Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,375 --> 00:00:04,250
TV Channel Russia
2
00:00:18,083 --> 00:00:22,166
Written by Arif Aliev
Art director Vladimir Menshov
3
00:00:22,917 --> 00:00:26,208
Directed by Alexandr Baranov,
Ramil Sabitov
Camera - Maxim Shinkorenko
4
00:00:26,917 --> 00:00:29,458
Production Designers
Sergey Vorobjev, Sergey Onipenko
5
00:00:31,250 --> 00:00:34,542
Music by Nikolai Rostov
6
00:00:36,041 --> 00:00:38,834
Make-up Artists
Marina Dedova, Ilona Levitskaya
7
00:00:39,667 --> 00:00:42,291
Leading Editor
Nadezhda Tarnovskaya
8
00:00:43,750 --> 00:00:46,583
Leading Producer
Alexei Kublitsky
9
00:00:48,500 --> 00:00:51,125
Producers - Alexandr Akopov
Ekaterina Efanova,
Natalia Shneiderova
10
00:00:55,041 --> 00:00:58,375
Empress Elizaveta I - Yulia Aug
11
00:00:59,291 --> 00:01:02,792
Grand Duke Pyotr Fyodorovich,
Emperor Peter III - Alexandr Yatsenko
12
00:01:03,208 --> 00:01:06,834
Count Bestuzhev - Vladimir Menshov
Count Lestocq - Konstantin Lavronenko
Count Razumovsky - Alexandr Lazarev (Jr.)
13
00:01:07,458 --> 00:01:11,041
Prince Saltykov - Rinal Mukhametov
Captain Orlov - Sergey Strelnikov
14
00:01:11,792 --> 00:01:15,083
Princess Johanna - Isabel Schosnig
Count Shuvalov - Nikolai Kozak
General Apraksin -Vitaly Kravchenko
15
00:01:15,834 --> 00:01:19,333
Jemma - Elena Shamova
Pimen - Ivan Dobronravov
Matrena - Svetlana Korchagina
16
00:01:20,001 --> 00:01:23,458
Prince Ponyatovsky - Aleksei Vorobyev
Brekdorf - Maxim Kerin
Betskoy - Kirill Rubtsov
17
00:01:24,083 --> 00:01:27,667
Frederick II - Hartmut Krug
Mardefelt - Vitus Eisenach
Chetardie - Patrick Roullier Rollin
18
00:01:28,125 --> 00:01:30,125
Nanny of Tsar Ivan VI -
Valentina Talyzina
19
00:01:35,709 --> 00:01:38,333
With Marina Alexandrova
as Ekaterina II
20
00:01:43,000 --> 00:01:44,208
EKATERINA
21
00:02:02,250 --> 00:02:06,208
There's no hurry for you, young graces.
Be off. They'll do without you.
22
00:02:06,625 --> 00:02:07,667
Why is that?
23
00:02:07,667 --> 00:02:10,583
You're not married, no
children. There are rules.
24
00:02:10,583 --> 00:02:13,625
In olden days, unmarried women
were forbidden to even talk to the bride.
25
00:02:13,625 --> 00:02:16,041
Does it matter if we are unmarried?
26
00:02:16,041 --> 00:02:19,458
We are maids of honor
to Ekaterina Alekseyevna!
27
00:02:19,458 --> 00:02:24,208
Is it a surprise for you?
The entire court knows it already.
28
00:02:24,208 --> 00:02:30,834
I'm sorry to disappoint you. Times are
changing as well as the rules.
29
00:02:33,166 --> 00:02:36,583
I wonder how long you're going
to be in attendance.
30
00:02:49,500 --> 00:02:51,001
Burn incense!
31
00:02:51,583 --> 00:02:54,375
Don't you know what to do?
32
00:02:59,542 --> 00:03:04,417
I bless you at this holy hour
on the wedding night.
33
00:03:04,417 --> 00:03:07,542
Thank you.
34
00:03:10,500 --> 00:03:12,792
Where is Pyotr?
35
00:03:16,875 --> 00:03:21,250
Don't just stand there.
Go get His Highness!
36
00:03:38,333 --> 00:03:43,333
Hold the line! Heel!
37
00:03:46,291 --> 00:03:48,250
Idiot!
38
00:03:49,375 --> 00:03:51,709
I love him.
39
00:04:11,709 --> 00:04:13,500
Troops!
40
00:04:14,625 --> 00:04:17,083
Fall in!
41
00:04:19,166 --> 00:04:21,959
Slope arms!
42
00:04:24,041 --> 00:04:27,208
Your Highness, I think it would be
better if you entered alone.
43
00:04:27,542 --> 00:04:31,583
I will enter as Frederick
the Great does!
44
00:04:31,750 --> 00:04:34,375
Forward march!
45
00:04:42,125 --> 00:04:43,417
Come on!
46
00:04:50,583 --> 00:04:52,417
Gentlemen, please.
47
00:04:52,417 --> 00:04:54,917
Follow me!
48
00:04:55,500 --> 00:04:56,500
Follow me!
49
00:04:56,500 --> 00:04:58,125
Don't be unreasonable, gentlemen!
50
00:04:58,125 --> 00:05:00,500
Go away, gentlemen. It's late.
51
00:05:02,709 --> 00:05:04,417
Follow me!
52
00:05:04,667 --> 00:05:06,250
Let’s go!
53
00:05:07,041 --> 00:05:08,750
Help yourselves, gentlemen.
54
00:05:08,792 --> 00:05:10,291
Feel at home.
55
00:05:10,417 --> 00:05:13,001
Take your seats.
56
00:05:13,001 --> 00:05:15,125
I didn't invite you here, gentlemen.
57
00:05:15,125 --> 00:05:17,792
My beloved husband is to stay
but the rest of you...
58
00:05:17,792 --> 00:05:22,166
To have courtiers present
on the wedding night
59
00:05:22,166 --> 00:05:24,875
is an old custom quite common
among royalty in Europe.
60
00:05:24,917 --> 00:05:31,291
But it's not common here in
Russia. Please, leave us, gentlemen.
61
00:05:45,625 --> 00:05:47,250
Sergey Vasilyevich,
62
00:05:48,583 --> 00:05:50,750
please, help me.
63
00:05:57,625 --> 00:06:00,458
I ask you to leave
the room, gentlemen.
64
00:06:15,375 --> 00:06:17,500
Thank you.
65
00:06:20,667 --> 00:06:23,458
I'm not dressed, Prince.
66
00:06:26,250 --> 00:06:28,375
I beg your pardon.
67
00:06:40,834 --> 00:06:43,417
Your Excellency...
68
00:06:51,083 --> 00:06:54,417
Don't, Your Excellency!
Go to the actresses!
69
00:06:54,417 --> 00:06:55,375
It’s too long a way.
70
00:06:55,375 --> 00:06:58,458
Not at all, Your Excellency.
71
00:06:58,750 --> 00:07:02,250
You just reach the side wing
and then go downstairs...
72
00:07:02,250 --> 00:07:03,625
Really?
73
00:07:08,166 --> 00:07:11,041
I can forget myself and scream.
74
00:07:12,041 --> 00:07:14,375
You can try.
75
00:07:28,417 --> 00:07:31,959
Matryona, let's have a bit of fun.
76
00:07:35,792 --> 00:07:39,083
Hey, fellas, let's drink
to the happiness of the newlyweds!
77
00:07:39,333 --> 00:07:40,583
Hoorah!
78
00:07:46,291 --> 00:07:51,250
Pimen, do you think Her Highness loves
Pyotr Fyodorovich?
79
00:07:52,583 --> 00:07:57,208
They say you get used to it and
you'll like it. That's not the point.
80
00:07:57,208 --> 00:08:03,000
The point is that one day she'll
be the queen of Russia!
81
00:08:03,375 --> 00:08:08,417
She needs love, Pimen. I know,
Her Highness has a tender heart.
82
00:08:08,542 --> 00:08:11,333
She is so kind to us.
And she took us along too.
83
00:08:11,333 --> 00:08:17,000
I want her to be really happy
and have love as we do.
84
00:08:20,917 --> 00:08:24,250
I think they are great in
making love right now.
85
00:08:30,375 --> 00:08:33,166
I saw a rose bush in the garden
completely covered with flowers.
86
00:08:33,458 --> 00:08:36,500
I want to show it to you.
87
00:08:38,083 --> 00:08:40,375
I’ve seen that bush.
88
00:08:41,375 --> 00:08:43,500
Well, Pimen.
89
00:08:46,750 --> 00:08:49,500
All right. Let's go.
90
00:09:12,458 --> 00:09:14,250
Have I frightened you?
91
00:09:15,208 --> 00:09:16,625
Not at all.
92
00:09:19,834 --> 00:09:22,375
Sorry, Ekaterina Alekseyevna,
93
00:09:22,792 --> 00:09:25,458
but I cannot
perform my husbandly duties.
94
00:09:25,583 --> 00:09:26,959
You can!
95
00:09:28,792 --> 00:09:30,834
You surely can!
96
00:09:30,917 --> 00:09:33,000
Don't you understand?
97
00:09:33,875 --> 00:09:38,375
When we have a child,
Aunt will take it away! She will!
98
00:09:39,750 --> 00:09:41,208
Look at me!
99
00:09:41,208 --> 00:09:42,959
She'll take it from us.
100
00:09:43,458 --> 00:09:47,834
And not only that. She'll bring him up
and make him her heir!
101
00:09:49,500 --> 00:09:52,500
Pyotr Fyodorovich, I ask you to love me.
102
00:09:52,500 --> 00:09:53,001
Pyotr Fyodorovich, I ask you to love me.
103
00:09:53,001 --> 00:09:56,709
Be quiet! You don't
understand anything.
104
00:09:57,250 --> 00:09:59,583
She won't need me anymore.
105
00:09:59,583 --> 00:10:02,375
Nor you. I'll be imprisoned and you
cloistered as a nun.
106
00:10:03,000 --> 00:10:05,792
I'm scared,
I'm not a hero.
107
00:10:05,834 --> 00:10:06,709
Listen...
108
00:10:06,709 --> 00:10:08,458
Nothing can be between us.
109
00:10:08,458 --> 00:10:12,500
Listen, nobody will ever take
my baby away from me.
110
00:10:12,500 --> 00:10:15,750
You are the heir to the throne,
and I am your legal wife,
111
00:10:15,750 --> 00:10:17,792
and we won't allow them to do it!
112
00:10:17,792 --> 00:10:20,291
Take pity on me. Leave me alone.
113
00:10:20,542 --> 00:10:22,875
Pyotr Fyodorovich! I’m yours completely!
114
00:10:22,875 --> 00:10:25,959
I love you with all my heart!
115
00:10:25,959 --> 00:10:28,125
I love you, believe me!
116
00:10:28,125 --> 00:10:29,959
Stop it!
117
00:10:31,875 --> 00:10:37,583
About turn! Forward march! One!
118
00:10:37,583 --> 00:10:41,083
Two! One! Two!
119
00:10:41,083 --> 00:10:45,583
About turn! Forward march!
120
00:10:45,583 --> 00:10:48,834
One! Two! One! Two!
121
00:10:48,834 --> 00:10:52,583
About turn! One!
122
00:10:52,583 --> 00:10:58,333
Two! One! Two! One! Two!
123
00:12:10,583 --> 00:12:13,709
Your Highness, my name
is Mikhail Lomonosov.
124
00:12:14,375 --> 00:12:17,875
Welcome to my laboratory.
125
00:12:19,166 --> 00:12:21,125
It's really a nice laboratory, Your Highness.
126
00:12:21,125 --> 00:12:22,583
You think so?
127
00:12:33,792 --> 00:12:37,917
I did a research on the nature of
pain and its true cause.
128
00:12:38,250 --> 00:12:40,333
I would like to discuss it with you.
129
00:12:40,333 --> 00:12:42,917
Pyotr Fyodorovich studied
the behavior of rats.
130
00:12:42,917 --> 00:12:46,375
Please, don't interrupt me.
131
00:12:46,375 --> 00:12:48,792
How do you know what I’ve studied?
132
00:12:49,041 --> 00:12:50,083
I'm sorry.
133
00:12:50,458 --> 00:12:54,750
Your Highness, I would
be happy to study your research.
134
00:13:18,375 --> 00:13:19,875
Your Majesty!
135
00:13:21,375 --> 00:13:24,583
I am told that the newlyweds
sleep separately.
136
00:13:25,875 --> 00:13:27,750
They do, Your Majesty.
137
00:13:28,500 --> 00:13:31,417
No attempts to know her as his wife
since the day of the wedding.
138
00:13:34,041 --> 00:13:36,208
Since the day of the wedding?
139
00:13:37,041 --> 00:13:41,041
For ten days they’ve
not been sleeping together?
140
00:13:44,166 --> 00:13:49,333
Lock them up in the bedroom
till the morning and don't give the key to the maid.
141
00:13:49,709 --> 00:13:52,250
But then the maid wouldn't be able
to get in.
142
00:13:53,083 --> 00:13:54,959
Why would she need to?
143
00:13:56,500 --> 00:14:01,291
They may want something
during the night.
144
00:14:03,250 --> 00:14:07,001
I thought to make you my chamber maid,
145
00:14:09,500 --> 00:14:12,291
but now I have doubts.
146
00:14:13,417 --> 00:14:14,917
You're stupid and defiant.
147
00:14:15,250 --> 00:14:18,333
I'll lock them up, Your Majesty.
148
00:14:23,083 --> 00:14:25,917
Why don't you let me read this?
149
00:14:28,208 --> 00:14:29,792
Are you interested in biology?
150
00:14:29,792 --> 00:14:32,834
In biology too. I love to read.
151
00:14:34,667 --> 00:14:36,959
It's stuffy here, isn't it?
152
00:14:37,375 --> 00:14:38,625
Are you unwell?
153
00:14:38,625 --> 00:14:40,583
No, I am fine.
154
00:14:41,291 --> 00:14:43,291
Let's go out into the garden.
155
00:14:56,709 --> 00:14:58,001
Today was a good day.
156
00:14:59,291 --> 00:15:00,500
Why?
157
00:15:02,125 --> 00:15:04,583
I learned a lot about you.
158
00:15:09,917 --> 00:15:14,166
Under other circumstances, we could
have made a perfect couple.
159
00:15:15,333 --> 00:15:18,375
But my aunt is a terrible woman.
160
00:15:18,917 --> 00:15:22,001
You don't know it but I do.
161
00:15:23,542 --> 00:15:29,875
She holds a boy, the legitimate emperor,
imprisoned in the fortress.
162
00:15:29,875 --> 00:15:36,625
She forbids anyone to talk to him.
He was never taken for a walk. He has no toys.
163
00:15:37,417 --> 00:15:39,542
I think it's just rumors.
164
00:15:40,001 --> 00:15:43,834
You may think so but I’ve seen him.
165
00:15:45,375 --> 00:15:47,750
I gave him a tin soldier.
166
00:15:48,166 --> 00:15:52,959
He'll die in the fortress.
As soon as we have a son, we'll die too!
167
00:15:53,542 --> 00:15:56,125
And our boy will be presented
instead of that boy!
168
00:15:58,083 --> 00:15:59,834
It's scary.
169
00:16:00,375 --> 00:16:05,166
We have to defend ourselves
and make our own counter-play.
170
00:16:07,500 --> 00:16:08,750
Are you ill?
171
00:16:09,000 --> 00:16:10,291
No.
172
00:16:10,834 --> 00:16:13,917
I feel a little dizzy
but I’m fine.
173
00:16:13,917 --> 00:16:19,041
I feel good, honestly,
very good.
174
00:16:53,834 --> 00:16:56,750
Are we locked up?
175
00:16:57,250 --> 00:16:58,959
I'll take the key
with me.
176
00:16:58,959 --> 00:17:02,083
They may need something
and start knocking.
177
00:17:02,625 --> 00:17:05,000
What may they need at night?
178
00:17:05,000 --> 00:17:07,458
Who knows what they may want.
179
00:17:07,917 --> 00:17:14,375
I thought to raise your salary but now I have doubts.
You're stupid and defiant.
180
00:17:16,500 --> 00:17:19,000
I'll do as you say, Your Grace.
181
00:18:02,166 --> 00:18:03,500
Fire!
182
00:18:20,750 --> 00:18:22,417
You are feverish.
183
00:18:24,542 --> 00:18:27,166
I feel a fire in my chest.
184
00:18:27,792 --> 00:18:32,166
There's a pain inside me.
185
00:18:33,250 --> 00:18:37,375
The books say that pain is a harbinger of danger.
186
00:18:37,959 --> 00:18:43,125
But if it were so, the pain would
be sharp, strong, and short-lasting.
187
00:18:46,083 --> 00:18:52,500
But this pain is on-going.
188
00:18:58,291 --> 00:19:01,375
Arina, open the door! Open it now!
189
00:19:01,375 --> 00:19:03,458
Has something happened, Your Highness?
190
00:19:03,458 --> 00:19:06,625
Pyotr Fyodorovich
is ill! He has a fever!
191
00:19:06,625 --> 00:19:09,500
I don’t have the key.
You'll have to wait till morning.
192
00:19:09,500 --> 00:19:15,959
Open the door immediately!
Call the doctor! Open up!
193
00:19:33,417 --> 00:19:36,625
You'd better send Doctor Caramaldi home.
194
00:19:38,041 --> 00:19:41,125
Patience, my dear, patience.
195
00:19:42,001 --> 00:19:43,542
All will be well.
196
00:19:44,959 --> 00:19:46,041
All will be well.
197
00:19:46,041 --> 00:19:50,667
Let's be quiet, Alyosha. What a nice night.
198
00:20:05,959 --> 00:20:09,792
Pyotr Fyodorovich is exploring
the nature of pain and its cause.
199
00:20:09,792 --> 00:20:12,792
Oh my God! It's horrible!
200
00:20:13,750 --> 00:20:16,250
Lord, have mercy!
201
00:20:17,583 --> 00:20:20,667
Pyotr Fyodorovich has black smallpox.
202
00:20:20,667 --> 00:20:22,500
Post a sentry at the door.
203
00:20:22,500 --> 00:20:26,458
No one is to enter
or leave this part of the palace.
204
00:20:26,458 --> 00:20:29,500
And you must find another doctor.
205
00:20:32,500 --> 00:20:37,875
I warned you. I asked
you to get rid of rats.
206
00:20:39,917 --> 00:20:43,792
I won't stay here for
all the money in the world.
207
00:21:02,417 --> 00:21:09,417
Did Pyotr Fyodorovich
hug you tightly, your Highness?
208
00:21:09,917 --> 00:21:12,291
He had no time to.
209
00:21:12,709 --> 00:21:15,000
There are no external signs,
210
00:21:15,291 --> 00:21:19,041
but the disease can
hide in the body.
211
00:21:26,333 --> 00:21:28,667
Get out!
212
00:21:28,875 --> 00:21:31,083
Everyone, get out, now!
213
00:21:46,125 --> 00:21:49,166
Your Majesty, wake up!
214
00:21:50,375 --> 00:21:51,125
It’s Pyotr…
215
00:21:51,500 --> 00:21:53,041
What?
216
00:21:57,291 --> 00:21:59,001
Doctor Caramaldi examined him.
217
00:21:59,291 --> 00:22:00,500
Well?
218
00:22:00,959 --> 00:22:02,709
He has smallpox.
219
00:22:08,583 --> 00:22:10,041
Is he sure?
220
00:22:10,041 --> 00:22:11,917
He even refuses to treat him.
221
00:22:12,625 --> 00:22:14,000
How much did you offer him?
222
00:22:14,000 --> 00:22:16,041
He said, not for love nor money.
223
00:22:16,750 --> 00:22:23,083
Offer him ten thousand a year
and an estate in Peterhoff,
224
00:22:23,083 --> 00:22:26,625
and 1,000 serfs. 2,000 serfs!
225
00:22:26,875 --> 00:22:29,417
Make his head spin!
226
00:22:29,417 --> 00:22:36,375
Make him go mad with greed.
Make him treat him and cure him!
227
00:22:37,709 --> 00:22:39,417
As you wish.
228
00:22:44,125 --> 00:22:46,001
St. Panteleimon,
229
00:22:46,125 --> 00:22:48,792
please answer my prayer
and help my husband.
230
00:22:48,792 --> 00:22:51,417
Cure him of smallpox.
231
00:22:51,417 --> 00:22:53,542
Let his pain recede.
Let him recover
and let
232
00:22:53,542 --> 00:22:56,792
his physical and spiritual
wounds be healed.
233
00:22:56,792 --> 00:23:00,583
Let your help come unto
Pyotr Fyodorovich.
234
00:23:16,709 --> 00:23:18,542
Let her pass!
235
00:23:28,125 --> 00:23:31,625
Your Highness.
I am sorry.
236
00:23:32,834 --> 00:23:34,917
He asks for help, doesn't he?
237
00:23:34,917 --> 00:23:36,750
Don't worry about it!
238
00:23:37,500 --> 00:23:39,208
Is he dying?
239
00:23:39,208 --> 00:23:42,917
Doctor Caramaldi asked us
not to enter for three days.
240
00:23:51,417 --> 00:23:59,333
Lord Jesus Christ, have mercy
on your servant Pyotr and raise him
from the bed of sickness. Lord, have mercy.
241
00:24:03,875 --> 00:24:07,000
I hope you are pregnant?
242
00:24:07,458 --> 00:24:09,834
It's hardly possible so quickly.
243
00:24:13,333 --> 00:24:17,792
Well, you know,
if Pyotr dies, the throne
244
00:24:17,792 --> 00:24:22,291
can be shaken. With no heir to the throne,
a revolt will break out.
245
00:24:22,291 --> 00:24:25,834
I am praying for Pyotr Fyodorovich.
246
00:24:27,667 --> 00:24:33,500
If Pyotr dies, Grand Duchess
Ekaterina Alekseyevna will be no more.
247
00:24:33,500 --> 00:24:35,583
Pyotr Fyodorovich will live.
248
00:24:35,583 --> 00:24:37,834
Despite my being near him
I didn't fall ill.
249
00:24:37,834 --> 00:24:40,041
I watched him experiment,
and I am well.
250
00:24:40,041 --> 00:24:43,709
At least I'm not born
to die from smallpox.
251
00:24:43,709 --> 00:24:46,417
You're talking like an academician.
252
00:24:46,917 --> 00:24:49,583
You are intelligent beyond your years.
253
00:24:56,792 --> 00:24:59,375
Bear me a heir.
254
00:25:01,000 --> 00:25:03,875
Pyotr Fyodorovich will recover.
255
00:25:08,208 --> 00:25:12,917
We must hurry up so that the infection
wouldn't spread throughout the palace.
256
00:25:13,291 --> 00:25:16,500
As we enter, wrap all
the bodies in burlap and cover with lime.
257
00:25:16,500 --> 00:25:18,458
Professor, do you think the
Grand Duke is dead?
258
00:25:18,458 --> 00:25:19,959
Death is the great leveler.
259
00:25:19,959 --> 00:25:22,834
Queen of Heaven, help and save!
260
00:25:43,583 --> 00:25:49,709
Pyotr Fyodorovich!
He's still alive. Help him.
261
00:26:01,333 --> 00:26:04,500
Rumors are in the air that the heir is dead,
262
00:26:04,500 --> 00:26:08,834
the Empress is dying, and
King Frederick is advancing from Prussia.
263
00:26:08,834 --> 00:26:11,500
He will take the
throne and rule Russia.
264
00:26:11,500 --> 00:26:19,000
In an inn at the Haymarket, a retired major
called upon people to demand the release...
265
00:26:21,834 --> 00:26:25,375
the release of the Emperor
Ioann Antonovich.
266
00:26:25,375 --> 00:26:29,500
Despite the strict ban, the name
of the secret prisoner has been uttered.
267
00:26:29,875 --> 00:26:34,500
The conspirator betrayed
his accomplices under torture.
268
00:26:36,709 --> 00:26:41,250
Well, if Pyotr lives, people will calm down.
269
00:26:41,917 --> 00:26:45,750
If he dies... it's hard to see what can happen.
270
00:26:45,750 --> 00:26:50,208
What is there to see?
They will be only too happy to revolt.
271
00:26:50,542 --> 00:26:54,083
Get ready to defend your Empress!
272
00:27:15,834 --> 00:27:19,917
Mikhail Vasilyevich!
Is there really no treatment against smallpox?
273
00:27:19,917 --> 00:27:22,083
Nothing known to science as yet.
274
00:27:22,917 --> 00:27:26,500
Collect up everything Pyotr
Fyodorovich might touch and burn it.[00:27:27.11
275
00:27:26,500 --> 00:27:29,875
The floor and walls to
be covered with lime.
276
00:27:39,125 --> 00:27:41,709
Idiot! I told you
to burn everything!
277
00:27:41,709 --> 00:27:46,291
Are you going to use it in the world beyond?
Burn everything down!
278
00:27:47,166 --> 00:27:48,333
Come on!
279
00:27:48,333 --> 00:27:53,001
Well, it burns easily. So
many good things wasted!
280
00:27:53,583 --> 00:27:57,041
The main thing is to prevent pestilence.
281
00:27:57,500 --> 00:28:01,208
Come on!
Set everything afire,
282
00:28:01,333 --> 00:28:06,583
together with the sickness.
283
00:28:16,500 --> 00:28:18,959
Everything into the fire!
284
00:28:26,834 --> 00:28:28,250
Tsarevich Pyotr is close to death.
285
00:28:28,625 --> 00:28:29,792
Wonderful!
286
00:28:30,625 --> 00:28:32,625
Despite all the efforts by Empress Elisabeth,
Russia will be without the heir,
287
00:28:32,625 --> 00:28:35,959
and the Romanov dynasty will be cut short.
After Elizaveta dies, Russia will face a revolt.
288
00:28:36,125 --> 00:28:42,625
In these circumstances, we shouldn't start a war
but better wait for the natural course of events.
289
00:28:42,625 --> 00:28:48,041
This colossus with the feet of
clay will only need a slight push.
290
00:28:49,583 --> 00:28:54,333
Pyotr Fyodorovich has smallpox.
It is surprising that only the heir fell ill.
291
00:28:54,333 --> 00:29:01,959
There were no cases of smallpox
neither at the court nor in the city. It's strange.
292
00:29:02,208 --> 00:29:04,000
Was it another act
of poisoning?
293
00:29:04,000 --> 00:29:06,792
It's unknown.
294
00:29:06,792 --> 00:29:09,333
Tsarevich Pyotr supported
the alliance with Prussia.
295
00:29:09,333 --> 00:29:11,625
In the future it could be advantageous for us.
296
00:29:11,709 --> 00:29:18,166
The death of the only heir is even more
profitable for us than his marriage to Frederika.
297
00:29:21,500 --> 00:29:26,291
Frederika is called Ekaterina now.
But she remains a German at heart.
298
00:29:26,291 --> 00:29:28,750
In addition, she could claim her rights to the throne.
299
00:29:28,750 --> 00:29:32,000
There's no use in counting on Frederika.
300
00:29:32,000 --> 00:29:38,041
If Pyotr dies, Elisabeth won't
let her stay at the court.
301
00:29:38,834 --> 00:29:42,417
A sad fate awaits her.
302
00:30:04,500 --> 00:30:09,709
Your Highness, it's time.
303
00:30:52,959 --> 00:30:56,291
Here I am, Auntie!
304
00:31:00,917 --> 00:31:03,667
Congratulations on your recovery,
Pyotr Fyo...
305
00:31:10,000 --> 00:31:11,667
The Prince is here.
306
00:31:13,125 --> 00:31:14,291
May I see him?
307
00:31:14,291 --> 00:31:18,417
His face has suffered from
illness. He isn’t himself as yet.
308
00:31:18,417 --> 00:31:20,750
What matters is that he is alive.
309
00:31:22,166 --> 00:31:25,250
Be merciful to him.
310
00:31:32,709 --> 00:31:34,500
Thank you.
311
00:31:36,208 --> 00:31:37,583
Prince...
312
00:31:37,709 --> 00:31:39,583
I'm sorry.
313
00:32:25,458 --> 00:32:29,125
At least now our relationship
will be a lot more honest.
314
00:32:29,959 --> 00:32:34,000
Admit that you feel nothing
but disgust towards me.
315
00:32:37,041 --> 00:32:40,792
I thank the Lord for your recovery.
316
00:32:40,792 --> 00:32:44,625
I'm still praying for you. Let's pray together.
317
00:32:46,083 --> 00:32:49,041
I won't pray
for anything.
318
00:32:49,959 --> 00:32:53,125
I'll never willingly
enter a church again.
319
00:32:53,875 --> 00:32:56,750
When I become the Emperor, I'll ban Orthodoxy
320
00:32:58,375 --> 00:33:01,000
These are ill-considered words.
321
00:33:01,333 --> 00:33:07,083
God sends deceases to test our faith and punish us for our sins.
322
00:33:07,458 --> 00:33:11,834
Why did he send smallpox to me
and not to my Aunt?
323
00:33:12,291 --> 00:33:14,750
Why not to you?
324
00:33:14,750 --> 00:33:18,250
What was Doctor Caramaldi
punished for?
325
00:33:18,875 --> 00:33:21,500
He wanted to get rich;
it was his sin.
326
00:33:22,000 --> 00:33:25,250
But he did help me;
he did want to cure me.
327
00:33:25,500 --> 00:33:28,208
Is it my sin that I was born a prince?
328
00:33:29,375 --> 00:33:33,959
When the time comes,
I'll get revenge on everyone.
329
00:33:33,959 --> 00:33:37,083
All of you who wanted me dead.
330
00:33:37,375 --> 00:33:41,250
Elizaveta Petrovna was
worrying about you.
331
00:33:41,417 --> 00:33:43,917
Of course, she was!
332
00:33:45,500 --> 00:33:51,458
After my death, any councilor or general would
have easily killed her and proclaimed himself the Emperor.
333
00:33:52,041 --> 00:33:58,375
Shuvalov, Apraksin, Bestuzhev,
Razumovsky - whoever you like.
334
00:33:59,959 --> 00:34:02,333
I prayed for you.
335
00:34:03,500 --> 00:34:08,001
My aunt would have cloistered you
in a convent on an island in the Arctic Sea.
336
00:34:09,417 --> 00:34:12,625
So you prayed for your own comfort.
337
00:34:12,959 --> 00:34:14,458
You are cruel.
338
00:34:14,458 --> 00:34:19,667
Enough falsehood, please.
And enough looking at the monster!
339
00:34:24,500 --> 00:34:26,250
Go away!
340
00:34:28,125 --> 00:34:30,792
Thank God you're alive.
341
00:34:40,250 --> 00:34:43,208
There is a letter for you,
Ekaterina Alekseyevna.
342
00:34:45,500 --> 00:34:48,208
Brace yourself for sad tidings.
343
00:34:48,500 --> 00:34:53,208
Your father, Duke Christian Augustus,
344
00:34:53,208 --> 00:34:58,083
is gone to a better world.
Pray and I'll pray with you.
345
00:35:39,583 --> 00:35:41,000
7 YEARS LATER
346
00:35:47,375 --> 00:35:52,792
The reign of Empress Elizaveta Petrovna
is marked by glorious deeds.
347
00:35:53,083 --> 00:35:59,333
She orders a census, allows nobility to possess land and serfs,
348
00:35:59,709 --> 00:36:07,458
enforces orderly conduct, develops trade,
and establishes the first national bank.
349
00:36:16,625 --> 00:36:25,250
After the execution of Lestocq, Count Bestuzhev and
General Apraksin strengthen their positions in the State Council.
350
00:36:25,500 --> 00:36:32,625
Count Shuvalov is suspicious of them
and informs on everyone to Elizaveta.
351
00:36:32,834 --> 00:36:40,417
Ekaterina embarks on studies of science and literature,
including the works of French philosophers and writers.
352
00:36:46,542 --> 00:36:55,542
Elizaveta Petrovna is quickly losing hope of having a child,
though she retains a tender affection for Count Razumovsky.
353
00:36:55,875 --> 00:37:00,250
Pyotr Fyodorovich remains an admirer of King Frederick.
354
00:37:00,250 --> 00:37:04,500
He spends all his free time with his mock regiment.
355
00:37:04,500 --> 00:37:13,417
Prince Saltykov marries Anastasia Choglokova,
and serves as a diplomat at the Russian mission in Vienna.
356
00:37:13,417 --> 00:37:16,041
It is a time of peace.
357
00:37:16,375 --> 00:37:23,709
Europe is dominated by France and Austria,
with each trying to win the allegiance of the Russian Empress.
358
00:37:23,709 --> 00:37:32,001
Meanwhile, the Prussian monarch, King Frederick,
takes steps to unite Germany and expand his empire.
359
00:37:46,625 --> 00:37:47,709
Your Majesty?
360
00:37:48,041 --> 00:37:50,166
Quiet. Don't scare the birds.
361
00:37:55,041 --> 00:37:57,917
I wanted to ask you, my dear.
362
00:37:58,458 --> 00:38:00,792
Is everything alright with you?
363
00:38:00,959 --> 00:38:03,834
Is your husband kind to you?
364
00:38:08,834 --> 00:38:10,208
Everything is alright.
365
00:38:10,542 --> 00:38:13,667
Enough of the birdseed!
366
00:38:16,083 --> 00:38:18,083
I’ve made a decision.
367
00:38:19,709 --> 00:38:27,458
If you don't get pregnant by spring,
your marriage to Pyotr Fyodorovich will be declared invalid.
368
00:38:42,667 --> 00:38:44,667
Will I go back home?
369
00:38:44,667 --> 00:38:48,250
Isn't Russia your home?
Hmm?
370
00:38:50,208 --> 00:38:53,166
See the mistakes you are making?
371
00:38:53,583 --> 00:38:56,375
And you have prepared
for this meeting, haven’t you?
372
00:38:56,375 --> 00:39:00,083
I just want to see my mother
and visit my father's grave.
373
00:39:00,083 --> 00:39:05,625
Don’t you want to visit your uncle,
King Frederick for a cup of tea?
374
00:39:06,917 --> 00:39:09,291
You know perfectly well
that I can't let you go.
375
00:39:09,291 --> 00:39:10,834
I'm an Orthodox.
376
00:39:10,834 --> 00:39:14,458
And I hope I don't have
to prove that I'm not a traitor.
377
00:39:17,083 --> 00:39:19,417
Are you scared now?
378
00:39:22,750 --> 00:39:31,125
I will send you to a convent,
the most remote one in the north,
379
00:39:31,500 --> 00:39:38,250
the most impregnable one so that no one will
ever entertain the slightest idea to liberate you.
380
00:39:39,041 --> 00:39:45,041
There's hardly anyone
who would wish to help me.
381
00:39:48,792 --> 00:39:51,166
Then you must help
yourself, my dear.
382
00:39:52,166 --> 00:39:54,250
Get pregnant - it's not too late.
383
00:39:55,500 --> 00:39:57,500
It's impossible.
384
00:39:58,000 --> 00:39:59,333
But why?
385
00:39:59,667 --> 00:40:03,709
Pyotr Fyodorovich doesn't
perform his husbandly duties.
386
00:40:03,917 --> 00:40:08,125
Then you need to attract him,
stimulate him, seduce him, after all!
387
00:40:08,125 --> 00:40:14,166
And he never did! Not once.
388
00:40:15,625 --> 00:40:17,792
What are you saying?
389
00:40:18,208 --> 00:40:20,500
I am a virgin.
390
00:40:21,458 --> 00:40:23,041
You’re lying!
391
00:40:25,709 --> 00:40:28,125
Tell them to examine me.
392
00:40:29,792 --> 00:40:31,000
I will!
393
00:40:32,375 --> 00:40:34,750
After 7 years of marriage...
394
00:40:37,917 --> 00:40:44,750
There's going to be a
masked ball tonight.
395
00:40:45,417 --> 00:40:53,000
At such a ball, peculiar things can happen,
my dear. Go.
396
00:40:58,458 --> 00:41:00,291
Get ready.
397
00:41:04,875 --> 00:41:06,625
Do I understand you correctly?
398
00:41:06,625 --> 00:41:12,417
In the nearest future we'll see whether
you understand me correctly.
31357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.