Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,680 --> 00:00:10,920
SUPPORTED BY THE MINISTRY OF
CULTURE
OF THE RUSSIAN FEDERATION
2
00:00:11,480 --> 00:00:16,000
RUSSIA 1
3
00:02:16,760 --> 00:02:20,560
The war cannot be stopped.
And this war will destroy us.
4
00:02:20,600 --> 00:02:23,280
We won't stand against them
we will die.
5
00:02:23,280 --> 00:02:27,880
Nikita Ivanovich, I know you are
trying
to make me see something. But
see what?!
6
00:02:28,240 --> 00:02:32,880
It's up to you, whether the
throne gets
secured or crumbles once and for
all.
7
00:02:33,120 --> 00:02:34,880
And?!
8
00:02:34,880 --> 00:02:40,800
Do not oppose the marriage of
the Empress and Count Orlov.
9
00:02:41,240 --> 00:02:44,480
God preserve you, Nikita
Ivanovich,
10
00:02:44,520 --> 00:02:49,200
you used to say that Russia
cannot be ruled by a Mrs.
Orlova.
11
00:02:49,240 --> 00:02:53,000
You were against the wedding,
talked about conspiracies.
12
00:02:53,040 --> 00:02:54,960
Yes, I did say that.
13
00:02:55,200 --> 00:03:00,200
I did say that, and opposed it,
and it's sheer luck.
14
00:03:01,560 --> 00:03:05,960
The empress is merciful
and does not cut people's
tongues off.
15
00:03:06,000 --> 00:03:10,440
An Orlov instead of a Romanov as
an Emperor.
16
00:03:11,120 --> 00:03:15,520
And two heirs from two different
men...
17
00:03:15,760 --> 00:03:18,760
Nikita Ivanovich,
this will not secure the throne.
18
00:03:18,800 --> 00:03:21,160
And what if there are more
children in the future?!
19
00:03:21,200 --> 00:03:26,560
If a son is conceived in a
lawful marriage,
he will be an heir to the
throne,
20
00:03:26,600 --> 00:03:29,960
equal to Pavel Petrovich
and Alexei Grigorievich.
21
00:03:30,000 --> 00:03:31,800
Three heirs!
22
00:03:33,640 --> 00:03:38,080
You know, there's this
good bit of folk wisdom:
23
00:03:38,120 --> 00:03:41,560
no point counting what you'll
never have.
24
00:03:41,600 --> 00:03:47,960
Remind me what was that Count
Orlov
promised to the members of the
Synod.
25
00:03:48,160 --> 00:03:51,160
To return the land back to the
monasteries.
26
00:03:51,200 --> 00:03:53,520
The land can never
be returned now.
27
00:03:54,720 --> 00:04:02,320
I will try to convince the
empress to solemnly
swear not to shut down any
monasteries again.
28
00:04:02,920 --> 00:04:08,880
Just two days ago, she shut down
the monastery
in Suzdal and turned it into a
prison.
29
00:04:09,080 --> 00:04:11,800
- But it was a prison!
- A monastery prison!
30
00:04:11,840 --> 00:04:17,040
What difference does it make?!
Now it will be
a prison for those who committed
high treason.
31
00:04:17,080 --> 00:04:19,960
Your Eminence, this is not what
we should be talking about,
32
00:04:19,960 --> 00:04:22,400
let us forget about our
disagreements.
33
00:04:22,920 --> 00:04:26,760
But what about the conspiracy,
Nikita Ivanovich?
34
00:04:31,560 --> 00:04:34,320
What conspiracy?
Dear God!
35
00:04:35,440 --> 00:04:38,200
There was no conspiracy.
36
00:04:39,400 --> 00:04:44,920
Just a simple wish to give one's
life
for the sake of Russia's
prosperity.
37
00:05:02,040 --> 00:05:03,480
Read this.
38
00:05:07,120 --> 00:05:12,240
“Report on Count Orlov's
Performance
of His Duties and Leisure”.
39
00:05:13,520 --> 00:05:15,200
So, tell me the news.
40
00:05:17,000 --> 00:05:19,600
There is no news. I am not with
child.
41
00:05:19,640 --> 00:05:21,840
You are not trying.
42
00:05:21,880 --> 00:05:23,840
But he is, tirelessly.
43
00:05:23,880 --> 00:05:26,360
He just confessed his love
for me again this morning.
44
00:05:26,360 --> 00:05:30,600
I did ask you not to discuss
anything
of substance with Pavel
Petrovich.
45
00:05:30,640 --> 00:05:34,400
I didn't say a thing, just
asked him to let me sleep.
46
00:05:34,960 --> 00:05:37,280
Your Majesty, he may fall in
love for real.
47
00:05:37,280 --> 00:05:40,000
Just two more weeks will be
enough.
48
00:05:40,040 --> 00:05:43,120
He may start pursuing me.
49
00:05:44,480 --> 00:05:47,400
We'll tell him that you caught
consumption,
50
00:05:47,640 --> 00:05:49,880
or you can go abroad,
51
00:05:50,480 --> 00:05:53,440
or I can exile you to a convent.
52
00:05:53,640 --> 00:05:56,040
Don't worry, not forever.
53
00:06:01,680 --> 00:06:04,920
Don't read this, better burn it.
54
00:06:22,880 --> 00:06:25,440
Pavel Petrovich...
55
00:06:25,880 --> 00:06:30,160
Pavel Petrovich, my sweet
tormentor, I beg you.
56
00:06:30,400 --> 00:06:34,120
- It will be morning soon. Pease
leave me.
- Sofya Stepanovna, I don't want
to sleep.
57
00:06:34,160 --> 00:06:39,920
And I do, Pavel Petrovich, I do
want to sleep, very, very much.
58
00:06:40,200 --> 00:06:43,160
I don't feel anything, don't
want anything.
59
00:06:43,520 --> 00:06:49,160
When you awake I will be all
yours.
But now, sleep, sleep,
sleeeeeep!
60
00:06:49,200 --> 00:06:53,040
Sleep!
61
00:06:57,080 --> 00:06:59,440
- Sofya Stepanovna...
- God, no!
62
00:07:01,040 --> 00:07:03,600
- Sofya Stepanovna...
- This is impossible...
63
00:07:04,360 --> 00:07:07,080
Sofya Stepanovna..., where are
you going?
64
00:07:50,520 --> 00:07:52,560
Well, well, well.
65
00:07:59,760 --> 00:08:02,760
I am in luck. I am!
66
00:08:03,320 --> 00:08:06,040
I'll place twelve hundred.
67
00:08:33,120 --> 00:08:35,680
- Winning card!
- Yes!
68
00:08:49,240 --> 00:08:52,360
Pavel Petrovich, I can't take
it.
69
00:08:53,520 --> 00:08:57,280
I am bad at pretending.
Please let me go to my room.
70
00:08:57,720 --> 00:09:00,160
I love you.
71
00:09:01,120 --> 00:09:05,160
This is a torture.
You are my cruel executioner.
72
00:09:06,040 --> 00:09:11,000
Please stay, I will guard your
sleep, please.
73
00:09:11,320 --> 00:09:14,440
I promise I won't touch you.
74
00:09:14,640 --> 00:09:18,280
- Promise?
- Promise.
75
00:09:19,680 --> 00:09:23,960
Your Highness, please excuse me,
but
Count Panin is here to see you.
76
00:09:24,000 --> 00:09:27,680
What of it?
I am not seeing anyone. We are
going to sleep.
77
00:09:27,720 --> 00:09:30,520
The Count is your mentor and is
free to see you whenever he
wants.
78
00:09:30,560 --> 00:09:32,280
Shall I get you dressed?
79
00:09:32,320 --> 00:09:36,080
You have already missed your
breakfast and first lesson.
80
00:09:36,120 --> 00:09:37,640
- I will leave.
- Please stay.
81
00:09:37,680 --> 00:09:41,200
It your father or your older
brother had come here, then...
82
00:09:41,240 --> 00:09:44,160
I don't have a father, or an
older brother.
83
00:09:44,840 --> 00:09:48,560
And I don't need a mentor, I am
a grown man.
84
00:09:49,360 --> 00:09:52,240
- Sofya Stepanovna, tell him.
- Oh, yes.
85
00:09:55,600 --> 00:09:58,400
- Your Highness.
- Your Excellency.
86
00:09:58,400 --> 00:10:02,640
- Sofya Stepanovna.
- Yes, Nikita Ivanovich, good
morning.
87
00:10:05,120 --> 00:10:08,080
Well then, get up, quick now.
88
00:10:08,400 --> 00:10:15,240
We have games and entertainment
in
our schedule, all in the
outdoors.
89
00:10:15,920 --> 00:10:19,120
Sofya Stepanovna, do you wish to
go outdoors?
90
00:10:19,520 --> 00:10:24,160
Oh, no. I didn't get any sleep
tonight.
Too much entertainment.
91
00:10:24,160 --> 00:10:27,800
This entertainment is of a
different sort.
And now hurry up, to a horseback
ride.
92
00:10:27,840 --> 00:10:30,320
And then, if you want,
you can do some hunting.
93
00:10:30,360 --> 00:10:32,680
Would you fancy shooting some
boars in the oat fields?
94
00:10:33,440 --> 00:10:39,280
Nikita Ivanovich, was it the
empress's
idea or yours to tyrannize me
so?
95
00:10:39,800 --> 00:10:44,160
The empress insists that
you do not sit idly here.
96
00:10:44,480 --> 00:10:50,320
The heir to the throne must be
robust in body and in spirit.
97
00:10:50,320 --> 00:10:52,280
I don't believe you.
98
00:10:52,320 --> 00:10:55,440
The empress has always wanted
her heir to be a Harlequin.
99
00:10:55,680 --> 00:10:58,760
Who would spend all his time
in bed with pretty women.
100
00:10:58,800 --> 00:11:01,840
Enough chatter. Do get dressed.
101
00:11:36,200 --> 00:11:38,160
Your Majesty.
102
00:11:41,600 --> 00:11:44,760
I made special note of his
visits to madam Lavinia's salon.
103
00:11:44,960 --> 00:11:48,480
What was he doing there? Love
affairs?
104
00:11:48,520 --> 00:11:52,200
- No, by no means.
- But what else can one do
there?
105
00:11:52,880 --> 00:11:55,880
He spent days on end there, and
nights too.
106
00:11:55,920 --> 00:11:57,280
I do not understand when he
slept.
107
00:11:57,320 --> 00:12:00,360
- Or did he sleep in there?
- No.
108
00:12:00,960 --> 00:12:03,880
And what about cards, billiards?
109
00:12:04,360 --> 00:12:06,400
Did he gamble? That is unlike
him.
110
00:12:06,440 --> 00:12:09,880
Grigory Grigorievich played an
occasional game of faro and
pyramid.
111
00:12:09,920 --> 00:12:14,400
But... he got medical treatment
there and...
he still does.
112
00:12:14,440 --> 00:12:17,800
He has fallen seriously ill,
but does not wish to trouble
you.
113
00:12:21,320 --> 00:12:23,120
Ill with what?
114
00:12:23,600 --> 00:12:27,480
A certain medicus by the name
of Pinkus bled him a little,
115
00:12:27,520 --> 00:12:30,760
applied leeches, and performed
some other manipulations.
116
00:12:30,800 --> 00:12:34,640
- Which ones, Adam Vasilievich?
- That I do not know, Your
Majesty.
117
00:12:34,960 --> 00:12:38,960
I asked around among the
servants.
But you know me, I am a
mild-mannered man...
118
00:12:39,000 --> 00:12:40,240
Who is that medicus?
119
00:12:40,280 --> 00:12:43,960
From Ligovsky Prospekt, cheap,
charges twenty kopeck per hour.
120
00:12:45,320 --> 00:12:46,840
Thank you.
121
00:12:47,480 --> 00:12:51,440
Pass the report on to Mr.
Sheshkovsky,
it is now his job to deal with
this.
122
00:12:51,480 --> 00:12:52,840
Your Majesty.
123
00:13:12,600 --> 00:13:15,440
The day is sunny and warm,
and you are in here.
124
00:13:15,480 --> 00:13:17,280
Nobody has cancelled the walk.
125
00:13:17,520 --> 00:13:22,360
You brother intends to go
hunting, shooting boars.
126
00:13:22,360 --> 00:13:23,960
Would you like to come with him?
127
00:13:26,400 --> 00:13:31,400
Imagine, the sun sets, and the
boars come out into the field.
128
00:13:31,600 --> 00:13:36,240
The oats have been left behind
on purpose.
129
00:13:36,280 --> 00:13:39,040
You and your brother are sitting
high up on a tree stand.
130
00:13:39,040 --> 00:13:42,320
With rifles in your hands.
It's cold and damp.
131
00:13:42,360 --> 00:13:45,720
You cannot move, or you scare
them off.
132
00:13:45,760 --> 00:13:51,320
And they keep coming, they come,
they dig, giant hogs, and sows,
133
00:13:51,360 --> 00:13:54,400
and tiny piglets, and they go
oink-oink.
134
00:13:56,720 --> 00:13:58,800
Would be a pity to shoot them,
right?
135
00:13:59,840 --> 00:14:01,200
But you are not obliged to shoot
them.
136
00:14:01,240 --> 00:14:04,800
You can just sit there, and
look,
and watch, would you like that?
137
00:14:06,880 --> 00:14:08,960
I do not understand. Yes or no?
138
00:14:09,840 --> 00:14:11,400
Yes.
139
00:14:17,800 --> 00:14:19,720
Yes, that's right!
140
00:14:26,480 --> 00:14:27,880
Come here.
141
00:14:34,120 --> 00:14:38,680
What a good boy you are, Alexei
Grigorievich.
142
00:14:40,600 --> 00:14:43,640
How I wish I had a son like you.
143
00:14:44,800 --> 00:14:48,760
This spring I decided to get
married.
144
00:14:50,000 --> 00:14:51,760
I wanted to start a family.
145
00:14:52,440 --> 00:14:55,880
Dreamed up all sort of things,
and a son too.
146
00:14:57,520 --> 00:14:59,880
And then my bride died.
147
00:15:01,040 --> 00:15:03,000
That's life.
148
00:15:04,000 --> 00:15:11,600
I have it all: money, and glory,
and a court position, and power.
149
00:15:14,200 --> 00:15:15,880
But what's the point of it all?
150
00:15:16,680 --> 00:15:18,000
After that.
151
00:15:23,840 --> 00:15:25,040
Now go.
152
00:15:26,840 --> 00:15:28,880
Go, get yourself ready.
153
00:15:35,640 --> 00:15:37,120
Mister Pinkus.
154
00:15:37,800 --> 00:15:42,080
You were asked a question: what
is Count Orlov's sickness.
155
00:15:42,920 --> 00:15:46,440
Are we speaking of Count
Grigory Grigorievich Orlov?
156
00:15:47,800 --> 00:15:49,400
Naturally.
157
00:15:49,600 --> 00:15:52,400
If I were you, I would not
ask about his sickness,
158
00:15:52,440 --> 00:15:57,960
which one may live with quite
well,
depriving oneself only of sinful
pleasures,
159
00:15:58,240 --> 00:16:03,080
while sickness is something
that can bring both minor
160
00:16:03,080 --> 00:16:06,920
inconveniences and
significant suffering,
161
00:16:06,960 --> 00:16:11,880
the loss of one's
abilities and even death.
162
00:16:12,120 --> 00:16:16,440
Do not forget where you are, Mr.
Pinkus.
163
00:16:16,480 --> 00:16:23,120
You do not forget about the
trust that
exists between a practicing
medicus
164
00:16:23,600 --> 00:16:27,360
and his patient,
and the Hippocratic Oath.
165
00:16:27,600 --> 00:16:31,640
It has been observed for more
than
2000 years, this oath.
166
00:16:31,680 --> 00:16:34,800
And it is not to me, Pinkus the
Medicus,
167
00:16:34,840 --> 00:16:38,920
20 kopeck per hour, outpatient
visits,
to betray it.
168
00:16:39,320 --> 00:16:43,880
I would ask you to keep me
company,
I have some business in the
dungeon.
169
00:16:43,920 --> 00:16:46,520
The Hippocratic Oath seems to
have regrettably slipped my
mind,
170
00:16:46,520 --> 00:16:48,640
so you can remind me on the way.
171
00:16:48,920 --> 00:16:50,960
You do remember it by heart, do
you not?
172
00:16:51,680 --> 00:16:54,160
- Like Pater Noster.
- Here, if you please.
173
00:16:54,720 --> 00:16:57,440
Blessed be the Almighty God,
174
00:16:57,480 --> 00:17:03,440
Father of our Lord Jesus Christ,
blessed for all eternity.
175
00:17:03,480 --> 00:17:05,440
- I am not lying.
- Come.
176
00:17:05,440 --> 00:17:06,920
Yes, yes, I am listening.
177
00:17:06,960 --> 00:17:08,880
Into whatsoever house I enter,
178
00:17:08,920 --> 00:17:14,920
I will enter to help the sick,
and I will abstain from all
179
00:17:14,920 --> 00:17:20,760
intentional wrong-doing and
harm.
180
00:17:22,560 --> 00:17:24,800
Especially...
181
00:17:25,120 --> 00:17:31,680
...from abusing the bodies
of man or woman.
182
00:17:32,920 --> 00:17:37,080
...I will follow this written
c-covenant
and written o-obligation
honestly,
183
00:17:41,800 --> 00:17:47,840
according to my ability and
re-reasoning.
184
00:17:48,920 --> 00:17:54,640
I will remain in my life and
my art of my profession...
185
00:17:54,680 --> 00:17:57,840
- Do come through.
- As well as outside my
p-profession...
186
00:17:58,160 --> 00:18:00,840
Sit, Pinkus. Sit.
187
00:18:01,040 --> 00:18:02,680
Who is that?
188
00:18:03,080 --> 00:18:06,160
- Suspected of killing a Pole.
- Confession?
189
00:18:06,200 --> 00:18:09,600
Gave one, Your Worship, and
named the murder weapon too,
190
00:18:09,640 --> 00:18:11,520
but couldn't name the place.
191
00:18:12,040 --> 00:18:13,880
Cut it already, will you?
192
00:18:13,920 --> 00:18:17,200
Nah, if I cut ropes every
time, I'll soon run out.
193
00:18:17,240 --> 00:18:20,240
- Are you finished, Pinkus?
- Yes.
194
00:18:20,600 --> 00:18:22,760
Are you quite satisfied or...
195
00:18:24,720 --> 00:18:27,800
C-can we continue upstairs?
196
00:18:29,680 --> 00:18:32,920
Let us leave, Mr. Pinkus, follow
me.
197
00:18:49,560 --> 00:18:53,120
I treated His Excellency for
male impotence.
198
00:18:53,720 --> 00:18:57,760
Treated him for a long time,
tried out plenty remedies.
199
00:18:59,000 --> 00:19:00,680
And I cured him!
200
00:19:01,280 --> 00:19:02,840
Is that even possible?
201
00:19:03,320 --> 00:19:07,720
My test showed that His
Excellency
once again has the fire of
youth.
202
00:19:07,760 --> 00:19:10,760
Ready to spar at any time of day
and night.
203
00:19:10,800 --> 00:19:13,880
- Your test?
- A natural experiment.
204
00:19:13,920 --> 00:19:19,560
We brought him a girl, and the
Count
claimed her right there, with no
prelude.
205
00:19:19,840 --> 00:19:23,800
Paid me double, with no
trickery, His Excellency did.
206
00:19:23,840 --> 00:19:26,280
Watch your tongue, Pinkus.
207
00:19:26,320 --> 00:19:28,640
My apologies.
208
00:19:28,680 --> 00:19:31,280
It's just that there are so
many swindlers these days!
209
00:19:31,280 --> 00:19:34,800
Describe your course of
treatment.
210
00:19:35,760 --> 00:19:40,680
Cut the flaps, cauterized with
alums, made a special mixture,
211
00:19:40,720 --> 00:19:44,160
and the patient followed the
full medication regimen.
212
00:19:44,640 --> 00:19:48,720
Your Worship, if you have a
similar mishap, I can help.
213
00:19:49,040 --> 00:19:52,600
But here, you will have to
choose, one or the other.
214
00:19:53,080 --> 00:19:56,000
Now many men choose the burden
of passion.
215
00:19:56,240 --> 00:19:58,240
Shall I give you the names?
216
00:20:00,080 --> 00:20:04,000
It is my understanding that
Count Orlov
will never become a father
again.
217
00:20:04,280 --> 00:20:06,920
Never!
Out of the question!
218
00:20:06,960 --> 00:20:11,040
But bearing in mind that we are
all mortal,
that our time here is short,
219
00:20:11,080 --> 00:20:14,200
the choice is quite obvious.
220
00:20:20,080 --> 00:20:22,120
What else did you treat the
Count for?
221
00:20:22,720 --> 00:20:26,320
He did not complain of anything.
And I did not ask him.
222
00:20:26,360 --> 00:20:31,280
The medical science knows for a
fact that
the internal organs are not
interlinked,
223
00:20:32,080 --> 00:20:37,880
and if you have a healthy liver,
it
doesn't stop you from dying of
pneumonia!
224
00:20:38,240 --> 00:20:41,720
Any co-conspirators?
225
00:20:43,680 --> 00:20:46,720
- I work alone.
- Shall I find them?
226
00:20:47,160 --> 00:20:48,760
That would surprise me.
227
00:20:54,160 --> 00:20:56,080
Sign this.
228
00:21:32,040 --> 00:21:35,840
It is impossible to restore the
child-bearing
function after a resection,
229
00:21:35,880 --> 00:21:39,080
but for a complete picture,
I would need to conduct an
examination.
230
00:21:39,120 --> 00:21:42,320
Is it true that such treatment
causes a wild surge of lust?
231
00:21:42,360 --> 00:21:46,360
Yes, Your Majesty.
But not for long, just briefly.
232
00:21:47,000 --> 00:21:49,880
Otherwise every man, once
reaching maturity, would have
233
00:21:49,920 --> 00:21:53,800
preferred to trade the ability
to prolong his bloodline
234
00:21:53,840 --> 00:21:57,240
for a chance to relish in joys
of
the flesh until his very
deathbed.
235
00:21:57,440 --> 00:22:02,880
But, praise the Lord, the
medical science
is impotent when faced with male
impotence.
236
00:22:04,000 --> 00:22:07,800
The medicus that maimed Grigory
Grigorievich is a charlatan.
237
00:22:19,080 --> 00:22:22,920
Do not disturb Her Majesty,
she wishes to be alone.
238
00:23:06,360 --> 00:23:08,840
Took gifts, that I did, Your
Worship.
239
00:23:09,080 --> 00:23:11,320
I keep quiet easily.
240
00:23:11,360 --> 00:23:15,560
My mom and dad did not approve
of blabbering,
if some girl chattered too much,
241
00:23:15,600 --> 00:23:18,280
they'd say “she goes
rattling like a pea bucket”.
242
00:23:18,320 --> 00:23:20,040
Fyokla, get to the point.
243
00:23:21,120 --> 00:23:24,920
I took gifts twice,
a ruble each.
244
00:23:26,120 --> 00:23:28,160
And a lot of good they did me.
245
00:23:28,160 --> 00:23:30,920
Went to Sytny Market, I did, to
buy two shirts for my Antip...
246
00:23:30,960 --> 00:23:32,880
I do not care!
247
00:23:39,640 --> 00:23:42,320
His Excellency was
close to dying twice,
248
00:23:42,320 --> 00:23:45,640
but God did not claim him,
allowed him to live some more,
249
00:23:46,080 --> 00:23:49,360
but what for, he alone know sand
never will,
250
00:23:49,360 --> 00:23:52,680
even if you take me to the
dungeon and
burn me with hot irons.
251
00:23:52,720 --> 00:23:55,520
I do not understand,
Agniya, who knows?
252
00:23:55,920 --> 00:23:57,960
Our Almighty Lord.
253
00:23:58,600 --> 00:24:01,000
And who did you think it was?
254
00:24:01,400 --> 00:24:04,080
It happens that Excellency
doesn't feel right.
255
00:24:04,120 --> 00:24:07,000
his eyes roll up, and his
tongue sort of fall back.
256
00:24:07,040 --> 00:24:09,080
And then I go - plop! Right
under his nose!
257
00:24:09,320 --> 00:24:12,560
Would you like a sniff?
Creeps right to your marrow!
258
00:24:33,360 --> 00:24:35,480
He took your pawn.
259
00:24:40,200 --> 00:24:42,280
I am claiming my harvest!
260
00:24:47,800 --> 00:24:48,840
Yes?
261
00:24:48,880 --> 00:24:51,080
You have guests, Your Highness.
262
00:24:51,080 --> 00:24:52,320
I am not seeing anyone.
263
00:24:52,360 --> 00:24:54,280
I am afraid they'll force their
way in.
264
00:24:54,320 --> 00:24:56,440
- Pavel Petrovich!
- My friends!
265
00:24:56,720 --> 00:24:58,280
We've come to see you!
266
00:24:58,520 --> 00:25:00,760
Here to say goodbye, I am off to
sea.
267
00:25:00,800 --> 00:25:03,560
I will be in charge of a
packet boat “Bystriy”.
268
00:25:03,600 --> 00:25:06,120
- “Bystriy”?
- That's what it's called.
269
00:25:06,160 --> 00:25:08,160
Two masts, twelve cannons, crew
of fifty.
270
00:25:08,160 --> 00:25:09,640
And I'll serve in the infantry!
271
00:25:11,080 --> 00:25:13,560
I can't believe that they
entrusted you with a navy ship!
272
00:25:13,600 --> 00:25:15,640
I did not expect that myself.
My father pulled some strings.
273
00:25:15,640 --> 00:25:18,480
Now it's another victory
or bullet in the head.
274
00:25:18,520 --> 00:25:20,600
Sofya Stepanovna, please excuse
me.
275
00:25:20,640 --> 00:25:22,720
I assume you've met my friends,
but I haven't introduced you.
276
00:25:22,760 --> 00:25:24,680
This is hardly the right
time, Pavel Petrovich.
277
00:25:24,680 --> 00:25:26,720
You can't have so little tact,
can you?
278
00:25:27,360 --> 00:25:29,760
Yes, the circumstances are
hardly fitting.
279
00:25:29,800 --> 00:25:32,120
As they say in the navy, the
dispositions couldn't be worse.
280
00:25:32,120 --> 00:25:33,320
Oh, stop it now!
281
00:25:33,320 --> 00:25:36,200
I would ask all of you to
leave, I need to get dressed.
282
00:25:36,240 --> 00:25:39,360
What a bothersome whim, bursting
into someone's bedroom!
283
00:25:41,520 --> 00:25:43,160
Alexei Grigorievich, I almost
forgot!
284
00:25:43,200 --> 00:25:46,600
I have a gift for you: a
boatswain's whistle.
285
00:25:50,840 --> 00:25:54,480
Thank you. You are a real
friend, Andrei Kirillovich.
286
00:25:55,760 --> 00:25:57,280
Come!
287
00:25:58,520 --> 00:26:01,440
We are having a wonderful
time, you and me together.
288
00:26:05,280 --> 00:26:06,800
A wonderful time.
289
00:26:17,560 --> 00:26:19,200
Take it down!
290
00:26:23,680 --> 00:26:25,040
Adam Vasilievich...
291
00:26:25,360 --> 00:26:29,080
Am I, once again, unaware of
something that everyone else
knows?
292
00:26:29,080 --> 00:26:32,280
Nikita Ivanovich, I prefer not
to
concern myself with idle
questions.
293
00:26:32,280 --> 00:26:34,480
The empress ordered to take it
down.
294
00:26:35,320 --> 00:26:38,120
But you yourself do understand
what for?
295
00:26:38,160 --> 00:26:39,640
Of course.
296
00:26:41,120 --> 00:26:42,560
No.
297
00:26:45,480 --> 00:26:48,600
Sofya Stepanovna, allow me to
write to you.
298
00:26:48,640 --> 00:26:51,680
I barely know you.
Correspondence
is for people who know each
other.
299
00:26:51,720 --> 00:26:55,640
Pyotr Kirillovich Razumovsky,
lieutenant of the Ladozhsky
Infantry Regiment.
300
00:26:57,320 --> 00:26:59,640
Sofya Stepanovna, married
name Chertoryzhskaya,
301
00:26:59,640 --> 00:27:02,400
Her Majesty's lady in waiting.
302
00:27:08,760 --> 00:27:10,840
As I see, we have nothing more
to talk about.
303
00:27:10,880 --> 00:27:13,240
In your company, I like being
silent, too.
304
00:27:15,160 --> 00:27:18,280
Kindly name the reason
for this correspondence.
305
00:27:18,560 --> 00:27:21,920
I have a troop in my command and
need to head off to my garrison.
306
00:27:22,960 --> 00:27:24,840
And that is the reason, Pyotr
Kirillovich?
307
00:27:24,880 --> 00:27:27,320
Well, officers are supposed to
court ladies.
308
00:27:27,360 --> 00:27:29,600
And you can't do that without
correspondence.
309
00:27:32,000 --> 00:27:34,280
That is a rather frank
explanation.
310
00:27:35,880 --> 00:27:40,240
Very well, I permit you to write
me a letter.
311
00:27:41,200 --> 00:27:43,120
But I will not reply.
312
00:27:44,240 --> 00:27:48,280
You misunderstand. Or rather, I
explained it in a wrong way.
313
00:27:48,320 --> 00:27:50,560
Try again.
314
00:27:51,560 --> 00:27:53,920
Pavel Petrovich is not going to
marry you.
315
00:27:53,960 --> 00:27:56,440
Please do not be angry and let
me finish!
316
00:27:56,960 --> 00:27:59,760
He is not going to marry you,
but I am.
317
00:27:59,960 --> 00:28:03,200
You may find it hard to believe
now,
but this is the way it shall be.
318
00:28:21,680 --> 00:28:25,360
I do not insist on change, Your
Eminence.
319
00:28:25,400 --> 00:28:26,600
Your Majesty.
320
00:28:26,640 --> 00:28:31,120
I will keep fighting for
approval
during the Synod meeting.
321
00:28:31,320 --> 00:28:35,800
I do not see any obstacles in
the way
of your marriage with Count
Orlov.
322
00:28:35,800 --> 00:28:37,800
Now is not the time.
323
00:28:38,640 --> 00:28:44,760
Russia is about to enter a war
with
a cruel and powerful adversary.
324
00:28:45,840 --> 00:28:49,480
Please go to the royal place
of prayer, Your Majesty.
325
00:28:50,640 --> 00:28:53,480
Is it that important where I
stand?
326
00:28:54,680 --> 00:28:58,320
What will happen to monasteries
and monastery land?
327
00:28:58,720 --> 00:29:03,360
I hope that the church will
render aid to
the army and navy of its own
free will.
328
00:29:03,600 --> 00:29:08,160
You know why Peter the Great
resorted to extreme measures
329
00:29:08,160 --> 00:29:11,600
and molded cannons out of church
bells.
I oppose extreme measures.
330
00:29:11,640 --> 00:29:15,680
It is devastating to see
monasteries shut down.
331
00:29:15,720 --> 00:29:17,760
It pains our church.
332
00:29:17,800 --> 00:29:21,520
We are asking you to find a
solution.
That is of utmost importance
now.
333
00:29:21,560 --> 00:29:23,360
What are you saying!
334
00:29:23,640 --> 00:29:26,440
That is of utmost importance?!
335
00:29:27,440 --> 00:29:29,320
That is pain?!
336
00:29:29,360 --> 00:29:31,720
It is embarrassing to listen to
you.
337
00:29:32,200 --> 00:29:36,960
I am asking you to call the
Synod
together and voice your opinion
338
00:29:36,960 --> 00:29:39,400
on the atrocities against the
serfs.
339
00:29:39,440 --> 00:29:43,600
It is the church's duty to
protect the serfs
and expose the crimes of the
land owners.
340
00:29:43,640 --> 00:29:45,840
Up to excommunication.
341
00:29:46,320 --> 00:29:48,200
I am still waiting
342
00:29:48,200 --> 00:29:53,520
for the Synod to deny service to
those
who harbor murderers and
abusers.
343
00:29:53,560 --> 00:29:57,760
The senior priest of the Troitsk
church must be thrown to the
pit!
344
00:29:57,800 --> 00:30:02,440
There is a war coming, and
our people are all whipped.
345
00:30:02,640 --> 00:30:06,120
They get skinned alive
for daring to complain.
346
00:30:06,400 --> 00:30:10,200
Do your really think the people
will
rise up in defense of the whips
347
00:30:10,240 --> 00:30:12,280
and abusive masters?
348
00:30:12,320 --> 00:30:15,480
Will the monstrous Saltykova be
executed?
349
00:30:15,520 --> 00:30:17,520
She will be punished as law
demands.
350
00:30:17,560 --> 00:30:21,200
Do you allow her name to
be mentioned in sermons?
351
00:30:21,200 --> 00:30:22,200
No.
352
00:30:22,840 --> 00:30:25,520
Starting for the day when
the decree is announced,
353
00:30:25,560 --> 00:30:27,880
she is to be called
nothing but Saltychikha.
354
00:30:27,920 --> 00:30:33,680
The way she was called by the
serfs
that she killed and mutilated.
355
00:30:34,480 --> 00:30:37,880
And what about the wedding, Your
Majesty?
356
00:30:38,760 --> 00:30:41,520
Do you wish to postpone it?
357
00:30:45,640 --> 00:30:47,320
Forget the wedding.
358
00:30:57,840 --> 00:30:59,640
Hear ye, hear ye!
359
00:30:59,680 --> 00:31:04,400
Ekaterina the Second, by the
grace of God,
Empress and autocrat of all
Russian, decrees!
360
00:31:04,680 --> 00:31:09,200
That Darya Nikolaevna Saltykova,
nee Ivanova,
361
00:31:09,240 --> 00:31:14,280
has been found guilty of
torturing and
murdering more than a hundred
serfs.
362
00:31:14,320 --> 00:31:18,720
This killer and tormentor shall
hereby be stripped of her noble
rank,
363
00:31:18,760 --> 00:31:21,720
shall be prohibited to be
referred to
by her father's or husband's
name...
364
00:31:21,760 --> 00:31:27,520
and shall be confined prison
without light or human company!
365
00:31:29,800 --> 00:31:32,840
Light is allowed
only while eating,
366
00:31:33,240 --> 00:31:36,680
and speaking is allowed only
to the Guard Commander.
367
00:31:45,400 --> 00:31:47,720
Are you certain or just
suspecting?
368
00:31:47,760 --> 00:31:49,200
I am certain.
369
00:31:51,200 --> 00:31:53,120
Could there have been a mistake?
370
00:31:55,120 --> 00:31:56,840
I am with child.
371
00:31:58,840 --> 00:32:00,760
Fathered by Pavel Petrovich?
372
00:32:02,520 --> 00:32:04,120
By your son.
373
00:32:05,920 --> 00:32:08,080
- Does he know?
- No.
374
00:32:08,560 --> 00:32:10,120
Keep it quiet.
375
00:32:11,680 --> 00:32:13,040
He won't find out.
376
00:32:19,120 --> 00:32:22,000
No, of course, this is a joyous
occasion.
377
00:32:22,040 --> 00:32:25,560
I am finally confident about
the Grand Prince's future.
378
00:32:26,040 --> 00:32:28,720
Time to find him a bride.
379
00:32:31,040 --> 00:32:32,840
You seem unhappy?
380
00:32:34,480 --> 00:32:36,200
This is my first.
381
00:32:36,840 --> 00:32:40,520
I have been with many men, but
not like this.
382
00:32:40,560 --> 00:32:44,200
What do you know the Romanov
dynasty finally produces
383
00:32:44,240 --> 00:32:48,040
a man capable of bearing
offspring from a young age?
384
00:32:49,920 --> 00:32:52,880
I'll pick him a German wife with
broad hips.
385
00:32:53,240 --> 00:32:55,760
For making a lot of little boys
and girls.
386
00:32:55,800 --> 00:32:57,880
Let them give me grandchildren.
387
00:32:59,760 --> 00:33:03,080
Pavel Petrovich will never
become a decent emperor.
388
00:33:05,040 --> 00:33:08,640
But I will make emperors out
of my grandchildren yet.
389
00:33:09,480 --> 00:33:11,880
As, God knows, I have no
intention of dying.
390
00:33:14,240 --> 00:33:15,760
And what about me?
391
00:33:16,000 --> 00:33:18,520
I am even feeling hungry all of
a sudden.
392
00:33:35,880 --> 00:33:37,880
Seven to eight weeks.
393
00:33:40,480 --> 00:33:43,680
You will have to leave Pavel
Petrovich.
394
00:33:43,720 --> 00:33:46,800
I want to end it, too. I'm too
ashamed.
395
00:33:47,760 --> 00:33:51,840
- I never expected this.
- No need to torture yourself.
396
00:33:54,000 --> 00:33:56,480
I have never kept anything from
men before.
397
00:33:56,840 --> 00:33:59,600
I have had small affairs, no
strings attached.
398
00:33:59,640 --> 00:34:02,120
But Pavel Petrovich is such a
kind boy.
399
00:34:02,160 --> 00:34:04,800
He is not a boy. He is the Grand
Prince.
400
00:34:04,800 --> 00:34:08,840
All right, so it's not a boy but
the
Grand Prince I am keeping this
from.
401
00:34:11,440 --> 00:34:13,720
We need to get rid of it.
402
00:34:13,760 --> 00:34:15,480
Isn't it too late?
403
00:34:15,520 --> 00:34:18,080
No point in delaying it. We
have found out what we needed.
404
00:34:18,080 --> 00:34:20,000
I cannot do this, Your Majesty.
405
00:34:20,040 --> 00:34:21,880
What do you mean, you cannot do
this?
406
00:34:21,880 --> 00:34:24,960
- I have never performed the
operation before.
- Who can do it then?
407
00:34:25,000 --> 00:34:29,120
I assume, the medicus who
treated Count Orlov.
408
00:34:39,200 --> 00:34:43,000
Can we give Pavel Petrovich a
different title?
409
00:34:43,240 --> 00:34:49,640
I would like to find him a
bride, so it needs
to be emphasized that my heir is
now eligible.
410
00:34:49,640 --> 00:34:53,360
Perhaps “heir to the imperial
throne”?
411
00:34:54,400 --> 00:34:58,280
If Your Majesty allows, I would
take the
liberty of suggesting
“Cesarevich”.
412
00:34:58,280 --> 00:35:03,280
It sounds solemn, and resembles
both “Tsarevich” and “Caesar”.
413
00:35:03,640 --> 00:35:06,920
Peter the Great did not
like the word “Tsarevich”.
414
00:35:07,160 --> 00:35:11,040
It invoked memories of Tsarevich
Alexei's tragic fate.
415
00:35:11,080 --> 00:35:14,160
At one point, he even
ordered to ban this word.
416
00:35:14,600 --> 00:35:18,280
When his daughters were born, he
could have called them
“Tsarevnas”,
417
00:35:18,320 --> 00:35:20,800
but he preferred the new word,
“Cesarevnas”.
418
00:35:20,840 --> 00:35:23,000
And Cesarevich? Has anyone
had this title before?
419
00:35:23,040 --> 00:35:26,640
No, Your Majesty.
There was no occasion for that.
420
00:35:26,640 --> 00:35:29,240
- What about Pyotr Fyodorovich?
- No.
421
00:35:29,680 --> 00:35:33,080
He was never referred
to as the Cesarevich,
422
00:35:33,080 --> 00:35:36,320
just the great heir
to the throne.
423
00:35:36,720 --> 00:35:39,040
If you wish, I can find out the
reason.
424
00:35:39,080 --> 00:35:42,320
I think that Elizaveta
Petrovna did not want to waste
425
00:35:42,320 --> 00:35:45,800
this beautiful word on her
mindless and trite nephew.
426
00:35:48,800 --> 00:35:51,360
Cesarevich Pavel Petrovich.
427
00:35:55,040 --> 00:35:57,240
It sounds majestic.
428
00:36:16,680 --> 00:36:21,920
Grigory Alexandrovich, how are
you, what's new in your life?
429
00:36:23,320 --> 00:36:25,800
I am spending all my life
waiting, Your Majesty.
430
00:36:28,200 --> 00:36:32,280
How I long to just meet with you
and never to hurry anywhere.
431
00:36:34,200 --> 00:36:36,040
Just you and me.
432
00:36:37,800 --> 00:36:40,960
There is so much I
wish to tell you.
433
00:36:41,960 --> 00:36:46,680
But for now, I will write to
you.
Thank you for the walk.
434
00:37:15,680 --> 00:37:17,840
Changed four lovers in one
night.
435
00:37:18,920 --> 00:37:22,960
Keep riding around in a stupid
carriage,
for gawkers to see and mock at
me.
436
00:37:24,160 --> 00:37:28,880
They're spreading rumors that I
have a
tape worm, wagging their tongues
about me.
437
00:37:28,880 --> 00:37:33,440
As if they have nothing else to
talk about.
A pointless, empty life.
438
00:37:33,480 --> 00:37:35,400
I don't know what I am living
for.
439
00:37:35,440 --> 00:37:38,160
I'll get you married. Find
someone for you.
440
00:37:38,160 --> 00:37:39,760
Find whom?
441
00:37:40,280 --> 00:37:41,760
There can hardly be few people
442
00:37:41,800 --> 00:37:44,440
who would love to get 5000 acres
of
land, a 1000 serfs, and a big
house?
443
00:37:44,480 --> 00:37:48,080
You are generous with your
gifts to me, Your Majesty.
444
00:37:49,240 --> 00:37:53,680
Let Rogerson tell you the
medicus' address, and go there.
445
00:38:10,960 --> 00:38:15,880
There are people who write
letters
about the offences they have
suffered,
446
00:38:17,160 --> 00:38:21,400
about their failures and
disappointments.
447
00:38:24,320 --> 00:38:27,440
But not me.
448
00:38:28,160 --> 00:38:31,440
Still, today I cannot write
a happy letter, either.
449
00:38:32,880 --> 00:38:35,960
My heart is filled with unease
and doubt.
450
00:38:36,640 --> 00:38:41,120
There is no one I can share
with, no one I can talk to.
451
00:38:41,920 --> 00:38:45,800
Do not be surprised, just
believe me.
452
00:38:53,600 --> 00:38:57,040
To His Excellency, Grigory
Alexandrovich Potemkin.
453
00:38:57,360 --> 00:39:00,840
- Thank you.
- I was ordered to wait for a
reply.
454
00:39:11,880 --> 00:39:18,160
In my side I really want to save
brave,
intelligent and ingenious
people.
455
00:39:18,640 --> 00:39:23,520
You are reading this letter
could
think about why I wrote it?
456
00:39:24,080 --> 00:39:26,560
I will answer you.
457
00:39:27,240 --> 00:39:32,800
Because you should know, that I
think about
you and I am always benevolent
to you.
458
00:39:33,000 --> 00:39:34,600
Not bad, but...
459
00:39:34,960 --> 00:39:36,520
Ekaterina.
460
00:39:51,600 --> 00:39:53,560
Nice.
461
00:39:54,080 --> 00:39:57,840
This is just a job half-done,
Your Majesty,
so much still needs to be
reworked.
462
00:39:57,880 --> 00:40:01,440
I know a Russian proverb: Don't
show half-baked work to fools.
463
00:40:01,680 --> 00:40:03,520
This is not what I meant.
464
00:40:03,560 --> 00:40:06,000
And in any case, the proverb is
wrong.
465
00:40:06,000 --> 00:40:08,600
There is no point to showing
a fool anything at all.
466
00:40:08,640 --> 00:40:11,400
You should not show half-baked
work to someone wise...
467
00:40:13,040 --> 00:40:15,840
I... I am sorry, I've said
too much, Your Majesty.
468
00:40:17,360 --> 00:40:20,520
Have you found the right stone?
As tall as three men?
469
00:40:20,920 --> 00:40:22,360
The search is underway.
470
00:40:22,400 --> 00:40:25,200
Ivan Ivanovich placed a notice
in the Vedomosti paper.
471
00:40:25,240 --> 00:40:27,320
Maybe someone will
respond to us.
472
00:40:27,320 --> 00:40:30,080
You are talking like a true
Russian: maybe yes, maybe no.
473
00:40:30,120 --> 00:40:32,200
I didn't expect that from you!
474
00:40:32,240 --> 00:40:34,440
This is a momentous
task, Your Majesty.
475
00:40:34,960 --> 00:40:37,600
One that can be solved only
thinking like a true Russian!
476
00:40:37,640 --> 00:40:40,120
And if one thinks like a
Frenchman.
477
00:40:40,400 --> 00:40:44,040
- Can you do it, Monsieur
Falconet?
- Yes.
478
00:40:44,080 --> 00:40:48,840
Give me freedom to act, Your
Majesty, and I
shall make the best monument in
the world!
479
00:40:48,840 --> 00:40:52,280
My monument will keep bringing
joy
to people for five hundred
years.
480
00:40:52,280 --> 00:40:56,160
It bears giving Monsieur
Falconet his due, Your Majesty.
481
00:40:56,200 --> 00:41:01,280
This project is very important
to him, he
is dreaming of a magnificent
sculpture!
482
00:41:01,400 --> 00:41:04,000
- Ivan Ivanovich.
- Your Majesty!
483
00:41:04,680 --> 00:41:07,040
I learned that you were visiting
and decided to go back.
484
00:41:07,080 --> 00:41:09,200
They did it! They found a stone!
485
00:41:09,240 --> 00:41:12,280
I was just going to Lakhta, to
see for myself.
486
00:41:12,680 --> 00:41:15,080
Lakhta — that's on the Gulf
shore?
487
00:41:15,120 --> 00:41:18,440
Yes, Your Majesty.
A boulder of an incredible size!
488
00:41:20,160 --> 00:41:22,040
They call it the Thunder Stone.
489
00:41:36,240 --> 00:41:39,360
This is it, Your Majesty.
The Thunder Stone.
490
00:41:40,000 --> 00:41:44,000
- I wonder how much it weighs.
- That would be some five
million pounds.
491
00:41:44,200 --> 00:41:48,920
I intended to split it up and
sell it,
was already counting the
profits.
492
00:41:48,960 --> 00:41:52,440
- What stopped you?
- Did not have the money to buy
tools with.
493
00:41:52,480 --> 00:41:56,840
- It won't give in to simple
iron.
- You can see it from far off!
494
00:41:57,360 --> 00:42:00,040
Thank you, Vishnyakov.
495
00:42:00,480 --> 00:42:02,160
A pleasure.
496
00:42:02,480 --> 00:42:07,200
It has many cracks, but we do
not need
a boulder this large in any
case.
497
00:42:07,400 --> 00:42:09,520
We'll chisel off the
unwanted bits along the way.
498
00:42:09,520 --> 00:42:13,480
However will we get it to the
Winter Palace?
Will you pull through?
499
00:42:13,520 --> 00:42:15,360
Our men will, Your Majesty.
500
00:42:16,280 --> 00:42:19,600
- As they say, many hands make
light work.
- Light work?
501
00:42:19,960 --> 00:42:21,600
We will make it.
502
00:42:21,600 --> 00:42:24,240
I know some strong fellows.
503
00:42:24,240 --> 00:42:29,160
We'll pull it out and then haul
it to that
big water out there along the
forest's edge.
504
00:42:29,200 --> 00:42:32,400
It won't be quick, so
we'll have to be patient.
505
00:42:32,440 --> 00:42:33,920
And then?
506
00:42:33,960 --> 00:42:37,400
Then we'll need machinery and a
sturdy barge.
507
00:42:38,520 --> 00:42:42,320
- How much will it cost?
- A hundred, I summed it up
already.
508
00:42:42,920 --> 00:42:45,080
“A hundred”? “A hundred” of
what?
509
00:42:45,960 --> 00:42:48,240
Rubles, of course.
Not kopecks, obviously, Your
Majesty.
510
00:42:48,640 --> 00:42:50,920
- A month?
- A year.
511
00:42:52,240 --> 00:42:54,640
And then, fifty for each of my
men.
512
00:42:54,680 --> 00:42:59,200
And some money for buying timber
for
levers, and some tools and such.
513
00:42:59,240 --> 00:43:01,360
Saws, picks, shovels, iron bars.
514
00:43:01,400 --> 00:43:03,240
And some supple ropes, too.
515
00:43:03,440 --> 00:43:06,480
- And how many men?
- Not many, Your Majesty.
516
00:43:06,920 --> 00:43:12,120
Let's make it around three dozen
master
workers, and, say, five hundred
helpers.
517
00:43:12,360 --> 00:43:14,600
And no less than a hundred
horses.
518
00:43:15,080 --> 00:43:18,120
Any kind of horses, so long as
they can pull.
519
00:43:18,160 --> 00:43:22,280
Anyways, whatever it is, you
will still
have to pay ten kopeck for one
horse.
520
00:43:22,840 --> 00:43:25,480
You won't change your mind, will
you?
521
00:43:25,480 --> 00:43:27,200
Who, me?
522
00:43:27,240 --> 00:43:30,880
Crows will sooner start flying
backwards
than Borka Vishnyakov turns down
good work.
523
00:43:30,920 --> 00:43:32,720
How did you put it? “Light
work...”
524
00:43:32,760 --> 00:43:36,120
Many hands make light work.
525
00:43:36,320 --> 00:43:39,760
Many hands make light work.
526
00:43:42,680 --> 00:43:45,880
Monsieur Betskoy, the most
challenging
part of transportation is
rollers.
527
00:43:45,920 --> 00:43:49,200
I suggest skids with spheres.
Copper or iron...
528
00:43:49,400 --> 00:43:53,240
Imagine how many spheres we
will need, Monsieur Falconet.
529
00:43:53,880 --> 00:43:56,440
The job will take around three
years.
530
00:43:56,640 --> 00:44:01,840
We will need to construct two
piers here and
one in St. Petersburg, and then
barges, too.
531
00:44:01,880 --> 00:44:03,680
And we will need to build a
village.
532
00:44:03,720 --> 00:44:06,520
This can be delegated to
Grigory Alexandrovich.
533
00:44:07,400 --> 00:44:08,720
“A hundred”.
534
00:44:08,920 --> 00:44:11,680
I thought it meant a
hundred thousand.
535
00:44:11,720 --> 00:44:13,640
Draw the numbers, Ivan
Ivanovich.
536
00:44:13,680 --> 00:44:16,400
Let Borka Vishnyakov set you an
example.
537
00:44:17,200 --> 00:44:21,200
Trust me, Your Majesty, not a
single ruble will go to waste.
538
00:44:21,960 --> 00:44:24,240
But how will we move it?
539
00:44:24,720 --> 00:44:27,160
We will, Your Majesty.
540
00:44:27,200 --> 00:44:29,480
This will be a grand monument.
541
00:44:29,920 --> 00:44:31,840
To last for centuries.
542
00:45:26,920 --> 00:45:30,160
I do not like your constitution.
543
00:45:30,200 --> 00:45:32,760
Open your mouth. Show your
tongue.
544
00:45:35,440 --> 00:45:39,600
That tongue is unsettling. Turn
around.
545
00:45:44,160 --> 00:45:46,160
Your pelvis in underdeveloped.
546
00:45:46,680 --> 00:45:49,680
Whom did you get such thin skin
from, your mother or father?
547
00:45:49,720 --> 00:45:50,840
I do not know.
548
00:45:52,080 --> 00:45:54,720
I have never met my father.
And my mother is just like me.
549
00:45:54,760 --> 00:45:56,840
Ah, never met your father, did
he die early?
550
00:45:57,280 --> 00:46:00,680
My mother left him for a lover.
551
00:46:01,840 --> 00:46:04,440
They are living out of wedlock.
I do not see her.
552
00:46:04,480 --> 00:46:06,440
Any siblings?
553
00:46:06,640 --> 00:46:08,840
No, I am an only daughter.
554
00:46:14,400 --> 00:46:16,240
Oh, lick this.
555
00:46:22,960 --> 00:46:25,320
Oh my, this is bad.
556
00:46:27,080 --> 00:46:28,960
Spread your legs wider.
557
00:46:30,320 --> 00:46:33,400
Wider, I said, wider, wider.
558
00:46:39,800 --> 00:46:41,600
Oh dear.
559
00:46:42,920 --> 00:46:44,440
What's wrong with me?
560
00:46:44,800 --> 00:46:48,840
I can perform the operation that
you,
in your carelessness, are
requesting,
561
00:46:48,880 --> 00:46:53,160
but I must warn you: you
will have no other children.
562
00:46:53,200 --> 00:46:55,400
You won't be able to conceive.
563
00:46:55,440 --> 00:46:59,760
And if you do, you will be
unable
to bear a child, or miscarry.
564
00:46:59,800 --> 00:47:03,800
So my advice to you is: keep
your baby.
565
00:47:06,920 --> 00:47:09,840
This, unfortunately, is not for
me to decide.
566
00:47:10,840 --> 00:47:13,320
- For whom, then?
- Not for me.
567
00:47:15,160 --> 00:47:17,720
Think about it, think about it.
568
00:47:17,920 --> 00:47:23,200
If you want to go through, I
will be
waiting for you tomorrow at the
same time.
569
00:47:23,800 --> 00:47:25,600
How much do I owe you?
570
00:47:25,920 --> 00:47:29,800
Pinkus does not charge for
examining women.
571
00:47:30,600 --> 00:47:32,440
Very well.
572
00:47:34,880 --> 00:47:36,760
I will come tomorrow.
573
00:47:37,480 --> 00:47:40,360
- You stupid hen.
- What did you say?
574
00:47:41,760 --> 00:47:44,440
I said, “when”.
575
00:47:44,720 --> 00:47:50,720
See, this great heap of odds and
ends.
576
00:47:51,040 --> 00:47:53,520
I was asking myself. When
someone will sort through them.
577
00:47:53,720 --> 00:47:56,360
What did you think I said?
578
00:47:56,400 --> 00:48:00,200
What are you looking at!
Help the lady get dressed.
579
00:48:23,760 --> 00:48:26,880
This is what you call hit and
miss.
580
00:48:27,800 --> 00:48:29,400
Try again.
581
00:48:32,840 --> 00:48:35,760
Pavel Petrovich. Alexei
Grigorievich.
582
00:48:35,800 --> 00:48:37,120
Your Majesty.
583
00:48:37,560 --> 00:48:39,600
Bowing? Good boy.
584
00:48:40,720 --> 00:48:43,440
You are an adult now, and ready
for a serious relationship.
585
00:48:43,480 --> 00:48:45,440
I have given some thought to
your future.
586
00:48:45,480 --> 00:48:47,960
I am perfectly capable of
thinking
of my future all by myself.
587
00:48:48,000 --> 00:48:50,040
I have decided to find you a
fitting bride.
588
00:48:50,040 --> 00:48:52,840
I shall marry Sofya
Stepanovna and no one else.
589
00:48:52,880 --> 00:48:56,920
You shall not marry Sofya
Stepanovna
and don't even dare to try.
590
00:48:56,960 --> 00:49:01,520
All men have passing fancies
that
come to an end, sooner or later.
591
00:49:01,520 --> 00:49:04,120
This is not a fancy, this
is the love of my life.
592
00:49:04,120 --> 00:49:07,000
You are forgetting that you
are heir to the throne.
593
00:49:12,360 --> 00:49:14,880
From this moment, the only heir.
49812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.