All language subtitles for E-T.R.o.C.t.G.S01E04.Episode.4.1080p.Amazon.WEB-DL.DD.2.0.x264-TrollHD_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,375 --> 00:00:04,250 TV Channel Russia 2 00:00:18,083 --> 00:00:22,166 Written by Arif Aliev Art director Vladimir Menshov 3 00:00:22,917 --> 00:00:26,208 Directed by Alexandr Baranov, Ramil Sabitov Camera - Maxim Shinkorenko 4 00:00:26,917 --> 00:00:29,458 Production Designers Sergey Vorobjev, Sergey Onipenko 5 00:00:31,250 --> 00:00:34,542 Music by Nikolai Rostov 6 00:00:36,041 --> 00:00:38,834 Make-up Artists Marina Dedova, Ilona Levitskaya 7 00:00:39,667 --> 00:00:42,291 Leading Editor Nadezhda Tarnovskaya 8 00:00:43,750 --> 00:00:46,583 Leading Producer Alexei Kublitsky 9 00:00:48,500 --> 00:00:51,125 Producers - Alexandr Akopov Ekaterina Efanova, Natalia Shneiderova 10 00:00:55,041 --> 00:00:58,375 Empress Elizaveta I - Yulia Aug 11 00:00:59,291 --> 00:01:02,792 Grand Duke Pyotr Fyodorovich, Emperor Peter III - Alexandr Yatsenko 12 00:01:03,208 --> 00:01:06,834 Count Bestuzhev - Vladimir Menshov Count Lestocq - Konstantin Lavronenko Count Razumovsky - Alexandr Lazarev (Jr.) 13 00:01:07,458 --> 00:01:11,041 Prince Saltykov - Rinal Mukhametov Captain Orlov - Sergey Strelnikov 14 00:01:11,792 --> 00:01:15,083 Princess Johanna - Isabel Schosnig Count Shuvalov - Nikolai Kozak General Apraksin -Vitaly Kravchenko 15 00:01:15,834 --> 00:01:19,333 Jemma - Elena Shamova Pimen - Ivan Dobronravov Matrena - Svetlana Korchagina 16 00:01:20,001 --> 00:01:23,458 Prince Ponyatovsky - Aleksei Vorobyev Brekdorf - Maxim Kerin Betskoy - Kirill Rubtsov 17 00:01:24,083 --> 00:01:27,667 Frederick II - Hartmut Krug Mardefelt - Vitus Eisenach Chetardie - Patrick Roullier Rollin 18 00:01:28,125 --> 00:01:30,125 Nanny of Tsar Ivan VI - Valentina Talyzina 19 00:01:35,709 --> 00:01:38,333 With Marina Alexandrova as Ekaterina II 20 00:01:43,000 --> 00:01:44,208 EKATERINA 21 00:02:02,250 --> 00:02:06,208 There's no hurry for you, young graces. Be off. They'll do without you. 22 00:02:06,625 --> 00:02:07,667 Why is that? 23 00:02:07,667 --> 00:02:10,583 You're not married, no children. There are rules. 24 00:02:10,583 --> 00:02:13,625 In olden days, unmarried women were forbidden to even talk to the bride. 25 00:02:13,625 --> 00:02:16,041 Does it matter if we are unmarried? 26 00:02:16,041 --> 00:02:19,458 We are maids of honor to Ekaterina Alekseyevna! 27 00:02:19,458 --> 00:02:24,208 Is it a surprise for you? The entire court knows it already. 28 00:02:24,208 --> 00:02:30,834 I'm sorry to disappoint you. Times are changing as well as the rules. 29 00:02:33,166 --> 00:02:36,583 I wonder how long you're going to be in attendance. 30 00:02:49,500 --> 00:02:51,001 Burn incense! 31 00:02:51,583 --> 00:02:54,375 Don't you know what to do? 32 00:02:59,542 --> 00:03:04,417 I bless you at this holy hour on the wedding night. 33 00:03:04,417 --> 00:03:07,542 Thank you. 34 00:03:10,500 --> 00:03:12,792 Where is Pyotr? 35 00:03:16,875 --> 00:03:21,250 Don't just stand there. Go get His Highness! 36 00:03:38,333 --> 00:03:43,333 Hold the line! Heel! 37 00:03:46,291 --> 00:03:48,250 Idiot! 38 00:03:49,375 --> 00:03:51,709 I love him. 39 00:04:11,709 --> 00:04:13,500 Troops! 40 00:04:14,625 --> 00:04:17,083 Fall in! 41 00:04:19,166 --> 00:04:21,959 Slope arms! 42 00:04:24,041 --> 00:04:27,208 Your Highness, I think it would be better if you entered alone. 43 00:04:27,542 --> 00:04:31,583 I will enter as Frederick the Great does! 44 00:04:31,750 --> 00:04:34,375 Forward march! 45 00:04:42,125 --> 00:04:43,417 Come on! 46 00:04:50,583 --> 00:04:52,417 Gentlemen, please. 47 00:04:52,417 --> 00:04:54,917 Follow me! 48 00:04:55,500 --> 00:04:56,500 Follow me! 49 00:04:56,500 --> 00:04:58,125 Don't be unreasonable, gentlemen! 50 00:04:58,125 --> 00:05:00,500 Go away, gentlemen. It's late. 51 00:05:02,709 --> 00:05:04,417 Follow me! 52 00:05:04,667 --> 00:05:06,250 Let’s go! 53 00:05:07,041 --> 00:05:08,750 Help yourselves, gentlemen. 54 00:05:08,792 --> 00:05:10,291 Feel at home. 55 00:05:10,417 --> 00:05:13,001 Take your seats. 56 00:05:13,001 --> 00:05:15,125 I didn't invite you here, gentlemen. 57 00:05:15,125 --> 00:05:17,792 My beloved husband is to stay but the rest of you... 58 00:05:17,792 --> 00:05:22,166 To have courtiers present on the wedding night 59 00:05:22,166 --> 00:05:24,875 is an old custom quite common among royalty in Europe. 60 00:05:24,917 --> 00:05:31,291 But it's not common here in Russia. Please, leave us, gentlemen. 61 00:05:45,625 --> 00:05:47,250 Sergey Vasilyevich, 62 00:05:48,583 --> 00:05:50,750 please, help me. 63 00:05:57,625 --> 00:06:00,458 I ask you to leave the room, gentlemen. 64 00:06:15,375 --> 00:06:17,500 Thank you. 65 00:06:20,667 --> 00:06:23,458 I'm not dressed, Prince. 66 00:06:26,250 --> 00:06:28,375 I beg your pardon. 67 00:06:40,834 --> 00:06:43,417 Your Excellency... 68 00:06:51,083 --> 00:06:54,417 Don't, Your Excellency! Go to the actresses! 69 00:06:54,417 --> 00:06:55,375 It’s too long a way. 70 00:06:55,375 --> 00:06:58,458 Not at all, Your Excellency. 71 00:06:58,750 --> 00:07:02,250 You just reach the side wing and then go downstairs... 72 00:07:02,250 --> 00:07:03,625 Really? 73 00:07:08,166 --> 00:07:11,041 I can forget myself and scream. 74 00:07:12,041 --> 00:07:14,375 You can try. 75 00:07:28,417 --> 00:07:31,959 Matryona, let's have a bit of fun. 76 00:07:35,792 --> 00:07:39,083 Hey, fellas, let's drink to the happiness of the newlyweds! 77 00:07:39,333 --> 00:07:40,583 Hoorah! 78 00:07:46,291 --> 00:07:51,250 Pimen, do you think Her Highness loves Pyotr Fyodorovich? 79 00:07:52,583 --> 00:07:57,208 They say you get used to it and you'll like it. That's not the point. 80 00:07:57,208 --> 00:08:03,000 The point is that one day she'll be the queen of Russia! 81 00:08:03,375 --> 00:08:08,417 She needs love, Pimen. I know, Her Highness has a tender heart. 82 00:08:08,542 --> 00:08:11,333 She is so kind to us. And she took us along too. 83 00:08:11,333 --> 00:08:17,000 I want her to be really happy and have love as we do. 84 00:08:20,917 --> 00:08:24,250 I think they are great in making love right now. 85 00:08:30,375 --> 00:08:33,166 I saw a rose bush in the garden completely covered with flowers. 86 00:08:33,458 --> 00:08:36,500 I want to show it to you. 87 00:08:38,083 --> 00:08:40,375 I’ve seen that bush. 88 00:08:41,375 --> 00:08:43,500 Well, Pimen. 89 00:08:46,750 --> 00:08:49,500 All right. Let's go. 90 00:09:12,458 --> 00:09:14,250 Have I frightened you? 91 00:09:15,208 --> 00:09:16,625 Not at all. 92 00:09:19,834 --> 00:09:22,375 Sorry, Ekaterina Alekseyevna, 93 00:09:22,792 --> 00:09:25,458 but I cannot perform my husbandly duties. 94 00:09:25,583 --> 00:09:26,959 You can! 95 00:09:28,792 --> 00:09:30,834 You surely can! 96 00:09:30,917 --> 00:09:33,000 Don't you understand? 97 00:09:33,875 --> 00:09:38,375 When we have a child, Aunt will take it away! She will! 98 00:09:39,750 --> 00:09:41,208 Look at me! 99 00:09:41,208 --> 00:09:42,959 She'll take it from us. 100 00:09:43,458 --> 00:09:47,834 And not only that. She'll bring him up and make him her heir! 101 00:09:49,500 --> 00:09:52,500 Pyotr Fyodorovich, I ask you to love me. 102 00:09:52,500 --> 00:09:53,001 Pyotr Fyodorovich, I ask you to love me. 103 00:09:53,001 --> 00:09:56,709 Be quiet! You don't understand anything. 104 00:09:57,250 --> 00:09:59,583 She won't need me anymore. 105 00:09:59,583 --> 00:10:02,375 Nor you. I'll be imprisoned and you cloistered as a nun. 106 00:10:03,000 --> 00:10:05,792 I'm scared, I'm not a hero. 107 00:10:05,834 --> 00:10:06,709 Listen... 108 00:10:06,709 --> 00:10:08,458 Nothing can be between us. 109 00:10:08,458 --> 00:10:12,500 Listen, nobody will ever take my baby away from me. 110 00:10:12,500 --> 00:10:15,750 You are the heir to the throne, and I am your legal wife, 111 00:10:15,750 --> 00:10:17,792 and we won't allow them to do it! 112 00:10:17,792 --> 00:10:20,291 Take pity on me. Leave me alone. 113 00:10:20,542 --> 00:10:22,875 Pyotr Fyodorovich! I’m yours completely! 114 00:10:22,875 --> 00:10:25,959 I love you with all my heart! 115 00:10:25,959 --> 00:10:28,125 I love you, believe me! 116 00:10:28,125 --> 00:10:29,959 Stop it! 117 00:10:31,875 --> 00:10:37,583 About turn! Forward march! One! 118 00:10:37,583 --> 00:10:41,083 Two! One! Two! 119 00:10:41,083 --> 00:10:45,583 About turn! Forward march! 120 00:10:45,583 --> 00:10:48,834 One! Two! One! Two! 121 00:10:48,834 --> 00:10:52,583 About turn! One! 122 00:10:52,583 --> 00:10:58,333 Two! One! Two! One! Two! 123 00:12:10,583 --> 00:12:13,709 Your Highness, my name is Mikhail Lomonosov. 124 00:12:14,375 --> 00:12:17,875 Welcome to my laboratory. 125 00:12:19,166 --> 00:12:21,125 It's really a nice laboratory, Your Highness. 126 00:12:21,125 --> 00:12:22,583 You think so? 127 00:12:33,792 --> 00:12:37,917 I did a research on the nature of pain and its true cause. 128 00:12:38,250 --> 00:12:40,333 I would like to discuss it with you. 129 00:12:40,333 --> 00:12:42,917 Pyotr Fyodorovich studied the behavior of rats. 130 00:12:42,917 --> 00:12:46,375 Please, don't interrupt me. 131 00:12:46,375 --> 00:12:48,792 How do you know what I’ve studied? 132 00:12:49,041 --> 00:12:50,083 I'm sorry. 133 00:12:50,458 --> 00:12:54,750 Your Highness, I would be happy to study your research. 134 00:13:18,375 --> 00:13:19,875 Your Majesty! 135 00:13:21,375 --> 00:13:24,583 I am told that the newlyweds sleep separately. 136 00:13:25,875 --> 00:13:27,750 They do, Your Majesty. 137 00:13:28,500 --> 00:13:31,417 No attempts to know her as his wife since the day of the wedding. 138 00:13:34,041 --> 00:13:36,208 Since the day of the wedding? 139 00:13:37,041 --> 00:13:41,041 For ten days they’ve not been sleeping together? 140 00:13:44,166 --> 00:13:49,333 Lock them up in the bedroom till the morning and don't give the key to the maid. 141 00:13:49,709 --> 00:13:52,250 But then the maid wouldn't be able to get in. 142 00:13:53,083 --> 00:13:54,959 Why would she need to? 143 00:13:56,500 --> 00:14:01,291 They may want something during the night. 144 00:14:03,250 --> 00:14:07,001 I thought to make you my chamber maid, 145 00:14:09,500 --> 00:14:12,291 but now I have doubts. 146 00:14:13,417 --> 00:14:14,917 You're stupid and defiant. 147 00:14:15,250 --> 00:14:18,333 I'll lock them up, Your Majesty. 148 00:14:23,083 --> 00:14:25,917 Why don't you let me read this? 149 00:14:28,208 --> 00:14:29,792 Are you interested in biology? 150 00:14:29,792 --> 00:14:32,834 In biology too. I love to read. 151 00:14:34,667 --> 00:14:36,959 It's stuffy here, isn't it? 152 00:14:37,375 --> 00:14:38,625 Are you unwell? 153 00:14:38,625 --> 00:14:40,583 No, I am fine. 154 00:14:41,291 --> 00:14:43,291 Let's go out into the garden. 155 00:14:56,709 --> 00:14:58,001 Today was a good day. 156 00:14:59,291 --> 00:15:00,500 Why? 157 00:15:02,125 --> 00:15:04,583 I learned a lot about you. 158 00:15:09,917 --> 00:15:14,166 Under other circumstances, we could have made a perfect couple. 159 00:15:15,333 --> 00:15:18,375 But my aunt is a terrible woman. 160 00:15:18,917 --> 00:15:22,001 You don't know it but I do. 161 00:15:23,542 --> 00:15:29,875 She holds a boy, the legitimate emperor, imprisoned in the fortress. 162 00:15:29,875 --> 00:15:36,625 She forbids anyone to talk to him. He was never taken for a walk. He has no toys. 163 00:15:37,417 --> 00:15:39,542 I think it's just rumors. 164 00:15:40,001 --> 00:15:43,834 You may think so but I’ve seen him. 165 00:15:45,375 --> 00:15:47,750 I gave him a tin soldier. 166 00:15:48,166 --> 00:15:52,959 He'll die in the fortress. As soon as we have a son, we'll die too! 167 00:15:53,542 --> 00:15:56,125 And our boy will be presented instead of that boy! 168 00:15:58,083 --> 00:15:59,834 It's scary. 169 00:16:00,375 --> 00:16:05,166 We have to defend ourselves and make our own counter-play. 170 00:16:07,500 --> 00:16:08,750 Are you ill? 171 00:16:09,000 --> 00:16:10,291 No. 172 00:16:10,834 --> 00:16:13,917 I feel a little dizzy but I’m fine. 173 00:16:13,917 --> 00:16:19,041 I feel good, honestly, very good. 174 00:16:53,834 --> 00:16:56,750 Are we locked up? 175 00:16:57,250 --> 00:16:58,959 I'll take the key with me. 176 00:16:58,959 --> 00:17:02,083 They may need something and start knocking. 177 00:17:02,625 --> 00:17:05,000 What may they need at night? 178 00:17:05,000 --> 00:17:07,458 Who knows what they may want. 179 00:17:07,917 --> 00:17:14,375 I thought to raise your salary but now I have doubts. You're stupid and defiant. 180 00:17:16,500 --> 00:17:19,000 I'll do as you say, Your Grace. 181 00:18:02,166 --> 00:18:03,500 Fire! 182 00:18:20,750 --> 00:18:22,417 You are feverish. 183 00:18:24,542 --> 00:18:27,166 I feel a fire in my chest. 184 00:18:27,792 --> 00:18:32,166 There's a pain inside me. 185 00:18:33,250 --> 00:18:37,375 The books say that pain is a harbinger of danger. 186 00:18:37,959 --> 00:18:43,125 But if it were so, the pain would be sharp, strong, and short-lasting. 187 00:18:46,083 --> 00:18:52,500 But this pain is on-going. 188 00:18:58,291 --> 00:19:01,375 Arina, open the door! Open it now! 189 00:19:01,375 --> 00:19:03,458 Has something happened, Your Highness? 190 00:19:03,458 --> 00:19:06,625 Pyotr Fyodorovich is ill! He has a fever! 191 00:19:06,625 --> 00:19:09,500 I don’t have the key. You'll have to wait till morning. 192 00:19:09,500 --> 00:19:15,959 Open the door immediately! Call the doctor! Open up! 193 00:19:33,417 --> 00:19:36,625 You'd better send Doctor Caramaldi home. 194 00:19:38,041 --> 00:19:41,125 Patience, my dear, patience. 195 00:19:42,001 --> 00:19:43,542 All will be well. 196 00:19:44,959 --> 00:19:46,041 All will be well. 197 00:19:46,041 --> 00:19:50,667 Let's be quiet, Alyosha. What a nice night. 198 00:20:05,959 --> 00:20:09,792 Pyotr Fyodorovich is exploring the nature of pain and its cause. 199 00:20:09,792 --> 00:20:12,792 Oh my God! It's horrible! 200 00:20:13,750 --> 00:20:16,250 Lord, have mercy! 201 00:20:17,583 --> 00:20:20,667 Pyotr Fyodorovich has black smallpox. 202 00:20:20,667 --> 00:20:22,500 Post a sentry at the door. 203 00:20:22,500 --> 00:20:26,458 No one is to enter or leave this part of the palace. 204 00:20:26,458 --> 00:20:29,500 And you must find another doctor. 205 00:20:32,500 --> 00:20:37,875 I warned you. I asked you to get rid of rats. 206 00:20:39,917 --> 00:20:43,792 I won't stay here for all the money in the world. 207 00:21:02,417 --> 00:21:09,417 Did Pyotr Fyodorovich hug you tightly, your Highness? 208 00:21:09,917 --> 00:21:12,291 He had no time to. 209 00:21:12,709 --> 00:21:15,000 There are no external signs, 210 00:21:15,291 --> 00:21:19,041 but the disease can hide in the body. 211 00:21:26,333 --> 00:21:28,667 Get out! 212 00:21:28,875 --> 00:21:31,083 Everyone, get out, now! 213 00:21:46,125 --> 00:21:49,166 Your Majesty, wake up! 214 00:21:50,375 --> 00:21:51,125 It’s Pyotr… 215 00:21:51,500 --> 00:21:53,041 What? 216 00:21:57,291 --> 00:21:59,001 Doctor Caramaldi examined him. 217 00:21:59,291 --> 00:22:00,500 Well? 218 00:22:00,959 --> 00:22:02,709 He has smallpox. 219 00:22:08,583 --> 00:22:10,041 Is he sure? 220 00:22:10,041 --> 00:22:11,917 He even refuses to treat him. 221 00:22:12,625 --> 00:22:14,000 How much did you offer him? 222 00:22:14,000 --> 00:22:16,041 He said, not for love nor money. 223 00:22:16,750 --> 00:22:23,083 Offer him ten thousand a year and an estate in Peterhoff, 224 00:22:23,083 --> 00:22:26,625 and 1,000 serfs. 2,000 serfs! 225 00:22:26,875 --> 00:22:29,417 Make his head spin! 226 00:22:29,417 --> 00:22:36,375 Make him go mad with greed. Make him treat him and cure him! 227 00:22:37,709 --> 00:22:39,417 As you wish. 228 00:22:44,125 --> 00:22:46,001 St. Panteleimon, 229 00:22:46,125 --> 00:22:48,792 please answer my prayer and help my husband. 230 00:22:48,792 --> 00:22:51,417 Cure him of smallpox. 231 00:22:51,417 --> 00:22:53,542 Let his pain recede. Let him recover and let 232 00:22:53,542 --> 00:22:56,792 his physical and spiritual wounds be healed. 233 00:22:56,792 --> 00:23:00,583 Let your help come unto Pyotr Fyodorovich. 234 00:23:16,709 --> 00:23:18,542 Let her pass! 235 00:23:28,125 --> 00:23:31,625 Your Highness. I am sorry. 236 00:23:32,834 --> 00:23:34,917 He asks for help, doesn't he? 237 00:23:34,917 --> 00:23:36,750 Don't worry about it! 238 00:23:37,500 --> 00:23:39,208 Is he dying? 239 00:23:39,208 --> 00:23:42,917 Doctor Caramaldi asked us not to enter for three days. 240 00:23:51,417 --> 00:23:59,333 Lord Jesus Christ, have mercy on your servant Pyotr and raise him from the bed of sickness. Lord, have mercy. 241 00:24:03,875 --> 00:24:07,000 I hope you are pregnant? 242 00:24:07,458 --> 00:24:09,834 It's hardly possible so quickly. 243 00:24:13,333 --> 00:24:17,792 Well, you know, if Pyotr dies, the throne 244 00:24:17,792 --> 00:24:22,291 can be shaken. With no heir to the throne, a revolt will break out. 245 00:24:22,291 --> 00:24:25,834 I am praying for Pyotr Fyodorovich. 246 00:24:27,667 --> 00:24:33,500 If Pyotr dies, Grand Duchess Ekaterina Alekseyevna will be no more. 247 00:24:33,500 --> 00:24:35,583 Pyotr Fyodorovich will live. 248 00:24:35,583 --> 00:24:37,834 Despite my being near him I didn't fall ill. 249 00:24:37,834 --> 00:24:40,041 I watched him experiment, and I am well. 250 00:24:40,041 --> 00:24:43,709 At least I'm not born to die from smallpox. 251 00:24:43,709 --> 00:24:46,417 You're talking like an academician. 252 00:24:46,917 --> 00:24:49,583 You are intelligent beyond your years. 253 00:24:56,792 --> 00:24:59,375 Bear me a heir. 254 00:25:01,000 --> 00:25:03,875 Pyotr Fyodorovich will recover. 255 00:25:08,208 --> 00:25:12,917 We must hurry up so that the infection wouldn't spread throughout the palace. 256 00:25:13,291 --> 00:25:16,500 As we enter, wrap all the bodies in burlap and cover with lime. 257 00:25:16,500 --> 00:25:18,458 Professor, do you think the Grand Duke is dead? 258 00:25:18,458 --> 00:25:19,959 Death is the great leveler. 259 00:25:19,959 --> 00:25:22,834 Queen of Heaven, help and save! 260 00:25:43,583 --> 00:25:49,709 Pyotr Fyodorovich! He's still alive. Help him. 261 00:26:01,333 --> 00:26:04,500 Rumors are in the air that the heir is dead, 262 00:26:04,500 --> 00:26:08,834 the Empress is dying, and King Frederick is advancing from Prussia. 263 00:26:08,834 --> 00:26:11,500 He will take the throne and rule Russia. 264 00:26:11,500 --> 00:26:19,000 In an inn at the Haymarket, a retired major called upon people to demand the release... 265 00:26:21,834 --> 00:26:25,375 the release of the Emperor Ioann Antonovich. 266 00:26:25,375 --> 00:26:29,500 Despite the strict ban, the name of the secret prisoner has been uttered. 267 00:26:29,875 --> 00:26:34,500 The conspirator betrayed his accomplices under torture. 268 00:26:36,709 --> 00:26:41,250 Well, if Pyotr lives, people will calm down. 269 00:26:41,917 --> 00:26:45,750 If he dies... it's hard to see what can happen. 270 00:26:45,750 --> 00:26:50,208 What is there to see? They will be only too happy to revolt. 271 00:26:50,542 --> 00:26:54,083 Get ready to defend your Empress! 272 00:27:15,834 --> 00:27:19,917 Mikhail Vasilyevich! Is there really no treatment against smallpox? 273 00:27:19,917 --> 00:27:22,083 Nothing known to science as yet. 274 00:27:22,917 --> 00:27:26,500 Collect up everything Pyotr Fyodorovich might touch and burn it.[00:27:27.11 275 00:27:26,500 --> 00:27:29,875 The floor and walls to be covered with lime. 276 00:27:39,125 --> 00:27:41,709 Idiot! I told you to burn everything! 277 00:27:41,709 --> 00:27:46,291 Are you going to use it in the world beyond? Burn everything down! 278 00:27:47,166 --> 00:27:48,333 Come on! 279 00:27:48,333 --> 00:27:53,001 Well, it burns easily. So many good things wasted! 280 00:27:53,583 --> 00:27:57,041 The main thing is to prevent pestilence. 281 00:27:57,500 --> 00:28:01,208 Come on! Set everything afire, 282 00:28:01,333 --> 00:28:06,583 together with the sickness. 283 00:28:16,500 --> 00:28:18,959 Everything into the fire! 284 00:28:26,834 --> 00:28:28,250 Tsarevich Pyotr is close to death. 285 00:28:28,625 --> 00:28:29,792 Wonderful! 286 00:28:30,625 --> 00:28:32,625 Despite all the efforts by Empress Elisabeth, Russia will be without the heir, 287 00:28:32,625 --> 00:28:35,959 and the Romanov dynasty will be cut short. After Elizaveta dies, Russia will face a revolt. 288 00:28:36,125 --> 00:28:42,625 In these circumstances, we shouldn't start a war but better wait for the natural course of events. 289 00:28:42,625 --> 00:28:48,041 This colossus with the feet of clay will only need a slight push. 290 00:28:49,583 --> 00:28:54,333 Pyotr Fyodorovich has smallpox. It is surprising that only the heir fell ill. 291 00:28:54,333 --> 00:29:01,959 There were no cases of smallpox neither at the court nor in the city. It's strange. 292 00:29:02,208 --> 00:29:04,000 Was it another act of poisoning? 293 00:29:04,000 --> 00:29:06,792 It's unknown. 294 00:29:06,792 --> 00:29:09,333 Tsarevich Pyotr supported the alliance with Prussia. 295 00:29:09,333 --> 00:29:11,625 In the future it could be advantageous for us. 296 00:29:11,709 --> 00:29:18,166 The death of the only heir is even more profitable for us than his marriage to Frederika. 297 00:29:21,500 --> 00:29:26,291 Frederika is called Ekaterina now. But she remains a German at heart. 298 00:29:26,291 --> 00:29:28,750 In addition, she could claim her rights to the throne. 299 00:29:28,750 --> 00:29:32,000 There's no use in counting on Frederika. 300 00:29:32,000 --> 00:29:38,041 If Pyotr dies, Elisabeth won't let her stay at the court. 301 00:29:38,834 --> 00:29:42,417 A sad fate awaits her. 302 00:30:04,500 --> 00:30:09,709 Your Highness, it's time. 303 00:30:52,959 --> 00:30:56,291 Here I am, Auntie! 304 00:31:00,917 --> 00:31:03,667 Congratulations on your recovery, Pyotr Fyo... 305 00:31:10,000 --> 00:31:11,667 The Prince is here. 306 00:31:13,125 --> 00:31:14,291 May I see him? 307 00:31:14,291 --> 00:31:18,417 His face has suffered from illness. He isn’t himself as yet. 308 00:31:18,417 --> 00:31:20,750 What matters is that he is alive. 309 00:31:22,166 --> 00:31:25,250 Be merciful to him. 310 00:31:32,709 --> 00:31:34,500 Thank you. 311 00:31:36,208 --> 00:31:37,583 Prince... 312 00:31:37,709 --> 00:31:39,583 I'm sorry. 313 00:32:25,458 --> 00:32:29,125 At least now our relationship will be a lot more honest. 314 00:32:29,959 --> 00:32:34,000 Admit that you feel nothing but disgust towards me. 315 00:32:37,041 --> 00:32:40,792 I thank the Lord for your recovery. 316 00:32:40,792 --> 00:32:44,625 I'm still praying for you. Let's pray together. 317 00:32:46,083 --> 00:32:49,041 I won't pray for anything. 318 00:32:49,959 --> 00:32:53,125 I'll never willingly enter a church again. 319 00:32:53,875 --> 00:32:56,750 When I become the Emperor, I'll ban Orthodoxy 320 00:32:58,375 --> 00:33:01,000 These are ill-considered words. 321 00:33:01,333 --> 00:33:07,083 God sends deceases to test our faith and punish us for our sins. 322 00:33:07,458 --> 00:33:11,834 Why did he send smallpox to me and not to my Aunt? 323 00:33:12,291 --> 00:33:14,750 Why not to you? 324 00:33:14,750 --> 00:33:18,250 What was Doctor Caramaldi punished for? 325 00:33:18,875 --> 00:33:21,500 He wanted to get rich; it was his sin. 326 00:33:22,000 --> 00:33:25,250 But he did help me; he did want to cure me. 327 00:33:25,500 --> 00:33:28,208 Is it my sin that I was born a prince? 328 00:33:29,375 --> 00:33:33,959 When the time comes, I'll get revenge on everyone. 329 00:33:33,959 --> 00:33:37,083 All of you who wanted me dead. 330 00:33:37,375 --> 00:33:41,250 Elizaveta Petrovna was worrying about you. 331 00:33:41,417 --> 00:33:43,917 Of course, she was! 332 00:33:45,500 --> 00:33:51,458 After my death, any councilor or general would have easily killed her and proclaimed himself the Emperor. 333 00:33:52,041 --> 00:33:58,375 Shuvalov, Apraksin, Bestuzhev, Razumovsky - whoever you like. 334 00:33:59,959 --> 00:34:02,333 I prayed for you. 335 00:34:03,500 --> 00:34:08,001 My aunt would have cloistered you in a convent on an island in the Arctic Sea. 336 00:34:09,417 --> 00:34:12,625 So you prayed for your own comfort. 337 00:34:12,959 --> 00:34:14,458 You are cruel. 338 00:34:14,458 --> 00:34:19,667 Enough falsehood, please. And enough looking at the monster! 339 00:34:24,500 --> 00:34:26,250 Go away! 340 00:34:28,125 --> 00:34:30,792 Thank God you're alive. 341 00:34:40,250 --> 00:34:43,208 There is a letter for you, Ekaterina Alekseyevna. 342 00:34:45,500 --> 00:34:48,208 Brace yourself for sad tidings. 343 00:34:48,500 --> 00:34:53,208 Your father, Duke Christian Augustus, 344 00:34:53,208 --> 00:34:58,083 is gone to a better world. Pray and I'll pray with you. 345 00:35:39,583 --> 00:35:41,000 7 YEARS LATER 346 00:35:47,375 --> 00:35:52,792 The reign of Empress Elizaveta Petrovna is marked by glorious deeds. 347 00:35:53,083 --> 00:35:59,333 She orders a census, allows nobility to possess land and serfs, 348 00:35:59,709 --> 00:36:07,458 enforces orderly conduct, develops trade, and establishes the first national bank. 349 00:36:16,625 --> 00:36:25,250 After the execution of Lestocq, Count Bestuzhev and General Apraksin strengthen their positions in the State Council. 350 00:36:25,500 --> 00:36:32,625 Count Shuvalov is suspicious of them and informs on everyone to Elizaveta. 351 00:36:32,834 --> 00:36:40,417 Ekaterina embarks on studies of science and literature, including the works of French philosophers and writers. 352 00:36:46,542 --> 00:36:55,542 Elizaveta Petrovna is quickly losing hope of having a child, though she retains a tender affection for Count Razumovsky. 353 00:36:55,875 --> 00:37:00,250 Pyotr Fyodorovich remains an admirer of King Frederick. 354 00:37:00,250 --> 00:37:04,500 He spends all his free time with his mock regiment. 355 00:37:04,500 --> 00:37:13,417 Prince Saltykov marries Anastasia Choglokova, and serves as a diplomat at the Russian mission in Vienna. 356 00:37:13,417 --> 00:37:16,041 It is a time of peace. 357 00:37:16,375 --> 00:37:23,709 Europe is dominated by France and Austria, with each trying to win the allegiance of the Russian Empress. 358 00:37:23,709 --> 00:37:32,001 Meanwhile, the Prussian monarch, King Frederick, takes steps to unite Germany and expand his empire. 359 00:37:46,625 --> 00:37:47,709 Your Majesty? 360 00:37:48,041 --> 00:37:50,166 Quiet. Don't scare the birds. 361 00:37:55,041 --> 00:37:57,917 I wanted to ask you, my dear. 362 00:37:58,458 --> 00:38:00,792 Is everything alright with you? 363 00:38:00,959 --> 00:38:03,834 Is your husband kind to you? 364 00:38:08,834 --> 00:38:10,208 Everything is alright. 365 00:38:10,542 --> 00:38:13,667 Enough of the birdseed! 366 00:38:16,083 --> 00:38:18,083 I’ve made a decision. 367 00:38:19,709 --> 00:38:27,458 If you don't get pregnant by spring, your marriage to Pyotr Fyodorovich will be declared invalid. 368 00:38:42,667 --> 00:38:44,667 Will I go back home? 369 00:38:44,667 --> 00:38:48,250 Isn't Russia your home? Hmm? 370 00:38:50,208 --> 00:38:53,166 See the mistakes you are making? 371 00:38:53,583 --> 00:38:56,375 And you have prepared for this meeting, haven’t you? 372 00:38:56,375 --> 00:39:00,083 I just want to see my mother and visit my father's grave. 373 00:39:00,083 --> 00:39:05,625 Don’t you want to visit your uncle, King Frederick for a cup of tea? 374 00:39:06,917 --> 00:39:09,291 You know perfectly well that I can't let you go. 375 00:39:09,291 --> 00:39:10,834 I'm an Orthodox. 376 00:39:10,834 --> 00:39:14,458 And I hope I don't have to prove that I'm not a traitor. 377 00:39:17,083 --> 00:39:19,417 Are you scared now? 378 00:39:22,750 --> 00:39:31,125 I will send you to a convent, the most remote one in the north, 379 00:39:31,500 --> 00:39:38,250 the most impregnable one so that no one will ever entertain the slightest idea to liberate you. 380 00:39:39,041 --> 00:39:45,041 There's hardly anyone who would wish to help me. 381 00:39:48,792 --> 00:39:51,166 Then you must help yourself, my dear. 382 00:39:52,166 --> 00:39:54,250 Get pregnant - it's not too late. 383 00:39:55,500 --> 00:39:57,500 It's impossible. 384 00:39:58,000 --> 00:39:59,333 But why? 385 00:39:59,667 --> 00:40:03,709 Pyotr Fyodorovich doesn't perform his husbandly duties. 386 00:40:03,917 --> 00:40:08,125 Then you need to attract him, stimulate him, seduce him, after all! 387 00:40:08,125 --> 00:40:14,166 And he never did! Not once. 388 00:40:15,625 --> 00:40:17,792 What are you saying? 389 00:40:18,208 --> 00:40:20,500 I am a virgin. 390 00:40:21,458 --> 00:40:23,041 You’re lying! 391 00:40:25,709 --> 00:40:28,125 Tell them to examine me. 392 00:40:29,792 --> 00:40:31,000 I will! 393 00:40:32,375 --> 00:40:34,750 After 7 years of marriage... 394 00:40:37,917 --> 00:40:44,750 There's going to be a masked ball tonight. 395 00:40:45,417 --> 00:40:53,000 At such a ball, peculiar things can happen, my dear. Go. 396 00:40:58,458 --> 00:41:00,291 Get ready. 397 00:41:04,875 --> 00:41:06,625 Do I understand you correctly? 398 00:41:06,625 --> 00:41:12,417 In the nearest future we'll see whether you understand me correctly. 31357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.