Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,519 --> 00:00:04,319
TV Channel Russia
2
00:00:18,079 --> 00:00:22,200
Written by Arif Aliev
Art director Vladimir Menshov
3
00:00:23,400 --> 00:00:26,280
Directed by Alexandr Baranov,
Ramil Sabitov
Camera - Maxim Shinkorenko
4
00:00:27,400 --> 00:00:29,680
Production Designers
Sergey Vorobjev, Sergey Onipenko
5
00:00:31,319 --> 00:00:34,879
Music by Nikolai Rostov
6
00:00:36,000 --> 00:00:39,280
Make-up Artists
Marina Dedova, Ilona Levitskaya
7
00:00:40,000 --> 00:00:42,400
Leading Editor
Nadezhda Tarnovskaya
8
00:00:44,200 --> 00:00:46,920
Leading Producer
Alexei Kublitsky
9
00:00:48,720 --> 00:00:51,119
Producers - Alexandr Akopov
Ekaterina Efanova,
Natalia Shneiderova
10
00:00:55,000 --> 00:00:58,519
Empress Elizaveta I - Yulia Aug
11
00:00:59,400 --> 00:01:03,200
Grand Duke Pyotr Fyodorovich,
Emperor Peter III - Alexandr Yatsenko
12
00:01:03,280 --> 00:01:07,280
Count Bestuzhev - Vladimir Menshov
Count Lestocq - Konstantin Lavronenko
Count Razumovsky - Alexandr Lazarev (Jr.)
13
00:01:07,680 --> 00:01:11,000
Prince Saltykov - Rinal Mukhametov
Captain Orlov - Sergey Strelnikov
14
00:01:12,200 --> 00:01:15,079
Princess Johanna - Isabel Schosnig
Count Shuvalov - Nikolai Kozak
General Apraksin -Vitaly Kravchenko
15
00:01:16,280 --> 00:01:19,400
Jemma - Elena Shamova
Pimen - Ivan Dobronravov
Matrena - Svetlana Korchagina
16
00:01:20,519 --> 00:01:23,680
Prince Ponyatovsky - Aleksei Vorobyev
Brekdorf - Maxim Kerin
Betskoy - Kirill Rubtsov
17
00:01:24,079 --> 00:01:28,000
Frederick II - Hartmut Krug
Mardefelt - Vitus Eisenach
Chetardie - Patrick Roullier Rollin
18
00:01:28,119 --> 00:01:30,119
Nanny of Tsar Ivan VI -
Valentina Talyzina
19
00:01:36,079 --> 00:01:38,400
With Marina Alexandrova
as Ekaterina II
20
00:02:08,600 --> 00:02:12,400
The Teacher
of Russian, Professor Adodurov.
21
00:02:18,000 --> 00:02:20,200
Good afternoon, Your Excellency.
22
00:02:20,200 --> 00:02:25,079
Good afternoon, Professor. I’ve been
studying case forms. It's not difficult.
23
00:02:25,280 --> 00:02:26,000
My compliments.
24
00:02:26,000 --> 00:02:31,319
Today we shall practice the manner
of speaking at the Court. Her Majesty
25
00:02:31,319 --> 00:02:40,400
demands to speak only Russian,
but it should be a correct Russian.
26
00:03:03,519 --> 00:03:07,879
These objects and actions should
be named in Latin only
27
00:03:07,879 --> 00:03:12,600
for they sound embarrassingin Russian.
28
00:03:15,000 --> 00:03:21,319
“Hey”, “whoah”, “darned”,
“damn”, and others.
29
00:03:27,400 --> 00:03:29,200
Admirable!
30
00:03:32,720 --> 00:03:34,319
Even better than Rembrandt.
31
00:03:37,400 --> 00:03:41,400
I am happy you liked it, Duchess.
32
00:03:41,400 --> 00:03:44,119
Johanna. - You may
call me Johanna.
33
00:03:45,200 --> 00:03:46,920
- Ivan Ivanovich.
34
00:03:47,000 --> 00:03:50,200
Thank you, Ivan Ivanovich.
35
00:03:50,280 --> 00:03:55,400
I will order to hang it. Tell me where to.
36
00:04:00,280 --> 00:04:02,079
- In my bedchamber.
37
00:04:02,400 --> 00:04:04,600
Arina, bring some muscatel.
38
00:04:11,680 --> 00:04:16,280
I am sure this woman and
this moor have a romantic affair.
39
00:04:16,600 --> 00:04:25,519
- Judging by the picture, the moor doesn't
even dare to dream about his mistress.
40
00:04:28,079 --> 00:04:31,119
- I would advise the moor to be more decisive.
41
00:04:44,680 --> 00:04:53,079
I think, he thinks, we think,
they think.
42
00:04:53,920 --> 00:05:06,920
I dream, he dreams,
they dream, she dreams...
43
00:05:06,920 --> 00:05:13,319
Pyotr Alekseyevich personally forged
this sabre before the Narva Сampaign.
44
00:05:13,879 --> 00:05:17,319
Your father was a true master.
45
00:05:21,400 --> 00:05:23,479
It fits my hand.
46
00:05:28,720 --> 00:05:33,119
A sabre is not a plaything. God forbid.
47
00:05:37,319 --> 00:05:41,319
It was rough times and rough morals.
48
00:05:43,680 --> 00:05:53,479
My father was a down-to-earth person,
and his subjects knew that he was just a human.
49
00:05:53,479 --> 00:05:58,680
That's why they revolted and refused to work.
50
00:05:59,280 --> 00:06:03,519
So he hanged and beheaded them.
51
00:06:03,519 --> 00:06:10,079
I'm not a down-to-earth type.
I don't forge sabers or make
shoes nor I behead my subjects.
52
00:06:10,600 --> 00:06:13,200
Nevertheless, he was
called Peter the Great.
53
00:06:14,600 --> 00:06:17,119
Soon she will sermonize us all.
54
00:06:19,000 --> 00:06:22,600
The Empress can be called
the Great too.
55
00:06:23,879 --> 00:06:25,519
No doubt.
56
00:07:07,680 --> 00:07:12,519
Mother, so it's true?
57
00:07:13,400 --> 00:07:18,400
Don't blame me. Every woman
can have a secret passion
58
00:07:18,400 --> 00:07:26,079
about which her husband should be in the dark.
Ivan Ivanovich is an amazing man, so I didn't make a mistake.
59
00:07:26,119 --> 00:07:30,680
But what about my father? Don’t
you love him anymore?
60
00:07:32,400 --> 00:07:34,879
- I have never loved him.
61
00:07:36,200 --> 00:07:37,920
Never?
62
00:07:38,280 --> 00:07:42,680
I have always preferred
brutal men who take what they want without
63
00:07:42,680 --> 00:07:47,400
thinking twice. Whereas your father is so
polite and boring.
64
00:07:47,400 --> 00:08:01,079
I want him to embrace, to squeeze
me till my ribs are aching, but instead he'd go:
65
00:08:01,079 --> 00:08:05,200
”Allow me to kiss you, Duchess. Oh, I'm sorry if I
66
00:08:05,200 --> 00:08:10,079
hurt you." Ten years older than me,
yet he was a virgin.
67
00:08:10,079 --> 00:08:14,720
In our family, not a single woman
got married for love.
68
00:08:18,680 --> 00:08:21,079
So, I will be the first one.
69
00:08:36,400 --> 00:08:38,600
- At last she changed her dress.
70
00:08:38,600 --> 00:08:41,680
- The Empress dressed her up
according to her bridal status.
71
00:08:42,000 --> 00:08:45,519
- It's useless: she is cold
like a fish.
72
00:08:45,600 --> 00:08:48,119
Don't stoop, straighten up. And smile
- to these witches.
73
00:08:49,400 --> 00:08:51,600
- This attire fits you.
74
00:08:53,280 --> 00:08:56,319
The princess is nearly fainting.
And she looks ill.
75
00:08:56,319 --> 00:08:58,119
It must be something hereditary.
76
00:08:58,119 --> 00:09:05,079
I remember how, back in 1730,
her uncle Karl Augustus of Holstein-Gottorp
was proposing to Her Majesty.
77
00:09:05,680 --> 00:09:09,200
They danced a minuet; such a beautiful couple.
She was 18, and he was 21.
78
00:09:09,200 --> 00:09:13,519
But when exchanging rings,
he died right in the church.
79
00:09:13,879 --> 00:09:19,280
Should Count Bestuzhev show too wayward
80
00:09:19,280 --> 00:09:23,119
and Apraksin too lazy,
inform me without delay.
81
00:09:23,200 --> 00:09:25,400
Isn't there a better man
at the Court that Her Majesty
82
00:09:25,400 --> 00:09:28,000
- let a commoner into her bed.
83
00:09:28,280 --> 00:09:29,920
- Bite your tongues lest
you end up un-tongued.
84
00:09:29,920 --> 00:09:32,400
- Do you snitch on us
to your husband?
85
00:09:32,400 --> 00:09:36,680
There is no need to. He can hear
you very well from where he is.
86
00:09:37,680 --> 00:09:39,400
- And one more thing:
87
00:09:39,400 --> 00:09:44,079
- I forbid to Lestocq any expenses without my approval.
88
00:09:44,079 --> 00:09:48,200
Should he deem to squander a single
rouble from the Treasury,
89
00:09:48,200 --> 00:09:51,680
send a courier with an explanation
on what he intends to spend it.
90
00:09:51,879 --> 00:09:53,319
- Your Majesty...
91
00:09:57,519 --> 00:09:59,920
Is Your Majesty ready to perform
the penance?
92
00:10:00,200 --> 00:10:01,600
- Yes, I am, Reverend Father.
93
00:10:01,680 --> 00:10:04,200
- Is Your Majesty ready
to be beneficent, to pray
94
00:10:04,200 --> 00:10:09,319
together with the hapless ones
and give them hope and faith?
95
00:10:11,119 --> 00:10:13,200
Bless me, Reverend Father.
96
00:10:13,400 --> 00:10:15,879
I bless you and Godspeed to you.
97
00:10:17,720 --> 00:10:20,000
Thank you, Reverend Father.
98
00:10:22,200 --> 00:10:24,519
Good bye, children.
99
00:10:29,079 --> 00:10:31,879
Have a nice trip, Your Majesty.
100
00:10:32,479 --> 00:10:34,720
Why are you so pale?
Feeling unwell?
101
00:10:36,400 --> 00:10:39,400
No, Your Majesty.
102
00:10:40,079 --> 00:10:44,879
Well, then you should eat more.
103
00:10:46,000 --> 00:10:50,119
Gee, I'm so tired. In Russia
they traditionally say long good-byes.
104
00:10:50,119 --> 00:11:00,680
At the very last moment they recollect
about thing undone, forgotten, not attended to.
105
00:11:00,680 --> 00:11:06,400
Also my aunt is afraid of a coup d'etat.
She thinks I'll ascend the throne while she is away.
106
00:11:06,400 --> 00:11:13,479
Will you excuse me, Pyotr Fyodorovich,
I feel tired.
107
00:11:38,200 --> 00:11:40,280
God Almighty...
108
00:11:41,920 --> 00:11:48,079
What if we tell the duke and
the duchess their child has died?
109
00:11:48,079 --> 00:11:54,280
They will cry and forget
about it.
110
00:11:55,920 --> 00:11:58,200
oann's parents present
no more danger.
111
00:11:58,200 --> 00:12:04,000
Let them go, Your Majesty. Let them
go back to their Braunschweig.
112
00:12:05,600 --> 00:12:08,200
They will, after the wedding.
113
00:12:09,920 --> 00:12:11,319
No, we'll do like this.
114
00:12:12,879 --> 00:12:17,519
Let them go after Frederika and
Pyotr have a baby.
115
00:12:19,119 --> 00:12:21,200
My Lady,
116
00:12:22,920 --> 00:12:25,400
but will you let them...
117
00:12:26,519 --> 00:12:31,519
The life of Ioann Antonovich will undergo
no changes. He will stay in Russia.
118
00:12:31,519 --> 00:12:32,400
Yes, My Lady.
119
00:12:32,680 --> 00:12:34,000
Take it away.
120
00:12:53,079 --> 00:12:59,119
What's wrong with you, Frederika?
Look lively, it's not the time for being ill.
121
00:13:05,119 --> 00:13:07,600
Are you doing this on purpose?
122
00:13:13,920 --> 00:13:19,079
Count Saltykov brought a message
from His Highness.
123
00:13:35,000 --> 00:13:39,519
Pyotr Fyodorovich is inviting me
to go a-hunting.
124
00:13:40,680 --> 00:13:43,400
You cheered up. Inviting to where?
125
00:13:43,920 --> 00:13:46,879
In such a frosty day?
126
00:13:59,479 --> 00:14:00,200
Good afternoon.
127
00:14:00,319 --> 00:14:08,079
His Highness is inviting you
to go a-hunting which he then offers
to celebrate with a glass of gluhwein.
128
00:14:08,079 --> 00:14:09,879
Prince...
129
00:14:09,879 --> 00:14:13,519
What's that?...
130
00:14:21,119 --> 00:14:28,920
I will gladly see Pyotr Fyodorovich
once again today.
131
00:14:31,519 --> 00:14:34,920
Pass my words to him.
132
00:14:42,920 --> 00:14:44,879
Frederika!
133
00:14:47,519 --> 00:14:49,720
Oh, my girl...
Wake up!
134
00:14:50,280 --> 00:14:59,200
Frederika, what's going on?
Bring the doctor! Quickly!
135
00:15:17,000 --> 00:15:20,680
Her Majesty wills to do penance and pray on the porch.
136
00:15:20,680 --> 00:15:25,319
Bring beggars and cripples but not more than a dozen of them.
137
00:15:40,920 --> 00:15:42,280
What are you doing?
138
00:15:43,280 --> 00:15:44,720
I’m begging your pardon.
139
00:15:47,479 --> 00:15:49,280
What for?
140
00:15:50,280 --> 00:15:53,000
Darling, he knows what is to be done.
141
00:15:55,200 --> 00:15:58,000
You have blood on your lips,
which means
142
00:15:58,000 --> 00:16:03,680
you have an excess of blood
in your body. It needs to be let out.
143
00:16:09,280 --> 00:16:21,400
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7…
144
00:16:21,680 --> 00:16:23,200
It’s enough.
145
00:16:23,400 --> 00:16:26,000
Her face is so pallid.
146
00:16:26,119 --> 00:16:28,280
8...
147
00:16:28,479 --> 00:16:36,000
9, 10, 11, 12, 13. Now it's enough.
148
00:16:39,000 --> 00:16:43,280
If it won't help, I'll try bile letting.
149
00:16:58,079 --> 00:17:01,079
Kiss Her Majesty's hand.
150
00:17:10,400 --> 00:17:12,720
Welcome, Your Majesty.
151
00:17:14,920 --> 00:17:20,400
Well, how do you do, Duke.
You have beautiful children.
152
00:17:21,519 --> 00:17:23,920
Elizaveta and Ekaterina.
153
00:17:26,680 --> 00:17:27,680
Is it a girl?
154
00:17:28,280 --> 00:17:34,720
It's a boy, My Lady. He was called
Pyotr in honor of your great father.
155
00:17:36,200 --> 00:17:42,319
Why didn't Anna Leopoldovna
come out to greet me? Is she well?
156
00:17:44,000 --> 00:17:48,280
Katenka, show the way
to Her Majesty. My Lady...
157
00:17:52,400 --> 00:17:56,319
Elizaveta Petrovna revisits her own rise to power.
158
00:17:56,479 --> 00:18:05,119
Her father was succeeded by his niece, Anna Ioannovna,
and she by her grand nephew Ioann VI.
159
00:18:05,200 --> 00:18:14,079
Elizaveta organized a coup, imprisoning Ioann while
sending his parents to a monastery in Northern Russia.
160
00:18:15,000 --> 00:18:19,479
Mommy doesn't feel cold
because she has died.
161
00:18:24,920 --> 00:18:29,319
Why didn't you warn me,
Alexey Grigoryevich?
162
00:18:30,280 --> 00:18:35,680
I didn't know it, My Lady.
They didn't report to me.
163
00:18:38,400 --> 00:18:42,400
What if the grave is empty?
164
00:18:44,519 --> 00:18:50,280
And our ex-regentess has ran away
to Braunschweig and is spinning a conspiracy there?
165
00:18:50,280 --> 00:18:56,680
And this wretched German is waiting for his time to become generalissimo of the Russian army.
166
00:18:57,200 --> 00:19:07,920
1, 2, 3, 4, 5, 6.
167
00:19:07,920 --> 00:19:11,079
Your Highness,
I have important news for you.
168
00:19:12,319 --> 00:19:14,400
The princess has fallen ill.
169
00:19:22,600 --> 00:19:33,400
7, 8, 9, 10, 11, 12.
170
00:19:34,200 --> 00:19:36,680
My condolences, Duke.
171
00:19:37,920 --> 00:19:41,879
Thank you, My Lady.
We are all mortal...
172
00:19:42,519 --> 00:19:43,000
Get up.
173
00:20:25,400 --> 00:20:33,600
- My happiness would be
boundless if Your Majesty allow me to write
him a letter. I'm begging you.
174
00:20:33,920 --> 00:20:35,479
Do write it then.
175
00:20:35,479 --> 00:20:38,920
Your Majesty, a depeche
from Chancellor Bestuzhev.
176
00:20:54,079 --> 00:20:57,680
We are coming back home,
Alexey Grigoryevich.
177
00:20:58,680 --> 00:21:03,200
My Lady, in the love of God, what
is in store for us?
178
00:21:03,280 --> 00:21:07,280
Please allow the children
to take a walk at least once a day!
179
00:21:08,319 --> 00:21:16,000
Tell Ioann that we love him!
Your Majesty!
180
00:21:16,519 --> 00:21:19,400
Everything is ready, My Lady.
Would you please to pray?
181
00:21:19,400 --> 00:21:21,200
Some other time.
182
00:21:33,600 --> 00:21:37,680
Her illness is dangerous so I can't guarantee
a favorable outcome.
183
00:21:38,400 --> 00:21:41,400
I didn't want to say thisin the
presence of the duchess fearing her hysteria.
184
00:21:41,400 --> 00:21:45,400
How are you going to treat her?
185
00:21:46,079 --> 00:21:48,119
With healing ointments and preparations.
186
00:21:48,119 --> 00:21:51,600
I hope Doctor Caramaldi
will come here immediately.
187
00:21:51,600 --> 00:21:55,200
You think I won't cope alone?
188
00:21:56,200 --> 00:22:06,200
I think it will be better if someone helps you,
someone who is not interested that the
French bride should ascend the throne.
189
00:22:06,680 --> 00:22:11,200
Let me remind you, Count,
that it was you who was emphatically
against the Prussian princess.
190
00:22:11,400 --> 00:22:14,400
Hush, gentlemen, hush. Both of
you were against Princess Frederika.
191
00:22:14,400 --> 00:22:16,319
- And I am still against her.
192
00:22:17,400 --> 00:22:23,280
Pyotr Fyodorovich is German,
the princess is German too.
193
00:22:23,519 --> 00:22:29,119
If, God forbid, Frederick goes against Russia,
will they defend their new Motherland?
194
00:22:29,119 --> 00:22:34,000
I don't remember, Alexandr Ivanovich,
that you considered Princess Frederika
the best candidature.
195
00:22:34,000 --> 00:22:39,280
Let us not argue. Frederika's
condition is going from bad to worse.
196
00:22:39,280 --> 00:22:43,200
We need to hold
an urgent concilium.
197
00:22:43,519 --> 00:22:47,119
You may invite all kind of
charlatans and ignoramuses,
198
00:22:47,119 --> 00:22:51,680
but I must go
and take care of the preparation.
199
00:22:58,479 --> 00:23:09,879
He is paid a three-fold state emolument,
and on top of this handsome money he
adds secret donations from the French ambassador.
200
00:23:09,879 --> 00:23:14,400
I’m aware of this. What's more important,
Her Majesty is aware of this.
201
00:23:16,079 --> 00:23:20,200
We should investigate into
the cause of Frederika's illness.
202
00:23:22,000 --> 00:23:26,400
I don't take her as a
German. How strange.
203
00:23:35,920 --> 00:23:39,400
There was no betrothal. We
are not bound by obligations.
204
00:23:39,720 --> 00:23:41,920
Do you suggest to send her home?
205
00:23:42,519 --> 00:23:47,119
Bestuzhev writes that it's a grave
illness with indefinite outcome.
206
00:23:49,119 --> 00:23:53,200
So... How soon will
the new doctor arrive?
207
00:23:53,280 --> 00:23:56,720
In two weeks. I wrote him
to travel without making stops.
208
00:23:58,000 --> 00:23:59,920
Do you think he will help?
209
00:24:00,319 --> 00:24:05,200
I'm afraid no one can help
the princess.
210
00:24:06,000 --> 00:24:07,200
Help me.
211
00:24:08,519 --> 00:24:11,600
Of course. Of course!
212
00:24:12,319 --> 00:24:16,079
The Duchess of Oldenburg had
her first baby when she was forty
213
00:24:16,079 --> 00:24:24,920
Doctor Caramaldi heals with herbs,
hot baths and wraps. He’s even said to tire his
patients out with all kind of Spartan poses.
214
00:24:25,280 --> 00:24:29,079
He may tie me into knots,
I agree to any treatment.
215
00:24:29,720 --> 00:24:33,680
Even to be boiled in a cauldron full of lye.
But you should try your best, too, Alexey Grigoryevich.
216
00:24:33,680 --> 00:24:36,200
Yes, My Lady.
217
00:24:39,879 --> 00:24:42,319
And I will bear you a boy.
218
00:24:50,319 --> 00:24:52,000
We'll have a beautiful boy.
219
00:25:22,400 --> 00:25:26,879
Frederika, dear, how are you feeling?
220
00:25:27,280 --> 00:25:29,879
Call for Father Simeon.
221
00:25:52,079 --> 00:25:56,600
Hardly have I left, and everything goes to pieces.
Because of you I can't even leave the palace.
222
00:25:56,600 --> 00:26:03,400
Your Majesty, the illness of the princess
was so sudden. Too sudden, I should say.
223
00:26:04,079 --> 00:26:06,119
Alexandr Ivanovich,
what do you think about this?
224
00:26:06,119 --> 00:26:12,400
Your Majesty, I did not notice anything
suspicious. Maybe, it's indeed a hereditary illness.
225
00:26:12,400 --> 00:26:15,920
Maybe you aren’t searching
well enough?
226
00:26:16,479 --> 00:26:17,319
Your Majesty...
227
00:26:18,079 --> 00:26:23,920
Check everything once again!
Leave no stone unturned, but find out
- whence her illness.
228
00:26:23,920 --> 00:26:25,000
As you wish.
229
00:26:25,000 --> 00:26:32,079
Oh, wondermaker St. Panteleimon,
the holy martyr
230
00:26:32,079 --> 00:26:39,079
and the all-merciful healer,
have mercy upon this God's maid.
231
00:26:39,079 --> 00:26:46,079
Heed to my prayer and intercede for her
before the Almighty healer
232
00:26:46,079 --> 00:26:52,519
our Lord Christ. May He grant her the abolition of the disease...
Turn her righteous glance onto this infirm girl.
233
00:26:52,519 --> 00:26:57,200
May she remain healthy to the end of her days,
for the sake of the salvation of her soul. Amen.
234
00:26:59,119 --> 00:27:02,479
Have you found out what's
wrong with Princess Frederika?
235
00:27:02,479 --> 00:27:07,519
As I already reported, the princess
was stricken with an unknown disease,
236
00:27:07,519 --> 00:27:10,079
maybe it is hereditary.
I'm doing everything I can.
237
00:27:10,079 --> 00:27:11,680
Will she live?
238
00:27:12,400 --> 00:27:14,680
With God's help.
239
00:27:15,600 --> 00:27:22,000
Lestocq, if something happens to her,
not God but you will answer for this.
240
00:27:39,280 --> 00:27:40,319
Your Majesty.
241
00:27:40,319 --> 00:27:42,280
How is the spirit of the troops?
242
00:27:42,720 --> 00:27:48,519
All soldiers are brimming with patriotism
ready to follow you.
243
00:27:48,680 --> 00:27:53,319
Do you speak now as the Head
of the Secret Chancellery or as a sycophant
244
00:27:53,319 --> 00:27:59,079
seeking a more generous emolument?
What I need from you is facts and only facts.
245
00:27:59,079 --> 00:28:04,119
I'm sorry, Your Majesty.
A depeche has just arrived from Russia.
246
00:28:04,119 --> 00:28:12,519
Princess Frederika is seriously ill.
So seriously, they are not even sure she will live.
247
00:28:12,519 --> 00:28:18,200
What is her illness?
248
00:28:18,280 --> 00:28:32,920
Fever, moments of unconsciousness, a very grave condition.
They report that sometimes the princess can't recognize her close ones.
249
00:28:32,920 --> 00:28:40,079
I do not have the exact proof, but I'm practically sure
the princess has been poisoned.
250
00:28:40,079 --> 00:28:44,200
Poisoned?
251
00:28:47,079 --> 00:28:55,079
I say, Your Highness, it would be nice if you visited Princess Frederika.
I’m sure she will be glad to see you.
252
00:28:55,079 --> 00:28:58,680
Your Highness...
253
00:28:58,680 --> 00:29:04,000
Should she recover, she will come out for a walk
and we'll meet, but if not...
254
00:29:04,000 --> 00:29:09,879
Your Highness, I'd take the liberty to object
saying she will be pleased to know you're worried about her.
255
00:29:09,879 --> 00:29:11,119
Who? Me?
256
00:29:11,119 --> 00:29:13,079
Well, yes, you.
257
00:29:13,079 --> 00:29:21,720
But I'm not worried about her
in the least. I hate to think about illnesses.
Sick people look bad and smell bad.
258
00:29:23,079 --> 00:29:25,119
At least send some flowers to her.
259
00:29:25,119 --> 00:29:30,680
Flowers? Such nonsense. Maybe, a rabbit?
260
00:29:32,680 --> 00:29:34,280
Well...
261
00:29:35,519 --> 00:29:38,200
Go on admiring art...
262
00:29:45,319 --> 00:29:47,519
Mother,
263
00:29:50,280 --> 00:29:52,920
has Pyotr Fyodorovich been here?
264
00:29:53,280 --> 00:29:54,319
No.
265
00:29:56,479 --> 00:30:01,079
Thank God he didn't see me in such a state.
266
00:30:02,879 --> 00:30:07,720
Excuse me. Prince Saltykov
insisted to pass this to you.
267
00:30:16,200 --> 00:30:19,519
'To lovely Frederika.' Mother,
268
00:30:19,519 --> 00:30:22,079
Pyotr Fyodorovich
has passed this bouquet to me.
269
00:30:22,079 --> 00:30:26,319
Is he here?
270
00:30:26,680 --> 00:30:30,200
No.There is no one here.
271
00:30:30,280 --> 00:30:34,319
Arina, give me a quill.
272
00:30:40,720 --> 00:30:44,280
Arina, how is
the princess doing?
273
00:30:44,280 --> 00:30:48,879
Her Excellency thanks
His Highness for the flowers.
274
00:31:15,400 --> 00:31:17,000
I don't want her to die.
275
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
Calm down, Jemma.
It’s over.
276
00:31:19,000 --> 00:31:20,600
Let her recover.
277
00:31:20,600 --> 00:31:24,920
No, if you don't give the potion again,
she will die in agony, in a month
278
00:31:24,920 --> 00:31:29,519
or in a week, it doesn’t matter. But if
you do it, she will simply fall asleep forever.
279
00:31:29,519 --> 00:31:33,280
I won't do this. St. Maria,
I would rather drink it myself.
280
00:31:33,280 --> 00:31:38,280
Jemma, think about your father.
You are his only joy.
281
00:31:38,280 --> 00:31:40,920
I'm not going to do this, don’t ask me, Your Excellency.
282
00:31:40,920 --> 00:31:51,879
Jemma, my darling. We'll finish this
and will leave together.
283
00:31:51,879 --> 00:31:55,680
I want to leave this abhorring
country no less than you do.
284
00:31:57,720 --> 00:32:04,920
I have enough money to live
comfortably to the end of the world.
I love you, darling.
285
00:32:09,879 --> 00:32:13,000
A lucky sign, My Lady. Broken
tableware is good tidings.
286
00:32:13,000 --> 00:32:13,680
Be quiet.
287
00:32:13,879 --> 00:32:17,280
We have the same saying. The shards...
288
00:32:17,280 --> 00:32:18,079
Broken pieces...
289
00:32:18,079 --> 00:32:22,400
Broken pieces bring luck.
290
00:32:23,479 --> 00:32:25,720
Frederika, do you fancy
for an orange jam?
291
00:32:35,280 --> 00:32:38,000
I want a real orange.
292
00:32:38,000 --> 00:32:41,119
No fresh oranges, Your Excellency,
but only candied ones.
293
00:32:41,119 --> 00:32:43,920
I want that one.
294
00:32:46,079 --> 00:32:49,200
Put the knife down, you fool.
You don’t know how to peel it.
295
00:32:49,200 --> 00:32:52,200
Don't you dare raise your voice
in our presence!
296
00:32:52,200 --> 00:32:54,680
I'm sorry, Your Excellency.
297
00:32:54,680 --> 00:32:58,200
Out!
Get out, both of you.
298
00:33:01,680 --> 00:33:08,400
Mother, call for Father Simeon.
I want to continue the lesson.
299
00:33:08,400 --> 00:33:14,200
Two persons came up into the princess's room, Jemma
Jentille and the maid Maria, sorry, Matryona.
300
00:33:14,200 --> 00:33:15,000
Maria or Matryona?
301
00:33:15,000 --> 00:33:16,680
Matryona.
302
00:33:19,000 --> 00:33:20,079
What's going on?
303
00:33:20,400 --> 00:33:26,400
Bring her back. Get up! Get up!
304
00:33:28,519 --> 00:33:29,200
Who are you?
305
00:33:29,680 --> 00:33:30,680
I’m Matryona.
306
00:33:31,079 --> 00:33:31,920
Why did she slap you?
307
00:33:31,920 --> 00:33:34,000
I can't peel oranges properly.
308
00:33:38,319 --> 00:33:39,119
Where is she from?
309
00:33:39,119 --> 00:33:43,000
She was hired on recommendation
of Prince Saltykov.
310
00:33:48,119 --> 00:33:54,400
Frederika didn't eat the poisoned dish.
They suspect me now.
311
00:33:54,400 --> 00:33:56,319
Calm down. Go to the kitchen.
312
00:33:56,319 --> 00:34:00,879
Shuvalov is there. I need to run away.
I’m begging you, Your Excellency,
313
00:34:00,879 --> 00:34:02,479
help me, save me.
314
00:34:02,479 --> 00:34:07,920
I will. Go and pack
your things. Go now.
315
00:34:59,680 --> 00:35:13,519
Oh, Christ Almighty,heed to my prayers and grand health
to my body and salvation to my soul. Amen.
316
00:35:16,319 --> 00:35:18,200
Who is that?
317
00:35:18,400 --> 00:35:23,600
St. Panteleimon. He helped me
to overcome my illness.
318
00:35:24,079 --> 00:35:31,319
You will be taken to a safe place. I will send a man.
He will bring you the money and will help to leave.
319
00:35:32,400 --> 00:35:37,119
Your Excellency, I fulfilled
only one half of the job.
320
00:35:37,119 --> 00:35:39,280
You will be paid fully.
321
00:35:50,280 --> 00:35:52,720
Hup! Go, go!
322
00:35:54,079 --> 00:35:59,200
Mother, did Father give you flowers
before you got married?
323
00:36:01,000 --> 00:36:04,479
How can one forget whether your beloved
one gave you flowers or not?
324
00:36:04,479 --> 00:36:08,519
My beloved one?
My beloved one, he gave me flowers.
325
00:36:10,079 --> 00:36:12,000
I don't understand.
326
00:36:12,519 --> 00:36:14,920
I already told you:
327
00:36:15,200 --> 00:36:20,400
throughout five centuries none of dukes of duchesses
of Anhalt-Zerbst got married for love.
328
00:36:21,400 --> 00:36:24,079
But maybe you will be lucky.
329
00:36:26,000 --> 00:36:28,079
I am already lucky.
330
00:36:53,600 --> 00:36:55,000
What would you like?
331
00:37:28,280 --> 00:37:32,200
Father, father...
332
00:37:41,479 --> 00:37:46,200
Johann Hermann Lestocq,
you are arrested for high treason.
333
00:37:47,200 --> 00:37:56,280
Stop this circus, Lestocq. You are stripped of your title.
Tortures and infamy await you. Go.
334
00:38:22,000 --> 00:38:27,079
He didn't burn it all. Now we have
something against Marquis Chetardie.
335
00:38:30,879 --> 00:38:36,200
What a scoundrel!
and a palace on Fontanka.
336
00:38:36,200 --> 00:38:37,319
Yes.
337
00:38:37,319 --> 00:38:43,680
But still he abused our generosity.
Confiscate all his belongings.
338
00:38:43,680 --> 00:38:47,519
The mansions and the palace are
to be sold at the auction.
339
00:38:47,879 --> 00:38:49,400
As you wish.
340
00:38:50,200 --> 00:38:53,079
The prisoner is delivered
and given a number.
341
00:38:55,879 --> 00:38:58,400
He committed high treason.
342
00:39:09,519 --> 00:39:11,680
His Imperial Highness is asking
343
00:39:11,680 --> 00:39:13,680
Shush.
344
00:39:13,920 --> 00:39:16,920
whether you will be so kind
as to receive him?
345
00:39:19,879 --> 00:39:23,319
Give me a hand, Arina. Hurry up.
346
00:39:25,600 --> 00:39:28,280
Oh, you're so beautiful...
347
00:39:28,280 --> 00:39:30,200
Hurry, hurry!
348
00:39:43,519 --> 00:39:44,879
Betskoy?
349
00:39:47,519 --> 00:39:49,680
Your Highness.
350
00:39:52,079 --> 00:39:56,280
You came to see the princess?
351
00:39:56,280 --> 00:39:59,200
At your kind permission,
Your Highness.
352
00:40:07,879 --> 00:40:09,519
Your Highness.
353
00:40:10,079 --> 00:40:11,519
Your Excellency.
354
00:40:12,680 --> 00:40:17,000
Please give this bouquet
from me to the lovely princess.
355
00:40:26,400 --> 00:40:32,280
Does Frederika feel
well enough so that I could...
356
00:40:33,000 --> 00:40:35,879
Maybe it's yet too early
for visitors.
357
00:40:35,879 --> 00:40:42,400
Not at all, Your Highness. She recovered the moment
she learned Your Kindness is going to visit her.
358
00:40:48,280 --> 00:40:49,600
How do you do, Frederika.
359
00:40:49,600 --> 00:40:51,280
How do you do, Pyotr Fyodoro…
360
00:40:51,280 --> 00:40:53,319
No, stay there.
361
00:40:54,600 --> 00:40:59,400
Forgive me for not seeing
you during your illness.
362
00:40:59,400 --> 00:41:02,280
I don't like to be ill.
I don't like ill people.
363
00:41:03,319 --> 00:41:06,519
Did they do blood-letting?
364
00:41:07,519 --> 00:41:08,400
Yes?
365
00:41:13,280 --> 00:41:14,600
Blood!
366
00:41:14,879 --> 00:41:18,000
I'm afraid of doctors; I don't
allow them to examine me.
367
00:41:18,920 --> 00:41:21,000
Though I allowed it to Count Lestocq
368
00:41:21,000 --> 00:41:23,280
fearing him even more
than my own aunt…
369
00:41:23,519 --> 00:41:27,479
But now I'm not afraid of him.
You know why?
370
00:41:28,400 --> 00:41:31,920
Lestocq is in the fortress. And
he is being tortured with hot iron.
371
00:41:31,920 --> 00:41:37,920
It's forbidden to mention his
name. Though I did this right now.
372
00:41:37,920 --> 00:41:45,119
But why? He was the closest friend of
the Empress. He did so much for her.
373
00:41:45,119 --> 00:41:47,400
Well...
374
00:41:47,400 --> 00:41:54,519
It's all court intrigues. Though, Auntie never
persecutes people. Only for high treason!
375
00:41:54,519 --> 00:41:57,319
But who will be the next?
Is treason everywhere?
376
00:41:57,319 --> 00:42:02,200
Of course treason is everywhere.
Who will be the next? I will.
377
00:42:02,200 --> 00:42:07,000
I don't love my aunt.
Or, say, Betskoy. He may be a spy!
378
00:42:07,000 --> 00:42:10,200
He's so quiet; it's suspicious.
379
00:42:10,519 --> 00:42:16,600
Apraksin, Bestuzhev; it may be just
anybody. Your mother and you are spies for sure!
380
00:42:16,600 --> 00:42:18,200
Everyone knows that.
381
00:42:18,200 --> 00:42:20,119
What are you saying?
382
00:42:20,319 --> 00:42:25,600
Well, maybe not you,
but your mother is definitely a spy! I heard
about this. But it's a top secret.
383
00:42:30,400 --> 00:42:33,280
I will get used to your jokes.
384
00:42:40,079 --> 00:42:46,280
We can’t talk about it, Aunty will order
to cut off our tongues.
385
00:42:46,519 --> 00:42:52,400
Last year, Countess Lopukhina was taken to the Canal,
stripped of her clothes, then flogged;
386
00:42:52,400 --> 00:42:58,680
and then the hangman inserted a bracket into her mouth,
and cut off the tip of her tongue.
387
00:42:59,200 --> 00:43:00,879
But why?
388
00:43:00,879 --> 00:43:02,680
I didn't ask…
389
00:43:02,680 --> 00:43:07,200
I only wondered whether she
would die from pain or not.
390
00:43:09,000 --> 00:43:14,400
Yes, and they will cut off Count
Lestocq's tongue, too. It will serve him right.
391
00:43:15,280 --> 00:43:20,079
He made me to undress and wanted to insert
an iron tube into me. But I didn't allow him to.
392
00:43:20,079 --> 00:43:28,400
I'm the heir to the throne after all.
And did Lestocq examine you?
393
00:43:30,000 --> 00:43:34,000
I won't tell you. I'd rather have
my tongue cut off.
394
00:43:35,920 --> 00:43:38,400
I saw nude women
many times.
395
00:43:42,479 --> 00:43:44,519
Count Saltykov undressed them.
396
00:43:44,519 --> 00:43:47,200
It was so disgusting!
397
00:43:47,280 --> 00:43:48,920
Count Saltykov?!
398
00:43:48,920 --> 00:43:50,400
Yes, Saltykov.
399
00:43:50,879 --> 00:43:56,400
My aunt paid him so that
I would learn to deal with women.
400
00:43:56,920 --> 00:43:59,400
I have never seen
undressed men.
401
00:43:59,720 --> 00:44:05,479
Nor do I suffer to be seen
undressed. Even by my servants.
402
00:44:06,479 --> 00:44:14,400
But it is all too natural between
husband and wife, isn’t it?
403
00:44:16,400 --> 00:44:21,200
Yes, my aunt was right choosing you.
404
00:44:21,200 --> 00:44:24,319
And would you have chosen me?
405
00:44:24,319 --> 00:44:30,720
I don't know.
I didn't like your portrait.
406
00:44:34,200 --> 00:44:37,680
But you grew sad, Frederika.
407
00:44:38,119 --> 00:44:41,319
Bring in the gift!
408
00:44:49,400 --> 00:44:52,680
Voila! Look at this.
409
00:44:53,519 --> 00:44:57,000
It was made by maestro
Johann Grooth. Can you imagine?
410
00:44:57,200 --> 00:45:00,600
I had to stand
unmoving for 4 hours on end.
411
00:45:02,519 --> 00:45:04,400
Will you go to the theatre with me?
412
00:45:05,079 --> 00:45:08,519
I wrote a play for you
and want to stage it.
413
00:45:10,920 --> 00:45:12,920
Would you like to take part?
414
00:45:13,400 --> 00:45:15,280
I would be eager to.
415
00:45:17,920 --> 00:45:23,400
King Frederick is passing
the message he is very glad
that Frederika has recovered.
416
00:45:23,400 --> 00:45:27,400
He is worried he has not
heard from you for so long.
417
00:45:27,400 --> 00:45:29,079
I will surely write to him.
418
00:45:29,119 --> 00:45:31,879
His Majesty wants to know
about everything:
419
00:45:31,879 --> 00:45:41,680
about your life in the palace
and about the disappearance of Count Lestocq.
420
00:45:43,879 --> 00:45:47,319
Count Lestocq is being
tortured in the fortress.
421
00:45:48,400 --> 00:45:51,600
His Majesty said to give you
2,000 thallers on top
422
00:45:51,600 --> 00:45:55,400
of the bespoken allowance.
Be sure and mention this
423
00:45:55,400 --> 00:45:59,119
in your letter lest they think
I have pocketed this money.
424
00:45:59,119 --> 00:46:06,200
I will write everything in detail.
And now tell me… Is it dangerous?
425
00:46:09,319 --> 00:46:14,680
Absolutely not. You are under the
protection of King Frederick.
426
00:46:15,479 --> 00:46:19,400
What does it mean, in
such circumstances?
427
00:46:20,079 --> 00:46:23,200
Frankly speaking,
I don't know.
428
00:46:23,200 --> 00:46:29,119
But I have been living here since long ago
and I am still alive, as you can see.
429
00:46:31,920 --> 00:46:38,720
All right, I will write
one more letter, but that's all.
430
00:46:40,280 --> 00:46:42,519
After the cue - a double touche.
431
00:46:44,680 --> 00:46:46,400
I'm charging...
432
00:46:53,400 --> 00:46:55,519
Now you!
433
00:46:56,200 --> 00:46:57,519
Ah! Noble knight, have mercy!
434
00:46:57,519 --> 00:46:59,079
No mercy!
435
00:46:59,079 --> 00:47:00,400
She's a lady!
436
00:47:00,400 --> 00:47:04,519
Saltykov, don't interrupt,
these are mock swords.
437
00:47:10,200 --> 00:47:15,400
Now you will die. And God is my
witness, you’ve deserved to die.
438
00:47:17,519 --> 00:47:19,079
Bravo, bravo!
439
00:47:19,079 --> 00:47:21,280
What did you say, Saltykov?
440
00:47:21,319 --> 00:47:23,000
I said, bravo.
441
00:47:24,280 --> 00:47:27,280
Yes, the skill of this person
is praiseworthy.
442
00:47:27,280 --> 00:47:29,680
My father taught me to fence.
443
00:47:30,319 --> 00:47:33,680
Are you out of your mind?
What if I got wounded?
444
00:47:33,680 --> 00:47:36,079
Maybe you
are a spy after all?
445
00:47:36,079 --> 00:47:40,720
Scars adorn men and let them
remember their enemies.
446
00:47:42,200 --> 00:47:45,479
Let the soldiers war,
but I will be the commander.
447
00:47:45,479 --> 00:47:49,079
A commander only needs a sword
to show the direction of attacking.
448
00:47:49,200 --> 00:47:53,000
I can show you how King
Frederick is reviewing troops.
449
00:47:54,680 --> 00:48:01,000
About face! March – one, two, one...
450
00:48:01,000 --> 00:48:06,280
two. About face - one, two...
451
00:48:06,280 --> 00:48:08,079
one, two...
452
00:48:08,079 --> 00:48:12,079
About face - one, two...
453
00:48:13,000 --> 00:48:16,720
Pyotr Fyodorovich,
do you want to marry me?
454
00:48:17,000 --> 00:48:21,200
Only I'm asking about your wish,
and not your aunt's wish.
455
00:48:24,879 --> 00:48:28,079
Do you want to talk with me
about love and tenderness?
456
00:48:28,920 --> 00:48:31,079
About your feelings
towards my person.
457
00:48:35,400 --> 00:48:41,680
Field marshal von Schwerin is the bravest
military leader under Frederick the Great.
458
00:48:42,400 --> 00:48:46,280
Saltykov, halt! Freeze!
459
00:48:50,200 --> 00:48:52,600
So what did youwant to discuss with me?
460
00:48:53,200 --> 00:48:55,519
I think I’ve received the answer.
461
00:48:55,680 --> 00:48:58,319
Thank you for being honest,
Your Highness.
462
00:48:58,920 --> 00:49:01,600
I thank everybody for the lesson.
463
00:49:05,680 --> 00:49:08,720
Saltykov, unfreeze.
464
00:49:15,720 --> 00:49:18,280
In the name of Her Imperial Majesty,
465
00:49:18,280 --> 00:49:22,400
the new ambassador
of the Great Ottoman Empire.
466
00:49:29,280 --> 00:49:34,280
Sometimes Pyotr
Fyodorovich behaves like a child.
467
00:49:34,400 --> 00:49:38,200
And I feel like
embracing him and pitying him.
468
00:49:38,200 --> 00:49:40,519
Then go ahead and embrace him.
469
00:49:41,000 --> 00:49:45,400
Sit straight. Don't
be like a child.
470
00:49:50,319 --> 00:49:53,920
We are glad to see at our Court
the new Ottoman Ambassador.
471
00:49:54,400 --> 00:49:56,400
Your Imperial Majesty,
472
00:49:56,400 --> 00:49:59,319
Illuminous Padishah
Mahmud, the Khalif
473
00:49:59,319 --> 00:50:01,400
of the Righteous Muslims,
may Allah grant him long life,
474
00:50:01,400 --> 00:50:04,400
wishes to present a gift
to Your Majesty:
475
00:50:04,400 --> 00:50:09,400
the Bloody Sun ruby
from his own regal turban.
476
00:50:18,400 --> 00:50:22,680
A gift from the Padishah.
Is it good or bad?
477
00:50:23,479 --> 00:50:28,400
Did you see that stone?
How can it be bad?
478
00:50:28,879 --> 00:50:31,720
A Bloody Sun indeed.
479
00:50:34,000 --> 00:50:41,280
Mother, it's diplomacy.
It’s a language of hidden signs.
480
00:50:41,920 --> 00:50:44,920
Maybe, the red color is a
proclamation of war?
481
00:50:46,119 --> 00:50:48,400
Why does it concern you?
482
00:50:49,200 --> 00:50:49,600
It does.
483
00:50:50,200 --> 00:50:52,479
First you should get married.
484
00:50:52,479 --> 00:50:54,680
Please, tell the Padishah
485
00:50:54,720 --> 00:50:58,280
that we receive his gift
with gratitude.
486
00:50:58,280 --> 00:51:03,479
So much time has passed,
and the Queen says nothing.
When is the betrothal?
487
00:51:03,479 --> 00:51:07,000
Maybe, they want you to embrace
Orthodoxy on your free will?
488
00:51:08,000 --> 00:51:14,119
Did he propose to you?
Shake him up! Think of something!
489
00:51:16,200 --> 00:51:18,920
I have an idea!
490
00:51:26,200 --> 00:51:27,400
Mother!
491
00:51:40,319 --> 00:51:43,119
Good master, make such soldiers of copper,
492
00:51:43,119 --> 00:51:46,280
but the arms and
uniforms should be life-like.
493
00:51:46,280 --> 00:51:49,519
Iron rifles and swords,
golden epaulettes.
494
00:51:50,079 --> 00:51:51,319
And every one should have an individual face.
495
00:51:51,319 --> 00:51:55,200
How do you
manage, being one-handed?
496
00:51:55,200 --> 00:51:56,200
I’m used to it.
497
00:51:56,400 --> 00:51:57,400
It's a bad piece of work.
498
00:51:57,400 --> 00:51:58,319
I can see it.
499
00:51:58,319 --> 00:51:59,079
I don't want it like this.
500
00:51:59,079 --> 00:52:00,200
How many of them?
501
00:52:00,600 --> 00:52:05,000
Grenadiers, fusiliers, cuirassiers, reiters, musketeers,
cannoniers, hussars, soldiers and officers
502
00:52:05,000 --> 00:52:10,519
five figures of each. Also eight standard bearers and twenty wagoners.
503
00:52:10,519 --> 00:52:11,879
How much
will you pay?
504
00:52:11,879 --> 00:52:13,519
One dime
per each.
505
00:52:13,680 --> 00:52:15,079
One ruble.
506
00:52:16,079 --> 00:52:18,280
What? Have a heart!
507
00:52:18,280 --> 00:52:22,400
Fischer will do it for a dime,
but he'll make a poor job of it.
508
00:52:22,920 --> 00:52:27,600
He works quickly,
he doesn't care about details.
509
00:52:27,600 --> 00:52:35,519
I charge high,
but I do my job equally well.
510
00:52:35,519 --> 00:52:39,280
Expensive and tasty or cheap and nasty.
511
00:52:40,319 --> 00:52:43,000
I have no reason to knock off the price.
512
00:52:43,000 --> 00:52:47,200
Frederika, please, you wait outside.
I will talk to the master Russian to Russian.
513
00:52:47,200 --> 00:52:52,200
I know what you'll say Russian to Russian, Count:
bastard, scoundrel, dirty dog, shameless mug.
514
00:52:52,200 --> 00:52:54,479
No, not quite like this.
515
00:52:54,479 --> 00:52:59,720
Only troopers use this language
and also shameless gunmen.
516
00:52:59,720 --> 00:53:03,319
Hopefully, you will never
hear this language.
517
00:53:09,200 --> 00:53:11,200
You, bastard...
518
00:53:21,879 --> 00:53:25,479
Ivan Ivanovich is so caring,
isn't he?
519
00:53:27,600 --> 00:53:32,200
I hope you will not write to your father
about my unexpected happiness?
520
00:53:32,200 --> 00:53:39,400
It's been long since I wrote to my father,
but I wonder to whom you're sending letters all the time?
521
00:53:40,680 --> 00:53:43,400
Stop it. It's none of your concern.
522
00:53:44,000 --> 00:53:49,400
I hope that you are prudent enough. It would be stupid to
make a mistake and lose everything.
523
00:53:50,920 --> 00:53:55,319
Well, what does Betskoy have to say to us?
524
00:53:56,319 --> 00:54:00,000
He reports about his conversations
with the duchess in general.
525
00:54:00,280 --> 00:54:03,200
He keeps going on about
his grandiose architecture plans.
526
00:54:03,200 --> 00:54:07,479
Though he spends all days and nights
in her chambers.
527
00:54:12,720 --> 00:54:17,879
By the way, Alexandr Ivanovich.
528
00:54:17,879 --> 00:54:23,079
Your wife is either vexed
or stern all the time.
529
00:54:23,079 --> 00:54:27,680
Why, pray tell, should I
need a Gorgon for a maid of honor?
530
00:54:28,000 --> 00:54:29,600
I will talk to her.
531
00:54:29,600 --> 00:54:32,200
You don't understand,
Alexandr Ivanovich.
532
00:54:32,200 --> 00:54:38,920
I can talk to her myself.
You hide your dalliances better.
After all, you are a professional
533
00:54:40,600 --> 00:54:42,079
And now bring in that amateur.
534
00:54:48,280 --> 00:54:50,200
Your Majesty.
535
00:54:50,200 --> 00:54:54,600
Why didn't you report to me
that the duchess is seeing Mardefelt?
536
00:54:55,280 --> 00:54:58,079
I didn't find anything troubling
in their communication.
537
00:54:58,079 --> 00:55:05,479
All ambassadors are spies. Your mistress is
seeing a foreign agent, and you don't bother?
538
00:55:05,600 --> 00:55:08,280
Have you become so naive?
539
00:55:09,000 --> 00:55:12,400
Your Majesty... -
Does the duchess ask you any suspicious questions?
540
00:55:12,400 --> 00:55:15,920
What do the two of you
talk about at all?
541
00:55:16,079 --> 00:55:23,920
For example, we discuss my projects of granite embankments,
or how to build stone bridges across the Neva.
542
00:55:23,920 --> 00:55:30,519
My God, what nonsense.
Granite embankments.
543
00:55:31,519 --> 00:55:36,319
Let them build granite embankments
and stone bridges
544
00:55:36,319 --> 00:55:39,680
in Europe. Russia has lots of forests.
Look out the window.
545
00:55:40,600 --> 00:55:43,680
Logs are being floated down
the Neva day and night.
546
00:55:43,680 --> 00:55:46,000
Where can we get granite?
547
00:55:47,000 --> 00:55:48,400
In Karelia, Your Majesty.
548
00:55:48,400 --> 00:55:50,600
We've no roads leading there.
549
00:55:50,600 --> 00:55:53,720
We will have to build them,
Your Majesty.
550
00:55:56,119 --> 00:55:58,000
I am so lucky.
551
00:55:59,079 --> 00:56:03,280
I am so lucky it's not you but Count Bestuzhev
is in charge of building projects.
552
00:56:07,519 --> 00:56:10,519
Does the duchess write any letters?
553
00:56:10,519 --> 00:56:12,319
She does, sometimes.
554
00:56:12,319 --> 00:56:13,920
To whom?
555
00:56:13,920 --> 00:56:17,680
I don't know. To her husband, probably.
556
00:56:18,280 --> 00:56:25,000
Tell me, have you entirelly forgotten why
I’ve ordered you to seduce that fool of Holstein?
557
00:56:25,000 --> 00:56:29,000
I will immediately break our
relations, Your Majesty.
558
00:56:29,200 --> 00:56:33,400
What on Earth is going on?
Stop thwarting me!
559
00:56:33,680 --> 00:56:36,600
You will do only what I will tell you to do.
560
00:56:36,720 --> 00:56:42,079
Find out to whom the duchess is writing her letters.
And bring the letters to me!
561
00:56:42,920 --> 00:56:48,200
Otherwise you will disappoint me
very much.
562
00:56:49,000 --> 00:56:54,400
That's all. Get out of my sight.
563
00:57:11,200 --> 00:57:12,600
What do you think you’re doing?
564
00:57:12,600 --> 00:57:17,200
No, one moment longer.
565
00:57:29,519 --> 00:57:44,920
It's for me? I can't believe it...
Nobody has ever owned such a treasure...
566
00:57:45,000 --> 00:57:46,920
Do you like it?
567
00:57:48,479 --> 00:57:51,479
Frederika,
568
00:57:53,879 --> 00:57:55,000
you are so lovely, so caring.
569
00:57:55,200 --> 00:58:00,400
If it were not for my aunt,
everything would have been different.
570
00:58:00,400 --> 00:58:02,400
What do you mean, Pyotr Fyodorovich?
571
00:58:02,879 --> 00:58:05,400
It can't be changed.
572
00:58:07,000 --> 00:58:12,600
If it can't be changed, do not lose your heart.
Despondency is a sin in Orthodoxy.
573
00:58:12,600 --> 00:58:15,400
Pimen, Matryona! Play!
574
00:58:22,280 --> 00:58:25,920
How beautifully do ancient
instruments sound!
575
00:58:38,519 --> 00:58:41,400
Cute. And can you play this?
576
00:58:56,920 --> 00:59:00,280
Come on! Maestro! Vivaldi!
577
00:59:30,200 --> 00:59:31,280
Bravi!
578
00:59:31,280 --> 00:59:35,200
Pyotr Fyodorovich,
you’re in luck.
579
00:59:38,119 --> 00:59:43,319
Betrothal will take place
on Sunday in Petropavlovsk Cathedral.
580
00:59:45,720 --> 00:59:47,000
So, everything has been decided.
581
00:59:47,000 --> 00:59:53,079
Through a prayer and an Orthodox sacrament
you will seal your mutual commitment to one another.
582
00:59:53,079 --> 00:59:56,879
And tomorrow you will get baptized.
583
00:59:57,920 --> 01:00:03,920
There is no such name Frederika is church calendar
but my second name is an Orthodox one - Sofya.
584
01:00:03,920 --> 01:00:06,200
Sofya?
585
01:00:07,600 --> 01:00:11,200
Pyotr Fyodorovich, do you like the name Sofya?
586
01:00:18,479 --> 01:00:21,920
I have chosen a name
and last name for you.
587
01:00:24,000 --> 01:00:26,079
You will be Ekaterina Alekseyevna.
588
01:00:26,079 --> 01:00:28,200
But my father
is Christian Augustus.
589
01:00:28,200 --> 01:00:34,400
My father Peter the Great gave this name to his wife
and my mother Martha Samuilovna.
590
01:00:35,680 --> 01:00:39,079
It will be a great honor for me
to bear your mother's name.
591
01:00:50,000 --> 01:01:01,680
Wear this, dear. And wear it with pride.
And forget your old name.
592
01:01:04,680 --> 01:01:10,879
Pyotr Fyodorovich,
what is the name of your bride?
593
01:01:12,000 --> 01:01:13,479
Ekaterina Alekseyevna.
594
01:01:13,479 --> 01:01:19,519
Ekaterina Alekseyevna.
And what was her previous name?
595
01:01:20,680 --> 01:01:22,920
I don't remember, Auntie.
596
01:01:23,119 --> 01:01:28,319
Neither do I.
Ekaterina Alekseyevna.
50781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.