All language subtitles for E-T.R.o.C.t.G.S02E01.Episode.1.1080p.Amazon.WEB-DL.DD.2.0.x264-TrollHD_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:10,120 SUPPORTED BY THE MINISTRY OF CULTURE OF THE RUSSIAN FEDERATION 2 00:00:11,720 --> 00:00:16,240 RUSSIA 1 3 00:00:27,920 --> 00:00:32,400 It has been the sixth year since Empress Ekaterina ascended the throne. 4 00:00:32,400 --> 00:00:35,160 Successful reforms were succeeded by two lean years. 5 00:00:35,200 --> 00:00:37,640 The crops have failed to grow dew to cold and rains. 6 00:00:37,840 --> 00:00:40,040 There was a danger of famine. 7 00:00:40,040 --> 00:00:45,200 But fertile lands between Poltava and the Black sea were unploughed. 8 00:00:45,400 --> 00:00:48,200 The Turks and Crimean didn't recognize any borders. 9 00:00:48,520 --> 00:00:51,800 They conducted raids, robbed and enslaved the 10 00:00:51,840 --> 00:00:55,080 population of the steppe frontier lands. 11 00:00:55,440 --> 00:00:58,120 The Orlov brothers with a small detachment 12 00:00:58,120 --> 00:01:02,520 went to make reconnaissance in the Wild Field. 13 00:01:04,480 --> 00:01:06,720 Take the horse. 14 00:01:25,880 --> 00:01:27,920 Grigory... 15 00:01:53,680 --> 00:01:57,440 Don't be silly. We don't even know how many of them there are. 16 00:01:57,600 --> 00:02:00,120 Come to your senses, I tell you! Halt! 17 00:02:00,560 --> 00:02:02,120 Follow me! 18 00:02:03,520 --> 00:02:05,320 Crazy fool! 19 00:02:05,520 --> 00:02:07,800 Follow me everybody! 20 00:04:24,840 --> 00:04:28,600 It is Tuesday. You are to visit Paul Petrovich. 21 00:04:28,760 --> 00:04:32,320 - And then. Have you checked the mail? - Yes, Your Majesty. 22 00:04:32,520 --> 00:04:34,800 Just a ministerial letter. Shall I open it? 23 00:04:34,880 --> 00:04:36,040 Yes. 24 00:04:41,680 --> 00:04:44,200 Sofya, stop it. 25 00:04:44,240 --> 00:04:47,360 Your Majesty, you don't want to be flabby when you meet him, do you? 26 00:04:47,400 --> 00:04:50,640 You want to be his tireless and passionate mistress. 27 00:04:50,680 --> 00:04:54,720 Instead of thinking about state affairs, 28 00:04:54,760 --> 00:04:57,480 I think about him. When will he come back? I feel anxious. 29 00:04:57,800 --> 00:05:01,240 I will never let him go anymore. 30 00:05:01,280 --> 00:05:07,200 I will send the order by a courier. I want him to come back to Saint Petersburg. 31 00:05:07,400 --> 00:05:12,120 If my family life were a happy one and I were contented with my marriage. 32 00:05:12,160 --> 00:05:16,560 The feelings would have become less intense for now. My children would have become adults. 33 00:05:16,600 --> 00:05:20,000 So many years have already passed. 34 00:05:20,080 --> 00:05:23,400 I could have devoted myself to great deeds. 35 00:05:23,640 --> 00:05:28,560 May be, I could have discovered the Law of Conservation 36 00:05:28,840 --> 00:05:32,560 like Mikhail Vasilyevich Lomonosov, 37 00:05:32,760 --> 00:05:38,480 or I could have written a philosophical novel like Monsieur Voltaire. 38 00:05:39,640 --> 00:05:44,840 But I can only think about him. He loves war more than me. 39 00:05:44,880 --> 00:05:48,480 In nature, nothing arises from nowhere and disappears into nowhere, 40 00:05:48,480 --> 00:05:51,360 and if something diminishes in one place, it increases in another place. 41 00:05:51,400 --> 00:05:55,320 - What are you hinting at? - Nothing, I'm only reciting the Conservation Law. 42 00:05:55,360 --> 00:05:59,200 I need nobody but Grigory. 43 00:06:00,760 --> 00:06:05,600 I wonder if he needs me. 44 00:06:06,680 --> 00:06:11,080 It would be fine if Mother Russia lies low for about next 20 years. 45 00:06:11,120 --> 00:06:15,440 Quietly working, developing, not fighting wars with the neighbors, 46 00:06:15,440 --> 00:06:19,240 not meddling in these worthless South Seas. 47 00:06:19,280 --> 00:06:23,520 I absolutely agree. We would better develop the Urals, Siberia, Alaska. 48 00:06:23,600 --> 00:06:26,120 - Our future is there. - Well, that's quite right! 49 00:06:26,160 --> 00:06:27,720 Gentlemen! 50 00:06:29,000 --> 00:06:30,840 - Aleksey Mikhailovich. - Your Majesty. 51 00:06:30,880 --> 00:06:32,640 So, what have I missed? 52 00:06:32,640 --> 00:06:35,520 Sultan Mustafa buried a half of his harem. 53 00:06:35,560 --> 00:06:37,880 2 million Turks died of black pox. 54 00:06:37,880 --> 00:06:40,200 That is why he wants to start a war. 55 00:06:40,240 --> 00:06:42,400 But the Turks were the first to learn how to vaccinate 56 00:06:42,440 --> 00:06:44,320 themselves, why they cannot stop the disease? 57 00:06:44,320 --> 00:06:46,160 The Sultan has forbidden it. 58 00:06:46,240 --> 00:06:49,400 In order to vaccinate a person you should insert fluid from smallpox pustules under the skin, 59 00:06:49,440 --> 00:06:51,960 which means interfering with the work of Divine Providence. 60 00:06:51,960 --> 00:06:54,320 The current smallpox is not similar to an ordinary one. 61 00:06:54,480 --> 00:06:57,280 People catch it momentary, and die 2 or 3 days after. 62 00:06:57,320 --> 00:07:00,560 The disease looks more like plague, it is deadly poisonous. 63 00:07:00,640 --> 00:07:04,920 For this reason, Gentlemen, I suggest resorting to concessions, 64 00:07:04,960 --> 00:07:07,680 gifts, and bribery. 65 00:07:07,680 --> 00:07:12,160 Until we haven't achieved an alliance with Prussia, we cannot even think of war. 66 00:07:12,200 --> 00:07:16,200 It is too late to think of war. The war is on now. 67 00:07:16,320 --> 00:07:19,840 It have been clear for long that the Turks only pretend they make forays, 68 00:07:19,880 --> 00:07:22,560 but actually they conduct reconnaissance. 69 00:07:51,600 --> 00:07:53,640 We should be prepared. 70 00:07:53,840 --> 00:07:57,840 Aleksey Mikhailovich, give us a report on the enemy's condition. 71 00:07:57,880 --> 00:08:01,400 The Austrian and French sold to the Turks six brigs, seven galliots, 72 00:08:01,440 --> 00:08:03,160 hundreds of canons, guns. 73 00:08:03,360 --> 00:08:07,520 But they are not going to fight for them. Prussia is neutral. 74 00:08:07,560 --> 00:08:09,600 But the Polish are daring. 75 00:08:09,720 --> 00:08:13,200 They promised the Sultan that if he declares war against Russia, 76 00:08:13,240 --> 00:08:15,600 they will capture Smolensk. 77 00:08:15,640 --> 00:08:18,120 I summoned King Stanislaw, 78 00:08:18,160 --> 00:08:21,320 if he dares to contradict me, I will change him for someone else. 79 00:08:21,320 --> 00:08:24,160 - How much would it cost to bribe? - A hundred thousand in gold. 80 00:08:24,360 --> 00:08:28,360 No more? Are you going to bribe the Sultan? 81 00:08:28,360 --> 00:08:30,800 What for? The chief wazir, as usual. 82 00:08:30,840 --> 00:08:34,920 And if my chief wazir receives big amount of money, will I learn about it? 83 00:08:35,280 --> 00:08:40,320 You can rest assured, as soon as he spends an extra ten thousand rubles 84 00:08:40,320 --> 00:08:43,520 Your Majesty will the first to know about it. 85 00:08:43,560 --> 00:08:47,720 Nikita Ivanovich, I know about all of your spendings. 86 00:08:48,000 --> 00:08:50,640 Last week he gambled away 30 thousand to count Korsakov, 87 00:08:50,680 --> 00:08:52,480 and 8 thousand to count Putyatin. 88 00:08:52,680 --> 00:08:55,560 They had been playing faro for the whole night. 89 00:08:55,760 --> 00:08:57,720 The debt has not been paid yet. 90 00:08:58,400 --> 00:09:00,760 Security service is at work. 91 00:09:02,840 --> 00:09:06,640 The Sultan does not have such a man like our Sheshkovsky. 92 00:09:06,680 --> 00:09:08,400 May we present him one? 93 00:09:08,760 --> 00:09:11,360 And how does he rule his Empire? 94 00:09:11,400 --> 00:09:15,960 He has 80 million subjects. I have 20. 95 00:09:16,520 --> 00:09:21,000 Nikita Ivanovich, you want to resolve the matter by peace, don't you? 96 00:09:21,000 --> 00:09:26,400 I want the same, but the war will come, and it won't ask our opinion. 97 00:09:26,400 --> 00:09:28,640 Russia does not need a lot. 98 00:09:28,680 --> 00:09:30,920 Just to exterminate the steppe robbers, 99 00:09:31,320 --> 00:09:33,120 stop the slave-trade in the Crimea, 100 00:09:33,160 --> 00:09:37,360 keep its fleet on the Black Sea that will allow us unobstructed passage through the straits, 101 00:09:37,400 --> 00:09:40,080 and plaugh up the steppe frontier region from 102 00:09:40,080 --> 00:09:43,640 Poltava to the South, so that to feed the people. 103 00:09:44,640 --> 00:09:47,880 Try to solve all this without war. 104 00:09:48,800 --> 00:09:51,440 But be ready for any outcome. 105 00:09:55,040 --> 00:09:57,480 The Russians! 106 00:09:59,400 --> 00:10:01,480 Action! 107 00:11:50,280 --> 00:11:52,600 You're alive! 108 00:11:53,040 --> 00:11:58,200 Thanks God, dear Brother, you are alive. 109 00:12:10,120 --> 00:12:16,120 This paper weight is pretty handy. The teacher says Pavel Petrovich makes blots. 110 00:12:16,160 --> 00:12:19,560 A bookmark for eight pages 111 00:12:19,920 --> 00:12:25,720 The bookmark is also handy But it is gold. Today's visit is an ordinary one. 112 00:12:27,840 --> 00:12:34,880 The men are leaving, and the children are staying. I have two sons. 113 00:12:34,960 --> 00:12:39,160 I will see one of them today, and the other one - pretty soon. 114 00:12:39,520 --> 00:12:43,680 Such interjections as “hoy”, “phew”, ”whoa”, “huh” are forbidden. 115 00:12:43,720 --> 00:12:50,120 We do not drawl, pauses should be neat, without smacking and gulping. 116 00:12:50,160 --> 00:12:54,240 Semyon Andreyevich, it is Tuesday today. 117 00:12:54,640 --> 00:12:56,960 Will Mother come? 118 00:12:57,520 --> 00:13:00,160 I noticed, that if count Panin comes to check out, 119 00:13:00,200 --> 00:13:02,720 soon after that Her Majesty gladdens us with her visit. 120 00:13:02,840 --> 00:13:05,880 And if not, that means she is busy, and we'll have to feel bored for a while. 121 00:13:06,200 --> 00:13:08,720 Is it possible to say “get bored”? 122 00:13:08,760 --> 00:13:12,680 We usually say “get bored” with the adverbs “suddenly” and “unexpectedly” 123 00:13:12,720 --> 00:13:16,240 while Her Majesty visits you regularly. 124 00:13:16,920 --> 00:13:22,200 Can you give me a sentence with the word “suddenly”? 125 00:13:23,040 --> 00:13:26,480 Suddenly, Mother's visit was canceled. 126 00:13:26,600 --> 00:13:27,840 It is right. 127 00:13:28,240 --> 00:13:33,000 But don't forget you shouldn't call Her Majesty “mother”. 128 00:13:33,880 --> 00:13:36,800 She doesn't hear it anyway. 129 00:13:39,760 --> 00:13:41,680 Your Honor! 130 00:13:43,520 --> 00:13:47,560 - Good day, Nikita Ivanovich! - Good day, Your Highness! 131 00:13:47,640 --> 00:13:50,600 Why are you so glad? Have you fulfilled all 132 00:13:50,640 --> 00:13:53,640 the tasks for this week without any reproofs? 133 00:13:53,680 --> 00:13:58,680 Can you give me the conduct book, please! Thank you. 134 00:14:00,480 --> 00:14:06,160 Well, there you are. You haven't studied fencing. 135 00:14:06,440 --> 00:14:06,480 “Get to the point”. What the hell is that? 136 00:14:06,640 --> 00:14:09,960 “Get to the point”. What the hell is that? 137 00:14:10,160 --> 00:14:14,840 Pavel Petrovich studies it according to the system of the Head of the Secret Office. 138 00:14:15,080 --> 00:14:17,360 - You mean Sheshkovsky? - That's right. 139 00:14:17,400 --> 00:14:22,000 He catches each and all and by beating makes them confess. 140 00:14:22,200 --> 00:14:24,960 His system is nothing but torture and spying. 141 00:14:25,000 --> 00:14:27,680 Her Majesty calls him “My pet hangman. 142 00:14:27,720 --> 00:14:30,200 Do you study his trade? 143 00:14:30,400 --> 00:14:33,880 Mister Shechkovskiy can tell the conspirators, 144 00:14:33,920 --> 00:14:36,920 traitors and murders by their countenance. 145 00:14:36,960 --> 00:14:39,600 And he can read lips. 146 00:14:39,640 --> 00:14:44,600 Can he? Do we have any conspirators here? 147 00:14:44,680 --> 00:14:48,680 As chance offers, I will ask what he invents such stories for. 148 00:14:48,720 --> 00:14:53,240 Well, Your Highness, let me have a look at you. 149 00:14:53,240 --> 00:15:00,880 Whoa, my friend, it's time to get a haircut. Why haven't you cleaned your ears? 150 00:15:01,000 --> 00:15:04,280 I am not well. The medico forbade washing. 151 00:15:04,360 --> 00:15:06,160 The medico? 152 00:15:06,200 --> 00:15:09,760 You are the heir of the throne, you are the hope of Russia. 153 00:15:09,800 --> 00:15:13,640 I should think of you as of the future Emperor. 154 00:15:13,720 --> 00:15:18,000 You have 20 million subjects. 155 00:15:18,000 --> 00:15:22,840 When Her Majesty comes, you must be faultless. 156 00:15:23,000 --> 00:15:25,640 Are there any faultless people in the world? 157 00:15:25,680 --> 00:15:30,680 There are few of us, but we exist. 158 00:15:38,960 --> 00:15:42,600 “My dearest Ekaterina Alekseyevna, 159 00:15:42,800 --> 00:15:47,360 the happiness and treasure of my life. 160 00:15:48,760 --> 00:15:56,760 Every single minute I think of you and see your image in my mind's eye. 161 00:15:56,840 --> 00:16:00,880 Forgive me for not writing for so long. 162 00:16:00,880 --> 00:16:06,720 - Another wounded. - This is the weapon with which This Murza hit you. 163 00:16:06,960 --> 00:16:10,120 A rare thing. 164 00:16:10,720 --> 00:16:13,120 It hurts. 165 00:16:13,640 --> 00:16:15,960 An inch more and it would be over with you. 166 00:16:16,320 --> 00:16:20,360 What would I have said to Her Majesty... 167 00:16:20,560 --> 00:16:22,280 Stop grumbling. My head is already aching. 168 00:16:22,480 --> 00:16:25,400 Count Orlov had everything one dream of. 169 00:16:25,440 --> 00:16:29,160 He could become the Emperor! And he perished through his own folly. 170 00:16:29,200 --> 00:16:33,560 Don't make fuss! Call for Potemkin. 171 00:16:35,440 --> 00:16:39,240 - What's with Your leg? - Just stumbled. 172 00:16:42,200 --> 00:16:47,120 What possessed you? It is sheer lunacy! 173 00:16:47,480 --> 00:16:52,040 People have died, I'm dying. 174 00:16:53,560 --> 00:17:00,800 If you are dying, pray God. Today it's you; tomorrow it's I. 175 00:17:14,280 --> 00:17:16,200 Potemkin! 176 00:17:25,520 --> 00:17:31,480 “But my mission is close to the end, and soon we will be together again.” 177 00:17:31,560 --> 00:17:33,560 That's it. 178 00:17:34,160 --> 00:17:36,480 You Honor! 179 00:17:37,440 --> 00:17:40,040 Lieutenant! 180 00:17:40,280 --> 00:17:43,560 Well, I owe you my life! 181 00:17:44,680 --> 00:17:48,600 - Are you hurt? - It's Nothing 182 00:17:49,000 --> 00:17:53,040 Well, in this case go to Petersburg. 183 00:17:53,400 --> 00:17:56,240 You'll deliver the dispatch to Her Majesty. 184 00:17:56,400 --> 00:17:59,160 I'd rather stay with my platoon. 185 00:17:59,200 --> 00:18:01,640 You'll tell her, that Orlov is alive and well. 186 00:18:01,680 --> 00:18:04,280 The wound is minor, it will heal soon. 187 00:18:04,600 --> 00:18:09,160 If Her Majesty offers you a post, don't refuse. 188 00:18:10,160 --> 00:18:14,840 And don't tell her, that you have saved count Orlov from death. 189 00:18:15,040 --> 00:18:18,440 Stay by us, everything will change soon. 190 00:18:19,880 --> 00:18:22,360 You can be in luck. 191 00:18:22,400 --> 00:18:25,360 I'd like to say goodbye to my platoon. 192 00:18:25,920 --> 00:18:27,920 All right. 193 00:18:47,360 --> 00:18:51,920 - What's your name, my little one? - I'm Shofranka. 194 00:18:52,000 --> 00:18:55,080 - What kind of tribe are you? - We are the Roma. 195 00:18:55,080 --> 00:18:57,320 - Who? - The Gipsies. 196 00:18:57,520 --> 00:19:01,520 The Gipsies. Have you heard about such people? 197 00:19:01,600 --> 00:19:04,160 No. 198 00:19:05,080 --> 00:19:08,160 We'll decide what we can do for you. Give them bread. 199 00:19:08,440 --> 00:19:11,120 Thank you! 200 00:19:12,200 --> 00:19:16,440 We'll take you to Petersburg. To the court. 201 00:19:21,280 --> 00:19:23,440 - Is it for me? - Yes, Your Majesty. 202 00:19:23,480 --> 00:19:26,520 I have made Italian Street Theater out of cardboard. 203 00:19:26,560 --> 00:19:29,520 It's Harlequin, lighthearted ladies' man. 204 00:19:29,920 --> 00:19:33,400 Scaramouch, trickster, bully and boaster. 205 00:19:33,600 --> 00:19:37,240 Pulcinella - blabber, mocker. 206 00:19:37,280 --> 00:19:41,000 Colombina is Pulcinella's wife, but she cheats on him with Harlequin. 207 00:19:41,040 --> 00:19:43,120 And which mask do you prefer for yourself? 208 00:19:43,360 --> 00:19:47,600 - I like Scaramuoch. - Trickster, bully, and boaster? 209 00:19:47,640 --> 00:19:52,280 He has a sword, so he can teach a lesson to all the impertinent. 210 00:19:52,600 --> 00:19:55,440 But who do you want me to be? 211 00:19:55,480 --> 00:19:58,840 - Harlequin. - Well, I will be Harlequin. 212 00:19:58,880 --> 00:20:04,400 You are ready to obey. I want to give you a new novel by monsieur Voltaire 213 00:20:04,480 --> 00:20:09,440 with interesting reasoning on the subjects of obeying and liberty! 214 00:20:09,480 --> 00:20:13,280 Your Majesty! The conduct book. 215 00:20:16,600 --> 00:20:19,960 And where is fencing? 216 00:20:21,480 --> 00:20:28,320 Not everything that I am not informed of is a conspiracy against me, isn't it? 217 00:20:28,440 --> 00:20:30,680 Where is fencing? 218 00:20:30,720 --> 00:20:34,280 Pavel Petrovich had injured himself at the previous lesson, 219 00:20:34,360 --> 00:20:37,000 and what's more, we have quinsy suspected. 220 00:20:37,320 --> 00:20:42,240 Dressage? Dancing? If you don't move enough, you will be always ill like an old man. 221 00:20:42,280 --> 00:20:45,560 Learn to dance Russian dances, squatting dance. 222 00:20:45,600 --> 00:20:49,000 I don't like Russian dances. 223 00:20:50,520 --> 00:20:53,520 I have heard it once. 224 00:20:53,760 --> 00:20:57,040 This is I to be a general in the army of King Frederick! 225 00:20:57,040 --> 00:20:59,640 Instead of freezing here, in this barbarous country! 226 00:20:59,640 --> 00:21:04,080 Learn to dance Russian dances! 227 00:21:04,680 --> 00:21:08,120 Well, what about drawing? 228 00:21:30,360 --> 00:21:34,360 Anna Petrovna, it's you 229 00:21:35,360 --> 00:21:39,000 I don't know, Your Majesty. 230 00:21:39,280 --> 00:21:43,120 It's a Danaid. I drew it from a statue in Peterhof. 231 00:21:43,240 --> 00:21:48,000 And by mere coincidence it looks like Anna Petrovna in face and body. 232 00:21:48,200 --> 00:21:50,560 Harlequin, at last. 233 00:21:51,120 --> 00:21:54,360 Please forgive me for this oversight, your Majesty. 234 00:21:54,600 --> 00:21:58,600 There is nothing wrong if a youth is interested in woman's body. 235 00:21:58,640 --> 00:22:01,120 It's worse, when he isn't. 236 00:22:01,520 --> 00:22:05,120 I want to discuss with you the matter of moving. 237 00:22:05,320 --> 00:22:10,080 Do you remember, that you have a brother, Alesha? 238 00:22:10,080 --> 00:22:13,240 - I Have never seen him. - But you've heard about him. 239 00:22:13,280 --> 00:22:16,920 He is not my true brother. We have different fathers. 240 00:22:17,120 --> 00:22:19,080 But the same mother. 241 00:22:19,280 --> 00:22:23,040 You'll make friends with him. He'll take two rooms 242 00:22:23,080 --> 00:22:25,440 close to yours and share the parlor with you. 243 00:22:26,680 --> 00:22:31,320 Would you like to go shooting? We can take a gun. 244 00:22:31,680 --> 00:22:37,480 No, I'd rather not. I'm tired. 245 00:22:38,360 --> 00:22:43,120 He is tired. The boy is tired. Let's go, everybody. 246 00:22:43,280 --> 00:22:46,160 And take the theater. 247 00:23:03,880 --> 00:23:06,640 Pavel Petrovich! 248 00:23:06,880 --> 00:23:10,520 My Mother seems discontented. I don't care. 249 00:23:10,840 --> 00:23:15,280 I'm the future emperor. I should speak and do what I think is right. 250 00:23:15,600 --> 00:23:19,280 I've heard that my younger brother is a fool. He cannot speak. 251 00:23:19,560 --> 00:23:21,120 I don't need him. 252 00:23:21,160 --> 00:23:25,680 I believe, it is better not to be able to speak, than to condemn and insult. 253 00:23:25,800 --> 00:23:28,360 I'm not satisfied with Pavel Petrovich's education. 254 00:23:28,400 --> 00:23:31,480 It seems, he is getting like Petr Fedorovich. Am I right? 255 00:23:31,520 --> 00:23:34,720 - I haven't noticed. - Yes, you have. 256 00:23:35,360 --> 00:23:39,040 He's flabby, sickly, always tired. 257 00:23:39,280 --> 00:23:41,680 All sons are more or less like their fathers, 258 00:23:41,680 --> 00:23:43,800 inherit some or other features. It's normal. 259 00:23:43,840 --> 00:23:46,240 He claimed Pavel wasn't his son. 260 00:23:46,280 --> 00:23:48,640 It doesn't matter what he claimed. 261 00:23:48,680 --> 00:23:53,160 Pavel Petrovich is the son of the Emperor Peter III, his heir. 262 00:23:53,280 --> 00:23:55,600 Not the Emperor, but a nonentity. 263 00:23:55,880 --> 00:23:59,200 Thanks God, he wasn't crowned. 264 00:23:59,240 --> 00:24:01,840 When my aunt dies and I become the Emperor, 265 00:24:01,880 --> 00:24:07,040 I will order to execute all those who were humiliating, insulting and deceiving me. 266 00:24:07,200 --> 00:24:10,880 There is no place for him in the line of the Emperors Succession. 267 00:24:11,400 --> 00:24:15,680 Find a couple of youths to make friends with Pavel. 268 00:24:15,760 --> 00:24:19,600 Those who would run and frolic instead of talking a lot. 269 00:24:19,800 --> 00:24:23,880 Well. Kirill Grigoryevich Razumovskiy has two madcap sons. 270 00:24:24,240 --> 00:24:27,120 The eldest one is good at fencing, 271 00:24:27,240 --> 00:24:30,640 and the younger one has been making trouble with maids since he turned twelve. 272 00:24:30,720 --> 00:24:33,880 An absolute lack of diligence to sciences. Just dolts! 273 00:24:33,920 --> 00:24:38,360 Their father is the president of the Academy of Sciences, and the sons are ignoramuses? 274 00:24:38,480 --> 00:24:41,240 Everything is possible by God's will. 275 00:24:41,280 --> 00:24:44,200 Right you are, Your Majesty. 276 00:24:46,440 --> 00:24:49,480 I noticed the way you were looking at the lady-in-waiting Sheremeteva. 277 00:24:49,680 --> 00:24:52,480 I see no reason to talk about it. 278 00:24:52,880 --> 00:24:56,920 - Anna Petrovna? - What a beauty! 279 00:24:56,960 --> 00:24:59,480 I myself would like to make her a proposal. 280 00:24:59,480 --> 00:25:01,560 But Her Majesty will choose me a wife herself. 281 00:25:01,600 --> 00:25:04,360 It will be a dull, spiteful, licentious princess. 282 00:25:04,560 --> 00:25:07,400 She won't be loyal, will take a lover. 283 00:25:07,840 --> 00:25:12,320 Well, I will make up my mind at last. Look, such a beauty! 284 00:25:12,400 --> 00:25:18,760 Your Highness, it doesn't become you to laugh at a man who cannot answer. 285 00:25:18,960 --> 00:25:24,080 He can. He can give me unsatisfactory grade on mental arithmetic. 286 00:25:24,200 --> 00:25:28,160 I treat my official duties very seriously. 287 00:25:28,440 --> 00:25:34,280 Semyon Andreyevich, may I have an honor of being your best man? 288 00:25:34,400 --> 00:25:36,760 Do you want to help me? 289 00:25:37,560 --> 00:25:42,280 When you go to ask her hand in marriage, 290 00:25:42,480 --> 00:25:45,560 I will negotiate it with the count and I will sit at your right hand at the wedding. 291 00:25:45,560 --> 00:25:51,600 Your Highness, I couldn't dare to hope. I am touched, indeed. 292 00:25:53,160 --> 00:25:56,160 What do you know about Her Majesty's youngest son move? 293 00:25:56,200 --> 00:25:58,720 The move is due to the short-range plans of Her Majesty. 294 00:25:58,760 --> 00:26:01,520 And what about the short-range plans? Is it church wedding? 295 00:26:01,560 --> 00:26:04,080 I cannot exclude that. 296 00:26:04,120 --> 00:26:07,000 Count Orlov. Why do I not know? 297 00:26:07,040 --> 00:26:09,480 You know everything pretty well. 298 00:26:09,760 --> 00:26:12,080 But if it wasn't announced officially, that means 299 00:26:12,080 --> 00:26:14,640 Her Majesty didn't think it was necessary. 300 00:26:14,680 --> 00:26:18,000 - When is the church wedding? - We have to wait until Orlov comes. 301 00:26:18,040 --> 00:26:21,360 He can come tomorrow or in a month as well. 302 00:26:21,400 --> 00:26:24,960 And he doesn't decide anything. His strength is not there but here. 303 00:26:25,160 --> 00:26:29,880 Pavel Petrovich and no one else should become the next Emperor. 304 00:26:29,920 --> 00:26:33,840 So it will be. In twenty years from now, not earlier. 305 00:26:34,080 --> 00:26:36,640 Put up with it, Nikita Ivanovich, the changes are inevitable. 306 00:26:36,680 --> 00:26:40,000 No, I won't let it happen! Oh, Mister Sheshkovsky 307 00:26:40,040 --> 00:26:43,680 You Honor! What were you talking about? 308 00:26:43,880 --> 00:26:49,080 Nothing. About the weather. Nothing in particular. 309 00:26:49,640 --> 00:26:55,840 Please, put all the details of this conversation on paper and send it to me. 310 00:27:10,040 --> 00:27:15,360 - Were the guns tried out? - Your Honor. 311 00:27:15,360 --> 00:27:21,120 Master Kulibin has made the targets. Six targets, eight examples of gun weaponry. 312 00:27:33,720 --> 00:27:37,520 Show me your passport. 313 00:27:38,280 --> 00:27:42,200 Open! 314 00:27:51,040 --> 00:27:57,120 - Aim at the target, Your Majesty. - I understand it. You may begin. 315 00:28:25,640 --> 00:28:29,040 Bravo, Your Majesty! 316 00:28:30,800 --> 00:28:33,480 What is the range? 317 00:28:33,520 --> 00:28:36,960 Have mercy on me, Your Majesty. The cannon is not ready yet. 318 00:28:37,160 --> 00:28:39,800 What does it mean “not ready”, Kulibin? 319 00:28:39,840 --> 00:28:42,120 We ordered to mold it at the Kyshtym Plant. 320 00:28:42,160 --> 00:28:44,240 They brought the cannon, but as for the shells, 321 00:28:44,320 --> 00:28:46,240 they couldn't get the caliber right. 322 00:28:46,400 --> 00:28:50,360 You could not get it, could you? Are they engineers or what? 323 00:28:51,400 --> 00:28:56,040 Your Majesty, Your Majesty. Raise it up! 324 00:28:57,080 --> 00:29:00,680 It is a special device for artillery reconnaissance, it will help us 325 00:29:00,720 --> 00:29:04,240 find out where to send cannonballs. 326 00:29:12,840 --> 00:29:16,840 You've amused me a lot, Ivan Petrovich. 327 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 Good for you, Kulibin! 328 00:29:30,720 --> 00:29:35,360 Anna Petrovna, where are you going? The stay in The Amber Room is forbidden! 329 00:29:35,480 --> 00:29:37,920 I have received a message from you. 330 00:29:37,960 --> 00:29:40,560 Anna Petrovna, a fortunate event! 331 00:29:40,600 --> 00:29:43,080 His Highness agreed to be my best man. 332 00:29:43,280 --> 00:29:46,800 We will come to your father together with him. 333 00:29:48,080 --> 00:29:50,560 What are you doing? 334 00:29:51,480 --> 00:29:54,120 What are you doing, people can see us. 335 00:29:54,520 --> 00:29:59,960 Kiss me! Kiss me, Semyon Andreyevich! 336 00:30:05,520 --> 00:30:09,240 - Tell me, when to stop. - Oh, please, don't. 337 00:30:09,640 --> 00:30:11,240 Don't? 338 00:30:11,640 --> 00:30:15,040 For you there are no bounds. 339 00:30:53,040 --> 00:30:58,120 I'm Lieutenant Potemkin with the message from His Excellency Count Orlov. 340 00:30:58,720 --> 00:31:02,520 You are wounded? Are you able to make a report? 341 00:31:02,760 --> 00:31:04,360 Yes, Sir. 342 00:31:04,360 --> 00:31:09,400 You should speak to the Empress in a low voice, without making any gestures. 343 00:31:09,560 --> 00:31:12,520 Your Majesty! 344 00:31:12,760 --> 00:31:15,960 Lieutenant Potemkin with the message from Count Orlov. 345 00:31:16,000 --> 00:31:19,720 - Is he wounded? - It isn't his blood. 346 00:31:28,280 --> 00:31:34,360 He's boasting. I will issue a decree to forbid him to take part in the fights. 347 00:31:34,880 --> 00:31:40,280 He is writing about you, lieutenant. I know you. 348 00:31:40,680 --> 00:31:43,960 You visited us in the Izmaylovsky Regiment. 349 00:31:44,360 --> 00:31:47,320 I asked for support. 350 00:31:47,760 --> 00:31:52,400 You were fencing with our fencing teacher. It was a great day. 351 00:31:52,800 --> 00:31:58,240 Will you join me, Gentlemen? 352 00:32:15,000 --> 00:32:20,000 You were there. Are you wounded? 353 00:32:20,360 --> 00:32:24,120 A wound is the best reward for a soldier. 354 00:32:24,440 --> 00:32:27,360 Another one, who likes boasting. What's your name? 355 00:32:27,720 --> 00:32:30,240 Grigory, Your Majesty. 356 00:32:30,280 --> 00:32:32,080 Another one. 357 00:32:33,440 --> 00:32:36,040 Treat Lieutenant Potemkin! 358 00:32:36,080 --> 00:32:37,360 It's urgent. Rogerson! 359 00:32:42,960 --> 00:32:44,320 Please, come here. 360 00:32:57,960 --> 00:33:02,240 If Her Majesty marries count Orlov, she may lose the throne. 361 00:33:02,280 --> 00:33:06,480 And those who are near, they can lose their heads. 362 00:33:07,680 --> 00:33:10,880 The throne should belong to Pavel Petrovich. 363 00:33:10,920 --> 00:33:16,960 In Moscow, they think, that count Vorontsov should become the Regent. 364 00:33:17,120 --> 00:33:21,520 Or count Ivan Shuvalov. It is not decided yet. 365 00:33:23,920 --> 00:33:26,640 And what about me, Gentlemen? 366 00:33:27,240 --> 00:33:31,800 You, Nikita Ivanovich, will keep your post of the State Counsellor. 367 00:33:34,000 --> 00:33:37,760 Why don't you ask, who makes decisions in Moscow? 368 00:33:38,240 --> 00:33:42,120 Or maybe you know it already, and do not need to ask? 369 00:33:43,200 --> 00:33:45,840 It didn't come off. 370 00:33:54,400 --> 00:33:57,800 Please, stop the carriage. 371 00:34:08,520 --> 00:34:12,720 Count Vorontsov is near death, and Shuvalov is in Paris. 372 00:34:12,760 --> 00:34:15,280 He won't dare come back. 373 00:34:27,040 --> 00:34:32,360 Deplorable people. Greedy, mean and stupid. 374 00:34:33,400 --> 00:34:35,800 Vorontsov as the Regent... 375 00:34:36,000 --> 00:34:41,480 I can forgive everything, greediness, but not stupidity. 376 00:34:43,440 --> 00:34:48,160 Your Majesty, count Panin is asking for an audience. 377 00:34:48,520 --> 00:34:51,000 Call for him now. 378 00:34:51,000 --> 00:34:52,320 All right. Please. 379 00:35:01,880 --> 00:35:03,720 Your Majesty. 380 00:35:04,080 --> 00:35:09,760 I know what you came for. You won't be appointed Chancellor. 381 00:35:10,080 --> 00:35:12,120 It is sad. What did I do wrong? 382 00:35:12,560 --> 00:35:15,200 The problem is that you did nothing. 383 00:35:15,400 --> 00:35:19,080 I need a chancellor who is prompt, and you, Nikita Ivanovich, 384 00:35:19,080 --> 00:35:21,880 will better die than hurry up. 385 00:35:22,280 --> 00:35:28,080 I see. I suppose, it's count Orlov who will be appointed the chancellor? 386 00:35:28,120 --> 00:35:33,160 No, I have some other plans for him. Anything else? 387 00:35:35,680 --> 00:35:41,560 I want to guard you against rush decisions, Your Majesty. 388 00:35:45,440 --> 00:35:48,360 You know, you men, cannot understand it. 389 00:35:48,400 --> 00:35:53,120 You can marry when you are over fifty, and you will make children. 390 00:35:53,240 --> 00:35:55,080 But with women it is different. 391 00:35:55,280 --> 00:36:00,520 I don't have much time left. May be, a year or two. And then. 392 00:36:02,000 --> 00:36:04,960 An empress cannot live the life of an ordinary woman. 393 00:36:05,200 --> 00:36:08,320 And you've got a son, who is a lawful heir to the throne. 394 00:36:08,520 --> 00:36:10,320 I have two sons. 395 00:36:10,600 --> 00:36:16,840 Your marriage and taking Aleksey Grigoryevich to the palace is a mistake. 396 00:36:16,960 --> 00:36:21,320 This mistake can be a fatal one for the throne and for the whole Russia. 397 00:36:21,360 --> 00:36:23,960 Alesha is a bastard. 398 00:36:24,000 --> 00:36:28,400 The Empress's son has no family name. How is it possible? 399 00:36:28,480 --> 00:36:33,240 Forgive my straightness but the status of your second son will forever stay as it is. 400 00:36:33,440 --> 00:36:38,200 It hasn't happened before that an illegitimate child became a legal heir 401 00:36:38,400 --> 00:36:42,600 after his parents got married. 402 00:36:42,960 --> 00:36:45,800 But what about Yelizaveta Petrovna, an illegitimate daughter of Peter the Great? 403 00:36:45,880 --> 00:36:48,000 How did she become an empress? 404 00:36:48,000 --> 00:36:50,960 Yelizaveta Petrovna's rights to the throne had never been confirmed. 405 00:36:51,000 --> 00:36:54,120 And she got the throne not according to the law, 406 00:36:54,160 --> 00:36:55,920 But as a result of a successful coup. 407 00:36:56,040 --> 00:37:01,000 I remember that; I learned a lot from my mother in law. 408 00:37:01,600 --> 00:37:04,120 By the way, one more thing. 409 00:37:05,280 --> 00:37:12,840 I ask you, no I order you to get married. 410 00:37:13,280 --> 00:37:17,960 Well, though my Chancellor has reached quite an age, 411 00:37:18,200 --> 00:37:23,560 either of laziness or weakness he still does not care about procreation. 412 00:37:24,000 --> 00:37:29,120 And it harms the reputation of my Court. 413 00:37:38,120 --> 00:37:41,200 The Russians are susceptible to gifts. 414 00:37:41,560 --> 00:37:45,200 The Empress Ekaterina is German. She is a woman. 415 00:37:45,400 --> 00:37:47,920 You have concubines from many countries, but 416 00:37:47,960 --> 00:37:51,240 you can please them all in the same way. 417 00:37:51,280 --> 00:37:54,600 I've heard she's a skilled equestrian. 418 00:37:54,640 --> 00:37:59,160 - It's true, mu lord. - Find the finest horse. 419 00:38:00,520 --> 00:38:06,160 Charakoy, can you catch a disease, if you put the powder box on your palm. 420 00:38:06,480 --> 00:38:13,880 No, you can catch the black pox, if you open it and take a breath. 421 00:38:17,520 --> 00:38:21,640 If I stay here, I will lose my life. 422 00:38:22,440 --> 00:38:25,920 But if I leave, the people will rebel, 423 00:38:26,200 --> 00:38:28,680 the army will disperse, I will lose the country. 424 00:38:29,040 --> 00:38:32,320 The only excuse to leave Istanbul is starting a war against Russia. 425 00:38:32,360 --> 00:38:36,000 And if empress Ekaterina dies, the victory will be fast. 426 00:38:36,240 --> 00:38:39,520 The heir to the Russian throne is weak in mind. 427 00:38:39,560 --> 00:38:43,880 After the death of Ekaterina, count Panin will become the Regent. 428 00:38:44,040 --> 00:38:48,600 He's a card player, a gambler. 429 00:38:49,000 --> 00:38:52,960 On your way have a look, where to settle a new border. 430 00:38:53,320 --> 00:38:57,280 We will force the Russians to the North, where they will suffer of hunger and cold. 431 00:38:57,320 --> 00:39:00,280 I will break Russia down, and come back a winner. 432 00:39:00,280 --> 00:39:03,000 By that time all those, who are destined to die, will die, 433 00:39:03,280 --> 00:39:06,080 and the disease will stop. 434 00:39:12,880 --> 00:39:16,680 - Look, this needs to be leveled! - That's all right. 435 00:39:16,720 --> 00:39:18,760 Hi, Fyokla! 436 00:39:19,240 --> 00:39:23,160 I've heard, Her Majesty left a wounded officer in the palace. Who is he? 437 00:39:23,200 --> 00:39:27,120 I don't know, Your Honor. He is young and heavily built. Very handsome. 438 00:39:27,160 --> 00:39:30,080 Another young man. Go, go. 439 00:39:31,240 --> 00:39:34,120 - Your Majesty, - Nikita Ivanovich, 440 00:39:34,360 --> 00:39:38,840 I'm going to enquirer after health of the wounded officer. 441 00:39:39,440 --> 00:39:42,080 Let's go. 442 00:39:44,520 --> 00:39:48,320 The wound was neglected, but my guest doesn't want to receive treatment. 443 00:39:48,360 --> 00:39:52,360 Tut-tut. How is that? 444 00:39:52,640 --> 00:39:55,720 - Your Majesty, - Don't get up, Grigory, I beg you. 445 00:39:55,760 --> 00:39:59,320 - Grigory? - Grigory Alexandrovich. 446 00:39:59,720 --> 00:40:03,400 Lieutenant Potemkin, Your Honor. Imperial Guard Mounted Regiment. 447 00:40:03,720 --> 00:40:07,680 My platoon lost eight people in a combat. I have to come back. 448 00:40:07,720 --> 00:40:09,840 Don't you worry. 449 00:40:10,280 --> 00:40:13,680 We will make the relevant order. 450 00:40:13,720 --> 00:40:17,320 Your platoon will be sent to rest, and the losses will be made up for. 451 00:40:17,360 --> 00:40:18,720 You have to undergo treatment 452 00:40:18,920 --> 00:40:21,720 in order to restore your health. 453 00:40:23,160 --> 00:40:27,760 And while your wound is healing, you will continue your service at court. 454 00:40:27,840 --> 00:40:29,600 Your Majesty, 455 00:40:29,640 --> 00:40:34,800 we have a vacant post of the inspector of the sewing of uniforms. 456 00:40:34,920 --> 00:40:39,320 Why won't we appoint an active duty officer. 457 00:40:42,240 --> 00:40:46,680 You have got a new commission, Lieutenant. 458 00:40:47,280 --> 00:40:49,920 I do not know enough about sewing of uniforms. 459 00:40:49,960 --> 00:40:52,160 Are you trying to contradict me? 460 00:40:52,720 --> 00:40:55,160 I wouldn't dare, Your Majesty. 461 00:40:58,840 --> 00:41:01,160 Get well soon. 462 00:41:28,640 --> 00:41:33,840 Sit down, Gentlemen. Is the “tamga” stamp Crimean? 463 00:41:34,280 --> 00:41:38,400 Your Majesty, the stamp belongs to the “khynyk” tribe. 464 00:41:38,880 --> 00:41:42,640 This “tamga” is Turkish, but this means absolutely nothing. 465 00:41:42,680 --> 00:41:45,240 It belongs to a noble tribe of ancestral family. 466 00:41:45,280 --> 00:41:48,600 So, the commander of the detachment is Turk. The count has written about it. 467 00:41:48,640 --> 00:41:52,480 Well, there are robbers among the Turks as well. 468 00:41:52,520 --> 00:41:55,480 Why won't they hire the Crimean to rob? 469 00:41:55,600 --> 00:41:58,200 This business is risky but profitable. 470 00:41:58,240 --> 00:42:04,360 A robber doesn't need to know the width of a river ford. 471 00:42:04,840 --> 00:42:08,680 Well, we shouldn't deny that their main goal is not robbery but reconnaissance. 472 00:42:08,720 --> 00:42:10,480 In correspondence with the goals of the Turkish army. 473 00:42:10,520 --> 00:42:12,800 - I would agree. - And I won't. 474 00:42:12,840 --> 00:42:14,720 Why reconnaissance? 475 00:42:15,200 --> 00:42:18,160 We keep accusing the Turks of treachery while 476 00:42:18,200 --> 00:42:20,760 we're living in peace with them for 30 years. 477 00:42:20,800 --> 00:42:23,720 It's called “peace” nowhere else but on paper. 478 00:42:23,920 --> 00:42:27,960 Soon, there will be no peace even on paper. 479 00:42:28,240 --> 00:42:30,480 Pardon me; your coach is not on the list. 480 00:42:30,720 --> 00:42:33,480 You idiot! 481 00:42:33,520 --> 00:42:35,760 I'm the Chamberlain of the King of Poland. 482 00:42:35,800 --> 00:42:38,880 You're not listed, I repeat! 483 00:42:39,360 --> 00:42:41,880 - Really? This is my list! - Calm down! 484 00:42:43,240 --> 00:42:46,760 Let the King pass. Turn the others. 485 00:42:47,200 --> 00:42:50,200 Turn around! The place here inside is only for the carriages of the palace. 486 00:42:50,400 --> 00:42:53,440 You can't stay by the gate. 487 00:43:20,000 --> 00:43:25,320 Your Majesty, encrypted paper from Constantinople. 488 00:43:27,520 --> 00:43:31,400 Sultan Mustafa does not leave his palace, the troops are deployed in the winter Apartments. 489 00:43:31,440 --> 00:43:35,040 The fleet is at anchor, Pasha Janer has left for St. Petersburg with rich gifts. 490 00:43:35,080 --> 00:43:40,400 That's good news. Pasha Janer is honest and decent. He is, indeed! 491 00:43:40,560 --> 00:43:42,960 And he speaks Russian by the way, 492 00:43:42,960 --> 00:43:45,640 I have a different opinion. 493 00:43:45,880 --> 00:43:49,760 Well, I have a trusting relationship with him. 494 00:43:50,400 --> 00:43:55,080 Looks like Warsaw, 495 00:43:56,600 --> 00:43:59,880 but everything here irritates somehow. 496 00:43:59,960 --> 00:44:02,960 Same is about me, not considering women. 497 00:44:03,080 --> 00:44:06,040 Soon we'll meet one of them, Kshishtov. 498 00:44:06,080 --> 00:44:09,280 Maybe those local smells are different. 499 00:44:09,400 --> 00:44:12,960 This is a smell of power, my friend. 500 00:44:13,000 --> 00:44:16,480 Possibly, the Turks intend to capture Azov and Astrakhan, 501 00:44:16,520 --> 00:44:20,280 and they want to know whether we're planning to attack from the wing. 502 00:44:20,640 --> 00:44:24,040 Not “possibly”, but “maybe”. 503 00:44:24,440 --> 00:44:28,040 And rather “no”, Your Majesty, than “yes”. 504 00:44:28,040 --> 00:44:31,600 Through Pasha Janner, I will send a hundred thousand in gold 505 00:44:31,640 --> 00:44:36,400 to the chief vizier as usual. 506 00:44:36,440 --> 00:44:39,920 And for the next 30 years we will have no war. 507 00:44:40,160 --> 00:44:43,080 Power and passion - they have the same smell. 508 00:44:43,480 --> 00:44:45,680 Smell? Cologne water! 509 00:44:45,720 --> 00:44:48,080 I haven't asked for, my dear! 510 00:44:48,480 --> 00:44:53,240 It will not be worse, Your Majesty. Footwear and cuffs. 511 00:44:57,440 --> 00:45:00,600 Be patient, we came not to make war. 512 00:45:00,640 --> 00:45:01,800 It's a pity. 513 00:45:01,840 --> 00:45:03,840 Come on, Your Majesty. 514 00:45:08,080 --> 00:45:11,520 Calm down, Kshishtov, have a look at the women. 515 00:45:11,560 --> 00:45:13,480 10 years ago, walking about the palace, I once 516 00:45:13,520 --> 00:45:15,120 found myself in the bed of the future Empress. 517 00:45:15,120 --> 00:45:16,320 I beg your pardon, Gentlemen. 518 00:45:16,360 --> 00:45:18,880 Comments on the order of communication with Her Majesty. 519 00:45:19,160 --> 00:45:21,080 The depth of the bow. 520 00:45:22,760 --> 00:45:25,400 During the reception at the Empress, you will keep standing 521 00:45:25,440 --> 00:45:28,400 until she asks you twice to sit down. 522 00:45:29,880 --> 00:45:33,400 You'd like to demonstrate the bow? 523 00:45:35,600 --> 00:45:38,080 Leave the weapons in the reception room. 524 00:45:38,480 --> 00:45:40,400 My adviser will not go any further. 525 00:45:40,680 --> 00:45:43,480 That's fine. Come on. 526 00:46:00,760 --> 00:46:04,880 Your Majesty, King Stanislaw asks to accept him at the time appointed. 527 00:46:04,920 --> 00:46:07,640 Why won't you let him come at the time appointed. 528 00:46:07,680 --> 00:46:10,880 Your Majesty, I will now prepare the gifts for the Sultan. 529 00:46:11,920 --> 00:46:14,400 The gifts are ready. 530 00:46:19,480 --> 00:46:22,880 What is this, a joke? Is that all? 531 00:46:23,600 --> 00:46:28,560 Alexei Mikhailovich will prepare a message with the statement of our demand. 532 00:46:28,640 --> 00:46:32,720 Your Majesty, it is better to act not through Pasha Janner, 533 00:46:32,760 --> 00:46:34,560 but directly. 534 00:46:34,600 --> 00:46:40,840 I will return to Constantinople and find a way to transfer the money to the chief vizier. 535 00:46:41,000 --> 00:46:44,560 Who are you, after all? 536 00:46:45,480 --> 00:46:47,720 Just an ambassador. 537 00:46:48,800 --> 00:46:51,600 While I am the head of the foreign policy! 538 00:46:51,640 --> 00:46:54,600 The whole responsibility lies on me. 539 00:46:54,640 --> 00:46:57,200 - If I only make a decision... - Nikita Ivanovich! 540 00:46:57,640 --> 00:46:59,200 Your Majesty. 541 00:46:59,240 --> 00:47:02,120 The responsibility is mine - 542 00:47:02,160 --> 00:47:05,680 for everything what is going on in Russia and with Russia. 543 00:47:05,720 --> 00:47:07,760 Good-bye for now, Gentlemen. 46466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.