All language subtitles for E-T.R.o.C.t.G.S01E05.Episode.5.1080p.Amazon.WEB-DL.DD.2.0.x264-TrollHD_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,319 --> 00:00:05,200 TV Channel Russia 2 00:00:19,039 --> 00:00:23,119 Written by Arif Aliev Art director Vladimir Menshov 3 00:00:23,879 --> 00:00:27,159 Directed by Alexandr Baranov, Ramil Sabitov Camera - Maxim Shinkorenko 4 00:00:27,879 --> 00:00:30,400 Production Designers Sergey Vorobjev, Sergey Onipenko 5 00:00:32,200 --> 00:00:35,519 Music by Nikolai Rostov 6 00:00:37,000 --> 00:00:39,800 Make-up Artists Marina Dedova, Ilona Levitskaya 7 00:00:40,639 --> 00:00:43,239 Leading Editor Nadezhda Tarnovskaya 8 00:00:44,720 --> 00:00:47,560 Leading Producer Alexei Kublitsky 9 00:00:49,479 --> 00:00:52,079 Producers - Alexandr Akopov Ekaterina Efanova, Natalia Shneiderova 10 00:00:56,000 --> 00:00:59,319 Empress Elizaveta I - Yulia Aug 11 00:01:00,239 --> 00:01:03,759 Grand Duke Pyotr Fyodorovich, Emperor Peter III - Alexandr Yatsenko 12 00:01:04,159 --> 00:01:07,800 Count Bestuzhev - Vladimir Menshov Count Lestocq - Konstantin Lavronenko Count Razumovsky - Alexandr Lazarev (Jr.) 13 00:01:08,400 --> 00:01:12,000 Prince Saltykov - Rinal Mukhametov Captain Orlov - Sergey Strelnikov 14 00:01:12,759 --> 00:01:16,039 Princess Johanna - Isabel Schosnig Count Shuvalov - Nikolai Kozak General Apraksin -Vitaly Kravchenko 15 00:01:16,800 --> 00:01:20,280 Jemma - Elena Shamova Pimen - Ivan Dobronravov Matrena - Svetlana Korchagina 16 00:01:20,959 --> 00:01:24,400 Prince Ponyatovsky - Aleksei Vorobyev Brekdorf - Maxim Kerin Betskoy - Kirill Rubtsov 17 00:01:25,039 --> 00:01:28,639 Frederick II - Hartmut Krug Mardefelt - Vitus Eisenach Chetardie - Patrick Roullier Rollin 18 00:01:29,079 --> 00:01:31,079 Nanny of Tsar Ivan VI - Valentina Talyzina 19 00:01:36,680 --> 00:01:39,280 With Marina Alexandrova as Ekaterina II 20 00:01:43,959 --> 00:01:45,159 EKATERINA 21 00:01:48,680 --> 00:01:50,600 1753 22 00:01:50,600 --> 00:01:52,800 And now Metamorphoses. 23 00:01:53,759 --> 00:01:56,560 Scene Two. 24 00:01:57,800 --> 00:02:01,439 Men dressed as women and vice versa. 25 00:03:02,439 --> 00:03:07,239 Ready to fulfill your every order! The Guards' Uniform fits you. I admire you! 26 00:03:07,239 --> 00:03:08,839 Thank you. 27 00:03:10,239 --> 00:03:14,959 The Lord made a mistake by putting my male soul into a female body. 28 00:03:15,439 --> 00:03:18,959 That's why I can't have a child. 29 00:03:20,159 --> 00:03:21,959 Dear, the uniform fits you 30 00:03:21,959 --> 00:03:24,439 as well as it fits a gallant guardsman. 31 00:03:24,839 --> 00:03:29,200 If I were a girl, I wouldn't miss a chance to entice such an officer! 32 00:03:29,839 --> 00:03:32,400 I wouldn't miss a chance to entice such a girl! 33 00:03:34,039 --> 00:03:38,400 It seems you are also trapped in a woman's body. No? 34 00:03:41,200 --> 00:03:43,680 When are you going to fulfill your destiny? 35 00:03:43,680 --> 00:03:45,879 As soon as I have an opportunity. 36 00:03:46,119 --> 00:03:47,600 He doesn't want to? 37 00:03:48,000 --> 00:03:49,879 Is he scared? 38 00:03:50,280 --> 00:03:52,079 He is. 39 00:03:52,720 --> 00:03:56,119 He’s scared that I'll smother you both when the child is born. 40 00:03:56,119 --> 00:04:01,439 Everyone is scared. And I need the heir. I am tired of waiting. 41 00:04:01,600 --> 00:04:04,280 I'm not afraid. Give orders! 42 00:04:06,000 --> 00:04:08,560 I won't tell you anything more. 43 00:04:21,600 --> 00:04:25,159 It says, "a woman must not wear men's clothing, 44 00:04:25,159 --> 00:04:32,319 nor a man wear women's clothing, for the Lord your God detests anyone who does this"! 45 00:04:32,319 --> 00:04:38,439 Don't be angry, Your Eminence! 46 00:04:38,439 --> 00:04:42,759 It's just a masked ball really. 47 00:04:42,879 --> 00:04:48,360 I wish to discuss some other problem which arouses my indignation. 48 00:04:50,360 --> 00:04:51,720 Please. 49 00:05:07,119 --> 00:05:08,680 Your Highness! 50 00:05:11,280 --> 00:05:12,519 To beautiful ladies! 51 00:05:17,759 --> 00:05:20,280 What a gallant officer! 52 00:05:20,280 --> 00:05:23,800 Your Highness, with all due respect, may I give you one piece of advice? 53 00:05:23,800 --> 00:05:25,159 What advice? 54 00:05:25,759 --> 00:05:28,920 Don't forget about your position and your manners. 55 00:05:28,920 --> 00:05:33,519 Modesty is the best policy for a woman even if she’s wearing a Guards' Uniform. 56 00:05:33,519 --> 00:05:35,920 What weighs with me most is my husband's word. 57 00:05:36,200 --> 00:05:39,839 I'm here to entertain my husband and Her Majesty! 58 00:05:46,239 --> 00:05:48,400 Rumors reached me that a part of land 59 00:05:48,400 --> 00:05:52,200 belonging to the Church goes into your possession. 60 00:05:52,759 --> 00:05:56,400 The Church possesses a third of all our arable land 61 00:05:56,400 --> 00:06:00,400 and 2 million peasants, Reverend Father. 62 00:06:00,519 --> 00:06:05,280 Isn't it too much for the country with a population of 15 million? 63 00:06:06,039 --> 00:06:10,920 The treasury grows empty, but the Church is insatiable - donating not even a rouble. 64 00:06:11,239 --> 00:06:14,680 Spend less money on this devilish merrymaking! 65 00:06:15,239 --> 00:06:19,000 Church lands are sacred! 66 00:06:19,959 --> 00:06:23,360 I want you to wed me to Count Razumovsky. 67 00:06:23,759 --> 00:06:29,479 What count? That peasant boy from Ukraine who sang in a church choir? 68 00:06:29,920 --> 00:06:33,879 My answer is “no” - this time and ever after. 69 00:06:34,400 --> 00:06:37,479 The Church won't bless such an unequal marriage, 70 00:06:37,800 --> 00:06:41,280 moreover the childless one. 71 00:06:42,720 --> 00:06:47,920 Repent and go on sinning; you needn't to be married. 72 00:06:47,920 --> 00:06:53,039 Your lands will pass into the possession of the State.The treasury needs to be replenished. 73 00:06:59,839 --> 00:07:03,119 You've become even more beautiful, Your Highness. 74 00:07:03,319 --> 00:07:04,839 How is your service in Vienna coming along? 75 00:07:05,159 --> 00:07:08,720 My service in Vienna is over, and I'm happy to see you again. 76 00:07:08,920 --> 00:07:11,000 Frankly, I'm glad to see you too! 77 00:07:11,000 --> 00:07:13,600 But why are you here right now? 78 00:07:14,239 --> 00:07:16,959 God and Her Majesty wanted me to arrive. 79 00:07:17,800 --> 00:07:22,839 I have no friends here but somehow I believe you to be my friend. 80 00:07:23,159 --> 00:07:25,920 Do not doubt about it for a second! 81 00:07:31,519 --> 00:07:34,239 May I ask you to dance with me, Prince? 82 00:07:34,680 --> 00:07:38,039 Don't ask, Lieutenant. Command! 83 00:07:42,639 --> 00:07:52,200 For 7 years we’ve had no war, but the treasury is empty. Russia hasn't seen such wasteful rulers! 84 00:07:52,600 --> 00:07:55,239 But why are there so many years of peace? 85 00:07:55,720 --> 00:07:59,839 Have you ever thought about it, Your Eminence? 86 00:08:00,519 --> 00:08:02,959 It's because of our wise ruling! 87 00:08:02,959 --> 00:08:13,360 It's because of our ability to compel the neighboring countries to live neighborly! 88 00:08:13,360 --> 00:08:22,519 It's because of our daily and nightly care for all our people! 89 00:08:22,639 --> 00:08:26,759 Pitiable is the ruler who doesn't abate their pride. 90 00:08:28,759 --> 00:08:32,000 It is by divine providence that there is no war. 91 00:08:32,079 --> 00:08:37,920 It is thanks to the tireless prayers of the ministers of the Church of Christ! 92 00:08:59,519 --> 00:09:05,159 Aleksey Grigoryevich, I order you to collect all the arrears from the Church! 93 00:09:05,800 --> 00:09:08,039 Neither delay nor postponement is permissible! 94 00:09:08,039 --> 00:09:18,920 Stepan Fyodorovich! Since now, as agreed, all church estates should be governed by retired officers. 95 00:09:19,439 --> 00:09:20,400 Make a list of them. 96 00:09:20,400 --> 00:09:23,439 My Lady, but Such an edict must be approved by the Senate. 97 00:09:24,479 --> 00:09:30,600 Alexandr Ivanovich, have a talk with those senators 98 00:09:30,920 --> 00:09:32,519 who will fail to understand 99 00:09:32,519 --> 00:09:34,680 or will be voicing their discontent. 100 00:09:35,039 --> 00:09:38,959 The most obstinate ones - well, don't waste time on them. 101 00:09:40,720 --> 00:09:52,800 And further. Once, Peter the Great melted church bells to make cannons. 102 00:09:52,800 --> 00:10:00,280 We won't do exactly that but we can think of something of the sort. 103 00:10:02,000 --> 00:10:03,560 My Lady, what's wrong? 104 00:10:03,560 --> 00:10:06,720 My Lady! Call the doctor! The doctor, quick! 105 00:10:07,800 --> 00:10:10,319 They say you're married for love? 106 00:10:10,560 --> 00:10:13,039 I’ve been thinking about you a lot. 107 00:10:14,360 --> 00:10:19,839 I know your wife well. Such a noble beauty. 108 00:10:20,200 --> 00:10:22,319 Look, how she is looking at you. 109 00:10:22,319 --> 00:10:24,839 I've paid dearly for this look! 110 00:10:26,280 --> 00:10:27,800 So it wasn't a love match? 111 00:10:27,800 --> 00:10:29,400 No. 112 00:10:30,920 --> 00:10:33,239 But then why? 113 00:10:34,159 --> 00:10:36,639 It was the performance of my duty. 114 00:10:38,360 --> 00:10:44,439 If I ever loved anyone, it was you. 115 00:10:44,439 --> 00:10:46,159 What?! 116 00:10:49,680 --> 00:10:55,079 You are going beyond the bounds of decency! I feel ashamed for you. 117 00:10:55,079 --> 00:10:58,519 Still, you noticed me for the first time in a year. 118 00:10:58,519 --> 00:11:01,079 Are you not interested in me at all? 119 00:11:01,560 --> 00:11:04,159 We need to talk. We have little time. 120 00:11:04,479 --> 00:11:06,119 I don't want to. 121 00:11:34,439 --> 00:11:37,879 Oh Lord, she isn't pregnant still! 122 00:11:37,879 --> 00:11:41,959 And it's not clear when she will... She’s not a girl but a boy! 123 00:11:43,280 --> 00:11:48,000 I am like a boy; she is like a boy too… 124 00:11:48,239 --> 00:11:50,680 What shall we do, Aleksey Grigoryevich? 125 00:11:50,680 --> 00:11:55,959 Pyotr and Ekaterina are still young not yet ripe for that. Wait a little, My Lady. 126 00:11:55,959 --> 00:11:59,839 For how long? For 7 years more? 127 00:12:00,639 --> 00:12:02,600 It's unbearable. 128 00:12:03,239 --> 00:12:06,600 Cut me but help me. I can take it no more! 129 00:12:06,600 --> 00:12:10,200 Your Majesty, your kidney stones are moving. 130 00:12:10,200 --> 00:12:13,039 Drink this and they'll pass out. Be patient. 131 00:12:13,039 --> 00:12:16,959 Go away with your "be patient". 132 00:12:17,200 --> 00:12:20,239 I'm dying and you're harping on the same tune. -There, there. 133 00:12:20,239 --> 00:12:23,239 I know you'll be only too happy when I die. -There, there. 134 00:12:25,639 --> 00:12:27,759 Please, drink, My Lady. 135 00:12:30,079 --> 00:12:31,039 Yack! 136 00:12:31,039 --> 00:12:32,280 Don't be such a baby! 137 00:12:32,280 --> 00:12:34,280 Lord, this medicine is so bitter! 138 00:12:34,839 --> 00:12:36,879 Take one more sip. 139 00:12:37,159 --> 00:12:45,360 I can't. It's all decided for her. Dispatch her to the convent and start seeking another girl. 140 00:12:45,360 --> 00:12:46,720 Your Majesty... 141 00:12:46,720 --> 00:12:49,519 Please drink it all to the last drop. 142 00:12:49,519 --> 00:12:51,439 Your Majesty, don’t be squeamish. 143 00:12:51,439 --> 00:12:53,920 It's too bitter to drink. 144 00:12:53,920 --> 00:12:59,959 Go on, go on. It'll do you good. You'll begin to feel better. 145 00:13:00,639 --> 00:13:03,119 There now, you'll soon feel better. 146 00:13:06,319 --> 00:13:17,519 If the pain goes away tomorrow I'll tell Father Simeon to wed us. 147 00:13:17,720 --> 00:13:21,079 It's impossible, the archbishop is against it. 148 00:13:21,079 --> 00:13:22,920 We'll be married secretly. 149 00:13:23,319 --> 00:13:28,600 I failed to bring you a child. My body isn't young anymore. 150 00:13:30,479 --> 00:13:41,959 Passionate lust is gone. I hope the marriage will give us a feeling of long and steady love. 151 00:13:44,319 --> 00:13:47,079 Has the pain eased off, Your Majesty? 152 00:13:47,400 --> 00:13:50,280 Here, have a sip more. 153 00:13:57,039 --> 00:13:59,319 You know I'm not a cruel man. 154 00:13:59,519 --> 00:14:03,600 You are immensely kind and gentle, Your Excellency. 155 00:14:04,759 --> 00:14:11,159 If the kidney stones won't pass out till tomorrow, I'll throw you into the dungeon. 156 00:15:31,920 --> 00:15:35,319 Your Highness, the doctor is waiting for you. 157 00:15:52,039 --> 00:15:53,439 Your Majesty, 158 00:15:54,439 --> 00:15:56,200 Periodus Virginalis. 159 00:15:56,600 --> 00:15:57,879 She's a virgin. 160 00:15:58,079 --> 00:16:00,400 Oh my God! 161 00:16:00,680 --> 00:16:03,879 Oh Jesus Christ! Oh, Saints of God! 162 00:16:04,280 --> 00:16:06,119 Why didn't she tell me? 163 00:16:06,759 --> 00:16:12,400 Married for 7 years! No, you all are deceiving me! 164 00:16:12,920 --> 00:16:16,600 I saw blood on the sheet after their wedding night! 165 00:16:16,800 --> 00:16:19,600 Perhaps the young husband isn’t fit enough? 166 00:16:19,639 --> 00:16:23,639 But Pyotr Fyodorovich had mistresses, didn't he? I’m asking you! 167 00:16:23,639 --> 00:16:25,600 Well? Did anyone of them get pregnant? 168 00:16:25,600 --> 00:16:31,560 Your Imperial Majesty, the Grand Duke spent nights with maids of honor and actresses. 169 00:16:31,560 --> 00:16:38,119 He made the actresses strip naked. He got them marching in line and trained them in manual of the rifle. 170 00:16:38,119 --> 00:16:39,720 After that he punished them. 171 00:16:40,439 --> 00:16:44,000 So this is what you call "he spent nights with"? 172 00:16:44,720 --> 00:16:47,759 Pyotr Fyodorovich is an admirer of King Frederick. 173 00:16:48,400 --> 00:16:53,800 Can it actually be that he has adopted the same thick deviant inklings? 174 00:16:54,000 --> 00:16:55,800 There's no evidence of that, Your Majesty. 175 00:16:55,800 --> 00:17:00,879 Then why Ekaterina is still not pregnant, why is she still a virgin? 176 00:17:03,239 --> 00:17:08,159 Pyotr Fyodorovich is the last man in the Romanov family. 177 00:17:08,159 --> 00:17:09,920 If I die tomorrow... 178 00:17:09,920 --> 00:17:11,159 Your Majesty! 179 00:17:11,159 --> 00:17:20,039 If I die tomorrow, either this idiot virgin Pyotr or that imbecile Ioann, now imprisoned, will be made Emperor. 180 00:17:20,039 --> 00:17:21,720 And I will die tomorrow! 181 00:17:21,720 --> 00:17:28,319 Your Majesty, I dare to say that phimosis can be the cause of the problem. 182 00:17:30,439 --> 00:17:32,360 What is this? 183 00:17:32,680 --> 00:17:35,720 It's a disease which reduces sexual sensations. 184 00:17:38,119 --> 00:17:40,519 Why didn't you let me know it before? 185 00:17:40,879 --> 00:17:44,239 Because phimosis mostly doesn't impact fertility. 186 00:17:44,239 --> 00:17:46,400 What can be done? 187 00:17:46,400 --> 00:17:48,280 Pyotr needs a minor surgery. 188 00:17:48,280 --> 00:17:49,360 Will that help? 189 00:17:49,360 --> 00:17:51,079 We can only hope. 190 00:17:51,079 --> 00:17:53,959 Then go and do that minor surgery! 191 00:18:10,839 --> 00:18:16,680 Ioann Antonovich is to be strangled immediately. 192 00:18:19,680 --> 00:18:22,280 Don't just stand there. Go! 193 00:18:43,400 --> 00:18:51,079 Don't look them in the eye, don't talk with them - as if you understand nothing. 194 00:18:51,119 --> 00:18:53,159 What do they want of me, Nanny? 195 00:18:53,360 --> 00:19:00,239 I don't know, dear. But they are very unusual visitors. 196 00:19:00,560 --> 00:19:02,759 Password? - Vologda! 197 00:19:02,759 --> 00:19:07,319 Is it my death? I won't live any longer? 198 00:19:10,000 --> 00:19:17,600 Don't fear death, dear, don’t fear. Death is a door. 199 00:19:17,600 --> 00:19:26,039 You will open it and see the divine light, and life eternal, 200 00:19:26,479 --> 00:19:30,479 the bliss, happiness and peace. 201 00:19:32,560 --> 00:19:33,360 Your Highness! 202 00:19:33,360 --> 00:19:35,479 No, no! 203 00:19:35,479 --> 00:19:37,680 It is the order of the Empress. 204 00:19:37,680 --> 00:19:42,600 I won't disgrace myself. Nothing will compel me to give in! 205 00:19:43,680 --> 00:19:50,479 What can she do to me? I'm not a child! Freeze! 206 00:20:04,759 --> 00:20:05,680 Any questions? 207 00:20:05,680 --> 00:20:08,159 Your Excellency, will the boy come back? 208 00:20:09,839 --> 00:20:11,079 No. 209 00:20:11,079 --> 00:20:14,159 May I care for him? 210 00:20:14,560 --> 00:20:17,720 Your services are no longer required. 211 00:20:17,720 --> 00:20:20,119 May I at least see him? 212 00:20:23,159 --> 00:20:25,000 Dismiss her. 213 00:20:28,519 --> 00:20:33,119 Clean up here and come to my office for your money. 214 00:21:15,839 --> 00:21:17,959 The sun... 215 00:21:21,720 --> 00:21:22,879 Let's drink. 216 00:21:22,879 --> 00:21:27,360 To Emperor Frederick the Great! 217 00:21:27,360 --> 00:21:31,039 Maybe we'll drink to young ladies,Your Highness? 218 00:21:31,280 --> 00:21:39,079 The world of women is beautiful, and soon it’ll open to you in all its glory, as large as life. 219 00:21:39,079 --> 00:21:40,639 I'm afraid. 220 00:21:40,639 --> 00:21:42,079 Everyone is afraid. 221 00:21:42,079 --> 00:21:46,560 I'll tell you a funny story. Once I came to a doctor and said, 222 00:21:46,560 --> 00:21:49,360 "My friend caught a shameful disease. He's in pain. Examine him." 223 00:21:49,600 --> 00:21:56,039 "Take off your clothes," the doctor said. "And show me your friend." 224 00:21:58,879 --> 00:22:02,879 Saltykov…what happened to your stammer? 225 00:22:02,879 --> 00:22:04,879 My stammer? 226 00:22:07,800 --> 00:22:10,720 Wine works miracles on people. 227 00:22:17,759 --> 00:22:21,800 Don't be afraid. Shemyakin promised it wouldn't hurt. 228 00:22:24,239 --> 00:22:29,720 Go to sleep, Your Highness. 229 00:22:29,720 --> 00:22:36,200 Sleep well, Your Highness. 230 00:22:41,119 --> 00:22:44,959 We need to carry His Highness to his bedchamber. 231 00:22:45,759 --> 00:22:49,639 Doctor, have a drink with us. 232 00:23:09,560 --> 00:23:14,400 Empress's order is fulfilled. The prisoner is transferred to the Shlisselburg Fortress. 233 00:23:14,439 --> 00:23:16,000 With all due care? 234 00:23:16,000 --> 00:23:17,319 Yes. 235 00:23:19,319 --> 00:23:24,479 But you shouldn't have made the Empress change her mind. Death would be a happy release for the boy. 236 00:23:29,759 --> 00:23:32,239 The Empress is kind at heart. 237 00:23:32,879 --> 00:23:38,200 There's no need whatsoever to kill the child. What for? 238 00:23:56,479 --> 00:24:01,000 Good morning, Your Highness! I'm very glad to see you. 239 00:24:01,360 --> 00:24:04,360 Me too, Stepan Fyodorovich. Where are you going? 240 00:24:04,360 --> 00:24:09,280 To the Empress. I want to show her an interesting innovation. 241 00:24:11,680 --> 00:24:16,119 Aren't you three centuries late? The pistol was invented in the fifteenth century. 242 00:24:16,280 --> 00:24:21,280 Knowledge in military science does you credit, Your Highness, but the innovation is like this: 243 00:24:21,280 --> 00:24:23,720 the pistol grip is lighter. 244 00:24:24,159 --> 00:24:27,200 Due to this, the shooter’s hand will tire less. 245 00:24:27,200 --> 00:24:28,759 And this pistol is cheaper. 246 00:24:28,759 --> 00:24:31,119 Will it affect shooting accuracy? 247 00:24:31,119 --> 00:24:33,119 No, Your Highness. 248 00:24:33,519 --> 00:24:39,720 Would you like me to show it to our academicians? They are not only writing poetry. 249 00:24:40,239 --> 00:24:43,720 Thank you, Your Highness. I'll be very grateful. 250 00:24:44,920 --> 00:24:49,839 Stepan Fyodorovich, I consider you to be my friend, and it's a double pleasure to help friends. 251 00:24:49,839 --> 00:24:52,879 I admire you, Ekaterina Alekseyevna. 252 00:24:53,680 --> 00:24:59,839 You take a great interest in history and sciences, and have an attachment to literature too. 253 00:25:00,439 --> 00:25:03,039 Yes, it all interests me. 254 00:25:03,800 --> 00:25:08,079 When I delve into sciences, I don't feel lonely. 255 00:25:08,839 --> 00:25:11,879 Allow me to disbelieve you, Your Highness. 256 00:25:12,159 --> 00:25:16,159 You are like a bright star attracting people around you. 257 00:25:23,200 --> 00:25:28,639 Not everyone, as you can see. My husband has no interest in me. 258 00:25:28,800 --> 00:25:32,800 I've always had a low opinion of Pyotr Fyodorovich’s intellect.. 259 00:25:32,800 --> 00:25:38,280 Don't, Stepan Fyodorovich. He is my husband before God and I love him. 260 00:25:38,280 --> 00:25:40,839 Forgive me, Ekaterina Alexeyevna. 261 00:25:40,839 --> 00:25:42,800 Don't be angry, please. 262 00:25:42,800 --> 00:25:51,200 In order to maintain our friendship, I withdraw my remark and admit him to be second only to Lomonosov. 263 00:25:53,079 --> 00:25:56,360 It is unfair towards Lomonosov. 264 00:25:59,039 --> 00:26:00,680 May I try? 265 00:26:00,680 --> 00:26:02,560 Please. 266 00:26:16,680 --> 00:26:18,479 Just you wait, mischievous girl! 267 00:26:18,479 --> 00:26:19,959 I’m scared you’ll punish me. 268 00:26:19,959 --> 00:26:21,600 Of course, I will. 269 00:26:21,600 --> 00:26:23,280 When will you learn to march in line? 270 00:26:23,680 --> 00:26:26,800 Your Highness, what are you doing? 271 00:26:27,759 --> 00:26:30,479 Your Highness, they’ll see us. 272 00:26:44,400 --> 00:26:46,759 I'm trembling with fear. 273 00:27:04,959 --> 00:27:06,280 1754 274 00:27:13,360 --> 00:27:15,759 Happy New Year, Your Majesty. 275 00:27:16,759 --> 00:27:18,800 Are you tired after toasting all night? 276 00:27:18,800 --> 00:27:20,639 Yes, I am. 277 00:27:20,639 --> 00:27:26,319 Well, why did you fight a duel with Prince Doronin? 278 00:27:26,319 --> 00:27:29,159 There was no duel, if you will. I didn't shoot. 279 00:27:29,159 --> 00:27:30,959 He did shoot though. 280 00:27:30,959 --> 00:27:33,879 Everyone knows that the Prince is ill-tempered. 281 00:27:35,680 --> 00:27:40,959 I heard it was a cuckolded husband that defended the honor of his wife. 282 00:27:41,839 --> 00:27:44,560 It's just gossip and envy of my enemies. 283 00:27:44,920 --> 00:27:50,280 Well, Saltykov, they say you are notoriously successful with women. 284 00:27:50,280 --> 00:27:53,239 But no, Your Majesty. Me, a stammerer, no! 285 00:27:54,439 --> 00:27:57,079 You, a stammerer, as you are. 286 00:27:58,959 --> 00:28:02,759 It seems the list of your amorous victories lacks only me. 287 00:28:03,119 --> 00:28:05,159 I'm confused. 288 00:28:06,839 --> 00:28:09,280 Do you like Ekaterina Alekseyevna? 289 00:28:11,159 --> 00:28:12,759 She's beautiful. 290 00:28:13,759 --> 00:28:15,400 Do you lust after her? 291 00:28:20,959 --> 00:28:24,519 Did you lust after me? At least in your thoughts? 292 00:28:24,519 --> 00:28:28,079 Guilty, Your Magesty, more than once. 293 00:28:29,959 --> 00:28:33,839 You're surely lying but, still, I'm pleased to hear this. Sit down. 294 00:28:35,119 --> 00:28:37,439 Take a glass and sit closer. 295 00:28:47,439 --> 00:28:48,800 Can I trust you? 296 00:28:49,119 --> 00:28:49,959 Yes. 297 00:28:55,000 --> 00:28:58,560 A year has passed after the surgery of Pyotr Fyodorovich. 298 00:29:04,200 --> 00:29:07,639 And nothing happens. Do you understand me? 299 00:29:07,639 --> 00:29:10,680 I do - if you wish me to, Your Majesty. 300 00:29:12,720 --> 00:29:16,319 Saltykov, you're not quite the fool. 301 00:29:18,800 --> 00:29:20,879 I got it, Your Majesty. 302 00:29:21,360 --> 00:29:23,639 Happy New Year! 303 00:30:03,360 --> 00:30:07,680 Nothing is happier for a girl than having a child. I dream to have children. 304 00:30:07,879 --> 00:30:14,959 Me, too. I'll wait a little longer, and then marry anyone but a decrepit old man. 305 00:30:14,959 --> 00:30:19,639 Let him be even decrepit. Nothing prevents you from getting pregnant by a lover. 306 00:30:19,639 --> 00:30:24,639 Choose any stud you like, spur him, and ride him at full speed.. 307 00:30:26,720 --> 00:30:30,839 Is that such an issue who the father is? The child is what matters. 308 00:30:30,839 --> 00:30:34,119 I agree. What do you think, Your Highness? 309 00:30:37,519 --> 00:30:42,079 Let's have a snowball fight! 310 00:30:42,079 --> 00:30:46,000 Very well, let's go. A great battle awaits us. 311 00:31:00,479 --> 00:31:03,680 You shouldn't throw snow right in the face, girl! 312 00:31:04,879 --> 00:31:08,159 What are you doing? You are a bad girl! Who are you? 313 00:31:08,159 --> 00:31:11,519 My name is Elizaveta. I am Countess Vorontsova. 314 00:31:11,519 --> 00:31:18,720 You know what, Countess Vorontsova, if I were your mother, I would’ve swished you with a salted rod. 315 00:31:18,720 --> 00:31:23,039 If you were my mother, I'd run away from you into a forest. 316 00:31:24,119 --> 00:31:28,639 What a pistol you are, Countess Vorontsova. 317 00:31:35,959 --> 00:31:42,400 Ekaterina Alekseyevna, His Highness offers his apologies and asks you not to wait for him. 318 00:31:42,839 --> 00:31:49,519 He also left word for you that he went a-hunting. 319 00:31:49,519 --> 00:31:54,119 Did he? And when is he going to be back? 320 00:31:55,039 --> 00:32:02,079 I think, in a few days. May I help you, please? 321 00:32:04,839 --> 00:32:07,000 I'll shake off the snow. 322 00:32:23,479 --> 00:32:25,280 Help me. 323 00:32:37,519 --> 00:32:41,319 I love you. I... I fell in love with you at first sight - 324 00:32:41,319 --> 00:32:45,800 you as a young girl who was getting out of the sleigh, 325 00:32:45,800 --> 00:32:49,479 tired, freezing, and yet having inquisitive sparkling eyes. 326 00:32:49,479 --> 00:32:52,439 The village’s name was funny... 327 00:32:52,439 --> 00:32:53,959 - Chernitsa. 328 00:32:54,959 --> 00:32:56,639 Do you remember? 329 00:32:56,959 --> 00:33:04,800 I do. And you then thought that I was your promised one. I wish it had been true. 330 00:33:04,800 --> 00:33:08,560 I really mistook you for somebody else. 331 00:33:08,800 --> 00:33:12,079 Believe it or not, there's no escaping fate. 332 00:33:12,720 --> 00:33:14,839 Your Excellency. 333 00:34:15,759 --> 00:34:17,119 Your Majesty. 334 00:34:17,159 --> 00:34:19,039 What good news do you have for us? 335 00:34:26,360 --> 00:34:27,879 Carnal delights? 336 00:34:27,959 --> 00:34:32,759 Ekaterina Alekseyevna and Prince Saltykov spent a night and took pleasure in each other. 337 00:34:37,519 --> 00:34:39,920 What date is it today? 338 00:34:41,360 --> 00:34:44,079 It's January 20th, Your Imperial Majesty. 339 00:34:46,920 --> 00:34:51,959 It's January 20th. Do you understand? 340 00:34:51,959 --> 00:34:58,159 It should be late September 341 00:34:59,479 --> 00:35:01,639 I'll pray for it every day. 342 00:35:02,000 --> 00:35:04,839 Will Pyotr Fyodorovich believe that it is his child? 343 00:35:06,479 --> 00:35:08,879 I couldn’t care less about that. 344 00:35:09,600 --> 00:35:12,759 If Pyotr Fyodorovich refuses to acknowledge the child, 345 00:35:13,560 --> 00:35:19,439 I'll throw him in the dungeon, to keep Ioann company. 346 00:35:20,839 --> 00:35:30,439 You know we need to somehow make him visit her more often these days. 347 00:35:30,439 --> 00:35:37,280 You are right. The more people believe the child is the rightful heir the better. 348 00:36:02,920 --> 00:36:05,879 Your Highness, be reasonable, I’m begging you. 349 00:36:05,879 --> 00:36:07,800 I can't and I don't want to. 350 00:36:10,639 --> 00:36:12,720 I've been waiting for it too long. 351 00:36:20,600 --> 00:36:22,959 Your Highness... 352 00:36:33,680 --> 00:36:40,079 I'll be with you tonight and a few more nights. 353 00:36:41,039 --> 00:36:42,600 Now? 354 00:36:49,319 --> 00:36:50,879 Do you mind? 355 00:36:51,479 --> 00:36:52,839 No. 356 00:36:54,119 --> 00:37:01,839 It is so unexpected. I didn't expect you to come tonight. 357 00:37:06,639 --> 00:37:09,119 Maybe, some other night? 358 00:37:09,519 --> 00:37:13,720 Right now and right here. 359 00:37:30,560 --> 00:37:31,920 I'm waiting. 360 00:37:48,159 --> 00:37:50,879 What seems to be the problem, gentlemen? 361 00:37:50,879 --> 00:37:53,879 Your Imperial Majesty, we have an urgent message: 362 00:37:53,879 --> 00:37:57,239 Britain is going to enter into an alliance with Prussia. 363 00:37:57,239 --> 00:37:58,639 It’s a slander! 364 00:37:59,159 --> 00:38:02,200 Since 1750, Britain is our ally against Prussia! 365 00:38:02,200 --> 00:38:04,560 Muster your spies, Count Shuvalov. 366 00:38:04,800 --> 00:38:07,360 Alas, Your Imperial Majesty, the source is reliable. 367 00:38:07,360 --> 00:38:10,400 Britain and France are fighting over the control of North America. 368 00:38:10,400 --> 00:38:14,680 Prussia will profit by supporting Britain. Frederick will do anything to do Louis a bad turn. 369 00:38:14,680 --> 00:38:18,720 By concluding an alliance behind our back! Pah. 370 00:38:19,759 --> 00:38:22,560 Once again we see what it is to deal with Britain. 371 00:38:22,560 --> 00:38:25,800 I propose to break off relations with them! 372 00:38:27,479 --> 00:38:31,879 You are too quick, Alexey Grigoryevich, about breaking off relations! 373 00:38:33,079 --> 00:38:35,400 What about the Subsidy Convention? 374 00:38:38,439 --> 00:38:41,839 No, we won't refuse from the British gold. 375 00:38:43,280 --> 00:38:46,319 It's not the time as yet. 376 00:38:46,319 --> 00:38:48,800 Your Majesty! It has begun! 377 00:38:49,959 --> 00:38:51,680 My God! 378 00:38:53,280 --> 00:38:57,600 Go wake up Pyotr Fyodorovich! Get me dressed! 379 00:39:01,239 --> 00:39:03,039 What has begun? 380 00:39:06,479 --> 00:39:08,560 Why have you woken me up, Auntie? 381 00:39:08,800 --> 00:39:11,479 I don't like screams and blood. May I go back to bed? 382 00:39:11,639 --> 00:39:13,000 Close your mouth! 383 00:39:13,000 --> 00:39:16,319 Sit down and watch your child is being born. 384 00:39:17,439 --> 00:39:19,280 That's good. 385 00:39:19,479 --> 00:39:21,360 Hold on, please. 386 00:39:22,959 --> 00:39:25,039 You need to push, dear. 387 00:39:25,319 --> 00:39:28,200 Good, good. 388 00:40:23,439 --> 00:40:29,479 Kneel! The future Emperor of Russia is born! 389 00:40:30,119 --> 00:40:32,680 Kneel! 32107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.