Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,166 --> 00:00:04,250
TV Channel Russia
2
00:00:18,083 --> 00:00:22,166
Written by Arif Aliev
Art director Vladimir Menshov
3
00:00:22,917 --> 00:00:26,208
Directed by Alexandr Baranov,
Ramil Sabitov
Camera - Maxim Shinkorenko
4
00:00:26,917 --> 00:00:29,458
Production Designers
Sergey Vorobjev, Sergey Onipenko
5
00:00:31,250 --> 00:00:34,542
Music by Nikolai Rostov
6
00:00:36,041 --> 00:00:38,834
Make-up Artists
Marina Dedova, Ilona Levitskaya
7
00:00:39,667 --> 00:00:42,291
Leading Editor
Nadezhda Tarnovskaya
8
00:00:43,750 --> 00:00:46,583
Leading Producer
Alexei Kublitsky
9
00:00:48,500 --> 00:00:51,125
Producers - Alexandr Akopov
Ekaterina Efanova,
Natalia Shneiderova
10
00:00:55,041 --> 00:00:58,375
Empress Elizaveta I - Yulia Aug
11
00:00:59,291 --> 00:01:02,792
Grand Duke Pyotr Fyodorovich,
Emperor Peter III - Alexandr Yatsenko
12
00:01:03,208 --> 00:01:06,834
Count Bestuzhev - Vladimir Menshov
Count Lestocq - Konstantin Lavronenko
Count Razumovsky - Alexandr Lazarev (Jr.)
13
00:01:07,458 --> 00:01:11,041
Prince Saltykov - Rinal Mukhametov
Captain Orlov - Sergey Strelnikov
14
00:01:11,792 --> 00:01:15,083
Princess Johanna - Isabel Schosnig
Count Shuvalov - Nikolai Kozak
General Apraksin -Vitaly Kravchenko
15
00:01:15,834 --> 00:01:19,333
Jemma - Elena Shamova
Pimen - Ivan Dobronravov
Matrena - Svetlana Korchagina
16
00:01:20,001 --> 00:01:23,458
Prince Ponyatovsky - Aleksei Vorobyev
Brekdorf - Maxim Kerin
Betskoy - Kirill Rubtsov
17
00:01:24,083 --> 00:01:27,667
Frederick II - Hartmut Krug
Mardefelt - Vitus Eisenach
Chetardie - Patrick Roullier Rollin
18
00:01:28,125 --> 00:01:30,125
Nanny of Tsar Ivan VI -
Valentina Talyzina
19
00:01:35,709 --> 00:01:38,333
With Marina Alexandrova
as Ekaterina II
20
00:01:43,000 --> 00:01:44,208
EKATERINA
21
00:01:45,375 --> 00:01:50,500
October 1761. Russian troops take Berlin.
22
00:01:55,750 --> 00:01:59,917
Once again, Empress Elizaveta Petrovna falls ill.
23
00:01:59,917 --> 00:02:04,125
Prussia now finds hope in
King Frederick’s long time admirer:
24
00:02:04,125 --> 00:02:08,458
heir to the Russian throne, Pyotr Fyodorovich.
25
00:02:15,500 --> 00:02:19,834
Lord Jesus Christ, have mercy
on God's servant Elizaveta.
26
00:02:19,834 --> 00:02:23,542
Raise her from her bed of illness.
Lord, have mercy on her.
27
00:02:23,542 --> 00:02:25,834
Call the
Prince of Holstein.
28
00:02:25,834 --> 00:02:27,542
What, my dear?
29
00:02:31,166 --> 00:02:34,750
Karl Augustus.
30
00:02:37,458 --> 00:02:43,001
Do you remember me, Karl Augustus?
31
00:02:45,083 --> 00:02:48,458
Do you remember us dancing a minuet?
32
00:02:52,333 --> 00:02:54,709
I liked it so much.
33
00:02:57,625 --> 00:03:01,709
But then when
you were to put on the ring,
34
00:03:03,333 --> 00:03:05,875
you fell backwards.
35
00:03:07,083 --> 00:03:13,875
You lay there with your eyes open,
a smile left on your lips.
36
00:03:18,500 --> 00:03:22,291
What were you smiling for,
Karl Augustus?
37
00:03:26,959 --> 00:03:32,917
For that? Now I got it.
38
00:03:34,500 --> 00:03:36,417
Everything is all right.
39
00:03:38,583 --> 00:03:41,291
Everything is all right, my dear.
40
00:03:43,208 --> 00:03:48,083
Alyosha, Alyosha,
41
00:03:48,709 --> 00:03:51,166
My will...
42
00:03:52,208 --> 00:03:56,500
I made it.
I made my will.
43
00:04:03,417 --> 00:04:06,166
I made
my will.
44
00:04:08,041 --> 00:04:10,041
The Emperor will be...
45
00:04:10,208 --> 00:04:12,083
Aleksey Grigoryevich.
46
00:04:12,709 --> 00:04:14,750
Read my will.
47
00:04:20,667 --> 00:04:22,500
She's delirious.
48
00:04:23,917 --> 00:04:27,542
Yes of course, Your Highness.
49
00:04:57,709 --> 00:05:01,041
Empress Elizaveta Petrovna
50
00:05:03,083 --> 00:05:05,458
has departed to God.
51
00:05:22,250 --> 00:05:23,834
She's dead!
52
00:05:23,959 --> 00:05:25,083
Come to me!
53
00:05:25,083 --> 00:05:28,542
From now on, nobody will prevent us
from being happy!
54
00:05:37,959 --> 00:05:41,959
God rest the soul of the deceased
55
00:05:42,208 --> 00:05:47,166
God's servant Elizaveta and forgive all her sins
both voluntary and involuntary.
56
00:05:47,750 --> 00:05:52,750
This is not my job. I can only...
I can only draw a bird or a dog.
57
00:05:53,667 --> 00:05:57,417
That's my brother George, God rest
his soul, who was an artist.
58
00:05:57,417 --> 00:06:03,000
He could portray to the life. He scolded me.
59
00:06:03,333 --> 00:06:07,375
And to You do we send up
glory, with Your Eternal Father,
60
00:06:08,041 --> 00:06:18,583
and Your All-Holy Good and Life-creating Spirit
both now and ever, and to the ages of ages. Amen.
61
00:06:36,041 --> 00:06:38,083
Do you think that the war is lost?
62
00:06:38,542 --> 00:06:41,625
Your Majesty, at the theater
of war the situation is tough.
63
00:06:41,625 --> 00:06:45,875
Berlin is taken by the Russian troops.
64
00:06:46,333 --> 00:06:48,166
You're telling me!
65
00:07:02,333 --> 00:07:07,834
From St. Petersburg they report
that Empress Elisabeth is dead.
66
00:07:15,083 --> 00:07:17,001
Does Pyotr succeed to the throne?
67
00:07:17,333 --> 00:07:22,333
Yes. Tsarevich Pyotr is the heir
apparent by the law.
68
00:07:22,333 --> 00:07:24,667
By the law!
69
00:07:25,500 --> 00:07:29,917
Don't forget that we deal with Russia.
70
00:07:38,375 --> 00:07:41,667
Prepare a secret message to our brother,
71
00:07:42,000 --> 00:07:46,625
Russian Emperor Pyotr.
72
00:08:09,875 --> 00:08:12,125
There is no will to be found.
73
00:08:24,875 --> 00:08:26,625
Where else is there to search?
74
00:08:27,125 --> 00:08:30,792
How is that, Aleksey Grigoryevich?
I can't believe it.
75
00:08:34,667 --> 00:08:37,375
How could you not know where
the Empress's will is?
76
00:08:37,875 --> 00:08:40,333
You’ve been by her side all the time.
77
00:08:41,458 --> 00:08:45,125
I didn't know all her secrets.
78
00:08:49,001 --> 00:08:53,041
Well then, let's wait until we hear more.
79
00:09:01,667 --> 00:09:03,625
In the absence of the will,
80
00:09:03,625 --> 00:09:09,375
His Imperial Highness the Grand Prince
Pyotr Fyodorovich is to be proclaimed
as Emperor.
81
00:09:09,375 --> 00:09:14,375
He is the heir by birth, by blood,
and in the direct male line.
82
00:09:14,917 --> 00:09:16,875
When should he be proclaimed
as Emperor?
83
00:09:16,875 --> 00:09:18,583
As soon as possible.
84
00:09:18,583 --> 00:09:22,542
I'll instruct heralds and messengers
and prepare the ceremony.
85
00:09:49,125 --> 00:09:54,000
I can easily imagine what will unfold in
St. Petersburg after the death of the Empress.
86
00:09:54,000 --> 00:09:57,291
Well, the most interesting things, I presume.
87
00:09:57,291 --> 00:10:00,083
Your former friend and
your former mistress will be enthroned.
88
00:10:00,083 --> 00:10:05,208
I don't find it funny, my angel.
- But I do.
89
00:10:19,208 --> 00:10:20,250
Open the gate!
90
00:10:20,250 --> 00:10:22,417
Her Majesty wishes to visit Peterhof.
91
00:10:22,417 --> 00:10:25,000
Her Majesty is prohibited
from leaving the palace.
92
00:10:27,000 --> 00:10:30,041
Prohibited? By whose order?
93
00:10:30,041 --> 00:10:32,667
I'm not authorized to say.
94
00:10:34,709 --> 00:10:36,458
Turn around!
95
00:10:46,125 --> 00:10:48,166
I want to see my son, Count.
96
00:10:48,166 --> 00:10:51,001
I'm sorry, but he's in Peterhof.
97
00:10:52,125 --> 00:10:54,500
Why can't I go to him?
98
00:10:57,583 --> 00:11:01,208
Sorry, but you have to stay in the palace.
99
00:11:04,500 --> 00:11:09,625
Tonight, there'll be the proclamation
and public prayer. Pavel must also sit on the throne.
100
00:11:09,625 --> 00:11:11,834
I want to bring him here.
101
00:11:12,875 --> 00:11:15,500
Your son's presence is not required.
102
00:11:18,375 --> 00:11:23,542
His Imperial Majesty doesn't want to
see you either for an obvious reason.
103
00:11:33,750 --> 00:11:36,001
I want to have my crown on when I enter.
104
00:11:36,001 --> 00:11:38,375
Your Majesty, you'll only
be proclaimed as Emperor today;
105
00:11:38,375 --> 00:11:40,417
the coronation ceremony will take place later.
106
00:11:40,417 --> 00:11:42,875
Coronation is a great ceremony.
It's a sacrament.
107
00:11:42,959 --> 00:11:46,083
Can I wear my crown when
I sit on the throne, eh?
108
00:11:46,834 --> 00:11:49,083
It's time,
Your Majesty.
109
00:11:55,291 --> 00:11:59,250
Your Majesty, now you enter the hall
and walk along the carpet.
110
00:11:59,250 --> 00:12:00,750
You look straight ahead.
111
00:12:00,750 --> 00:12:04,001
I can't see the good of it!
I simply want my crown.
112
00:12:04,001 --> 00:12:07,583
The crown will be put on your head
after the coronation, Your Majesty.
113
00:12:07,583 --> 00:12:12,458
How can an Emperor ascend the throne without his crown?
None of your Byzantine tricks!
114
00:12:12,458 --> 00:12:15,500
The crown is already yours.
115
00:12:33,458 --> 00:12:37,417
Alexander Ivanovich, prepare an edict
abolishing the Secret Chancery.
116
00:12:39,625 --> 00:12:45,000
Are you scared, Count?
Come. I appoint you my chief adviser.
117
00:12:45,333 --> 00:12:48,709
But how can we do without secret services?
118
00:12:48,709 --> 00:12:50,750
We'll do nothing
secret from now on.
119
00:12:50,750 --> 00:12:54,750
We need public investigation and open court proceedings.
120
00:12:54,750 --> 00:12:57,041
I'm an enlightened monarch.
121
00:12:57,041 --> 00:12:59,959
I've had enough of your spying on me in my bedroom.
122
00:12:59,959 --> 00:13:02,208
I hail publicity and freedom.
123
00:13:02,208 --> 00:13:05,375
What about the Treasury?
- The situation is not hopeless, Your Majesty.
124
00:13:05,375 --> 00:13:08,959
Prepare a report on the establishment
of the State Bank.
125
00:13:08,959 --> 00:13:13,208
Your Majesty, We already have
a state-owned bank established by your aunt.
126
00:13:13,208 --> 00:13:15,875
Really? I have missed it somehow.
127
00:13:15,875 --> 00:13:18,750
The main thing is to stop uncontrolled spending.
128
00:13:18,750 --> 00:13:22,166
And to stop the war!
Chancellor Vorontsov,
129
00:13:22,166 --> 00:13:26,875
take measures for the return of the occupied lands
back to Prussia, and Konigsberg in the first place.
130
00:13:26,875 --> 00:13:29,125
But Your Highness!
- Scared, Alexandr Ivanovich?
131
00:13:29,125 --> 00:13:33,709
After we sign an eternal peace treaty,
I'll declare war on Denmark!
132
00:13:33,709 --> 00:13:36,166
Get the Baltic Fleet ready!
133
00:13:36,166 --> 00:13:38,875
I will personally command the battle!
134
00:13:39,458 --> 00:13:41,500
I'll bombard Copenhagen till there is no house intact!
135
00:13:41,500 --> 00:13:45,291
Today, on January 1, a new era has begun!
136
00:13:47,500 --> 00:13:54,875
Russia embarks upon the path of reform and development!
137
00:13:54,875 --> 00:13:58,250
Let's work, gentlemen, no time to lose!
138
00:13:58,375 --> 00:14:01,208
That will be all, you may go.
139
00:14:04,333 --> 00:14:08,959
Have you brought sketches?
Well, show me.
140
00:14:11,500 --> 00:14:14,667
Why is there no crown on my head?
141
00:14:15,667 --> 00:14:20,291
Why high temples?
Why not a full head of hair?
142
00:14:21,750 --> 00:14:24,001
Aside from that it's good.
143
00:14:25,000 --> 00:14:27,959
I look like a Roman emperor
side-face, don’t I?
144
00:14:27,959 --> 00:14:32,125
You have a Roman nose, Your Majesty.
145
00:14:32,125 --> 00:14:34,583
Like Julius Caesar, yes.
146
00:14:37,542 --> 00:14:44,917
The proclaimed Emperor, Pyotr Fyodorovich, quickly
disavows Russia’s alliance with Austria and France.
147
00:14:45,375 --> 00:14:49,583
He ceases all military operations against Prussia.
148
00:14:49,583 --> 00:14:57,625
And, without conditions, he returns land
conquered by Russia to King Frederick of Prussia.
149
00:14:57,959 --> 00:15:03,542
To many Russians, his actions amount to treason.
150
00:15:29,542 --> 00:15:36,208
Your Highness, His Imperial Majesty
is asking you to a family dinner tonight.
151
00:15:38,208 --> 00:15:42,500
Why don't you address me as "Your Majesty"?
I am the wife of the Emperor.
152
00:15:44,083 --> 00:15:45,792
Please, don't be late.
153
00:16:02,166 --> 00:16:04,001
Tighten up!
154
00:16:08,125 --> 00:16:10,542
Pull harder!
155
00:16:37,208 --> 00:16:38,709
Your Majesty.
156
00:16:38,917 --> 00:16:40,834
Madam.
157
00:16:51,667 --> 00:16:54,750
Are we waiting for someone?
-We are.
158
00:17:15,208 --> 00:17:17,208
What does it mean?
159
00:17:17,875 --> 00:17:19,917
It means that I've made you angry.
160
00:17:19,917 --> 00:17:23,000
At dinner, I can tolerate your dogs...
And me, too.
161
00:17:23,000 --> 00:17:24,792
That's enough.
162
00:17:25,375 --> 00:17:28,583
Thank you for your tolerating me
for so many years.
163
00:17:29,709 --> 00:17:31,500
Let's say the blessing.
164
00:17:33,834 --> 00:17:36,500
Lord
Jesus Christ, our God,
165
00:17:36,500 --> 00:17:42,041
bless the food and drink of Thy servants,
and forgive the sins of my wife
166
00:17:42,041 --> 00:17:48,001
as I forgive her, for I don't care who she sleeps with
and who she has children by.
167
00:17:48,001 --> 00:17:52,709
Now, she isn't my wife before Thee,
oh Lord, nor before anyone else.
168
00:17:52,709 --> 00:17:56,001
I would beg you to cut the comedy,
Pyotr Fyodorovich.
169
00:17:56,001 --> 00:18:01,834
Comedy is the word I like.
Comedy. I am going to amuse you greatly tonight.
170
00:18:01,834 --> 00:18:06,959
May I ask, are you going to hit me or
throw something heavy at me?
171
00:18:06,959 --> 00:18:09,417
I’d like to but I have nothing at hand.
172
00:18:09,417 --> 00:18:13,917
Why have you asked my
maid of honor to the dinner?
173
00:18:15,208 --> 00:18:20,500
Elizaveta Romanovna and I love each
other and want to be together every minute.
174
00:18:20,500 --> 00:18:24,667
Elizaveta Romanovna bestows
upon me her love and affection.
175
00:18:24,667 --> 00:18:28,083
Maybe, you also want to
call some of your friends.
176
00:18:28,083 --> 00:18:31,291
Maybe, him?
177
00:18:33,001 --> 00:18:37,041
Why not? Hey, come here!
178
00:18:37,125 --> 00:18:39,166
Come here, don't be shy.
179
00:18:39,166 --> 00:18:41,750
Ekaterina Alekseyevna likes guardsmen.
180
00:18:42,333 --> 00:18:47,750
There is an alternative.
We can stop dining together.
181
00:18:47,750 --> 00:18:50,583
That is just as well! I agree.
182
00:18:50,583 --> 00:18:53,458
Thank you, Your Majesty.
183
00:18:53,667 --> 00:18:58,125
But to my great regret,
184
00:18:58,792 --> 00:19:01,333
you'll have to dine elsewhere.
185
00:19:01,834 --> 00:19:04,166
You won't live in the palace any longer.
186
00:19:04,166 --> 00:19:10,291
I proposed to Elizaveta Romanovna
and she agreed to become my wife.
187
00:19:10,291 --> 00:19:12,583
Do you want a divorce?
188
00:19:12,583 --> 00:19:15,750
I'll file a petition for divorce and remarriage.
189
00:19:15,750 --> 00:19:19,667
Do you want to know the reason?
190
00:19:20,375 --> 00:19:23,001
Breathe deeply. Adultery!
191
00:19:23,001 --> 00:19:27,500
Still, there's a reason that you
can't marry a second time.
192
00:19:27,500 --> 00:19:30,001
Well, go on, go on.
193
00:19:30,291 --> 00:19:33,750
Your inability to perform husbandly duties.
194
00:19:34,083 --> 00:19:36,959
I love His Majesty. And he loves me.
195
00:19:37,125 --> 00:19:39,792
He performs
all that is necessary.
196
00:19:40,291 --> 00:19:43,125
And even more
than that.
197
00:19:43,125 --> 00:19:44,625
Why do you lie?
198
00:19:44,625 --> 00:19:51,667
Elizaveta Romanovna,
this woman ought to be punished.
199
00:19:51,667 --> 00:19:58,959
I wish to punish her.
I'll have you cloistered.
200
00:19:59,125 --> 00:20:01,333
Don't scare me with the holy abode.
201
00:20:01,542 --> 00:20:05,667
Any convent is a place of quiet and work of penance.
202
00:20:08,875 --> 00:20:16,208
Elizaveta Romanovna,
thank you for your care.
203
00:20:17,208 --> 00:20:19,458
Your Majesty.
204
00:20:29,750 --> 00:20:30,667
No.
205
00:20:31,500 --> 00:20:34,583
But why?
- What's the purpose of your interest?
206
00:20:34,583 --> 00:20:36,208
To remarry.
207
00:20:36,417 --> 00:20:37,875
Three times no.
208
00:20:39,083 --> 00:20:43,375
I want to take Princess Vorontsova as my wife.
- You never shall.
209
00:20:43,375 --> 00:20:45,875
The Vorontsovs are descended from Rurik.
210
00:20:45,875 --> 00:20:50,083
My current wife Ekaterina Alekseyevna
is a second cousin twice removed to us.
211
00:20:50,083 --> 00:20:55,166
I'll never allow the violation
of religious rules while I'm alive.
212
00:20:55,166 --> 00:21:00,583
I'll ruin the Church!
I'll take away your lands and serfs.
213
00:21:00,583 --> 00:21:03,792
You don't scare me, Your Majesty.
214
00:21:04,166 --> 00:21:08,500
It's high time for the Russian church
to live in poverty and hunger.
215
00:21:09,500 --> 00:21:15,000
We have grown fat from indolence.
Indifferent we are towards people.
216
00:21:15,250 --> 00:21:18,625
Well, just you wait, Your Eminence!
217
00:21:21,125 --> 00:21:25,041
How long Tsars have been
making threatening gestures at us!
218
00:21:25,041 --> 00:21:29,333
But the Russian church is stronger than ever before.
219
00:21:29,875 --> 00:21:32,792
My Maker, too,
isn't calling me to meet Him.
220
00:21:32,792 --> 00:21:38,583
Many wanted my death so as
to please the devil and their evil souls.
221
00:21:38,583 --> 00:21:43,959
So did the Empress Elizaveta
Petrovna, but she failed to.
222
00:21:43,959 --> 00:21:46,458
God rest her soul.
223
00:21:54,667 --> 00:21:59,542
I am 33 years old, I will easily outlive you.
224
00:21:59,542 --> 00:22:02,625
But I won't wait till you die.
225
00:22:03,208 --> 00:22:09,125
I am a sovereign king, I am the Emperor,
only God and the Heavens are above me!
226
00:22:13,875 --> 00:22:18,792
The wedding of His Imperial Majesty Pyotr Fyodorovich Romanov
227
00:22:18,792 --> 00:22:22,583
and Princess Elizaveta Romanovna Vorontsova
228
00:22:22,583 --> 00:22:27,667
is appointed for the
feast day of Saints Peter and Paul.
229
00:22:33,166 --> 00:22:37,959
Congratulations and wedding gifts will be accepted
every day from nine to six o'clock.
230
00:22:38,500 --> 00:22:41,500
Wedding guests should
be dressed according to the event.
231
00:22:41,500 --> 00:22:46,959
The Princess wishes to wear a dress made
from white Duchesse satin trimmed with golden lace;
232
00:22:46,959 --> 00:22:51,500
whereupon it is forbidden
to wear dresses of similar design and fabric.
233
00:22:51,875 --> 00:22:57,875
In order to avoid hustle and confusion,
guests will be admitted by invitation only
234
00:22:57,875 --> 00:23:02,959
in carriages of no more than six
wheels and drawn by no more than six horses each.
235
00:23:02,959 --> 00:23:08,709
Enough with all this ceremony. Now
we come to our reforms. Who's next?
236
00:23:15,166 --> 00:23:18,250
Here is a silver ruble and a
fifty-kopeck piece with your monogram.
237
00:23:18,250 --> 00:23:21,291
Copper pieces
of 10, 4. and 2 kopecks.
238
00:23:21,291 --> 00:23:22,959
Excellent!
239
00:23:29,041 --> 00:23:33,250
These are gold pieces of 10 and 5 rubles, chervonets
all the gold pieces bearing your profile.
240
00:23:33,250 --> 00:23:35,208
Mikhail Illarionovich!
241
00:23:35,500 --> 00:23:38,792
Alexander Ivanovich, I know what you want to ask me.
242
00:23:38,792 --> 00:23:42,834
I'm only fulfilling His Majesty's wishes.
243
00:23:43,166 --> 00:23:46,041
The Feast of Peter and Paul
falls on the last day of the Fast.
244
00:23:46,041 --> 00:23:47,959
No wedding is possible.
245
00:23:47,959 --> 00:23:50,375
Or should we stop fasting as well?
246
00:23:50,375 --> 00:23:54,166
I didn't dare to change the wording of it.
247
00:23:54,583 --> 00:23:58,500
The Russian
Orthodox people will revolt,
248
00:23:58,500 --> 00:24:01,500
and no priest will get him married.
249
00:24:01,500 --> 00:24:05,125
Tell me, is there something that I don't know?
250
00:24:05,125 --> 00:24:10,291
Pyotr Fyodorovich didn't disclose details,
251
00:24:11,542 --> 00:24:15,125
but he wants to be married according to the Lutheran rite.
252
00:24:17,001 --> 00:24:19,000
And you are so calm?
253
00:24:19,917 --> 00:24:22,041
To convert Russia to Lutheranism?
254
00:24:24,625 --> 00:24:29,625
With all due deference to Your Majesty,
there are strict rules regarding such things.
255
00:24:29,625 --> 00:24:34,500
Through a budget request for the State Bank,
you can apply for a production sample
256
00:24:34,500 --> 00:24:38,709
but even the Emperor has no right to take out coins at will.
257
00:24:39,208 --> 00:24:46,291
Amazing! Hey, give the coins back, gentlemen!
258
00:24:52,917 --> 00:24:54,291
What's your rank?
259
00:24:54,375 --> 00:24:58,125
Court Counselor, Sire!
- I promote you to State Counselor.
260
00:24:58,125 --> 00:25:00,333
The coins are of the excellent quality.
261
00:25:00,333 --> 00:25:02,917
Banknotes will be printed there too.
262
00:25:03,917 --> 00:25:05,834
Who's next?
263
00:25:06,500 --> 00:25:10,709
The ambassador of the King of Prussia.
264
00:25:53,333 --> 00:25:56,458
I am pleased to welcome the Envoy
of the Great Prussia!
265
00:25:57,333 --> 00:26:01,667
How is my brother,
Emperor Frederick?
266
00:26:02,001 --> 00:26:04,250
Thank you, he is quite well.
267
00:26:13,250 --> 00:26:21,458
Tonight, I am giving a ceremonial dinner in
honor of the eternal alliance of the two great powers!
268
00:26:22,458 --> 00:26:27,625
King Frederick congratulates the new Russian Emperor
on his accession to the throne.
269
00:26:27,625 --> 00:26:30,125
Your Majesty!
- Looking for me, Brekdorf?
270
00:26:30,125 --> 00:26:32,917
The Turkish Sultan sends you a letter.
- I see.
271
00:26:33,667 --> 00:26:35,875
The matter concerns Russia only.
272
00:26:37,250 --> 00:26:42,208
Stop it. Turkey is an ally of Prussia,
and the presence of the Chancellor would be useful.
273
00:26:45,959 --> 00:26:49,001
Sultan Mahmud is asking us not to take Slavic refugees.
274
00:26:49,001 --> 00:26:52,041
Do you mean
you are still taking them?
275
00:26:52,041 --> 00:26:58,875
Yes, the former Empress was granting land
for immigrants from the Balkans for some reason.
276
00:26:58,875 --> 00:27:02,959
I can understand the
displeasure of Sultan Mahmud.
277
00:27:03,333 --> 00:27:08,583
Russia has been robbing him of his subjects
year after year, giving nothing in return.
278
00:27:08,583 --> 00:27:12,417
We are to defend Russia's interests,
not the feelings of the Sultan!
279
00:27:13,333 --> 00:27:16,291
What have you to do with Russia's interests?
280
00:27:18,792 --> 00:27:24,375
Why on earth is the Chancellor of Prussia
giving advice to the Russian Emperor?
281
00:27:30,250 --> 00:27:33,291
Well, why "giving advice"?
282
00:27:33,291 --> 00:27:37,625
Brekdorf! Please,
apologize to our friend!
283
00:27:40,542 --> 00:27:43,417
Come on! I'm waiting!
284
00:27:44,875 --> 00:27:46,500
Me too!
285
00:27:52,959 --> 00:27:55,375
What will be our reply to the Sultan?
286
00:27:56,375 --> 00:28:00,125
Write him that we are going
to send the refugees back.
287
00:28:00,125 --> 00:28:02,959
- Your Majesty!
- It's up to me to decide, Brekdorf. Be off!
288
00:28:02,959 --> 00:28:04,709
Dismissed!
289
00:28:04,709 --> 00:28:10,542
Well, shall we go on?
290
00:28:13,250 --> 00:28:21,166
The new Emperor, Pyotr Fyodorovich, continues to accommodate
Prussia by sending troops to protect King Frederick.
291
00:28:22,375 --> 00:28:30,458
To many returning solders, this action is taken as
an insult to those who fought and died in the war.
292
00:29:13,417 --> 00:29:16,001
Ekaterina Alekseyevna, hold on a bit more!
293
00:29:18,000 --> 00:29:19,166
There!
294
00:29:31,542 --> 00:29:35,417
It’s blazing like hell.
- Yes,
295
00:29:37,750 --> 00:29:44,166
a thrilling sight.
I can't help watching it.
296
00:29:47,041 --> 00:29:50,041
I remember that night 18 years ago.
297
00:29:50,041 --> 00:29:52,834
There was a fire like this.
298
00:29:52,834 --> 00:29:56,375
The next morning
I fell with a terrible disease.
299
00:29:57,792 --> 00:29:59,542
It's a sign!
300
00:29:59,542 --> 00:30:01,083
What sign?
301
00:30:01,583 --> 00:30:06,667
I think I know what it portends.
We should stop it immediately!
302
00:30:26,917 --> 00:30:29,083
It's a boy!
303
00:31:07,375 --> 00:31:09,333
Open the door!
304
00:31:10,000 --> 00:31:13,333
It's I, Russian Emperor Pyotr!
305
00:31:13,333 --> 00:31:16,417
Your Majesty, Ekaterina
Alekseyevna is unwell.
306
00:31:16,417 --> 00:31:20,709
She asked not to be
disturbed. She needs rest.
307
00:31:20,709 --> 00:31:22,917
I've heard this for two months.
308
00:31:22,917 --> 00:31:26,166
Is she still alive, or has she finally died?
309
00:31:26,166 --> 00:31:29,041
Open up or
I'll break the door down!
310
00:31:33,750 --> 00:31:35,333
Your Majesty?
311
00:31:36,500 --> 00:31:41,125
I wish to see you tomorrow at noon sharp!
312
00:31:53,333 --> 00:31:55,166
One of the Orlovs will meet you.
313
00:31:55,166 --> 00:31:57,500
The wet-nurse is already there.
314
00:31:59,125 --> 00:32:01,083
Wait! What about you?
315
00:32:02,542 --> 00:32:03,667
Hurry.
316
00:32:25,500 --> 00:32:29,001
Pyotr is divorcing Ekaterina. Did you know?
317
00:32:31,333 --> 00:32:33,500
Nonsense. That can't be true.
318
00:32:33,959 --> 00:32:36,667
I got a letter from Darya Gagarina.
319
00:32:36,792 --> 00:32:38,667
I think it's a rumor.
320
00:32:39,500 --> 00:32:44,542
Maybe it is, but you just listen.
321
00:32:45,834 --> 00:32:47,375
Very well.
322
00:32:54,667 --> 00:33:00,041
"Pyotr fell in love with that new maid of honor,
lame and bad-looking Liza Vorontsova.
323
00:33:00,041 --> 00:33:03,041
The wedding day is appointed".
324
00:33:07,250 --> 00:33:10,917
But what about Ekaterina? And the heir?
325
00:33:10,917 --> 00:33:15,208
Well, he'll divorce Ekaterina.
326
00:33:15,208 --> 00:33:18,250
And the heir, as usual, will be put away.
327
00:34:03,500 --> 00:34:05,166
Ekaterina Alekseyevna.
328
00:34:06,125 --> 00:34:08,083
Your Majesty.
329
00:34:14,375 --> 00:34:20,917
I forgive you. You may go home,
and I hope your family will take you back.
330
00:34:22,291 --> 00:34:26,208
You can marry some duke
- you're still young and attractive.
331
00:34:27,959 --> 00:34:31,625
I can't give you money
for the voyage.
332
00:34:31,625 --> 00:34:34,792
You surely have some savings tucked away.
333
00:34:34,792 --> 00:34:39,208
Take your carriages, belongings - anything you need.
334
00:34:40,375 --> 00:34:42,250
What about Pavel?
335
00:34:45,166 --> 00:34:47,375
I am starting a new life.
336
00:34:48,500 --> 00:34:51,125
Elizaveta Romanovna will bear me a heir
337
00:34:51,125 --> 00:34:55,333
But as the Emperor, I am concerned
over the State and the Throne.
338
00:34:55,959 --> 00:35:00,250
If I let Pavel go, the enemies of Russia,
with or without your aid,
339
00:35:00,250 --> 00:35:03,959
may declare him the rightful Emperor.
340
00:35:04,500 --> 00:35:07,500
Will his fate be the same as that of Ioann Antonovich?
341
00:35:11,500 --> 00:35:15,001
Please, let me take Pavel with
me when I leave Russia.
342
00:35:15,001 --> 00:35:18,875
No.
- I promise to leave forever.
343
00:35:19,625 --> 00:35:22,001
Farewell.
344
00:35:40,458 --> 00:35:43,125
Alexander Ivanovich, arrest
her and send her to the convent.
345
00:35:43,125 --> 00:35:45,208
Let her choose any of them,
and do it quickly.
346
00:35:45,208 --> 00:35:47,542
She should be cloistered
before our marriage.
347
00:35:47,542 --> 00:35:49,875
Your Majesty,
I'd like to clarify one point.
348
00:35:49,875 --> 00:35:53,875
Will you convert us to Lutheranism?
- Yes.
349
00:35:53,875 --> 00:35:58,250
As far as I know,
they have no monasteries or convents.
350
00:36:00,333 --> 00:36:03,001
Then let one remain,
the one Ekaterina Alexeyevna chooses;
351
00:36:03,001 --> 00:36:06,375
all others will be dissolved. Will we make it to Kronshtadt in time?
352
00:36:06,750 --> 00:36:08,583
We'll be back
after dark.
353
00:36:08,583 --> 00:36:15,041
Harness the horses. Sleep less,
work harder. Changes await Russia!
354
00:36:27,458 --> 00:36:29,208
Your Imperial Majesty,
355
00:36:29,208 --> 00:36:31,875
Mirovich has brought a dispatch from Schlisselburg
356
00:36:31,875 --> 00:36:36,625
and now is awaiting instructions
about the secret prisoner.
357
00:36:39,875 --> 00:36:46,166
I wanted to send gifts to Ioann Antonovich.
Prepare my edict for his release.
358
00:36:52,041 --> 00:36:53,375
Any problems, Adam?
359
00:36:53,375 --> 00:36:57,208
Your Imperial Majesty,
you need no edict to release him.
360
00:36:57,208 --> 00:37:00,750
He is not a criminal. You can give
an order concerning him.
361
00:37:00,750 --> 00:37:07,542
I saw him many years ago.
I gave him a tin soldier, a broken one.
362
00:37:08,166 --> 00:37:11,375
He was so happy that I
couldn't hold back my tears.
363
00:37:11,375 --> 00:37:13,542
I'd like to clarify one point, Your Majesty.
364
00:37:13,542 --> 00:37:19,542
We all live on the eve of this important event - your wedding.
365
00:37:19,542 --> 00:37:22,291
But people's feelings are,
let's say, mixed.
366
00:37:22,291 --> 00:37:24,500
I mean your attitude towards Orthodoxy.
367
00:37:24,583 --> 00:37:28,583
Your Imperial Majesty, don't release
the prisoner. There'll be a revolt!
368
00:37:28,583 --> 00:37:31,458
You’ve said yourself he is not a criminal.
369
00:37:32,166 --> 00:37:34,458
I would like to invite him to the wedding.
370
00:37:35,417 --> 00:37:39,542
We could be friends.
Good deeds will glorify me.
371
00:37:39,542 --> 00:37:45,083
I'll go down in history as
Peter the Good or Peter the Merciful.
372
00:37:45,792 --> 00:37:49,166
Do you really not understand?
373
00:37:55,792 --> 00:37:58,542
Very well, I won't release him.
374
00:37:59,917 --> 00:38:02,041
I'll send gifts to him.
375
00:38:03,166 --> 00:38:09,417
Returning home, Russian Guards begin
to openly accuse the Emperor of trading the lives
376
00:38:09,417 --> 00:38:15,250
of soldiers for what he called his
“eternal friendship” with King Frederick.
377
00:38:23,375 --> 00:38:26,709
It’s one of the best, Your Majesty.
Won't you be sorry?
378
00:38:27,875 --> 00:38:28,917
No.
379
00:38:33,291 --> 00:38:37,083
And take the gun!
He'll like it.
380
00:38:57,291 --> 00:38:59,458
No, no!
381
00:38:59,458 --> 00:39:03,000
Agitato, brillante!
382
00:39:19,500 --> 00:39:20,834
Your Excellency!
383
00:39:20,834 --> 00:39:24,083
Her Highness is nowhere to be found.
I've looked all around
384
00:39:24,083 --> 00:39:28,166
I’ve looked all around.
We were in the garden and she sent me to set the table for tea.
385
00:39:28,166 --> 00:39:30,834
I came back, and she wasn't there. I waited and waited…
386
00:39:30,917 --> 00:39:32,417
Find her!
387
00:39:49,375 --> 00:39:52,250
Your Highness, you are under arrest.
32660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.