Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,400 --> 00:02:19,040
Your Excellency.
2
00:02:19,560 --> 00:02:21,400
Anything new, lieutenant?
3
00:02:24,040 --> 00:02:26,640
I'm going up with a heap of
papers,
as you can see.
4
00:02:26,680 --> 00:02:31,480
So you're saying that you are
going up and I'm going down?
5
00:02:51,200 --> 00:02:55,400
Lead me out of here.
I'm not going to the shipyard.
6
00:03:00,440 --> 00:03:04,040
That's a beautiful ship. Sturdy.
7
00:03:06,000 --> 00:03:08,520
Our new flagship, Your Majesty.
8
00:03:15,160 --> 00:03:18,760
Well done, well done.
9
00:03:22,320 --> 00:03:28,000
We've reduced porthole windows,
increasing hull strength in the
process.
10
00:03:28,000 --> 00:03:30,640
The Turks have heavy 60-pound
cannons.
11
00:03:30,640 --> 00:03:34,200
Such cannon balls could give
us a hard time if they hit the
target.
12
00:03:34,240 --> 00:03:37,080
But these cannons make their
ships slowly.
13
00:03:37,280 --> 00:03:42,920
Now, we've chosen 40-pound
cannon
sand reduced their number from
80 to 66.
14
00:03:42,960 --> 00:03:46,200
And we will be victorious!
Want to know how?
15
00:03:47,320 --> 00:03:49,320
I am impressed, Alexei
Grigorievich.
16
00:03:49,320 --> 00:03:52,680
You are very driven,
it is a pleasure to listen to
you.
17
00:03:52,720 --> 00:03:55,320
I think Grigory Grigoryevich is
not coming.
18
00:03:55,360 --> 00:03:57,280
Alexei Grigoryevich made a bold
decision:
19
00:03:57,320 --> 00:03:59,400
Our ships' maneuverability
will increase greatly.
20
00:03:59,440 --> 00:04:02,400
We'll be able to fight even
when the wind is weak.
21
00:04:02,920 --> 00:04:06,040
You did not tell me you
knew how to build ships.
22
00:04:06,080 --> 00:04:09,920
- Congratulations, Alexei
Grigoryevich!
- Happy to serve, Your Majesty.
23
00:04:27,880 --> 00:04:29,680
Where is the letter?
24
00:04:30,600 --> 00:04:33,280
- No!
- Get your hands off!
25
00:04:35,640 --> 00:04:37,440
Where is the letter?
26
00:04:39,240 --> 00:04:40,680
Where?
27
00:04:53,920 --> 00:04:56,120
That letter is sealed.
28
00:04:56,120 --> 00:05:01,160
They brand you on the forehead
and sentence to hard labor for
less.
29
00:05:01,160 --> 00:05:02,560
Don't dramatize.
30
00:05:03,160 --> 00:05:05,400
People live in those labor camps
somehow.
31
00:05:05,800 --> 00:05:08,440
Here, you've earned it.
32
00:05:19,320 --> 00:05:22,080
The situation is graver than we
thought.
33
00:05:23,200 --> 00:05:25,120
Has the commanding officer been
assigned?
34
00:05:25,520 --> 00:05:27,360
No, not yet.
35
00:05:29,560 --> 00:05:31,200
There's no reason to worry yet.
36
00:05:33,240 --> 00:05:37,520
The wedding will take place
before
Grigory departs with the fleet.
37
00:05:37,560 --> 00:05:41,640
The Synod will agree, I've made
sure of that.
There will be no problems.
38
00:05:41,840 --> 00:05:44,640
But what if Her Majesty has
reconsidered?
39
00:05:46,240 --> 00:05:47,600
I don't know.
40
00:05:47,640 --> 00:05:52,280
She's ordered to take down
the portrait of Alexei
Grigoryevich.
41
00:05:52,280 --> 00:05:53,680
Why?
42
00:06:15,200 --> 00:06:17,280
Hot punch, ladies and gentlemen!
43
00:06:20,640 --> 00:06:22,320
Your Excellency.
44
00:06:32,360 --> 00:06:34,360
Come with me, brother!
45
00:06:56,280 --> 00:07:00,840
Pavel Petrovich is just a boy.
He is in love.
46
00:07:03,840 --> 00:07:05,720
Pyotr Kirillovich...
47
00:07:06,840 --> 00:07:09,400
...is just a boy he is
in love as well.
48
00:07:13,960 --> 00:07:15,360
And I am just trash.
49
00:07:16,840 --> 00:07:18,920
I've never loved anyone.
50
00:07:19,400 --> 00:07:21,360
And I don't deserve mercy.
51
00:07:23,800 --> 00:07:24,800
Sofya.
52
00:07:24,800 --> 00:07:27,520
Kulibin is waiting for you to
ride with him...
53
00:07:27,880 --> 00:07:29,800
I'm not riding anymore.
54
00:07:30,440 --> 00:07:33,560
- What's wrong with riding?
- Nothing wrong.
55
00:07:36,960 --> 00:07:39,280
I'm starting a new life.
56
00:07:50,520 --> 00:07:53,360
Thank you for your time, Nikita
Ivanovich.
57
00:07:53,720 --> 00:07:56,400
I'm sorry. I have been unfair to
you before.
58
00:07:56,440 --> 00:07:59,600
Well, our differences are in the
past,
Grigory Grigoryevich.
59
00:07:59,840 --> 00:08:01,840
I'm glad we could come to an
agreement.
60
00:08:02,240 --> 00:08:04,920
Your new appointment will
benefit Russia.
61
00:08:04,960 --> 00:08:08,240
If it wasn't for you,
there would be no appointment.
62
00:08:11,880 --> 00:08:13,800
That letter...
63
00:08:14,360 --> 00:08:17,440
Allow me to explain myself,
Nikita Ivanovich.
64
00:08:18,240 --> 00:08:22,720
Me and Her Majesty go a long way
back.
65
00:08:24,560 --> 00:08:26,840
Thanks to me she's on the
throne.
66
00:08:27,320 --> 00:08:28,960
And only thanks to me.
67
00:08:28,960 --> 00:08:31,240
I am also the father of her son.
68
00:08:31,800 --> 00:08:36,400
Some lowly penniless lieutenant
will not destroy our
relationship.
69
00:08:36,800 --> 00:08:39,560
I've grown a bit distant lately.
70
00:08:40,000 --> 00:08:43,520
Me and her are both very busy.
71
00:08:43,560 --> 00:08:47,440
Naturally, by the end of the day
you get tired and
72
00:08:47,480 --> 00:08:49,480
want to spend some time alone.
73
00:08:50,680 --> 00:08:54,520
But my feelings get more and
more
intense as our separation draws
closer.
74
00:08:54,520 --> 00:08:57,360
This letter means nothing.
75
00:08:58,520 --> 00:09:00,760
But I appreciate...
76
00:09:04,360 --> 00:09:05,880
I offer you my friendship.
77
00:09:07,400 --> 00:09:10,400
The Orlov brothers can be
reliable allies.
78
00:09:12,400 --> 00:09:14,400
I have a coachman named Vlas.
79
00:09:14,920 --> 00:09:18,160
He is ready to do anything asked
of him.
80
00:09:18,320 --> 00:09:19,760
Anything.
81
00:09:19,800 --> 00:09:22,320
Let us drink to Her Majesty's
well-being.
82
00:09:22,360 --> 00:09:24,400
- To Her Majesty.
- To Her Majesty.
83
00:09:29,760 --> 00:09:35,480
I'm certain this day will mark
the start of a strong
friendship.
84
00:09:42,400 --> 00:09:45,200
What is it she's unhappy with?
What?
85
00:09:48,040 --> 00:09:51,200
Grigory, you are respectful
towards the Empress.
86
00:09:51,280 --> 00:09:55,680
But you treat advisers and
ministers
as a village tyrant treats his
servants.
87
00:09:56,960 --> 00:09:59,520
You've humiliated
Sheshkovsky, made him dance,
88
00:10:00,480 --> 00:10:05,360
made fun of Elagin bragged
that you would become emperor
89
00:10:05,560 --> 00:10:07,800
and drive Olsufyev out,
along with everyone else.
90
00:10:07,840 --> 00:10:11,240
Grabbed the King of Poland by
the lapels.
91
00:10:11,640 --> 00:10:14,800
You are right, brother.
I should not have grabbed him.
92
00:10:16,600 --> 00:10:19,840
Jealousy clouded my mind, that's
all.
93
00:10:21,200 --> 00:10:23,640
Trash as he is.
94
00:10:24,480 --> 00:10:27,840
King Stanislaw has a crown on
his head
and is considered God's
anointed.
95
00:10:28,040 --> 00:10:30,920
The Poles say 'king by
the grace of God', not anointed.
96
00:10:30,960 --> 00:10:35,040
Mark my word, he will lose his
crown
and die in some ditch.
97
00:10:35,080 --> 00:10:36,600
To hell with him.
98
00:10:37,320 --> 00:10:40,960
By the way, do you know how
they say 'hell' in Poland?
Cholera.
99
00:10:40,960 --> 00:10:43,800
- I'm afraid we may lose,
brother.
- No.
100
00:10:44,920 --> 00:10:47,440
I haven't thought about it
before.
101
00:10:47,480 --> 00:10:51,840
But I am now certain that I love
her.
102
00:10:53,040 --> 00:10:55,080
I do. That letter doesn't mean a
thing.
103
00:10:55,360 --> 00:10:58,640
I myself don't always say
what I mean when I write
letters.
104
00:10:58,680 --> 00:11:01,720
Sometimes you mean to write one
thing,
and end up writing the opposite.
105
00:11:01,760 --> 00:11:04,480
Her Majesty can give
Potemkin any position.
106
00:11:04,520 --> 00:11:09,720
Make him rich, elevate him to
the top and make
him thankful to her for the rest
of his life.
107
00:11:09,720 --> 00:11:11,960
People are not like that,
brother.
108
00:11:12,760 --> 00:11:14,520
They get used to anything!
109
00:11:15,240 --> 00:11:19,400
Turn a beggar into a rich man,
and he'll boast that he was born
rich.
110
00:11:19,800 --> 00:11:22,640
You are overcomplicating things.
She is a woman.
111
00:11:22,920 --> 00:11:25,760
What does a woman need from a
man?
Power and authority!
112
00:11:25,760 --> 00:11:28,720
I grew weak, and she let
Potemkin
into her thoughts.
113
00:11:28,760 --> 00:11:31,520
But I am strong now,
my weak health is in the past.
114
00:11:31,720 --> 00:11:36,080
I will become emperor,
defeat the Turks and return
victorious.
115
00:11:36,520 --> 00:11:38,200
Let it be so, brother.
116
00:11:39,400 --> 00:11:45,040
Just imagine, for the first time
in Russian
history the emperor will lead
the fleet.
117
00:11:45,480 --> 00:11:47,920
Personally smash the enemy
in the southern seas,
118
00:11:47,960 --> 00:11:51,320
enter Constantinople,
liberate the Hagia Sophia.
119
00:11:53,880 --> 00:11:56,840
Russia has had many rulers.
120
00:11:58,080 --> 00:12:00,760
The Wise, the God-Loving,
121
00:12:01,760 --> 00:12:04,360
The Terrible, the Great.
122
00:12:04,680 --> 00:12:08,760
And now it will have Grigory the
Brave.
123
00:12:11,400 --> 00:12:13,640
Until that happens, Potemkin
remains a danger.
124
00:12:13,680 --> 00:12:15,720
- No.
- Yes.
125
00:12:19,680 --> 00:12:21,800
Why don't we play pool?
126
00:12:29,760 --> 00:12:31,440
Your Excellency.
127
00:12:33,000 --> 00:12:35,720
I speak on behalf of Count
Orlov,
Grigory Grigoryevich.
128
00:12:36,560 --> 00:12:40,600
His Excellency invites you to
play pool
and discuss some important
matters.
129
00:12:40,640 --> 00:12:44,040
Do you wish to write a note
or..?
130
00:12:46,440 --> 00:12:48,440
Tell him I'll come.
131
00:13:01,680 --> 00:13:04,480
Gentlemen, His Excellency has
an important meeting.
132
00:13:04,720 --> 00:13:07,760
- Just three strikes.
- I kindly ask you to leave.
133
00:13:24,640 --> 00:13:26,920
Kindly tell me where to go,
please?
134
00:13:38,560 --> 00:13:40,120
Your Excellency.
135
00:13:41,320 --> 00:13:42,880
Lieutenant.
136
00:13:43,240 --> 00:13:45,280
It's captain now.
137
00:13:45,320 --> 00:13:49,120
Her Majesty has promoted you.
Congratulations.
138
00:13:49,600 --> 00:13:53,000
I was given this rank at the
request
of Count Betskoy.
139
00:13:53,920 --> 00:13:56,000
Shall we play pyramid, captain?
140
00:13:56,360 --> 00:14:00,560
It's a simple game,
helps one gather one's thoughts.
141
00:14:15,280 --> 00:14:18,520
- The cue ball is yours.
- Let the captain be first.
142
00:14:19,080 --> 00:14:21,200
What do you say if we play for
money?
143
00:14:21,600 --> 00:14:25,920
I bet 100 rubles,
for the sake of light
excitement.
144
00:14:28,760 --> 00:14:30,840
I'm afraid I'll have to pass.
145
00:14:31,240 --> 00:14:32,640
I live modestly.
146
00:14:33,720 --> 00:14:35,520
Give all my time to the service.
147
00:14:35,920 --> 00:14:38,680
Why did you call for me, Your
Excellency?
148
00:14:38,720 --> 00:14:41,920
You don't have 100 rubles?
Don't be shy!
149
00:14:41,920 --> 00:14:45,960
What about your estate income?
Or is you estate steward
pocketing the money?
150
00:14:46,000 --> 00:14:49,240
I sold my estate to repay debts.
151
00:14:49,280 --> 00:14:51,920
Debts take a true passion for
gambling.
152
00:14:51,960 --> 00:14:54,960
Those were my father's debts.
He passed away when I was young.
153
00:14:55,200 --> 00:14:56,840
I've depended only on myself
ever since.
154
00:14:56,880 --> 00:15:00,560
We've already heard about your
rise from cornet to lieutenant.
155
00:15:00,600 --> 00:15:01,920
What else have you achieved?
156
00:15:04,960 --> 00:15:09,560
I was given a gold medal at the
university
for my diligence in the study of
sciences.
157
00:15:09,600 --> 00:15:10,920
In my new position...
158
00:15:10,960 --> 00:15:14,120
In respect of sciences,
I bet 100 rubles on the
captain's behalf.
159
00:15:14,120 --> 00:15:18,760
- I do not need your help.
- We'll lend you the money,
then.
160
00:15:23,400 --> 00:15:24,960
Write a loan note.
161
00:15:38,080 --> 00:15:42,520
How is your service going?
You do not regret moving to St.
Petersburg?
162
00:15:42,560 --> 00:15:44,160
I don't.
163
00:16:01,920 --> 00:16:03,680
Not bad.
164
00:16:20,240 --> 00:16:21,720
My turn.
165
00:16:25,360 --> 00:16:26,840
He'll miss.
166
00:16:32,840 --> 00:16:36,120
You must have forgotten
all about your squadron.
167
00:16:36,160 --> 00:16:41,080
While they roll in mud, catch
fleas and battle the Crimeans,
168
00:16:41,080 --> 00:16:43,800
you mingle in a noble society.
169
00:16:45,240 --> 00:16:49,840
He goes to the gulf with Her
Majesty,
writes her letters.
170
00:16:53,960 --> 00:16:56,080
- Foul!
- Clear shot.
171
00:16:56,120 --> 00:16:58,360
But I saw a foul. A penalty!
172
00:17:00,200 --> 00:17:01,960
Playing with you is...
173
00:17:02,160 --> 00:17:07,000
Wasting money. By the way,
what is your loan note secured
with?
174
00:17:07,040 --> 00:17:10,040
The honest word of a poor man
or your mother's pension?
175
00:17:10,040 --> 00:17:13,320
Now, don't offend our
fleet-footed captain.
176
00:17:13,560 --> 00:17:16,280
I've heard that Her Majesty
herself
has promised to cover his
expenses.
177
00:17:16,320 --> 00:17:20,920
That's going too far.
I demand that you answer for
your lies.
178
00:17:22,080 --> 00:17:26,360
If you manage to bed her,
you'll win yourself a fat prize.
179
00:17:27,320 --> 00:17:29,440
Tut-tut.
180
00:17:30,320 --> 00:17:32,240
Attacking a superior?
181
00:17:32,280 --> 00:17:36,200
Alexei Grigoryevich,
fill in a form for a penal
battalion.
182
00:17:39,440 --> 00:17:40,960
Answer the challenge.
183
00:17:42,480 --> 00:17:43,840
Game!
184
00:17:45,040 --> 00:17:47,720
You lost without scoring a
point.
185
00:17:49,280 --> 00:17:51,320
He glares like a tiger,
186
00:17:54,240 --> 00:17:55,960
but he's just a small kitten.
187
00:18:04,920 --> 00:18:10,200
A duel between a captain
and a general-in-chief?
188
00:18:10,560 --> 00:18:17,960
You'll be demoted and deprived
of your
noble rank by the end of the
day.
189
00:18:20,400 --> 00:18:22,720
A penalty shot, captain.
190
00:18:22,760 --> 00:18:26,160
Catch it, and I won't demand my
100 rubles.
191
00:19:15,640 --> 00:19:18,040
- He's awake, but very weak.
- Can he walk?
192
00:19:18,040 --> 00:19:19,360
No, Your Excellency.
193
00:19:19,400 --> 00:19:22,040
- Grigory Alexandrovich.
- Your Excellency.
194
00:19:22,480 --> 00:19:25,160
The situation is worse than I
thought.
195
00:19:25,680 --> 00:19:27,640
They've opened a case.
196
00:19:27,680 --> 00:19:30,440
Witnesses say that you started
the fight.
197
00:19:31,000 --> 00:19:32,960
There was nothing I could do.
198
00:19:33,360 --> 00:19:36,320
Go to Her Majesty, ask for
mercy.
199
00:19:36,760 --> 00:19:38,400
I've lost an eye.
200
00:19:40,000 --> 00:19:42,040
My skull and ribs are broken.
201
00:19:42,600 --> 00:19:47,320
Am I to ask her to take
me in again and take care of me?
202
00:19:49,720 --> 00:19:51,680
You don't want to ask her.
203
00:19:52,080 --> 00:19:53,720
I must fight the Orlovs.
204
00:19:54,280 --> 00:19:58,960
First Grigory, then... as is the
God's will.
205
00:19:59,760 --> 00:20:03,280
Grigory Alexandrovich,
there will be no such duel.
206
00:20:03,320 --> 00:20:07,160
Even if you find a madman who
agrees to be your second.
207
00:20:07,160 --> 00:20:10,600
You will be arrested or, more
likely,
killed during the arrest.
208
00:20:10,640 --> 00:20:13,080
- Let them.
- Let them what?
209
00:20:13,720 --> 00:20:19,040
They'll disgrace you, spit on
your name
after you're dead.
210
00:20:23,640 --> 00:20:26,400
Go to the field army, to
Volynia.
211
00:20:26,720 --> 00:20:31,200
I'll arrange all the necessary
documents.
Write the Empress while you're
on the road.
212
00:20:31,240 --> 00:20:32,720
You need to get dressed.
213
00:20:35,560 --> 00:20:38,320
I'm not asking whether you can
stand up.
214
00:20:38,720 --> 00:20:41,120
You must leave right away.
215
00:20:42,560 --> 00:20:44,120
I will get on my feet.
216
00:20:56,640 --> 00:20:58,800
Sheshkovsky has already been
informed.
217
00:20:58,840 --> 00:21:01,360
He may help you, or he may ruin
you.
218
00:21:01,400 --> 00:21:03,560
I don't know whose side he is
on.
219
00:21:05,880 --> 00:21:08,520
- Thank you, Ivan Ivanovich.
- For what?
220
00:21:09,640 --> 00:21:13,400
I am weak and vulnerable.
I spent one third of my life in
exile.
221
00:21:13,760 --> 00:21:18,480
I've decided to dedicate
the remainder of my days to
something useful.
222
00:21:19,840 --> 00:21:23,040
It is me who must thank you,
Grigory Alexandrovich.
223
00:21:24,400 --> 00:21:29,920
So many new beginnings in such a
short time,
always nagging at me to do
something.
224
00:21:30,280 --> 00:21:32,360
I would not have done it alone.
225
00:21:33,480 --> 00:21:37,160
I've lost everything. Including
my honor.
226
00:21:37,200 --> 00:21:40,800
You are mistaken. You still have
your honor.
227
00:21:42,480 --> 00:21:44,120
It's not a button.
228
00:21:44,720 --> 00:21:46,080
I will sew it in place.
229
00:21:46,360 --> 00:21:50,240
There's no time,
Grigory Alexandrovich, we must
go.
230
00:22:09,320 --> 00:22:10,760
Your Majesty.
231
00:22:27,440 --> 00:22:29,560
Where is the city of Lutsk
located?
232
00:22:29,600 --> 00:22:31,320
In Volynia, Your Majesty.
233
00:22:31,360 --> 00:22:34,080
This is where our advance guard
is located.
234
00:22:34,120 --> 00:22:39,360
Captain Potemkin informs me he
has been transferred to the
field army.
235
00:22:44,280 --> 00:22:46,640
He says that he insisted on it.
236
00:22:53,760 --> 00:22:57,440
Your Majesty! The most gracious
Empress!
237
00:22:57,480 --> 00:23:00,120
I write to you with trembling
and heartbeat.
238
00:23:00,160 --> 00:23:05,600
Our meeting, all minutes, that I
spent
with you are always in my heart.
239
00:23:15,280 --> 00:23:16,680
There she goes...
240
00:23:18,760 --> 00:23:20,520
I've heard a new anecdote.
241
00:23:21,160 --> 00:23:24,400
The Golitsyns hired a Frenchman
tutor, and he turned out to
be...
242
00:23:24,440 --> 00:23:28,440
Grigory Grigoryevich,
I am not interested in your
anecdotes.
243
00:23:29,280 --> 00:23:31,080
I'll keep quiet, then.
244
00:23:31,400 --> 00:23:34,400
There will be no more
spontaneous meetings.
245
00:23:34,400 --> 00:23:37,640
I ask you to inform me
of your visits before head.
246
00:23:41,600 --> 00:23:43,200
Shall I leave?
247
00:23:55,320 --> 00:24:02,400
Allow me to spend at least one
night with you
for the sake of pleasure and
health?
248
00:24:02,400 --> 00:24:07,200
I'll follow your every whim.
Command me, my goddess!
249
00:24:07,360 --> 00:24:11,200
Grigory Grigoryevich, don't
grimace,
it doesn't suit you.
250
00:24:18,240 --> 00:24:23,600
I hope you will be kinder
to me tomorrow, Your Majesty.
251
00:24:52,560 --> 00:24:55,280
Hooray to the Empress!
252
00:24:55,320 --> 00:24:57,520
Hooray! Hooray! Hooray!
253
00:24:59,840 --> 00:25:01,640
Andrei Kirillovich.
254
00:25:02,000 --> 00:25:04,560
Long live Your Imperial Majesty.
255
00:25:04,960 --> 00:25:07,880
A striking change, it warms my
heart.
256
00:25:09,920 --> 00:25:13,160
But there is blood and battle
ahead,
will you manage?
257
00:25:13,200 --> 00:25:16,200
You will soon hear of my deeds,
Your Majesty.
258
00:25:16,800 --> 00:25:18,160
I will be waiting.
259
00:25:19,320 --> 00:25:22,800
Your Imperial Majesty, I beg to
report!
260
00:25:22,800 --> 00:25:24,160
Go ahead.
261
00:25:24,200 --> 00:25:27,240
The fleet is preparing for an
expedition
to the Mediterranean.
262
00:25:27,280 --> 00:25:30,760
The crews are working according
to their
role on the ship and the
schedule.
263
00:25:30,800 --> 00:25:34,360
The fleet is commanded by
the General-in-Chief, Grigory
Orlov.
264
00:25:34,680 --> 00:25:36,520
Thank you.
265
00:25:38,680 --> 00:25:40,440
Gentlemen.
266
00:25:40,800 --> 00:25:45,920
I have decided to grant the
request
for help of Poland's lawful
King,
267
00:25:46,320 --> 00:25:50,440
Stanislaw the Second,
in his fight against the rebels.
268
00:25:51,000 --> 00:25:52,760
By my decree,
269
00:25:52,760 --> 00:26:00,840
General-in-Chief Grigory
Grigoryevich Orlov
assumes command of a
musketeering company.
270
00:26:01,280 --> 00:26:03,240
Suppress the rebels.
271
00:26:03,440 --> 00:26:08,120
Russia needs an independent and
united Poland.
272
00:26:14,320 --> 00:26:15,880
Everyone can go.
273
00:26:17,520 --> 00:26:19,720
Get out!
274
00:26:28,480 --> 00:26:31,720
I do not understand your
decisions,
Your Majesty.
275
00:26:32,200 --> 00:26:35,440
I don't see why you want to
destroy me.
276
00:26:35,480 --> 00:26:39,040
Have you forgotten that it was
me
who put you on the throne.
277
00:26:39,040 --> 00:26:43,360
Grigory Grigoryevich,
you know that I hate
accusations.
278
00:26:43,400 --> 00:26:46,480
Focus on preparations for the
campaign.
279
00:26:47,600 --> 00:26:50,000
To hell with Poland.
280
00:26:54,520 --> 00:26:57,160
General-in-Chief Alexei
Grigoryevich Orlov.
281
00:26:58,840 --> 00:27:01,600
Take command of the fleet.
282
00:27:01,920 --> 00:27:04,560
Your Majesty, but I am
lieutenant general.
283
00:27:04,600 --> 00:27:06,960
I've promoted you.
284
00:27:07,400 --> 00:27:10,840
What kind of a dirty trick is
that?
Your Majesty!
285
00:27:22,600 --> 00:27:24,320
I did not know.
286
00:27:27,120 --> 00:27:29,760
Believe me, I am not messing
with you.
287
00:27:36,800 --> 00:27:39,600
Congratulations, brother...
288
00:27:40,840 --> 00:27:44,120
Grisha! Grigory!
289
00:27:45,880 --> 00:27:50,480
Denmark has finally agreed to
let our fleet into the North
Sea.
290
00:27:50,480 --> 00:27:53,520
- Good job.
- It was easy.
291
00:27:53,720 --> 00:27:58,520
The Danes are now ready for
anything to spite the Swedes.
292
00:27:59,000 --> 00:28:00,640
Was there anything else?
293
00:28:00,680 --> 00:28:03,680
Yes. I've scheduled a meeting
with the
teachers at two o'clock in the
afternoon.
294
00:28:03,720 --> 00:28:06,440
I would ask you to spare a
couple of minutes.
295
00:28:06,680 --> 00:28:08,520
Cancel the teachers.
296
00:28:08,720 --> 00:28:11,480
I've decided to send Alexei
Grigoryevich
abroad.
297
00:28:12,400 --> 00:28:13,880
I see.
298
00:28:14,640 --> 00:28:19,720
A pity, the boy has just settled
in
and befriended Pavel Petrovich.
299
00:28:19,760 --> 00:28:21,880
He started talking, Your
Majesty!
300
00:28:21,920 --> 00:28:26,200
- I talked to him. Maybe...
- The decision has been made.
301
00:28:27,120 --> 00:28:32,760
Excuse me, Your Majesty,
but why such a rushed departure?
302
00:28:32,800 --> 00:28:34,360
To study.
303
00:28:35,000 --> 00:28:36,960
Maybe he'll smarten up a bit.
304
00:28:38,880 --> 00:28:40,600
How much time do we have?
305
00:28:40,800 --> 00:28:42,600
- To gather his things?
- Yes.
306
00:28:42,640 --> 00:28:43,960
Two days.
307
00:28:58,400 --> 00:28:59,880
Alexei Grigorievich.
308
00:29:00,480 --> 00:29:01,720
Alexei Grigorievich!
309
00:29:02,560 --> 00:29:04,640
Do you have a favorite doll?
310
00:29:11,440 --> 00:29:16,800
He's also quiet all the time,
but he understands everything.
311
00:29:17,760 --> 00:29:20,480
Do you want it, as a memento?
Please.
312
00:29:29,520 --> 00:29:34,680
Her Majesty has decided to send
you abroad.
To study.
313
00:29:38,240 --> 00:29:42,360
Tell her I don't want to be the
emperor.
314
00:29:46,040 --> 00:29:48,640
You are a smart boy, Alexei
Grigorievich.
315
00:29:48,840 --> 00:29:50,480
I want to stay.
316
00:29:53,520 --> 00:29:57,280
It is a long way to England.
317
00:29:57,320 --> 00:29:59,760
You'll be riding a big ship.
318
00:29:59,800 --> 00:30:02,920
The Baltic Sea, then the North
Sea,
319
00:30:03,800 --> 00:30:05,800
The English Channel.
320
00:30:06,000 --> 00:30:08,520
Though the French call it
La Manche for some reason.
321
00:30:08,560 --> 00:30:11,040
Will the empress
come see me off?
322
00:30:13,040 --> 00:30:15,000
I am afraid not.
323
00:30:17,960 --> 00:30:21,160
let us talk as adults.
324
00:30:25,200 --> 00:30:29,320
You know that solitude is a
punishment.
325
00:30:29,560 --> 00:30:33,880
If a person is lonely, they must
question
themselves what they've done
wrong.
326
00:30:33,920 --> 00:30:36,280
I've lived a long, long life.
327
00:30:37,560 --> 00:30:40,280
Although I do not have
a family or kids.
328
00:30:41,600 --> 00:30:43,920
But I should not complain.
329
00:30:44,200 --> 00:30:48,680
I lived as I wanted to,
and had everything I needed.
330
00:30:48,760 --> 00:30:51,880
But no one has ever loved me.
331
00:30:53,200 --> 00:30:55,000
No one, ever.
332
00:30:55,920 --> 00:30:58,800
I even know why.
333
00:30:59,000 --> 00:31:03,160
Because I've never loved anyone
myself.
And I've been punished for that.
334
00:31:03,200 --> 00:31:06,680
The Empress will
come see me off.
335
00:31:06,720 --> 00:31:10,080
I'll kiss her and tell her...
336
00:31:10,560 --> 00:31:13,840
'I love you, mother'.
337
00:31:14,240 --> 00:31:19,680
She will be surprised
and will not send me off to
England.
338
00:31:19,720 --> 00:31:22,040
Blessed is he who believes, my
boy.
339
00:31:39,760 --> 00:31:42,040
Your Majesty,
Grigory Grigoryevich has sent
me.
340
00:31:42,080 --> 00:31:44,080
He asks for permission to see
you.
341
00:31:45,360 --> 00:31:48,800
Tell him there will be
no more private meetings.
342
00:31:51,960 --> 00:31:54,920
I also won't read any of his
letters.
343
00:32:04,720 --> 00:32:07,680
Why hasn't Her Majesty ordered
to gather your toys?
344
00:32:07,720 --> 00:32:11,200
I thought there would be a dozen
chests full of junk.
345
00:32:11,200 --> 00:32:14,000
- She has not been here.
- Not to worry.
346
00:32:15,200 --> 00:32:17,240
She will come to see you off...
347
00:32:17,760 --> 00:32:19,000
Are you waiting?
348
00:32:21,120 --> 00:32:23,720
Life will be different when I
become emperor.
349
00:32:23,760 --> 00:32:25,200
Totally different.
350
00:32:25,760 --> 00:32:27,400
And I will come back.
351
00:32:27,880 --> 00:32:30,880
I'll make you a Chancellor when
you come back.
352
00:32:31,080 --> 00:32:35,080
I will be a good student.
I will make a good Chancellor.
353
00:32:37,000 --> 00:32:39,320
I will be sad and miss you.
354
00:32:39,720 --> 00:32:43,400
I want you and Sofya
Stepanovna...
355
00:32:45,880 --> 00:32:48,000
...to be my family.
356
00:32:51,760 --> 00:32:55,840
It's time to go. It's time,
Alexei Grigorievich.
357
00:33:05,080 --> 00:33:10,200
Your Majesty, you haven't told
me,
you haven't asked my opinion.
358
00:33:10,240 --> 00:33:12,400
What would you have said?
359
00:33:12,440 --> 00:33:16,080
Something. I don't want to look
back.
360
00:33:16,920 --> 00:33:19,960
You showed no interest in your
son.
361
00:33:20,360 --> 00:33:23,160
- There were reasons.
- No, there weren't.
362
00:33:26,200 --> 00:33:29,760
He is my son. My only son!
363
00:33:31,440 --> 00:33:33,880
I would ask you not to raise
your voice.
364
00:33:38,200 --> 00:33:39,880
Excuse me.
365
00:33:42,200 --> 00:33:45,040
What else are you unhappy with?
366
00:33:47,400 --> 00:33:49,400
Nothing.
367
00:33:50,880 --> 00:33:53,400
Let it be as it must.
368
00:33:53,800 --> 00:33:56,880
You've never been so accepting
before.
369
00:33:59,120 --> 00:34:01,400
Let me walk with you.
370
00:34:02,040 --> 00:34:03,920
You may stay.
371
00:34:03,960 --> 00:34:08,640
But I won't be talking to you.
I want to be silent.
372
00:34:39,840 --> 00:34:42,480
- Your Highness.
- Your Excellency.
373
00:34:42,520 --> 00:34:45,360
- Has the wedding day been
approved?
- No.
374
00:34:46,040 --> 00:34:50,960
How much longer do we have
to wait, Your Highness?
375
00:34:51,000 --> 00:34:55,360
A wedding requires two people.
376
00:34:55,760 --> 00:34:58,760
I am an Archpriest, not God
Almighty.
377
00:34:59,920 --> 00:35:03,720
I'm thinking there will be no
wedding.
378
00:35:48,440 --> 00:35:50,640
Troops, align your formation!
379
00:35:51,080 --> 00:35:53,560
Those on the flanks, hold the
line!
380
00:35:54,720 --> 00:35:57,520
I said hold the line!
381
00:36:08,200 --> 00:36:10,160
I'm weak from a cold.
382
00:36:11,080 --> 00:36:14,960
I should drink some grog,
or I'll soon be confined to bed.
383
00:36:15,400 --> 00:36:19,840
The Poles will say that the
Russian commander
has failed to make it to the
battlefield,
384
00:36:19,880 --> 00:36:21,560
because of a runny nose.
385
00:36:22,200 --> 00:36:27,280
Your Excellency,
brigadier Suvorov at your
command.
386
00:36:29,600 --> 00:36:31,640
How much longer until Warsaw?
387
00:36:31,680 --> 00:36:35,040
According to the master plan,
we have another six days of
travel.
388
00:36:35,080 --> 00:36:37,160
We are starting to lag behind
the schedule.
389
00:36:37,200 --> 00:36:40,160
We've covered 660 km in twenty
days,
against the planned 640.
390
00:36:40,200 --> 00:36:42,880
I know! I made the plan myself.
391
00:36:43,600 --> 00:36:46,560
Shall we raise the regiment
and continue the movement?
392
00:36:46,600 --> 00:36:48,120
We'll depart in the morning.
393
00:36:48,160 --> 00:36:51,920
A few more hours in a wet
carriage,
and I'm going to get really
sick.
394
00:36:52,120 --> 00:36:54,280
Me, and some fifty more people.
395
00:36:54,320 --> 00:36:56,920
Four have gotten sick during the
trip.
396
00:36:57,200 --> 00:37:01,320
I personally picked musketeers
from
three regiments, and I have
experience.
397
00:37:01,360 --> 00:37:04,480
I can see by their appearance
and poise whether
398
00:37:04,520 --> 00:37:08,720
a warrior will cope with all the
hardships
or become a burden.
399
00:37:09,080 --> 00:37:12,400
What does my appearance tell
you?
400
00:37:14,480 --> 00:37:19,400
I did not pick you, Your
Excellency,
the Empress did.
401
00:37:25,880 --> 00:37:29,080
Who is this Suvorov?
Why is he acting like that?
402
00:37:29,120 --> 00:37:32,280
A capable officer, he made a
mark
in the war with Prussia.
403
00:37:32,280 --> 00:37:35,560
I made a mark as well.
I got what was due and moved on.
404
00:37:35,600 --> 00:37:39,040
And I don't brag with decade-old
achievements.
What is it?
405
00:37:40,000 --> 00:37:41,840
Your grog, Your Excellency.
406
00:37:42,480 --> 00:37:44,280
Light up a pipe as well.
407
00:37:47,960 --> 00:37:50,120
I don't see any outstanding
abilities.
408
00:37:50,160 --> 00:37:52,400
All I see is unjustified
self-confidence
and pedantry.
409
00:37:54,120 --> 00:38:00,000
I doesn't take much effort to
follow
the plan and regulations to the
letter.
410
00:38:01,920 --> 00:38:04,800
If he makes even the
slightest slip,
411
00:38:04,840 --> 00:38:08,080
I'll toss him into
the penal battalion.
412
00:38:11,080 --> 00:38:15,040
We'll march on in the morning.
The commander is not feeling
well.
413
00:38:15,240 --> 00:38:18,280
But there is no reason to change
the master plan, Your
Excellency.
414
00:38:18,320 --> 00:38:20,320
The commander may stay with the
firing squad.
415
00:38:20,360 --> 00:38:22,720
He'll get better and catch up
with us in the evening.
416
00:38:22,760 --> 00:38:27,040
If the commander stays, it will
cause
an extremely dangerous confusion
of morale.
417
00:38:27,080 --> 00:38:30,160
But Count Orlov is the hero of
Zorndorf.
418
00:38:30,200 --> 00:38:32,720
He was wounded three times
and did not leave the
battlefield.
419
00:38:32,760 --> 00:38:36,680
The more comforts and
privileges,
the less courage.
420
00:38:48,640 --> 00:38:51,360
What about the Russian's march
to Poland?
421
00:38:51,360 --> 00:38:51,400
What about the Russian's march
to Poland?
Count Orlov became seriously ill
and was called back to St.
Petersburg.
422
00:38:51,400 --> 00:38:56,280
Count Orlov became seriously ill
and was called back to St.
Petersburg.
423
00:38:56,280 --> 00:38:57,600
I am not surprised.
424
00:38:57,600 --> 00:39:01,120
The hero of Zorndorf grew soft
in the Empress's bed.
425
00:39:01,680 --> 00:39:06,440
I won't denounce him, though,
it could be the old wounds.
426
00:39:06,640 --> 00:39:09,520
But maybe he got less lucky.
427
00:39:09,560 --> 00:39:13,360
Brigadier Suvorov was appointed
the commanding officer.
428
00:39:13,400 --> 00:39:15,280
I've heard that surname before.
429
00:39:15,320 --> 00:39:19,520
Wasn't he the one who stopped me
at the Battle of Kullberg?
430
00:39:19,520 --> 00:39:21,200
Yes, it was him, Your Majesty.
431
00:39:21,240 --> 00:39:23,840
He rushed to the rescue and
struck
the left flank.
432
00:39:23,880 --> 00:39:27,760
He was captain then,
but he commanded his troops like
a general.
433
00:39:27,760 --> 00:39:31,440
Thank God Russia
and Prussia are on the same side
now.
434
00:39:31,880 --> 00:39:37,360
Russia is Prussia's ally in what
benefits us,
not them.
435
00:39:37,400 --> 00:39:43,080
The Ottoman Empire has put up a
huge army
and the world's largest fleet.
436
00:39:43,280 --> 00:39:48,560
Russia cannot exist in its
current form,
it will shrink to the size of
Moscovia.
437
00:39:48,600 --> 00:39:50,880
But the Turks will strain
themselves as well.
438
00:39:50,920 --> 00:39:55,080
Two stupid nations will free the
living space
for us, the Germans.
439
00:39:55,320 --> 00:40:00,080
Where do you prefer to draw the
border
between the Ottoman Empire and
Prussia?
440
00:40:00,120 --> 00:40:03,720
From Warsaw to the Black Sea.
This will be the land of the
German Reich.
441
00:40:03,760 --> 00:40:08,880
Prussia will have to wage war on
France,
Russia and Poland.
442
00:40:08,920 --> 00:40:11,360
What are the Poles like in
battle?
443
00:40:11,400 --> 00:40:16,640
Suvorov defeated the corps of
hetman
Olbrychski and the French
colonel De Fort.
444
00:40:16,680 --> 00:40:23,320
The Russians had 40 dead, while
the Poles
had 3,000 dead and 2,000
captured.
445
00:40:23,600 --> 00:40:26,520
And they have this man serve
in the rank of brigadier...
446
00:40:26,560 --> 00:40:29,320
I would have made him a field
marshal long ago.
447
00:40:29,520 --> 00:40:34,560
This could have been dumb luck
or the enemy's weakness.
448
00:40:34,600 --> 00:40:39,200
A couple more such lucky
accidents and
Suvorov will crush all the
enemies of King.
449
00:40:39,240 --> 00:40:42,480
Will we help the Russians,
Your Imperial Majesty?
450
00:40:43,440 --> 00:40:47,280
Let's wait and see
what Empress Ekaterina offers
us.
451
00:40:57,840 --> 00:41:00,480
I did not say you could sit
down.
452
00:41:02,800 --> 00:41:04,920
You did not fulfil your promise.
453
00:41:05,560 --> 00:41:09,160
- I tried to end the
relationship.
- But I didn't.
454
00:41:10,160 --> 00:41:12,720
Can I tell Pavel Petrovich about
the child?
455
00:41:12,760 --> 00:41:17,840
Pavel is a child himself,
I doubt he will have any
paternal feelings.
456
00:41:17,880 --> 00:41:21,600
Let me leave.
You've offered this yourself.
457
00:41:21,640 --> 00:41:24,240
And now I cannot let you go.
458
00:41:25,120 --> 00:41:28,240
Your child could be used against
me abroad.
459
00:41:28,280 --> 00:41:30,400
What about Alexei Grigorievich?
460
00:41:30,440 --> 00:41:33,360
You let your own son go
and you are not worried about
him.
461
00:41:33,400 --> 00:41:36,160
He's just an ordinary child
with an ordinary destiny.
462
00:41:36,200 --> 00:41:39,880
Thankfully, I haven't made the
mistake
of making him an heir.
463
00:41:39,920 --> 00:41:44,080
I want my child to have
an ordinary destiny as well.
464
00:41:44,400 --> 00:41:46,480
For him to just live happily.
465
00:41:46,680 --> 00:41:50,560
Alexei Grigorievich is the son
of a former German princess
466
00:41:50,600 --> 00:41:54,080
and Russian count, there
is no royal blood in him.
467
00:41:54,440 --> 00:41:57,880
Yet your son continues the
Romanov dynasty.
468
00:41:57,920 --> 00:42:00,400
Why do you think it's a son?
469
00:42:00,440 --> 00:42:03,120
- It could be a daughter.
- It doesn't matter.
470
00:42:03,160 --> 00:42:05,600
I'm begging you, please, please
forgive me.
471
00:42:06,080 --> 00:42:07,720
I will accept any punishment.
472
00:42:07,760 --> 00:42:12,640
I will give birth to this child
even in
an exile or in prison. I will
give birth!
473
00:42:13,640 --> 00:42:15,560
Do it if you want to.
474
00:42:17,560 --> 00:42:21,040
But you must break up
with Pavel Petrovich.
475
00:42:21,080 --> 00:42:22,840
Today.
476
00:42:30,080 --> 00:42:33,000
Sofya Stepanovna! I've been
waiting for you!
477
00:42:34,360 --> 00:42:35,960
Why are you avoiding me?
478
00:42:36,320 --> 00:42:38,720
We must end our relationship.
479
00:42:38,760 --> 00:42:41,320
There is no future for us.
480
00:42:41,840 --> 00:42:45,760
You are an heir to the throne,
and I am a lady in waiting.
481
00:42:46,160 --> 00:42:50,920
We have nothing of our own
and depend fully on the
Empress's temper.
482
00:42:50,960 --> 00:42:52,560
I am pregnant.
483
00:42:54,040 --> 00:42:55,520
I know.
484
00:42:56,840 --> 00:42:58,600
I can guess.
485
00:43:06,880 --> 00:43:08,440
Don't.
486
00:43:13,720 --> 00:43:16,680
It will be different once
we legitimize our relationship.
487
00:43:16,960 --> 00:43:21,560
Peter the Great married a woman
of dubious
origin and even more dubious
conduct,
488
00:43:21,560 --> 00:43:25,000
and their children continued
the Romanov dynasty.
489
00:43:27,560 --> 00:43:30,240
Our child was conceived in sin.
490
00:43:31,040 --> 00:43:34,000
- He will be born illegally.
- Doesn't matter.
491
00:43:34,440 --> 00:43:36,520
I will have a son!
492
00:43:36,880 --> 00:43:38,880
I am certain that you are
carrying a son.
493
00:43:40,000 --> 00:43:43,440
Today's meeting is the last one.
494
00:43:43,480 --> 00:43:45,760
I won't let go.
495
00:43:46,800 --> 00:43:48,680
Because I love you.
496
00:43:48,720 --> 00:43:50,440
Fool!
497
00:43:51,120 --> 00:43:54,400
It was your mother who ordered
me to get close to you.
498
00:43:54,440 --> 00:43:58,000
Do you really think I
would have fancied a boy?
499
00:43:58,880 --> 00:44:01,400
Why? I don't understand.
500
00:44:01,440 --> 00:44:06,000
To see whether Your Highness
could continue the dynasty.
501
00:44:07,000 --> 00:44:08,920
The Empress is now content...
502
00:44:09,960 --> 00:44:13,880
You have confirmed the status of
an heir
and will soon be married to a
princess.
503
00:44:13,880 --> 00:44:16,520
Why did you agree, Sofya
Stepanovna?
504
00:44:21,160 --> 00:44:24,480
Does the Empress think
I will ever forgive her?
505
00:44:24,720 --> 00:44:28,080
The Empress hardly cares
about such trifle things.
506
00:44:28,120 --> 00:44:29,960
She has Russia's
interests in mind.
507
00:44:30,000 --> 00:44:32,160
That is why she sent
away Alexei Grigoryevich.
508
00:44:32,200 --> 00:44:34,160
Because he was a backup heir.
509
00:44:34,720 --> 00:44:36,480
She kicked him out because of
me!
510
00:44:37,200 --> 00:44:40,160
I'll go and tell her
all I think of her.
511
00:44:40,600 --> 00:44:44,440
Pavel Petrovich, please,
wait for your time to come.
512
00:44:44,840 --> 00:44:47,920
You need to learn how to wait...
You have to.
513
00:44:48,240 --> 00:44:51,560
How long do I wait? Ten years?!
Twenty!?
514
00:44:55,280 --> 00:44:58,880
Nothing will happen to you
if you do something stupid,
515
00:44:58,920 --> 00:45:02,160
but you will ruin
me and the child.
516
00:45:12,600 --> 00:45:15,440
Grigory Alexandrovich, my
friend.
517
00:45:16,920 --> 00:45:19,160
I fear to know bad news about
you.
518
00:45:20,080 --> 00:45:22,840
God is with you and helps you.
519
00:45:22,880 --> 00:45:26,480
But taking the Glory, please,
donút forget about the prudence.
520
00:45:27,280 --> 00:45:29,920
Take care of yourself.
521
00:45:32,280 --> 00:45:35,520
God bless you for people,
522
00:45:36,120 --> 00:45:38,600
who are waiting for your return.
523
00:45:38,640 --> 00:45:41,080
By the grace of God, we,
Ekaterina II The Empress
524
00:45:41,120 --> 00:45:44,200
and Sole Ruler of Russia,
Moscow,
Kiev, Vladimir, Novgorod,
525
00:45:44,200 --> 00:45:46,840
The Tsarina of Kazan...
526
00:45:46,880 --> 00:45:48,560
Nikita Ivanovich,
527
00:45:49,480 --> 00:45:52,840
I don't like the name Ekaterina
II.
528
00:45:53,480 --> 00:45:59,280
The declaration of war is an out
burst of hatred and cruelty.
529
00:46:00,080 --> 00:46:07,120
I can already see them mocking
me in those
Turkish and European coffee
shops.
530
00:46:07,160 --> 00:46:10,120
Adam Vasilievich has compiled
a review of newspapers.
531
00:46:10,160 --> 00:46:13,560
All those subtle offensive
comparisons to Ekaterina I.
532
00:46:13,560 --> 00:46:15,800
The French have been especially
successful in that regard.
533
00:46:15,800 --> 00:46:18,000
A nation of stupid
jokes and caricatures!
534
00:46:18,040 --> 00:46:20,520
What did you expect from those
frog-eaters, Your Majesty.
535
00:46:20,560 --> 00:46:22,680
It is no laughing matter to us?
536
00:46:22,720 --> 00:46:24,880
We are entering a deadly war.
537
00:46:25,800 --> 00:46:29,080
And I want to sign the manifesto
with a different name.
538
00:46:30,160 --> 00:46:35,440
Gentlemen, let me hear your
proposals.
Don't be shy.
539
00:46:41,520 --> 00:46:43,600
I'll suggest Ekaterina the Just.
540
00:46:45,080 --> 00:46:47,040
The Mother of the Nation.
541
00:46:48,160 --> 00:46:49,560
Ekaterina the Kind.
542
00:46:49,840 --> 00:46:52,920
Maybe Ekaterina the Orthodox?
543
00:46:54,200 --> 00:46:57,640
What about Ekaterina the
Benevolent?
544
00:46:58,160 --> 00:47:00,720
Sounds sublime.
545
00:47:00,960 --> 00:47:02,040
The Merciful!
546
00:47:02,080 --> 00:47:05,120
We are going to free the nations
conquered by the Turks.
547
00:47:05,520 --> 00:47:09,720
So it should be Ekaterina the
Liberator.
548
00:47:10,000 --> 00:47:12,000
Your Majesty, I will list the
names that have come to mind:
549
00:47:12,040 --> 00:47:16,800
Isabella I The Catholic,
Adelaide the Holy,
Ekaterina de' Medici the Black
Queen,
550
00:47:16,840 --> 00:47:19,760
Isabella of France the
She-Wolf Mary I the Bloody.
551
00:47:19,960 --> 00:47:22,680
There were also the Rich, the
Beautiful and the Magnificent...
552
00:47:23,480 --> 00:47:26,000
Gentlemen, maybe we are looking
the wrong way.
553
00:47:26,000 --> 00:47:27,600
Shall we name the kings?
554
00:47:27,640 --> 00:47:31,560
The Strong, the Saxon Hercules,
the Iron
Hand, Saint Louis Louis the
Stubborn,
555
00:47:31,600 --> 00:47:34,680
the Sun King, Robert the
Pious, Philip the Bold...
556
00:47:37,480 --> 00:47:38,800
Ivan Ivanovich.
557
00:47:42,560 --> 00:47:44,000
Your Majesty.
558
00:47:45,240 --> 00:47:46,960
Ekaterina Alexeevna.
559
00:47:48,200 --> 00:47:51,080
You've been ruling Russia
for six full years.
560
00:47:52,040 --> 00:47:54,880
Peter I was nicknamed the Great
after six years.
561
00:47:55,760 --> 00:47:59,480
Ekaterina the Great is a solemn
and fair Name.
562
00:48:02,440 --> 00:48:03,920
I like it.
563
00:48:09,520 --> 00:48:10,680
Your Majesty,
564
00:48:11,240 --> 00:48:16,880
You are the only successor
of Peter the Great.
565
00:48:19,000 --> 00:48:25,960
By the grace of God, we,
Ekaterina the Great,
566
00:48:26,720 --> 00:48:30,880
The Empress and Sole
Ruler of Russia,
567
00:48:30,920 --> 00:48:35,280
Moscow, Kiev, Vladimir,
And Novgorod,
568
00:48:35,320 --> 00:48:40,040
the Tsarina of Kazan, The
Tsarina of
Astrakhan, the Tsarina of
Siberia,
569
00:48:40,080 --> 00:48:43,720
et cetera, et cetera.
570
00:48:43,960 --> 00:48:49,840
Our admonition could not
stop the treacherous attack
571
00:48:50,040 --> 00:48:56,280
of the Ottoman state and,
having no other options left,
572
00:48:56,800 --> 00:49:00,360
we declare...
573
00:49:01,240 --> 00:49:03,000
...war.
46630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.