Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,319 --> 00:00:05,200
TV Channel Russia
2
00:00:19,039 --> 00:00:23,119
Written by Arif Aliev
Art director Vladimir Menshov
3
00:00:23,879 --> 00:00:27,159
Directed by Alexandr Baranov,
Ramil Sabitov
Camera - Maxim Shinkorenko
4
00:00:27,879 --> 00:00:30,400
Production Designers
Sergey Vorobjev, Sergey Onipenko
5
00:00:32,200 --> 00:00:35,519
Music by Nikolai Rostov
6
00:00:37,000 --> 00:00:39,800
Make-up Artists
Marina Dedova, Ilona Levitskaya
7
00:00:40,639 --> 00:00:43,239
Leading Editor
Nadezhda Tarnovskaya
8
00:00:44,720 --> 00:00:47,560
Leading Producer
Alexei Kublitsky
9
00:00:49,479 --> 00:00:52,079
Producers - Alexandr Akopov
Ekaterina Efanova,
Natalia Shneiderova
10
00:00:56,000 --> 00:00:59,319
Empress Elizaveta I - Yulia Aug
11
00:01:00,239 --> 00:01:03,759
Grand Duke Pyotr Fyodorovich,
Emperor Peter III - Alexandr Yatsenko
12
00:01:04,159 --> 00:01:07,800
Count Bestuzhev - Vladimir Menshov
Count Lestocq - Konstantin Lavronenko
Count Razumovsky - Alexandr Lazarev (Jr.)
13
00:01:08,400 --> 00:01:12,000
Prince Saltykov - Rinal Mukhametov
Captain Orlov - Sergey Strelnikov
14
00:01:12,759 --> 00:01:16,039
Princess Johanna - Isabel Schosnig
Count Shuvalov - Nikolai Kozak
General Apraksin -Vitaly Kravchenko
15
00:01:16,800 --> 00:01:20,280
Jemma - Elena Shamova
Pimen - Ivan Dobronravov
Matrena - Svetlana Korchagina
16
00:01:20,959 --> 00:01:24,400
Prince Ponyatovsky - Aleksei Vorobyev
Brekdorf - Maxim Kerin
Betskoy - Kirill Rubtsov
17
00:01:25,039 --> 00:01:28,639
Frederick II - Hartmut Krug
Mardefelt - Vitus Eisenach
Chetardie - Patrick Roullier Rollin
18
00:01:29,079 --> 00:01:31,079
Nanny of Tsar Ivan VI -
Valentina Talyzina
19
00:01:36,680 --> 00:01:39,280
With Marina Alexandrova
as Ekaterina II
20
00:01:43,959 --> 00:01:45,159
EKATERINA
21
00:01:48,680 --> 00:01:50,600
1753
22
00:01:50,600 --> 00:01:52,800
And now Metamorphoses.
23
00:01:53,759 --> 00:01:56,560
Scene Two.
24
00:01:57,800 --> 00:02:01,439
Men dressed as women and vice versa.
25
00:03:02,439 --> 00:03:07,239
Ready to fulfill your every order!
The Guards' Uniform fits you. I admire you!
26
00:03:07,239 --> 00:03:08,839
Thank you.
27
00:03:10,239 --> 00:03:14,959
The Lord made a mistake by putting
my male soul into a female body.
28
00:03:15,439 --> 00:03:18,959
That's why I can't have a child.
29
00:03:20,159 --> 00:03:21,959
Dear, the uniform fits you
30
00:03:21,959 --> 00:03:24,439
as well as it fits a gallant guardsman.
31
00:03:24,839 --> 00:03:29,200
If I were a girl, I wouldn't miss
a chance to entice such an officer!
32
00:03:29,839 --> 00:03:32,400
I wouldn't miss a chance
to entice such a girl!
33
00:03:34,039 --> 00:03:38,400
It seems you are also trapped
in a woman's body. No?
34
00:03:41,200 --> 00:03:43,680
When are you going to fulfill
your destiny?
35
00:03:43,680 --> 00:03:45,879
As soon as I have an opportunity.
36
00:03:46,119 --> 00:03:47,600
He doesn't want to?
37
00:03:48,000 --> 00:03:49,879
Is he scared?
38
00:03:50,280 --> 00:03:52,079
He is.
39
00:03:52,720 --> 00:03:56,119
He’s scared that I'll smother
you both when the child is born.
40
00:03:56,119 --> 00:04:01,439
Everyone is scared.
And I need the heir.
I am tired of waiting.
41
00:04:01,600 --> 00:04:04,280
I'm not afraid. Give orders!
42
00:04:06,000 --> 00:04:08,560
I won't tell you anything more.
43
00:04:21,600 --> 00:04:25,159
It says, "a woman must not wear
men's clothing,
44
00:04:25,159 --> 00:04:32,319
nor a man wear women's clothing,
for the Lord your God detests anyone who does this"!
45
00:04:32,319 --> 00:04:38,439
Don't be angry, Your Eminence!
46
00:04:38,439 --> 00:04:42,759
It's just a masked ball really.
47
00:04:42,879 --> 00:04:48,360
I wish to discuss some other problem
which arouses my indignation.
48
00:04:50,360 --> 00:04:51,720
Please.
49
00:05:07,119 --> 00:05:08,680
Your Highness!
50
00:05:11,280 --> 00:05:12,519
To beautiful ladies!
51
00:05:17,759 --> 00:05:20,280
What a gallant officer!
52
00:05:20,280 --> 00:05:23,800
Your Highness, with all due respect,
may I give you one piece of advice?
53
00:05:23,800 --> 00:05:25,159
What advice?
54
00:05:25,759 --> 00:05:28,920
Don't forget about your position
and your manners.
55
00:05:28,920 --> 00:05:33,519
Modesty is the best policy
for a woman even if she’s wearing a Guards' Uniform.
56
00:05:33,519 --> 00:05:35,920
What weighs with me most
is my husband's word.
57
00:05:36,200 --> 00:05:39,839
I'm here to entertain my husband
and Her Majesty!
58
00:05:46,239 --> 00:05:48,400
Rumors reached me
that a part of land
59
00:05:48,400 --> 00:05:52,200
belonging to the Church
goes into your possession.
60
00:05:52,759 --> 00:05:56,400
The Church possesses a third
of all our arable land
61
00:05:56,400 --> 00:06:00,400
and 2 million peasants, Reverend Father.
62
00:06:00,519 --> 00:06:05,280
Isn't it too much for the country
with a population of 15 million?
63
00:06:06,039 --> 00:06:10,920
The treasury grows empty, but the Church
is insatiable - donating not even a rouble.
64
00:06:11,239 --> 00:06:14,680
Spend less money on
this devilish merrymaking!
65
00:06:15,239 --> 00:06:19,000
Church lands are sacred!
66
00:06:19,959 --> 00:06:23,360
I want you to wed me
to Count Razumovsky.
67
00:06:23,759 --> 00:06:29,479
What count? That peasant boy from Ukraine
who sang in a church choir?
68
00:06:29,920 --> 00:06:33,879
My answer is “no” -
this time and ever after.
69
00:06:34,400 --> 00:06:37,479
The Church won't bless
such an unequal marriage,
70
00:06:37,800 --> 00:06:41,280
moreover the childless one.
71
00:06:42,720 --> 00:06:47,920
Repent and go on sinning;
you needn't to be married.
72
00:06:47,920 --> 00:06:53,039
Your lands will pass into the possession of the
State.The treasury needs to be replenished.
73
00:06:59,839 --> 00:07:03,119
You've become even more
beautiful, Your Highness.
74
00:07:03,319 --> 00:07:04,839
How is your service in
Vienna coming along?
75
00:07:05,159 --> 00:07:08,720
My service in Vienna is over, and
I'm happy to see you again.
76
00:07:08,920 --> 00:07:11,000
Frankly, I'm glad to see you too!
77
00:07:11,000 --> 00:07:13,600
But why are you
here right now?
78
00:07:14,239 --> 00:07:16,959
God and Her Majesty
wanted me to arrive.
79
00:07:17,800 --> 00:07:22,839
I have no friends here but somehow
I believe you to be my friend.
80
00:07:23,159 --> 00:07:25,920
Do not doubt about it for a second!
81
00:07:31,519 --> 00:07:34,239
May I ask you to dance with me, Prince?
82
00:07:34,680 --> 00:07:38,039
Don't ask, Lieutenant. Command!
83
00:07:42,639 --> 00:07:52,200
For 7 years we’ve had no war, but the treasury
is empty. Russia hasn't seen such wasteful rulers!
84
00:07:52,600 --> 00:07:55,239
But why are there so many years of peace?
85
00:07:55,720 --> 00:07:59,839
Have you ever thought
about it, Your Eminence?
86
00:08:00,519 --> 00:08:02,959
It's because
of our wise ruling!
87
00:08:02,959 --> 00:08:13,360
It's because of our ability to compel the
neighboring countries to live neighborly!
88
00:08:13,360 --> 00:08:22,519
It's because of our daily and nightly
care for all our people!
89
00:08:22,639 --> 00:08:26,759
Pitiable is the ruler who
doesn't abate their pride.
90
00:08:28,759 --> 00:08:32,000
It is by divine providence
that there is no war.
91
00:08:32,079 --> 00:08:37,920
It is thanks to the tireless prayers
of the ministers of the Church of Christ!
92
00:08:59,519 --> 00:09:05,159
Aleksey Grigoryevich, I order you
to collect all the arrears from the Church!
93
00:09:05,800 --> 00:09:08,039
Neither delay nor postponement is permissible!
94
00:09:08,039 --> 00:09:18,920
Stepan Fyodorovich! Since now, as agreed,
all church estates should be governed by retired officers.
95
00:09:19,439 --> 00:09:20,400
Make a list of them.
96
00:09:20,400 --> 00:09:23,439
My Lady, but Such an edict must be approved by the Senate.
97
00:09:24,479 --> 00:09:30,600
Alexandr Ivanovich,
have a talk with those senators
98
00:09:30,920 --> 00:09:32,519
who will fail to understand
99
00:09:32,519 --> 00:09:34,680
or will be voicing their discontent.
100
00:09:35,039 --> 00:09:38,959
The most obstinate ones -
well, don't waste time on them.
101
00:09:40,720 --> 00:09:52,800
And further. Once, Peter the Great
melted church bells to make cannons.
102
00:09:52,800 --> 00:10:00,280
We won't do exactly that
but we can think of something of the sort.
103
00:10:02,000 --> 00:10:03,560
My Lady, what's wrong?
104
00:10:03,560 --> 00:10:06,720
My Lady! Call the doctor! The doctor, quick!
105
00:10:07,800 --> 00:10:10,319
They say you're married for love?
106
00:10:10,560 --> 00:10:13,039
I’ve been thinking about you a lot.
107
00:10:14,360 --> 00:10:19,839
I know your wife well.
Such a noble beauty.
108
00:10:20,200 --> 00:10:22,319
Look, how she is
looking at you.
109
00:10:22,319 --> 00:10:24,839
I've paid dearly for this look!
110
00:10:26,280 --> 00:10:27,800
So it wasn't a love match?
111
00:10:27,800 --> 00:10:29,400
No.
112
00:10:30,920 --> 00:10:33,239
But then why?
113
00:10:34,159 --> 00:10:36,639
It was the performance of my duty.
114
00:10:38,360 --> 00:10:44,439
If I ever loved anyone, it was you.
115
00:10:44,439 --> 00:10:46,159
What?!
116
00:10:49,680 --> 00:10:55,079
You are going beyond the bounds
of decency! I feel ashamed for you.
117
00:10:55,079 --> 00:10:58,519
Still, you noticed me
for the first time in a year.
118
00:10:58,519 --> 00:11:01,079
Are you not interested in me at all?
119
00:11:01,560 --> 00:11:04,159
We need to talk. We have little time.
120
00:11:04,479 --> 00:11:06,119
I don't want to.
121
00:11:34,439 --> 00:11:37,879
Oh Lord, she isn't pregnant still!
122
00:11:37,879 --> 00:11:41,959
And it's not clear when she will...
She’s not a girl but a boy!
123
00:11:43,280 --> 00:11:48,000
I am like a boy; she is like a boy too…
124
00:11:48,239 --> 00:11:50,680
What shall we do, Aleksey Grigoryevich?
125
00:11:50,680 --> 00:11:55,959
Pyotr and Ekaterina are still young
not yet ripe for that. Wait a little, My Lady.
126
00:11:55,959 --> 00:11:59,839
For how long? For 7 years more?
127
00:12:00,639 --> 00:12:02,600
It's unbearable.
128
00:12:03,239 --> 00:12:06,600
Cut me but help me. I can take it no more!
129
00:12:06,600 --> 00:12:10,200
Your Majesty, your
kidney stones are moving.
130
00:12:10,200 --> 00:12:13,039
Drink this and they'll pass out. Be patient.
131
00:12:13,039 --> 00:12:16,959
Go away with your "be patient".
132
00:12:17,200 --> 00:12:20,239
I'm dying and you're harping on the same tune.
-There, there.
133
00:12:20,239 --> 00:12:23,239
I know you'll be only too
happy when I die.
-There, there.
134
00:12:25,639 --> 00:12:27,759
Please, drink, My Lady.
135
00:12:30,079 --> 00:12:31,039
Yack!
136
00:12:31,039 --> 00:12:32,280
Don't be such a baby!
137
00:12:32,280 --> 00:12:34,280
Lord, this medicine is so bitter!
138
00:12:34,839 --> 00:12:36,879
Take one more sip.
139
00:12:37,159 --> 00:12:45,360
I can't. It's all decided for her. Dispatch her
to the convent and start seeking another girl.
140
00:12:45,360 --> 00:12:46,720
Your Majesty...
141
00:12:46,720 --> 00:12:49,519
Please drink it all to the last drop.
142
00:12:49,519 --> 00:12:51,439
Your Majesty, don’t be squeamish.
143
00:12:51,439 --> 00:12:53,920
It's too bitter to drink.
144
00:12:53,920 --> 00:12:59,959
Go on, go on. It'll do you good.
You'll begin to feel better.
145
00:13:00,639 --> 00:13:03,119
There now, you'll soon feel better.
146
00:13:06,319 --> 00:13:17,519
If the pain goes away tomorrow
I'll tell Father Simeon to wed us.
147
00:13:17,720 --> 00:13:21,079
It's impossible, the archbishop is against it.
148
00:13:21,079 --> 00:13:22,920
We'll be married secretly.
149
00:13:23,319 --> 00:13:28,600
I failed to bring you a child.
My body isn't young anymore.
150
00:13:30,479 --> 00:13:41,959
Passionate lust is gone. I hope the marriage
will give us a feeling of long and steady love.
151
00:13:44,319 --> 00:13:47,079
Has the pain eased
off, Your Majesty?
152
00:13:47,400 --> 00:13:50,280
Here, have a sip more.
153
00:13:57,039 --> 00:13:59,319
You know I'm not a cruel man.
154
00:13:59,519 --> 00:14:03,600
You are immensely kind and gentle,
Your Excellency.
155
00:14:04,759 --> 00:14:11,159
If the kidney stones won't pass out
till tomorrow, I'll throw you into the dungeon.
156
00:15:31,920 --> 00:15:35,319
Your Highness, the doctor is waiting for you.
157
00:15:52,039 --> 00:15:53,439
Your Majesty,
158
00:15:54,439 --> 00:15:56,200
Periodus Virginalis.
159
00:15:56,600 --> 00:15:57,879
She's a virgin.
160
00:15:58,079 --> 00:16:00,400
Oh my God!
161
00:16:00,680 --> 00:16:03,879
Oh Jesus Christ! Oh, Saints of God!
162
00:16:04,280 --> 00:16:06,119
Why didn't she tell me?
163
00:16:06,759 --> 00:16:12,400
Married for 7 years! No, you all are deceiving me!
164
00:16:12,920 --> 00:16:16,600
I saw blood on the sheet
after their wedding night!
165
00:16:16,800 --> 00:16:19,600
Perhaps the young husband
isn’t fit enough?
166
00:16:19,639 --> 00:16:23,639
But Pyotr Fyodorovich
had mistresses, didn't he? I’m asking you!
167
00:16:23,639 --> 00:16:25,600
Well? Did anyone of them
get pregnant?
168
00:16:25,600 --> 00:16:31,560
Your Imperial Majesty, the Grand Duke
spent nights with maids of honor and actresses.
169
00:16:31,560 --> 00:16:38,119
He made the actresses strip naked.
He got them marching in line and trained them in manual of the rifle.
170
00:16:38,119 --> 00:16:39,720
After that he punished them.
171
00:16:40,439 --> 00:16:44,000
So this is what you call
"he spent nights with"?
172
00:16:44,720 --> 00:16:47,759
Pyotr Fyodorovich is an admirer
of King Frederick.
173
00:16:48,400 --> 00:16:53,800
Can it actually be that he has adopted
the same thick deviant inklings?
174
00:16:54,000 --> 00:16:55,800
There's no evidence of that, Your Majesty.
175
00:16:55,800 --> 00:17:00,879
Then why Ekaterina is still not
pregnant, why is she still a virgin?
176
00:17:03,239 --> 00:17:08,159
Pyotr Fyodorovich is the last man
in the Romanov family.
177
00:17:08,159 --> 00:17:09,920
If I die tomorrow...
178
00:17:09,920 --> 00:17:11,159
Your Majesty!
179
00:17:11,159 --> 00:17:20,039
If I die tomorrow, either this idiot virgin Pyotr or that
imbecile Ioann, now imprisoned, will be made Emperor.
180
00:17:20,039 --> 00:17:21,720
And I will die tomorrow!
181
00:17:21,720 --> 00:17:28,319
Your Majesty, I dare to say that phimosis
can be the cause of the problem.
182
00:17:30,439 --> 00:17:32,360
What is this?
183
00:17:32,680 --> 00:17:35,720
It's a disease which
reduces sexual sensations.
184
00:17:38,119 --> 00:17:40,519
Why didn't you let me know it before?
185
00:17:40,879 --> 00:17:44,239
Because phimosis mostly
doesn't impact fertility.
186
00:17:44,239 --> 00:17:46,400
What can be done?
187
00:17:46,400 --> 00:17:48,280
Pyotr needs a minor surgery.
188
00:17:48,280 --> 00:17:49,360
Will that help?
189
00:17:49,360 --> 00:17:51,079
We can only hope.
190
00:17:51,079 --> 00:17:53,959
Then go and
do that minor surgery!
191
00:18:10,839 --> 00:18:16,680
Ioann Antonovich
is to be strangled immediately.
192
00:18:19,680 --> 00:18:22,280
Don't just stand there. Go!
193
00:18:43,400 --> 00:18:51,079
Don't look them in the eye, don't talk
with them - as if you understand nothing.
194
00:18:51,119 --> 00:18:53,159
What do they want of me, Nanny?
195
00:18:53,360 --> 00:19:00,239
I don't know, dear.
But they are very unusual visitors.
196
00:19:00,560 --> 00:19:02,759
Password?
- Vologda!
197
00:19:02,759 --> 00:19:07,319
Is it my death?
I won't live any longer?
198
00:19:10,000 --> 00:19:17,600
Don't fear death, dear,
don’t fear. Death is a door.
199
00:19:17,600 --> 00:19:26,039
You will open it and see the
divine light, and life eternal,
200
00:19:26,479 --> 00:19:30,479
the bliss, happiness and peace.
201
00:19:32,560 --> 00:19:33,360
Your Highness!
202
00:19:33,360 --> 00:19:35,479
No, no!
203
00:19:35,479 --> 00:19:37,680
It is the order of the Empress.
204
00:19:37,680 --> 00:19:42,600
I won't disgrace myself. Nothing
will compel me to give in!
205
00:19:43,680 --> 00:19:50,479
What can she do to me?
I'm not a child! Freeze!
206
00:20:04,759 --> 00:20:05,680
Any questions?
207
00:20:05,680 --> 00:20:08,159
Your Excellency,
will the boy come back?
208
00:20:09,839 --> 00:20:11,079
No.
209
00:20:11,079 --> 00:20:14,159
May I care for him?
210
00:20:14,560 --> 00:20:17,720
Your services are no longer required.
211
00:20:17,720 --> 00:20:20,119
May I at least see him?
212
00:20:23,159 --> 00:20:25,000
Dismiss her.
213
00:20:28,519 --> 00:20:33,119
Clean up here and come
to my office for your money.
214
00:21:15,839 --> 00:21:17,959
The sun...
215
00:21:21,720 --> 00:21:22,879
Let's drink.
216
00:21:22,879 --> 00:21:27,360
To Emperor Frederick the Great!
217
00:21:27,360 --> 00:21:31,039
Maybe we'll drink to
young ladies,Your Highness?
218
00:21:31,280 --> 00:21:39,079
The world of women is beautiful,
and soon it’ll open to you in all its glory, as large as life.
219
00:21:39,079 --> 00:21:40,639
I'm afraid.
220
00:21:40,639 --> 00:21:42,079
Everyone is afraid.
221
00:21:42,079 --> 00:21:46,560
I'll tell you a funny story. Once I came to a doctor and said,
222
00:21:46,560 --> 00:21:49,360
"My friend caught a shameful disease.
He's in pain. Examine him."
223
00:21:49,600 --> 00:21:56,039
"Take off your clothes," the doctor said.
"And show me your friend."
224
00:21:58,879 --> 00:22:02,879
Saltykov…what happened to your stammer?
225
00:22:02,879 --> 00:22:04,879
My stammer?
226
00:22:07,800 --> 00:22:10,720
Wine works miracles on people.
227
00:22:17,759 --> 00:22:21,800
Don't be afraid. Shemyakin
promised it wouldn't hurt.
228
00:22:24,239 --> 00:22:29,720
Go to sleep, Your Highness.
229
00:22:29,720 --> 00:22:36,200
Sleep well, Your Highness.
230
00:22:41,119 --> 00:22:44,959
We need to carry His Highness
to his bedchamber.
231
00:22:45,759 --> 00:22:49,639
Doctor, have a drink with us.
232
00:23:09,560 --> 00:23:14,400
Empress's order is fulfilled.
The prisoner is transferred to the Shlisselburg Fortress.
233
00:23:14,439 --> 00:23:16,000
With all due care?
234
00:23:16,000 --> 00:23:17,319
Yes.
235
00:23:19,319 --> 00:23:24,479
But you shouldn't have made the Empress change her mind.
Death would be a happy release for the boy.
236
00:23:29,759 --> 00:23:32,239
The Empress is kind at heart.
237
00:23:32,879 --> 00:23:38,200
There's no need whatsoever to kill the child. What for?
238
00:23:56,479 --> 00:24:01,000
Good morning, Your Highness!
I'm very glad to see you.
239
00:24:01,360 --> 00:24:04,360
Me too, Stepan Fyodorovich.
Where are you going?
240
00:24:04,360 --> 00:24:09,280
To the Empress. I want to
show her an interesting innovation.
241
00:24:11,680 --> 00:24:16,119
Aren't you three centuries late?
The pistol was invented in the fifteenth century.
242
00:24:16,280 --> 00:24:21,280
Knowledge in military science does you credit,
Your Highness, but the innovation is like this:
243
00:24:21,280 --> 00:24:23,720
the pistol grip is lighter.
244
00:24:24,159 --> 00:24:27,200
Due to this, the shooter’s hand will tire less.
245
00:24:27,200 --> 00:24:28,759
And this pistol is cheaper.
246
00:24:28,759 --> 00:24:31,119
Will it affect shooting accuracy?
247
00:24:31,119 --> 00:24:33,119
No, Your Highness.
248
00:24:33,519 --> 00:24:39,720
Would you like me to show it to our
academicians? They are not only writing poetry.
249
00:24:40,239 --> 00:24:43,720
Thank you, Your Highness.
I'll be very grateful.
250
00:24:44,920 --> 00:24:49,839
Stepan Fyodorovich, I consider you to be my friend,
and it's a double pleasure to help friends.
251
00:24:49,839 --> 00:24:52,879
I admire you, Ekaterina Alekseyevna.
252
00:24:53,680 --> 00:24:59,839
You take a great interest in history and
sciences, and have an attachment to literature too.
253
00:25:00,439 --> 00:25:03,039
Yes, it all interests me.
254
00:25:03,800 --> 00:25:08,079
When I delve into sciences, I don't feel lonely.
255
00:25:08,839 --> 00:25:11,879
Allow me to disbelieve you,
Your Highness.
256
00:25:12,159 --> 00:25:16,159
You are like a bright star
attracting people around you.
257
00:25:23,200 --> 00:25:28,639
Not everyone, as you can see.
My husband has no interest in me.
258
00:25:28,800 --> 00:25:32,800
I've always had a low opinion
of Pyotr Fyodorovich’s intellect..
259
00:25:32,800 --> 00:25:38,280
Don't, Stepan Fyodorovich.
He is my husband before God and I love him.
260
00:25:38,280 --> 00:25:40,839
Forgive me, Ekaterina Alexeyevna.
261
00:25:40,839 --> 00:25:42,800
Don't be angry, please.
262
00:25:42,800 --> 00:25:51,200
In order to maintain our friendship, I withdraw
my remark and admit him to be second only to Lomonosov.
263
00:25:53,079 --> 00:25:56,360
It is unfair towards Lomonosov.
264
00:25:59,039 --> 00:26:00,680
May I try?
265
00:26:00,680 --> 00:26:02,560
Please.
266
00:26:16,680 --> 00:26:18,479
Just you wait, mischievous girl!
267
00:26:18,479 --> 00:26:19,959
I’m scared you’ll punish me.
268
00:26:19,959 --> 00:26:21,600
Of course, I will.
269
00:26:21,600 --> 00:26:23,280
When will you learn to march in line?
270
00:26:23,680 --> 00:26:26,800
Your Highness, what are you doing?
271
00:26:27,759 --> 00:26:30,479
Your Highness, they’ll see us.
272
00:26:44,400 --> 00:26:46,759
I'm trembling with fear.
273
00:27:04,959 --> 00:27:06,280
1754
274
00:27:13,360 --> 00:27:15,759
Happy New Year, Your Majesty.
275
00:27:16,759 --> 00:27:18,800
Are you tired after toasting all night?
276
00:27:18,800 --> 00:27:20,639
Yes, I am.
277
00:27:20,639 --> 00:27:26,319
Well, why did you fight a duel
with Prince Doronin?
278
00:27:26,319 --> 00:27:29,159
There was no duel, if you will. I didn't shoot.
279
00:27:29,159 --> 00:27:30,959
He did shoot though.
280
00:27:30,959 --> 00:27:33,879
Everyone knows that the Prince is ill-tempered.
281
00:27:35,680 --> 00:27:40,959
I heard it was a cuckolded husband
that defended the honor of his wife.
282
00:27:41,839 --> 00:27:44,560
It's just gossip and envy of my enemies.
283
00:27:44,920 --> 00:27:50,280
Well, Saltykov, they say you
are notoriously successful with women.
284
00:27:50,280 --> 00:27:53,239
But no, Your Majesty. Me, a stammerer, no!
285
00:27:54,439 --> 00:27:57,079
You, a stammerer, as you are.
286
00:27:58,959 --> 00:28:02,759
It seems the list of your amorous
victories lacks only me.
287
00:28:03,119 --> 00:28:05,159
I'm confused.
288
00:28:06,839 --> 00:28:09,280
Do you like Ekaterina Alekseyevna?
289
00:28:11,159 --> 00:28:12,759
She's beautiful.
290
00:28:13,759 --> 00:28:15,400
Do you lust after her?
291
00:28:20,959 --> 00:28:24,519
Did you lust after me? At least in your thoughts?
292
00:28:24,519 --> 00:28:28,079
Guilty, Your Magesty, more than once.
293
00:28:29,959 --> 00:28:33,839
You're surely lying but, still,
I'm pleased to hear this. Sit down.
294
00:28:35,119 --> 00:28:37,439
Take a glass and sit closer.
295
00:28:47,439 --> 00:28:48,800
Can I trust you?
296
00:28:49,119 --> 00:28:49,959
Yes.
297
00:28:55,000 --> 00:28:58,560
A year has passed after the surgery
of Pyotr Fyodorovich.
298
00:29:04,200 --> 00:29:07,639
And nothing happens.
Do you understand me?
299
00:29:07,639 --> 00:29:10,680
I do - if you wish me to, Your Majesty.
300
00:29:12,720 --> 00:29:16,319
Saltykov, you're not quite the fool.
301
00:29:18,800 --> 00:29:20,879
I got it, Your Majesty.
302
00:29:21,360 --> 00:29:23,639
Happy New Year!
303
00:30:03,360 --> 00:30:07,680
Nothing is happier for a girl
than having a child. I dream to have children.
304
00:30:07,879 --> 00:30:14,959
Me, too. I'll wait a little longer,
and then marry anyone but a decrepit old man.
305
00:30:14,959 --> 00:30:19,639
Let him be even decrepit. Nothing
prevents you from getting pregnant by a lover.
306
00:30:19,639 --> 00:30:24,639
Choose any stud you like,
spur him, and ride him at full speed..
307
00:30:26,720 --> 00:30:30,839
Is that such an issue who the
father is? The child is what matters.
308
00:30:30,839 --> 00:30:34,119
I agree. What do you think, Your Highness?
309
00:30:37,519 --> 00:30:42,079
Let's have a snowball fight!
310
00:30:42,079 --> 00:30:46,000
Very well, let's go. A great battle awaits us.
311
00:31:00,479 --> 00:31:03,680
You shouldn't throw snow
right in the face, girl!
312
00:31:04,879 --> 00:31:08,159
What are you doing?
You are a bad girl! Who are you?
313
00:31:08,159 --> 00:31:11,519
My name is Elizaveta.
I am Countess Vorontsova.
314
00:31:11,519 --> 00:31:18,720
You know what, Countess Vorontsova,
if I were your mother, I would’ve swished you with a salted rod.
315
00:31:18,720 --> 00:31:23,039
If you were my mother, I'd run
away from you into a forest.
316
00:31:24,119 --> 00:31:28,639
What a pistol
you are, Countess Vorontsova.
317
00:31:35,959 --> 00:31:42,400
Ekaterina Alekseyevna, His Highness offers
his apologies and asks you not to wait for him.
318
00:31:42,839 --> 00:31:49,519
He also left word for you
that he went a-hunting.
319
00:31:49,519 --> 00:31:54,119
Did he? And when is he going to be back?
320
00:31:55,039 --> 00:32:02,079
I think, in a few days. May I help you, please?
321
00:32:04,839 --> 00:32:07,000
I'll shake off the snow.
322
00:32:23,479 --> 00:32:25,280
Help me.
323
00:32:37,519 --> 00:32:41,319
I love you. I... I fell in love with you at first sight -
324
00:32:41,319 --> 00:32:45,800
you as a young girl who was getting out of the sleigh,
325
00:32:45,800 --> 00:32:49,479
tired, freezing, and yet having inquisitive sparkling eyes.
326
00:32:49,479 --> 00:32:52,439
The village’s name was funny...
327
00:32:52,439 --> 00:32:53,959
- Chernitsa.
328
00:32:54,959 --> 00:32:56,639
Do you remember?
329
00:32:56,959 --> 00:33:04,800
I do. And you then thought that I was your
promised one. I wish it had been true.
330
00:33:04,800 --> 00:33:08,560
I really mistook you
for somebody else.
331
00:33:08,800 --> 00:33:12,079
Believe it or not, there's
no escaping fate.
332
00:33:12,720 --> 00:33:14,839
Your Excellency.
333
00:34:15,759 --> 00:34:17,119
Your Majesty.
334
00:34:17,159 --> 00:34:19,039
What good news do you have for us?
335
00:34:26,360 --> 00:34:27,879
Carnal delights?
336
00:34:27,959 --> 00:34:32,759
Ekaterina Alekseyevna and Prince
Saltykov spent a night and took pleasure in each other.
337
00:34:37,519 --> 00:34:39,920
What date is it today?
338
00:34:41,360 --> 00:34:44,079
It's January 20th, Your Imperial Majesty.
339
00:34:46,920 --> 00:34:51,959
It's January 20th. Do you understand?
340
00:34:51,959 --> 00:34:58,159
It should be late September
341
00:34:59,479 --> 00:35:01,639
I'll pray for it every day.
342
00:35:02,000 --> 00:35:04,839
Will Pyotr Fyodorovich
believe that it is his child?
343
00:35:06,479 --> 00:35:08,879
I couldn’t care less about that.
344
00:35:09,600 --> 00:35:12,759
If Pyotr Fyodorovich refuses
to acknowledge the child,
345
00:35:13,560 --> 00:35:19,439
I'll throw him in the dungeon, to keep Ioann company.
346
00:35:20,839 --> 00:35:30,439
You know we need to somehow make him
visit her more often these days.
347
00:35:30,439 --> 00:35:37,280
You are right. The more people believe
the child is the rightful heir the better.
348
00:36:02,920 --> 00:36:05,879
Your Highness, be reasonable, I’m begging you.
349
00:36:05,879 --> 00:36:07,800
I can't and I don't want to.
350
00:36:10,639 --> 00:36:12,720
I've been waiting for it too long.
351
00:36:20,600 --> 00:36:22,959
Your Highness...
352
00:36:33,680 --> 00:36:40,079
I'll be with you tonight
and a few more nights.
353
00:36:41,039 --> 00:36:42,600
Now?
354
00:36:49,319 --> 00:36:50,879
Do you mind?
355
00:36:51,479 --> 00:36:52,839
No.
356
00:36:54,119 --> 00:37:01,839
It is so unexpected. I didn't
expect you to come tonight.
357
00:37:06,639 --> 00:37:09,119
Maybe, some other night?
358
00:37:09,519 --> 00:37:13,720
Right now and right here.
359
00:37:30,560 --> 00:37:31,920
I'm waiting.
360
00:37:48,159 --> 00:37:50,879
What seems to be
the problem, gentlemen?
361
00:37:50,879 --> 00:37:53,879
Your Imperial Majesty,
we have an urgent message:
362
00:37:53,879 --> 00:37:57,239
Britain is going to enter into
an alliance with Prussia.
363
00:37:57,239 --> 00:37:58,639
It’s a slander!
364
00:37:59,159 --> 00:38:02,200
Since 1750,
Britain is our ally against Prussia!
365
00:38:02,200 --> 00:38:04,560
Muster your spies, Count Shuvalov.
366
00:38:04,800 --> 00:38:07,360
Alas, Your Imperial Majesty, the source is reliable.
367
00:38:07,360 --> 00:38:10,400
Britain and France are fighting
over the control of North America.
368
00:38:10,400 --> 00:38:14,680
Prussia will profit by supporting Britain.
Frederick will do anything to do Louis a bad turn.
369
00:38:14,680 --> 00:38:18,720
By concluding an alliance
behind our back! Pah.
370
00:38:19,759 --> 00:38:22,560
Once again we see what it is
to deal with Britain.
371
00:38:22,560 --> 00:38:25,800
I propose to break off relations with them!
372
00:38:27,479 --> 00:38:31,879
You are too quick, Alexey Grigoryevich,
about breaking off relations!
373
00:38:33,079 --> 00:38:35,400
What about the Subsidy Convention?
374
00:38:38,439 --> 00:38:41,839
No, we won't refuse from the British gold.
375
00:38:43,280 --> 00:38:46,319
It's not the time as yet.
376
00:38:46,319 --> 00:38:48,800
Your Majesty! It has begun!
377
00:38:49,959 --> 00:38:51,680
My God!
378
00:38:53,280 --> 00:38:57,600
Go wake up Pyotr Fyodorovich!
Get me dressed!
379
00:39:01,239 --> 00:39:03,039
What has begun?
380
00:39:06,479 --> 00:39:08,560
Why have you woken me up, Auntie?
381
00:39:08,800 --> 00:39:11,479
I don't like screams and blood.
May I go back to bed?
382
00:39:11,639 --> 00:39:13,000
Close your mouth!
383
00:39:13,000 --> 00:39:16,319
Sit down and watch
your child is being born.
384
00:39:17,439 --> 00:39:19,280
That's good.
385
00:39:19,479 --> 00:39:21,360
Hold on, please.
386
00:39:22,959 --> 00:39:25,039
You need to push, dear.
387
00:39:25,319 --> 00:39:28,200
Good, good.
388
00:40:23,439 --> 00:40:29,479
Kneel! The future Emperor of Russia is born!
389
00:40:30,119 --> 00:40:32,680
Kneel!
32107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.