:01,920 --> 00:38:04,800 If he makes even the slightest slip, 411 00:38:04,840 --> 00:38:08,080 I'll toss him into the penal battalion. 412 00:38:11,080 --> 00:38:15,040 We'll march on in the morning. The commander is not feeling well. 413 00:38:15,240 --> 00:38:18,280 But there is no reason to change the master plan, Your Excellency. 414 00:38:18,320 --> 00:38:20,320 The commander may stay with the firing squad. 415 00:38:20,360 --> 00:38:22,720 He'll get better and catch up with us in the evening. 416 00:38:22,760 --> 00:38:27,040 If the commander stays, it will cause an extremely dangerous confusion of morale. 417 00:38:27,080 --> 00:38:30,160 But Count Orlov is the hero of Zorndorf. 418 00:38:30,200 --> 00:38:32,720 He was wounded three times and did not leave the battlefield. 419 00:38:32,760 --> 00:38:36,680 The more comforts and privileges, the less courage. 420 00:38:48,640 --> 00:38:51,360 What about the Russian's march to Poland? 421 00:38:51,360 --> 00:38:51,400 What about the Russian's march to Poland? Count Orlov became seriously ill and was called back to St. Petersburg. 422 00:38:51,400 --> 00:38:56,280 Count Orlov became seriously ill and was called back to St. Petersburg. 423 00:38:56,280 --> 00:38:57,600 I am not surprised. 424 00:38:57,600 --> 00:39:01,120 The hero of Zorndorf grew soft in the Empress's bed. 425 00:39:01,680 --> 00:39:06,440 I won't denounce him, though, it could be the old wounds. 426 00:39:06,640 --> 00:39:09,520 But maybe he got less lucky. 427 00:39:09,560 --> 00:39:13,360 Brigadier Suvorov was appointed the commanding officer. 428 00:39:13,400 --> 00:39:15,280 I've heard that surname before. 429 00:39:15,320 --> 00:39:19,520 Wasn't he the one who stopped me at the Battle of Kullberg? 430 00:39:19,520 --> 00:39:21,200 Yes, it was him, Your Majesty. 431 00:39:21,240 --> 00:39:23,840 He rushed to the rescue and struck the left flank. 432 00:39:23,880 --> 00:39:27,760 He was captain then, but he commanded his troops like a general. 433 00:39:27,760 --> 00:39:31,440 Thank God Russia and Prussia are on the same side now. 434 00:39:31,880 --> 00:39:37,360 Russia is Prussia's ally in what benefits us, not them. 435 00:39:37,400 --> 00:39:43,080 The Ottoman Empire has put up a huge army and the world's largest fleet. 436 00:39:43,280 --> 00:39:48,560 Russia cannot exist in its current form, it will shrink to the size of Moscovia. 437 00:39:48,600 --> 00:39:50,880 But the Turks will strain themselves as well. 438 00:39:50,920 --> 00:39:55,080 Two stupid nations will free the living space for us, the Germans. 439 00:39:55,320 --> 00:40:00,080 Where do you prefer to draw the border between the Ottoman Empire and Prussia? 440 00:40:00,120 --> 00:40:03,720 From Warsaw to the Black Sea. This will be the land of the German Reich. 441 00:40:03,760 --> 00:40:08,880 Prussia will have to wage war on France, Russia and Poland. 442 00:40:08,920 --> 00:40:11,360 What are the Poles like in battle? 443 00:40:11,400 --> 00:40:16,640 Suvorov defeated the corps of hetman Olbrychski and the French colonel De Fort. 444 00:40:16,680 --> 00:40:23,320 The Russians had 40 dead, while the Poles had 3,000 dead and 2,000 captured. 445 00:40:23,600 --> 00:40:26,520 And they have this man serve in the rank of brigadier... 446 00:40:26,560 --> 00:40:29,320 I would have made him a field marshal long ago. 447 00:40:29,520 --> 00:40:34,560 This could have been dumb luck or the enemy's weakness. 448 00:40:34,600 --> 00:40:39,200 A couple more such lucky accidents and Suvorov will crush all the enemies of King. 449 00:40:39,240 --> 00:40:42,480 Will we help the Russians, Your Imperial Majesty? 450 00:40:43,440 --> 00:40:47,280 Let's wait and see what Empress Ekaterina offers us. 451 00:40:57,840 --> 00:41:00,480 I did not say you could sit down. 452 00:41:02,800 --> 00:41:04,920 You did not fulfil your promise. 453 00:41:05,560 --> 00:41:09,160 - I tried to end the relationship. - But I didn't. 454 00:41:10,160 --> 00:41:12,720 Can I tell Pavel Petrovich about the child? 455 00:41:12,760 --> 00:41:17,840 Pavel is a child himself, I doubt he will have any paternal feelings. 456 00:41:17,880 --> 00:41:21,600 Let me leave. You've offered this yourself. 457 00:41:21,640 --> 00:41:24,240 And now I cannot let you go. 458 00:41:25,120 --> 00:41:28,240 Your child could be used against me abroad. 459 00:41:28,280 --> 00:41:30,400 What about Alexei Grigorievich? 460 00:41:30,440 --> 00:41:33,360 You let your own son go and you are not worried about him. 461 00:41:33,400 --> 00:41:36,160 He's just an ordinary child with an ordinary destiny. 462 00:41:36,200 --> 00:41:39,880 Thankfully, I haven't made the mistake of making him an heir. 463 00:41:39,920 --> 00:41:44,080 I want my child to have an ordinary destiny as well. 464 00:41:44,400 --> 00:41:46,480 For him to just live happily. 465 00:41:46,680 --> 00:41:50,560 Alexei Grigorievich is the son of a former German princess 466 00:41:50,600 --> 00:41:54,080 and Russian count, there is no royal blood in him. 467 00:41:54,440 --> 00:41:57,880 Yet your son continues the Romanov dynasty. 468 00:41:57,920 --> 00:42:00,400 Why do you think it's a son? 469 00:42:00,440 --> 00:42:03,120 - It could be a daughter. - It doesn't matter. 470 00:42:03,160 --> 00:42:05,600 I'm begging you, please, please forgive me. 471 00:42:06,080 --> 00:42:07,720 I will accept any punishment. 472 00:42:07,760 --> 00:42:12,640 I will give birth to this child even in an exile or in prison. I will give birth! 473 00:42:13,640 --> 00:42:15,560 Do it if you want to. 474 00:42:17,560 --> 00:42:21,040 But you must break up with Pavel Petrovich. 475 00:42:21,080 --> 00:42:22,840 Today. 476 00:42:30,080 --> 00:42:33,000 Sofya Stepanovna! I've been waiting for you! 477 00:42:34,360 --> 00:42:35,960 Why are you avoiding me? 478 00:42:36,320 --> 00:42:38,720 We must end our relationship. 479 00:42:38,760 --> 00:42:41,320 There is no future for us. 480 00:42:41,840 --> 00:42:45,760 You are an heir to the throne, and I am a lady in waiting. 481 00:42:46,160 --> 00:42:50,920 We have nothing of our own and depend fully on the Empress's temper. 482 00:42:50,960 --> 00:42:52,560 I am pregnant. 483 00:42:54,040 --> 00:42:55,520 I know. 484 00:42:56,840 --> 00:42:58,600 I can guess. 485 00:43:06,880 --> 00:43:08,440 Don't. 486 00:43:13,720 --> 00:43:16,680 It will be different once we legitimize our relationship. 487 00:43:16,960 --> 00:43:21,560 Peter the Great married a woman of dubious origin and even more dubious conduct, 488 00:43:21,560 --> 00:43:25,000 and their children continued the Romanov dynasty. 489 00:43:27,560 --> 00:43:30,240 Our child was conceived in sin. 490 00:43:31,040 --> 00:43:34,000 - He will be born illegally. - Doesn't matter. 491 00:43:34,440 --> 00:43:36,520 I will have a son! 492 00:43:36,880 --> 00:43:38,880 I am certain that you are carrying a son. 493 00:43:40,000 --> 00:43:43,440 Today's meeting is the last one. 494 00:43:43,480 --> 00:43:45,760 I won't let go. 495 00:43:46,800 --> 00:43:48,680 Because I love you. 496 00:43:48,720 --> 00:43:50,440 Fool! 497 00:43:51,120 --> 00:43:54,400 It was your mother who ordered me to get close to you. 498 00:43:54,440 --> 00:43:58,000 Do you really think I would have fancied a boy? 499 00:43:58,880 --> 00:44:01,400 Why? I don't understand. 500 00:44:01,440 --> 00:44:06,000 To see whether Your Highness could continue the dynasty. 501 00:44:07,000 --> 00:44:08,920 The Empress is now content... 502 00:44:09,960 --> 00:44:13,880 You have confirmed the status of an heir and will soon be married to a princess. 503 00:44:13,880 --> 00:44:16,520 Why did you agree, Sofya Stepanovna? 504 00:44:21,160 --> 00:44:24,480 Does the Empress think I will ever forgive her? 505 00:44:24,720 --> 00:44:28,080 The Empress hardly cares about such trifle things. 506 00:44:28,120 --> 00:44:29,960 She has Russia's interests in mind. 507 00:44:30,000 --> 00:44:32,160 That is why she sent away Alexei Grigoryevich. 508 00:44:32,200 --> 00:44:34,160 Because he was a backup heir. 509 00:44:34,720 --> 00:44:36,480 She kicked him out because of me! 510 00:44:37,200 --> 00:44:40,160 I'll go and tell her all I think of her. 511 00:44:40,600 --> 00:44:44,440 Pavel Petrovich, please, wait for your time to come. 512 00:44:44,840 --> 00:44:47,920 You need to learn how to wait... You have to. 513 00:44:48,240 --> 00:44:51,560 How long do I wait? Ten years?! Twenty!? 514 00:44:55,280 --> 00:44:58,880 Nothing will happen to you if you do something stupid, 515 00:44:58,920 --> 00:45:02,160 but you will ruin me and the child. 516 00:45:12,600 --> 00:45:15,440 Grigory Alexandrovich, my friend. 517 00:45:16,920 --> 00:45:19,160 I fear to know bad news about you. 518 00:45:20,080 --> 00:45:22,840 God is with you and helps you. 519 00:45:22,880 --> 00:45:26,480 But taking the Glory, please, donút forget about the prudence. 520 00:45:27,280 --> 00:45:29,920 Take care of yourself. 521 00:45:32,280 --> 00:45:35,520 God bless you for people, 522 00:45:36,120 --> 00:45:38,600 who are waiting for your return. 523 00:45:38,640 --> 00:45:41,080 By the grace of God, we, Ekaterina II The Empress 524 00:45:41,120 --> 00:45:44,200 and Sole Ruler of Russia, Moscow, Kiev, Vladimir, Novgorod, 525 00:45:44,200 --> 00:45:46,840 The Tsarina of Kazan... 526 00:45:46,880 --> 00:45:48,560 Nikita Ivanovich, 527 00:45:49,480 --> 00:45:52,840 I don't like the name Ekaterina II. 528 00:45:53,480 --> 00:45:59,280 The declaration of war is an out burst of hatred and cruelty. 529 00:46:00,080 --> 00:46:07,120 I can already see them mocking me in those Turkish and European coffee shops. 530 00:46:07,160 --> 00:46:10,120 Adam Vasilievich has compiled a review of newspapers. 531 00:46:10,160 --> 00:46:13,560 All those subtle offensive comparisons to Ekaterina I. 532 00:46:13,560 --> 00:46:15,800 The French have been especially successful in that regard. 533 00:46:15,800 --> 00:46:18,000 A nation of stupid jokes and caricatures! 534 00:46:18,040 --> 00:46:20,520 What did you expect from those frog-eaters, Your Majesty. 535 00:46:20,560 --> 00:46:22,680 It is no laughing matter to us? 536 00:46:22,720 --> 00:46:24,880 We are entering a deadly war. 537 00:46:25,800 --> 00:46:29,080 And I want to sign the manifesto with a different name. 538 00:46:30,160 --> 00:46:35,440 Gentlemen, let me hear your proposals. Don't be shy. 539 00:46:41,520 --> 00:46:43,600 I'll suggest Ekaterina the Just. 540 00:46:45,080 --> 00:46:47,040 The Mother of the Nation. 541 00:46:48,160 --> 00:46:49,560 Ekaterina the Kind. 542 00:46:49,840 --> 00:46:52,920 Maybe Ekaterina the Orthodox? 543 00:46:54,200 --> 00:46:57,640 What about Ekaterina the Benevolent? 544 00:46:58,160 --> 00:47:00,720 Sounds sublime. 545 00:47:00,960 --> 00:47:02,040 The Merciful! 546 00:47:02,080 --> 00:47:05,120 We are going to free the nations conquered by the Turks. 547 00:47:05,520 --> 00:47:09,720 So it should be Ekaterina the Liberator. 548 00:47:10,000 --> 00:47:12,000 Your Majesty, I will list the names that have come to mind: 549 00:47:12,040 --> 00:47:16,800 Isabella I The Catholic, Adelaide the Holy, Ekaterina de' Medici the Black Queen, 550 00:47:16,840 --> 00:47:19,760 Isabella of France the She-Wolf Mary I the Bloody. 551 00:47:19,960 --> 00:47:22,680 There were also the Rich, the Beautiful and the Magnificent... 552 00:47:23,480 --> 00:47:26,000 Gentlemen, maybe we are looking the wrong way. 553 00:47:26,000 --> 00:47:27,600 Shall we name the kings? 554 00:47:27,640 --> 00:47:31,560 The Strong, the Saxon Hercules, the Iron Hand, Saint Louis Louis the Stubborn, 555 00:47:31,600 --> 00:47:34,680 the Sun King, Robert the Pious, Philip the Bold... 556 00:47:37,480 --> 00:47:38,800 Ivan Ivanovich. 557 00:47:42,560 --> 00:47:44,000 Your Majesty. 558 00:47:45,240 --> 00:47:46,960 Ekaterina Alexeevna. 559 00:47:48,200 --> 00:47:51,080 You've been ruling Russia for six full years. 560 00:47:52,040 --> 00:47:54,880 Peter I was nicknamed the Great after six years. 561 00:47:55,760 --> 00:47:59,480 Ekaterina the Great is a solemn and fair Name. 562 00:48:02,440 --> 00:48:03,920 I like it. 563 00:48:09,520 --> 00:48:10,680 Your Majesty, 564 00:48:11,240 --> 00:48:16,880 You are the only successor of Peter the Great. 565 00:48:19,000 --> 00:48:25,960 By the grace of God, we, Ekaterina the Great, 566 00:48:26,720 --> 00:48:30,880 The Empress and Sole Ruler of Russia, 567 00:48:30,920 --> 00:48:35,280 Moscow, Kiev, Vladimir, And Novgorod, 568 00:48:35,320 --> 00:48:40,040 the Tsarina of Kazan, The Tsarina of Astrakhan, the Tsarina of Siberia, 569 00:48:40,080 --> 00:48:43,720 et cetera, et cetera. 570 00:48:43,960 --> 00:48:49,840 Our admonition could not stop the treacherous attack 571 00:48:50,040 --> 00:48:56,280 of the Ottoman state and, having no other options left, 572 00:48:56,800 --> 00:49:00,360 we declare... 573 00:49:01,240 --> 00:49:03,000 ...war. 46630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.