All language subtitles for E-T.R.o.C.t.G.S01E01.Episode.1.1080p.Amazon.WEB-DL.DD.2.0.x264-TrollHD_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,879 --> 00:00:04,200
TV Channel Russia
2
00:00:07,639 --> 00:00:09,600
BRITAIN
FRANCE
3
00:00:09,800 --> 00:00:11,800
1744
4
00:00:12,079 --> 00:00:13,959
THE TURKISH EMPIRE
RUSSIA
5
00:00:13,959 --> 00:00:17,920
Under tsar Pyotr Alekseyevich,
Peter the Great,
6
00:00:18,280 --> 00:00:24,319
17th century Russia has modernized and asserted
herself as a world power.
7
00:00:25,079 --> 00:00:30,959
His daughter, Empress Elizaveta Petrovna,
hopes to continue his legacy.
8
00:00:31,400 --> 00:00:33,519
Her Royal Majesty
9
00:00:34,039 --> 00:00:38,159
Empress Elizabeth of Russia.
10
00:00:48,600 --> 00:00:50,680
Grand Chancellor count Bestuzhev.
11
00:00:51,000 --> 00:00:54,159
Count Razumovsky,
Lieutenant-General Apraksin.
12
00:00:54,560 --> 00:00:56,479
Councellor Lestocq.
13
00:00:57,039 --> 00:01:00,600
Throughout her reign, Empress Elizaveta remains
14
00:01:00,600 --> 00:01:03,680
unmarried and unable to have children.
15
00:01:04,159 --> 00:01:06,360
She chooses her nephew,
Pyotr Fyodorovich,
16
00:01:06,680 --> 00:01:09,280
as heir to the throne.
17
00:01:09,959 --> 00:01:12,479
Good Lord! What is he doing
with the dogs?
18
00:01:12,800 --> 00:01:17,280
Pyotr Fyodorovich holds the title
of 'the grandson of Peter the Great'.
19
00:01:17,280 --> 00:01:21,600
But the Empress sees nothing in
him that resembles her father.
20
00:01:21,600 --> 00:01:23,159
One bite can break a bone.
21
00:01:24,000 --> 00:01:25,680
Aunty, be proud of me!
22
00:01:28,039 --> 00:01:29,759
TV Channel Russia
23
00:01:30,200 --> 00:01:31,560
presents
24
00:01:32,000 --> 00:01:33,720
AMEDIA production
25
00:01:40,879 --> 00:01:44,400
Written by Arif Aliev
Art director Vladimir Menshov
26
00:01:45,079 --> 00:01:48,680
Directed by Alexandr Baranov,
Ramil Sabitov
Camera Maxim Shinkorenko
27
00:01:49,319 --> 00:01:52,839
Production designers
Sergey Vorobjev, Sergey Onipenko
28
00:01:53,560 --> 00:01:55,600
Music by Nikolay Rostov
29
00:01:57,720 --> 00:01:59,079
Costume designers
Valentina Kameneva, Svetlana Moskvina
30
00:01:59,239 --> 00:02:01,400
Make-up artists
Marina Dedova, Ilona Levitskaya
31
00:02:02,000 --> 00:02:04,639
Editor-in-chief Nadezhda Tarnovskaya
32
00:02:06,200 --> 00:02:07,560
Chief producer
Aleksey Kublitsky
33
00:02:11,000 --> 00:02:13,560
Producers
Alexandr Akopov, Ekaterina Efanova,
Natalia Shneiderova
34
00:02:17,519 --> 00:02:21,000
Empress Elisabeth I - Yulia Aug
35
00:02:21,720 --> 00:02:25,200
Grand Duke Pyotr Fyodorovich,
Emperor Peter III - Alexandr Yatsenko
36
00:02:25,600 --> 00:02:27,400
Count Bestuzhev - Vladimir Menshov
Count Lestocq - Konstantin Lavronenko
37
00:02:27,800 --> 00:02:29,200
Count Razumovsky -
Alexandr Lasarev (Jr.)
38
00:02:29,800 --> 00:02:33,319
Count Saltykov - Rinal Mukhametov
Captain Orlov - Sergey Strelnikov
39
00:02:34,239 --> 00:02:37,680
Princess Johanna - Isabel Schosnig
Count Shuvalov - Nikolay Kozak
General Apraksin - Vitaly Kravchenko
40
00:02:38,159 --> 00:02:41,800
Jemma - Elena Shamova
Pimen - Ivan Dobronravov
Matrena - Svetlana Korchagina
41
00:02:42,319 --> 00:02:45,920
Count Ponyatovsky - Aleksey Vorobyev
Brekdorf - Maxim Kerin
Betskoy - Kirill Rubtsov
42
00:02:46,439 --> 00:02:50,159
Frederick II - Hartmut Krug
Mardefelt - Vitus Eisenach
Chetardie - Patrick Roullier Rollin
43
00:02:50,720 --> 00:02:52,600
Nanny of Tsar Ivan VI -
Valentina Talyzina
44
00:02:58,159 --> 00:03:00,879
With Marina Alexandrova
as Ekaterina II
45
00:03:02,959 --> 00:03:06,079
EKATERINA
46
00:03:19,720 --> 00:03:21,720
Gehen - 'to walk';
47
00:03:22,159 --> 00:03:23,600
Fahren - 'to ride';
48
00:03:24,600 --> 00:03:28,319
Sprechen - 'to talk';
Essen - 'to eat'.
49
00:03:30,159 --> 00:03:33,159
How can you read with such a jolting?
I feel dizzy.
50
00:03:35,400 --> 00:03:36,680
Der Schlagbaum - 'crossing gates';
51
00:03:37,839 --> 00:03:39,159
Der Gefreiter - 'lance-corporal';
52
00:03:40,600 --> 00:03:42,680
Zeigerblatt - 'clock-face';
Landschaft - 'landscape'.
53
00:03:43,000 --> 00:03:45,959
What a humiliation to travel
at somebody else's expense.
54
00:03:49,159 --> 00:03:53,439
The generous Empress Elizabeth
deigned to send us 100 thalers.
55
00:03:56,280 --> 00:03:59,039
Princess Fredericka is reported
to be en route.
56
00:03:59,479 --> 00:04:01,079
Your Majesty,
in the current situation
57
00:04:01,319 --> 00:04:04,720
a fiancée to the crone prince
can be anyone but German.
58
00:04:05,039 --> 00:04:07,560
The German has not a single chance.
But we need her.
59
00:04:07,879 --> 00:04:09,920
Let Europe fidget.
60
00:04:10,759 --> 00:04:12,159
Your Highness!
61
00:04:13,239 --> 00:04:14,759
Your Highness! We're ready.
62
00:04:15,639 --> 00:04:17,360
Actresses are lined up as brides.
63
00:04:18,000 --> 00:04:19,519
Your aunt tells you to choose.
64
00:04:20,200 --> 00:04:21,519
You again...
65
00:04:21,839 --> 00:04:23,159
To hell with it!
66
00:04:24,920 --> 00:04:26,759
I'll choose my princess later.
67
00:04:28,200 --> 00:04:29,720
Your aunt orders you to.
68
00:04:41,920 --> 00:04:45,079
Don't put the cart before the horse.
69
00:04:47,280 --> 00:04:49,720
Are you going to talk back
to your mother in Russian now?
70
00:04:52,000 --> 00:04:54,680
And this is the daughter of
the Anhalt-Zerbst prince!
71
00:04:55,000 --> 00:04:56,159
A destitute prince!
72
00:04:58,600 --> 00:05:00,079
Hurry up, move.
73
00:05:05,959 --> 00:05:07,280
Halt!
74
00:05:08,200 --> 00:05:09,560
Turn round!
75
00:05:11,639 --> 00:05:12,959
Forward march!
76
00:05:18,879 --> 00:05:21,959
You tell me her body shape
agrees with the original?
77
00:05:22,159 --> 00:05:24,280
I don't believe it. I know her.
78
00:05:25,720 --> 00:05:29,159
We met 5 years ago in Prussia.
She was that small.
79
00:05:29,360 --> 00:05:32,200
I chose her in accordance with
the description.
80
00:05:34,280 --> 00:05:36,280
I don't like princess Fredericka.
81
00:05:36,560 --> 00:05:38,000
I won't marry her.
82
00:05:40,159 --> 00:05:42,879
Her father is a general
in King Frederick's army.
83
00:05:43,400 --> 00:05:44,920
I know who he is!
84
00:05:45,239 --> 00:05:47,680
It is I who ought to be a general
in King Frederick's army
85
00:05:47,839 --> 00:05:50,280
instead of freezing
in this barbarous country.
86
00:05:57,400 --> 00:05:59,280
How do they travel in such
a weather?
87
00:06:00,439 --> 00:06:01,720
The princess of Poland.
88
00:06:02,319 --> 00:06:03,800
The complexion is healthy.
89
00:06:04,039 --> 00:06:05,879
The female cycle is stable.
90
00:06:07,200 --> 00:06:08,479
Hip circumference...
91
00:06:09,159 --> 00:06:12,759
20 inches. What is your
discontentment, General?
92
00:06:13,239 --> 00:06:15,959
Enough of them...
Though the girl is pretty.
93
00:06:16,519 --> 00:06:17,959
I'll marry her.
94
00:06:19,280 --> 00:06:20,680
Hold the portrait.
95
00:06:22,680 --> 00:06:24,439
Oh, forgive me, Your Highness.
96
00:06:36,039 --> 00:06:39,280
Your Majesty, I'd suggest
the princess of Wales.
97
00:06:39,680 --> 00:06:41,200
Your father, Peter the Great,
98
00:06:41,560 --> 00:06:43,879
thought about marrying
a British heiress himself.
99
00:06:44,400 --> 00:06:46,159
Let me say a word about the princess
of Denmark.
100
00:06:47,159 --> 00:06:48,680
Denmark is a natural enemy
of Prussia.
101
00:06:49,239 --> 00:06:50,839
Princess Luisa is poor...
102
00:06:51,280 --> 00:06:53,519
And old. She is 23.
103
00:06:54,159 --> 00:06:56,400
Good lord, 23!..
104
00:06:57,439 --> 00:06:59,680
And I am 35. And I'm single yet.
105
00:07:01,360 --> 00:07:03,439
But, Your Majesty, you are you...
106
00:07:04,839 --> 00:07:06,159
I know who I am.
107
00:07:12,639 --> 00:07:14,720
If we had money we would've hired
a normal carriage.
108
00:07:15,039 --> 00:07:16,879
We could use a chamber-pot then.
109
00:07:16,959 --> 00:07:19,280
Mother, what's the point of wailing?
Shall we make a stop?
110
00:07:28,800 --> 00:07:30,680
Cease that! You are a Princess!
111
00:07:31,239 --> 00:07:32,920
The daughter of the prince!
Figchen, you...
112
00:07:32,920 --> 00:07:35,000
Don't call me Figchen,
I'm not a child anymore.
113
00:07:35,839 --> 00:07:37,479
Then behave befittingly.
114
00:07:37,759 --> 00:07:39,639
Do you understand at all
where we are going to?
115
00:07:39,680 --> 00:07:41,519
Russia is an Asian country...
116
00:07:44,439 --> 00:07:48,200
which desires to command Europe.
Your father says so.
117
00:07:49,759 --> 00:07:51,600
Then I'll be the Empress of Europe.
118
00:07:53,680 --> 00:07:56,360
I don't see any obstacles
for a happy marriage
119
00:07:56,680 --> 00:08:00,920
of crown prince Pyotr to the French
princess Marguerite.
120
00:08:01,720 --> 00:08:04,639
Lord! Quite a notion about diplomacy
you have!
121
00:08:06,439 --> 00:08:10,079
We will befriend England
if we marry the English girl.
122
00:08:10,839 --> 00:08:12,280
We will befriend France
if we marry the French girl.
123
00:08:12,879 --> 00:08:15,159
It's not even the last century,
it's the XVI century!
124
00:08:15,680 --> 00:08:19,800
Today none of those variants gives
Russia any guaranties.
125
00:08:20,039 --> 00:08:22,319
A wife of the crown prince must
simply give birth to a child -
126
00:08:22,600 --> 00:08:25,079
the fit heir to the Russian throne.
That's all.
127
00:08:26,280 --> 00:08:28,519
Go, go!
128
00:08:28,519 --> 00:08:31,519
We can only pray that you will become
the Russian Empress...
129
00:08:32,000 --> 00:08:37,159
and will remember how your mother
has suffered because of you.
130
00:08:37,720 --> 00:08:40,560
Of course, Mom. I'll never forget
neither you nor Dad.
131
00:08:41,200 --> 00:08:42,879
Only, why didn't he
come to see me off?
132
00:08:44,639 --> 00:08:47,959
He was ashamed to sell his daughter
to the rich Russian prince.
133
00:08:50,959 --> 00:08:52,439
Why "sell"?
134
00:08:52,439 --> 00:08:54,759
The Russian prince will look at me
and fall in love with me.
135
00:09:01,079 --> 00:09:02,720
Were there any other candidates?
136
00:09:11,879 --> 00:09:13,159
Alive!
137
00:09:13,639 --> 00:09:16,839
Mother, this is him! The prince.
138
00:09:20,159 --> 00:09:21,600
Unharness the horses!
139
00:09:26,479 --> 00:09:28,319
Please, give me your hand.
140
00:09:36,639 --> 00:09:38,039
Who meets the German princess?
141
00:09:39,239 --> 00:09:40,600
Prince Saltykov, Your Majesty.
142
00:09:42,360 --> 00:09:44,639
I appreciate your subtle approach,
Bestuzhev.
143
00:09:47,239 --> 00:09:50,439
The German princess may fall out
before the race starts, doesn't she?
144
00:09:54,280 --> 00:09:55,560
- What?
- Foot.
145
00:09:56,239 --> 00:09:57,519
My foot.
146
00:10:04,400 --> 00:10:06,039
Mama! Prince!
147
00:10:12,439 --> 00:10:14,959
- Don't you worry.
- I am in charge of you.
148
00:10:16,239 --> 00:10:17,519
I am...
149
00:10:17,879 --> 00:10:19,839
I... feel good.
150
00:10:21,639 --> 00:10:24,839
All is good. Your Highness.
151
00:10:26,519 --> 00:10:28,720
Let me introduce myself:
Prince Saltykov.
152
00:10:32,039 --> 00:10:33,519
Crown prince not?
153
00:10:33,759 --> 00:10:35,439
No. I am the chamberlain.
154
00:10:37,000 --> 00:10:38,879
- I love not you?
- No.
155
00:10:39,680 --> 00:10:41,400
- I do not love you?
- No.
156
00:10:42,400 --> 00:10:43,680
Have some rest.
157
00:10:45,959 --> 00:10:47,920
I do not feel like Russian...
158
00:10:55,720 --> 00:10:58,239
Elizaveta Petrovna! My Empress!
159
00:10:58,759 --> 00:11:00,280
Embrace me.
160
00:11:10,479 --> 00:11:11,800
Embrace me!
161
00:11:13,000 --> 00:11:14,280
I'm tired.
162
00:11:18,879 --> 00:11:20,400
Rest, my Empress.
163
00:11:20,839 --> 00:11:22,200
Enough work for today.
164
00:11:26,920 --> 00:11:28,959
Tell me, Alexey...
165
00:11:30,079 --> 00:11:31,920
why is it happening like this?
166
00:11:34,280 --> 00:11:37,159
Lord doesn't give me happiness
to be a mother.
167
00:11:39,239 --> 00:11:40,879
If I get pregnant, God willing,
168
00:11:41,159 --> 00:11:42,680
we shall get married.
169
00:11:43,479 --> 00:11:46,039
You will sit by me on the throne.
170
00:11:46,920 --> 00:11:48,560
Just believe in me.
171
00:11:55,959 --> 00:11:57,319
I'll give birth to the heir myself.
172
00:12:04,560 --> 00:12:06,000
Let's get back to work.
173
00:12:08,000 --> 00:12:10,159
- Alexey...
- Your Majesty...
174
00:12:19,680 --> 00:12:21,560
Russia cannot do without a king.
175
00:12:21,879 --> 00:12:23,479
Neither can she do without the heir.
176
00:12:24,360 --> 00:12:25,639
With no heir,
177
00:12:26,360 --> 00:12:27,639
there will be unrest.
178
00:12:29,079 --> 00:12:34,479
It’s 1744. In Europe, the
Kingdom of Prussia is rising.
179
00:12:34,479 --> 00:12:42,479
France, England, and Austria all hope to
direct King Frederick’s aggression towards Russia.
180
00:12:42,479 --> 00:12:46,920
Meanwhile, Russia must defend its the Black Sea coast,
181
00:12:46,920 --> 00:12:51,759
where the Turks and the Crimeans are
attacking the southern city of Astrakhan.
182
00:12:51,759 --> 00:12:57,600
Five years prior, Russia successfully
captured the city of Azov from the Turks,
183
00:12:57,600 --> 00:13:02,680
but the Turks still maintain control over the entire coastline.
184
00:13:02,759 --> 00:13:06,360
As a result, Russian ships have
been banned from the Black Sea,
185
00:13:06,360 --> 00:13:11,159
and tradesmen who violate the
ban are captured and executed.
186
00:13:11,159 --> 00:13:15,920
Mahmud, the Turkish Sultan,
would make it clear he isn’t ready
187
00:13:15,920 --> 00:13:20,879
for war by apologizing to
Empress Elizaveta for his Crimean vessels.
188
00:13:20,879 --> 00:13:28,639
This would anger France, since an agent of
King Louis of France had paid the Crimean Khan for the assault.
189
00:13:28,639 --> 00:13:35,720
France hopes that Russia will go to war
with the Sultan, and that Frederick will stab
190
00:13:35,720 --> 00:13:39,879
Empress Elizaveta in the back instead of attacking France.
191
00:13:51,439 --> 00:13:52,720
Pyotr Fyodorovich!
192
00:13:53,439 --> 00:13:56,079
You came to me with your dogs?
193
00:13:57,159 --> 00:14:00,400
Dogs accompany King Frederick
during momentous occasion,
194
00:14:00,680 --> 00:14:02,600
one by his left side and one
by his right.
195
00:14:03,000 --> 00:14:05,879
It is an ancient and noble tradition,
Aunty.
196
00:14:06,200 --> 00:14:07,720
Don't call me aunty!
197
00:14:09,720 --> 00:14:11,560
King Frederick is a German!
198
00:14:12,159 --> 00:14:14,639
And you are the heir
to the Russian throne!
199
00:14:16,800 --> 00:14:20,159
Russians don't let dogs
into their living rooms.
200
00:14:24,239 --> 00:14:26,519
When I become the Emperor,
201
00:14:28,360 --> 00:14:30,159
I'll change the Russian lifestyle.
202
00:14:31,759 --> 00:14:34,920
I'll ban all the wrong traditions
and establish the right ones.
203
00:14:35,200 --> 00:14:36,680
Are you an idiot?
204
00:14:37,759 --> 00:14:41,400
Who says things like that in
the presence of the living Empress?
205
00:14:42,680 --> 00:14:44,560
Why have you come?
206
00:14:47,079 --> 00:14:48,360
I've chosen a wife.
207
00:14:51,879 --> 00:14:53,159
This one?!
208
00:14:56,000 --> 00:14:58,079
Don't you like the Prussian princess?
209
00:14:58,800 --> 00:15:01,479
- No.
- But she is of your kindred blood!
210
00:15:02,200 --> 00:15:03,560
No, I want the Poland one.
211
00:15:03,720 --> 00:15:06,239
I've never had a family,
and now I'll have one!
212
00:15:07,319 --> 00:15:10,039
I will love my family, my wife,
and my child.
213
00:15:11,200 --> 00:15:13,479
So you want your own family,
do you?
214
00:15:19,759 --> 00:15:21,039
Pyotr Fyodorovich...
215
00:15:23,000 --> 00:15:25,280
I want you to bear it
in your mind forever.
216
00:15:27,519 --> 00:15:28,839
You will never have
217
00:15:29,159 --> 00:15:32,159
anything of your own.
218
00:15:33,759 --> 00:15:35,159
You have no right!
219
00:15:37,239 --> 00:15:39,759
I'm the only grandson
of Peter the Great;
220
00:15:40,079 --> 00:15:41,479
I'm the lawful heir
to the Russian throne!
221
00:15:43,920 --> 00:15:46,319
Too bad, Pyotr Fyodorovich...
222
00:15:46,759 --> 00:15:51,639
that you have raised your voice
in my presence.
223
00:15:57,639 --> 00:15:59,200
Get the equipage ready!
224
00:16:07,000 --> 00:16:10,639
I believe, a voyage to the fortress
is in order after all.
225
00:16:11,800 --> 00:16:13,479
Why the fortress, Aunty?
226
00:16:14,319 --> 00:16:16,159
Your Imperial Majesty...
227
00:16:16,439 --> 00:16:17,759
It is necessary.
228
00:16:19,479 --> 00:16:21,319
I want to show you something.
229
00:16:23,200 --> 00:16:26,560
Peter and Paul Fortress
January, 1744
230
00:16:37,159 --> 00:16:38,439
Aunty...
231
00:16:39,159 --> 00:16:41,000
Your Imperial Majesty!
232
00:16:42,319 --> 00:16:43,639
What was those people's fault?
233
00:16:45,439 --> 00:16:47,159
They loved dogs very much.
234
00:16:52,639 --> 00:16:53,920
Aunty!
235
00:16:54,920 --> 00:16:56,680
Your Imperial Majesty!
236
00:16:56,879 --> 00:16:58,159
I wish to marry.
237
00:16:59,800 --> 00:17:01,280
Who do you recommend?
238
00:17:02,879 --> 00:17:04,280
Let us discuss it.
239
00:17:08,000 --> 00:17:09,839
Three years ago Ivan Antonovich
240
00:17:10,200 --> 00:17:12,439
was proclaimed Emperor
of the Russian Empire.
241
00:17:13,039 --> 00:17:15,639
He reigned for 2 weeks.
Then he disappeared.
242
00:17:17,000 --> 00:17:18,879
I ordered to cut out the tongue
of anyone
243
00:17:19,159 --> 00:17:20,479
who would say his name.
244
00:17:22,039 --> 00:17:24,560
Also I forbade to teach him anything
245
00:17:25,959 --> 00:17:27,759
as well as to talk to him.
246
00:17:35,159 --> 00:17:36,600
Does he understand words?
247
00:17:38,759 --> 00:17:40,039
No.
248
00:17:41,800 --> 00:17:43,479
He doesn't know who he is,
where he's from,
249
00:17:44,159 --> 00:17:46,039
whether he has parents...
250
00:17:51,319 --> 00:17:53,239
He will never leave this place.
251
00:17:56,959 --> 00:17:59,239
But he will live.
252
00:18:14,319 --> 00:18:16,159
Aunty, let me give it to him!
253
00:18:19,039 --> 00:18:20,959
Nobody has given him any toys
until now.
254
00:18:22,720 --> 00:18:24,560
Alright. I allow him to have one.
255
00:18:28,439 --> 00:18:31,639
Sorry. It's broken, I was going
to have it repaired...
256
00:18:46,479 --> 00:18:47,759
Has he kissed it?
257
00:18:58,920 --> 00:19:01,479
What should you say
when you receive presents?
258
00:19:03,479 --> 00:19:05,479
Don't you want to thank me?
259
00:19:06,879 --> 00:19:08,360
Then I will let you have it.
260
00:19:20,159 --> 00:19:21,959
There, for your service.
261
00:19:25,479 --> 00:19:26,759
Come!
262
00:19:37,839 --> 00:19:40,360
Benevolence of the Empress
has its limits.
263
00:19:40,680 --> 00:19:43,200
You have done a lot for our country,
but you must admit
264
00:19:43,759 --> 00:19:47,879
your French concerns can't stand
higher than the Russian state ones.
265
00:19:48,159 --> 00:19:50,800
- We are grateful to you...
- Fine. You do remember
266
00:19:51,519 --> 00:19:55,759
that to me the Empress owes her
throne, and you - your position.
267
00:19:56,639 --> 00:19:57,920
I owe it to you?!
268
00:19:59,439 --> 00:20:02,800
Yes; France has financed the coup
269
00:20:03,159 --> 00:20:04,959
to the advantage of Elizabeth.
270
00:20:05,400 --> 00:20:07,759
But with that, it got advantages
for its own benefit.
271
00:20:08,079 --> 00:20:12,159
How many posts do you hold at the
court? Too many for a foreigner, no?
272
00:20:12,839 --> 00:20:15,879
I will be happy if the Russians
begin to decide Russia's destiny.
273
00:20:16,079 --> 00:20:18,479
But will you succeed without
the alliance with France?
274
00:20:18,800 --> 00:20:21,200
Support the French bride at least.
275
00:20:26,439 --> 00:20:28,959
- You've been always my friend...
- And I stay your friend
276
00:20:29,239 --> 00:20:31,720
as well as Russia's friend
with all my heart.
277
00:20:32,959 --> 00:20:34,239
Peter the Great has said
278
00:20:34,959 --> 00:20:38,039
that the French have a vial of perfume
in place of the heart.
279
00:20:38,479 --> 00:20:41,639
You were living in Russia but
you haven't become Russian.
280
00:20:43,479 --> 00:20:47,519
Believe me, I know the difference
between an essence and a spirit.
281
00:20:47,839 --> 00:20:50,560
I warn you, Lestocq, stop it!
282
00:20:52,879 --> 00:20:56,519
There are no more Russia's friends.
283
00:20:57,319 --> 00:20:58,600
Russia has grown up.
284
00:20:59,319 --> 00:21:03,000
Now the weak fear Russia, and
the strong hate her.
285
00:21:05,600 --> 00:21:07,560
Farewell.
286
00:21:14,800 --> 00:21:19,720
The Russian Cossacks have taken
revenge upon the Crimean khan.
287
00:21:20,200 --> 00:21:25,039
They’ve destroyed the Yeni-Kale
fortress and burned it to the ground.
288
00:21:25,039 --> 00:21:33,239
The Russians show that apologies aren’t enough
and that they intend to secure their Southern borders.
289
00:21:33,239 --> 00:21:41,239
At the same time, France, Austria, Britain, Prussia, and Turkey
were determined to advance into Eastern Europe.
290
00:21:41,360 --> 00:21:49,479
The entire length of Russia’s borders were now under threat,
from the Baltics to the Caucasian Mountains.
291
00:22:05,159 --> 00:22:08,159
Pyotr Fyodovich has turned
to be weak
292
00:22:08,600 --> 00:22:10,039
both in body and mind.
293
00:22:10,639 --> 00:22:13,759
I made a mistake in choosing him heir
to the Russian throne.
294
00:22:14,639 --> 00:22:17,039
Alas, he's the only agnate
295
00:22:17,360 --> 00:22:19,879
of Peter the Great,Your Majesty.
296
00:22:20,319 --> 00:22:22,360
The only hope is that he'll father
a child.
297
00:22:23,439 --> 00:22:25,439
He's good for nothing else.
298
00:22:27,360 --> 00:22:29,159
How can I leave the empire to him?
299
00:22:31,000 --> 00:22:34,439
Let him give me a boy, and then
I'll be done with him.
300
00:22:37,000 --> 00:22:38,560
To Solovetsky Monastery?
301
00:22:40,159 --> 00:22:41,400
Or...
302
00:22:42,920 --> 00:22:44,800
to hide him in a prison?
303
00:22:46,680 --> 00:22:48,920
Like Ivan.
304
00:22:49,839 --> 00:22:52,519
What would you say, Alexander?
305
00:23:20,039 --> 00:23:23,800
Prince! Do you know
the crown prince well?
306
00:23:24,319 --> 00:23:25,600
I know him.
307
00:23:25,839 --> 00:23:30,479
What should I do to impress him?
308
00:23:31,800 --> 00:23:34,079
It's not him you need to impress.
309
00:23:35,479 --> 00:23:37,439
- Who then?
- Empress Elizabeth.
310
00:23:39,479 --> 00:23:40,759
How to?
311
00:23:41,519 --> 00:23:44,280
You have a beautiful smile.
So you should smile.
312
00:23:46,720 --> 00:23:49,200
I'm afraid that won't be enough...
313
00:24:56,439 --> 00:24:57,720
Mother!
314
00:24:58,239 --> 00:25:00,400
Look how they greet us here!
315
00:25:03,319 --> 00:25:04,879
What is this old wagon?
316
00:25:06,239 --> 00:25:08,400
Not here! Go to the back yard!
317
00:25:11,959 --> 00:25:13,600
That was not for us. I knew it.
318
00:25:17,639 --> 00:25:19,280
Humiliated from the very start.
319
00:25:19,720 --> 00:25:22,159
Nobody welcomes us.
The crown prince doesn't greet us.
320
00:25:23,000 --> 00:25:25,159
The Empress has changed
her mind probably.
321
00:25:25,600 --> 00:25:29,680
Calm down. Do you hear the violin?
The crown prince is playing for me.
322
00:25:30,159 --> 00:25:31,879
It seems like a funereal tune.
323
00:25:40,159 --> 00:25:41,680
Thank you.
324
00:25:42,319 --> 00:25:44,200
If I need your help,
325
00:25:45,039 --> 00:25:47,000
will you save me once again?
326
00:25:48,680 --> 00:25:50,200
I trust you.
327
00:25:50,560 --> 00:25:53,839
Dozens of eyes are watching
us already, so... be more aware.
328
00:25:56,560 --> 00:25:59,079
Her Imperial Majesty's court
physician, count Lestocq.
329
00:25:59,600 --> 00:26:01,680
- He's a very dangerous man!
- What will happen to them?
330
00:26:02,000 --> 00:26:04,159
Go, go! I'll take care of them!
331
00:26:11,159 --> 00:26:13,159
I need to examine you.
332
00:26:13,759 --> 00:26:16,159
Then the state secretary will present
you to the court.
333
00:26:17,600 --> 00:26:20,079
A gala reception is in the evening.
We don't have much time.
334
00:26:21,639 --> 00:26:23,720
- Let's make haste.
- Thank you.
335
00:26:24,439 --> 00:26:25,920
Command me.
336
00:26:47,879 --> 00:26:49,920
Close your eyes, Your Grace.
337
00:26:51,319 --> 00:26:53,479
Put your hands out.
Bend your knees.
338
00:26:55,759 --> 00:26:57,039
Straighten up.
339
00:26:57,079 --> 00:26:58,680
Once more, bend your knees,
340
00:27:00,079 --> 00:27:01,360
straighten up.
341
00:27:01,879 --> 00:27:03,519
Turn away and repeat after me:
342
00:27:05,800 --> 00:27:07,680
- Fish.
- Fish.
343
00:27:09,680 --> 00:27:11,639
- Rat.
- Rat.
344
00:27:12,680 --> 00:27:15,280
- Carriage.
- Carriage.
345
00:27:19,639 --> 00:27:21,680
What do you see here, Your Grace?
346
00:27:22,200 --> 00:27:24,479
A bird.
347
00:27:48,439 --> 00:27:50,400
In the name of Her Imperial Majesty
348
00:27:51,000 --> 00:27:54,680
Sophia Augusta Fredericka,
princess Anhalt-Zerbst,
349
00:27:55,159 --> 00:27:59,319
and the princess' mother Johanna,
duchess Holstein-Gottorp.
350
00:28:10,000 --> 00:28:13,800
What a surprise, the Empress
has chosen a German princess.
351
00:28:17,280 --> 00:28:18,560
Be more amiable.
352
00:28:19,159 --> 00:28:21,800
Smile.
Our life hangs in balance.
353
00:28:23,200 --> 00:28:24,720
Where did they find that...
354
00:28:25,479 --> 00:28:26,759
princess.
355
00:28:27,439 --> 00:28:28,959
Look livelier.
356
00:28:31,159 --> 00:28:33,400
The princess must get sick,
357
00:28:33,519 --> 00:28:35,319
or die, or disappear.
358
00:28:36,479 --> 00:28:38,600
This marriage must not happen.
359
00:28:38,800 --> 00:28:41,680
Let's not be hasty, Marquis;
it's only an introduction.
360
00:28:41,959 --> 00:28:43,239
And lower your voice.
361
00:28:44,079 --> 00:28:46,079
It's not just us who speak
French here.
362
00:28:58,680 --> 00:29:00,920
Duchess, you look so much
like Charles.
363
00:29:03,800 --> 00:29:05,519
Thank you, Your Majesty!
364
00:29:06,439 --> 00:29:07,720
Yes...
365
00:29:07,800 --> 00:29:10,519
I've been told of the similarities
I share with my brother.
366
00:29:11,600 --> 00:29:14,400
- But I barely remember him.
- And I do.
367
00:29:16,680 --> 00:29:17,959
How could I forget?
368
00:29:19,519 --> 00:29:24,159
Poor Charles, he was handsome
and clever.
369
00:29:26,920 --> 00:29:29,680
You could've become my relative,
Duchess,
370
00:29:30,879 --> 00:29:34,519
if not for Charles' death
on the eve of the wedding.
371
00:29:50,879 --> 00:29:52,400
Greetings,
372
00:29:52,720 --> 00:29:55,959
Your Imperial Majesty.
373
00:29:56,360 --> 00:29:58,560
You speak Russian?!
374
00:30:00,079 --> 00:30:03,839
Without Russian tongue
even a boot cannot be cobbled.
375
00:30:51,600 --> 00:30:53,280
There, it's good like that.
376
00:30:56,759 --> 00:31:00,159
Come on. There is a golden ladder,
on which they saw in rows:
377
00:31:00,479 --> 00:31:03,360
a King, and a Prince,
and a Miller, and a Tinker,
378
00:31:03,879 --> 00:31:06,759
and who are you of them?
379
00:31:07,639 --> 00:31:08,920
A King.
380
00:31:13,360 --> 00:31:16,200
My sin is grievous,
committed in anger.
381
00:31:16,879 --> 00:31:18,720
Do you repent this sin?
382
00:31:20,319 --> 00:31:21,639
I do, Father.
383
00:31:21,959 --> 00:31:24,159
Lord is merciful toward repentant.
384
00:31:24,479 --> 00:31:26,680
What else burdens your soul?
385
00:31:29,079 --> 00:31:30,879
A mortal sin.
386
00:31:31,680 --> 00:31:33,800
I hold an innocent child in captivity.
387
00:31:34,839 --> 00:31:36,439
Lord is merciful toward repentant.
388
00:31:37,200 --> 00:31:39,879
I ask for a penance, Father.
389
00:31:40,680 --> 00:31:42,439
Go to the North, Your Majesty,
390
00:31:42,680 --> 00:31:44,079
to that monastery.
391
00:31:46,159 --> 00:31:47,439
That monastery.
392
00:31:53,319 --> 00:31:56,519
- I will.
- I bid you to pray at the parvis.
393
00:31:57,159 --> 00:31:59,479
I bid you to do a hundred bows
in front of the people.
394
00:32:01,720 --> 00:32:03,000
So be it.
395
00:32:04,039 --> 00:32:06,360
Would that penalty lead to despair?
396
00:32:07,159 --> 00:32:10,039
Would Lord send you the strength
to execute it?
397
00:32:14,400 --> 00:32:15,720
I will handle it.
398
00:32:21,720 --> 00:32:24,239
- Go to Sitny Market.
- Yes, Sir!
399
00:32:32,680 --> 00:32:35,720
You are a very interesting man,
Your Highness.
400
00:32:50,439 --> 00:32:51,920
Serve faster!
401
00:32:52,439 --> 00:32:56,200
What a lovely joke,
402
00:32:57,079 --> 00:32:58,360
Your Highness.
403
00:33:02,680 --> 00:33:04,360
Can you find a bad illness
404
00:33:05,479 --> 00:33:06,839
or a physical imperfection
405
00:33:07,800 --> 00:33:10,200
- in the princess?
- No.
406
00:33:11,280 --> 00:33:15,200
We can't let this engagement happen!
407
00:33:17,079 --> 00:33:18,959
Princess Fredericka is healthy.
408
00:33:19,439 --> 00:33:23,360
I can invent an illness. But
the Empress will call a conference.
409
00:33:25,400 --> 00:33:26,680
King Louis is ready
410
00:33:28,159 --> 00:33:30,639
to increase your allowance.
411
00:33:33,159 --> 00:33:35,200
20,000 Ecus a year.
412
00:33:36,400 --> 00:33:37,680
50,000.
413
00:33:38,400 --> 00:33:39,920
France is in danger.
414
00:33:40,639 --> 00:33:45,759
I believe the King won't refuse.
415
00:33:48,959 --> 00:33:51,000
- Is the poison instant?
- Of course not.
416
00:33:51,920 --> 00:33:53,920
It should be given in 3 steps.
417
00:34:02,720 --> 00:34:04,479
I want to be
418
00:34:04,800 --> 00:34:06,400
your wife,
419
00:34:07,839 --> 00:34:09,560
Your Highness.
420
00:34:24,959 --> 00:34:28,400
Lord doesn't give a child to those
who are in love.
421
00:34:29,479 --> 00:34:31,720
There were 3 attempts to marry me.
422
00:34:33,000 --> 00:34:34,280
That never happened.
423
00:34:36,200 --> 00:34:38,039
I wanted to cheat fate with you.
424
00:34:39,479 --> 00:34:40,959
Fate can't be cheated.
425
00:34:43,159 --> 00:34:44,560
Don't cry, my Empress.
426
00:34:51,920 --> 00:34:54,159
Peter will father his child.
427
00:34:55,720 --> 00:34:57,159
I will bring him up.
428
00:34:59,879 --> 00:35:02,280
You will be like father for him,
Alexey. Promise me!
429
00:35:03,600 --> 00:35:05,319
For the sake of you, my Empress.
430
00:35:09,159 --> 00:35:10,519
Alexey, we will bring up
431
00:35:11,280 --> 00:35:13,800
a real Emperor.
432
00:35:14,239 --> 00:35:15,519
Yes, my Empress.
433
00:35:20,159 --> 00:35:22,400
Father Simon gave me a penance.
434
00:35:24,600 --> 00:35:28,680
I shall go to that Northern monastery
Ivan's family live in.
435
00:35:31,519 --> 00:35:33,400
Do they know Ivan is alive?
436
00:35:39,800 --> 00:35:42,680
I will order a portrait to be made.
They will be glad.
437
00:35:59,800 --> 00:36:02,879
Your Highness, it's not good
to be late to your first date.
438
00:36:03,079 --> 00:36:04,400
Women don't like such things.
439
00:36:04,800 --> 00:36:08,680
Women, Berkdorf, same as politics,
can't stand weakness.
440
00:36:09,000 --> 00:36:12,000
I agree. But they also cannot
abide disregard.
441
00:36:12,200 --> 00:36:15,280
They are created to be toys
in the hands of men.
442
00:36:15,680 --> 00:36:17,519
Take King Frederick for example.
443
00:36:18,879 --> 00:36:22,360
His single gesture is enough
for Europe to lay at his feet
444
00:36:22,680 --> 00:36:24,000
and lick his boots.
445
00:36:24,280 --> 00:36:26,959
It should be the same with women;
they would love you then.
446
00:36:27,400 --> 00:36:29,759
But do not act like that
with Elizabeth
447
00:36:30,079 --> 00:36:31,720
for it might cost you dearly.
448
00:36:32,079 --> 00:36:33,680
It's not like that, Brekdorf!
449
00:36:34,039 --> 00:36:36,039
She is not a woman,
she is an Empress.
450
00:36:36,639 --> 00:36:38,560
If all goes well
with princess Fredericka,
451
00:36:38,879 --> 00:36:40,479
she will become an Empress one day.
452
00:36:41,159 --> 00:36:44,000
The Prussian princess will never be
like Aunty.
453
00:36:45,039 --> 00:36:47,200
Unless she gains weight, of course.
454
00:36:48,920 --> 00:36:50,280
Are you ready?
455
00:36:50,400 --> 00:36:51,720
Hurry up!
456
00:36:53,159 --> 00:36:54,519
Aren't you dressed yet?
457
00:36:54,519 --> 00:36:57,800
This will be the reason we'll be
sent back, not his dislike of me!
458
00:36:58,000 --> 00:37:01,000
We'll be sent back if you say
something stupid.
459
00:37:01,200 --> 00:37:03,680
Remember, in Russia
a man is always right.
460
00:37:06,400 --> 00:37:08,200
You can only adore the one.
461
00:37:08,639 --> 00:37:12,039
Yes. But a woman sits on their
throne, and they are happy.
462
00:37:12,639 --> 00:37:14,560
Exactly... don't be too smart.
463
00:37:16,920 --> 00:37:18,920
And be especially careful
with the Empress.
464
00:37:19,159 --> 00:37:20,639
One wrong word, and...
465
00:37:31,800 --> 00:37:35,479
In the name of Her Majesty,
the Prussian ambassador.
466
00:37:37,400 --> 00:37:39,400
- Your Majesty!
- Baron.
467
00:37:40,479 --> 00:37:42,920
I ask your permission to visit
468
00:37:43,239 --> 00:37:46,479
princess Fredericka
and duchess Johanna.
469
00:37:46,879 --> 00:37:51,400
I wish to express my deep pleasure
on their arrival.
470
00:37:52,360 --> 00:37:53,920
Baron, I don't understand...
471
00:37:55,360 --> 00:37:57,959
You are free to visit the princess
and the duchess
472
00:37:59,159 --> 00:38:02,079
without my permission whatsoever.
473
00:38:02,479 --> 00:38:04,360
I dare not restrict either you
or them.
474
00:38:05,839 --> 00:38:07,400
You've came out to this chill
for nothing, Baron.
475
00:38:14,639 --> 00:38:17,159
Keep a good look at the correspondence
of the princess,
476
00:38:17,479 --> 00:38:19,039
and especially - of the duchess.
477
00:38:19,400 --> 00:38:20,720
Make copies.
478
00:38:21,639 --> 00:38:23,439
Report every letter.
479
00:38:24,479 --> 00:38:26,720
Already being done, Your Majesty.
480
00:38:33,519 --> 00:38:35,560
Nothing to report.
481
00:38:35,800 --> 00:38:39,159
The station is left in time. The stool
squeaks and needs to be oiled.
482
00:38:40,360 --> 00:38:41,639
I leave the post
483
00:38:55,280 --> 00:38:56,680
I take the post.
484
00:38:57,680 --> 00:38:59,000
Take the oil bottle too.
485
00:39:11,039 --> 00:39:12,319
I keep thinking
486
00:39:13,519 --> 00:39:16,039
why she has called me a gift
to King Frederick.
487
00:39:16,720 --> 00:39:19,200
What am I, a dog?
Or a thing of some sort?
488
00:39:20,400 --> 00:39:21,720
If you say that aloud,
489
00:39:22,920 --> 00:39:24,920
we'll be executed by dawn.
490
00:39:26,879 --> 00:39:28,400
Lord! Send her reason!
491
00:39:33,680 --> 00:39:34,959
What is that?
492
00:39:35,479 --> 00:39:36,759
A mouse, probably.
493
00:39:38,280 --> 00:39:40,600
Anyway, talk less, listen more.
494
00:39:40,720 --> 00:39:44,159
- You are the future Empress.
- I'm only a fiancée.
495
00:39:45,360 --> 00:39:50,519
There wasn't an engagement yet.
And there won't be if you dally more.
496
00:39:50,600 --> 00:39:51,920
Yes-yes.
497
00:40:02,159 --> 00:40:04,959
Why the Empress called me a gift
to King Fr...
498
00:40:09,879 --> 00:40:12,159
Walk with dignity. Don't slouch.
499
00:40:14,879 --> 00:40:17,920
You are... so fresh today!
Don't you feel cold?
500
00:40:20,159 --> 00:40:21,639
I have hot blood.
501
00:40:24,159 --> 00:40:26,280
Don't flirt with him!
Don't you dare!
502
00:40:26,280 --> 00:40:28,839
- Never thought to.
- It's dangerous.
503
00:40:29,159 --> 00:40:32,159
And a young man needs a more
experienced and available lover.
504
00:40:32,639 --> 00:40:35,079
You know how to lift
a spirit, Mother.
505
00:40:39,280 --> 00:40:42,079
Count, I would like to thank you
for your attention toward us.
506
00:40:42,680 --> 00:40:46,439
I know, such handsome man has
a myriad of interesting tasks,
507
00:40:46,439 --> 00:40:53,800
- thus your care is especially pleasant.
- Greetings, Your Highness!
508
00:40:57,519 --> 00:40:59,200
Greetings,
509
00:40:59,600 --> 00:41:03,639
Your Highness!
510
00:41:04,519 --> 00:41:05,800
Highness!
511
00:41:15,600 --> 00:41:18,759
Greetings, Your Highness...
512
00:41:19,479 --> 00:41:22,079
Greetings, Your Highness!
513
00:41:28,039 --> 00:41:29,319
It is cold today.
514
00:41:29,920 --> 00:41:31,200
A beautiful day.
515
00:41:32,159 --> 00:41:37,280
- We shall walk.
- Please, don't speak German.
516
00:41:38,519 --> 00:41:40,639
But I speak Russian poorly.
517
00:41:41,039 --> 00:41:44,000
- Aunty forbids German.
- She won't hear us.
518
00:41:44,680 --> 00:41:45,959
She'll see.
519
00:41:46,519 --> 00:41:49,280
She understands what we're talking
about by our lips.
520
00:41:49,519 --> 00:41:52,159
She has the eyesight of
a bird of prey.
521
00:41:58,560 --> 00:42:00,280
As you wish.
522
00:42:06,839 --> 00:42:09,879
Does His Highness like Fredericka?
Has he said anything?
523
00:42:10,479 --> 00:42:12,159
His Highness is delighted
with Fredericka!
524
00:42:12,759 --> 00:42:15,639
He was talking about this meeting
barely awake.
525
00:42:16,000 --> 00:42:17,280
He was counting minutes.
526
00:42:19,680 --> 00:42:20,959
They are like angels.
527
00:42:21,680 --> 00:42:23,439
They are as if made for each other.
528
00:42:26,360 --> 00:42:28,079
That's enough.
Here are refreshments.
529
00:42:28,560 --> 00:42:31,159
- I'm sorry, Your Highness...
- Help yourself!
530
00:42:43,159 --> 00:42:45,400
It is very tasty. What is it?
531
00:42:45,680 --> 00:42:48,200
Fresh oranges, Your Highness.
532
00:42:48,639 --> 00:42:50,319
- Oranges?
- Oranges.
533
00:42:51,159 --> 00:42:53,680
Do oranges grow in Russia?
534
00:42:54,639 --> 00:42:56,839
- They are brought from Portugal.
- You're funny.
535
00:42:58,000 --> 00:43:01,479
I have found I adore oranges.
536
00:43:02,639 --> 00:43:03,920
Your Highness,
537
00:43:04,200 --> 00:43:07,920
I dare remind that you've wanted
to demonstrate your Toy Army.
538
00:43:08,519 --> 00:43:11,680
- Your Toy Army?
- Yes.
539
00:43:12,159 --> 00:43:13,959
- Like Peter the Great had!
- Yes.
540
00:43:15,280 --> 00:43:17,239
I want to visit his palace.
541
00:43:18,000 --> 00:43:19,360
It is a small house, nothing to it.
542
00:43:19,759 --> 00:43:21,600
I've never been there myself.
543
00:43:22,200 --> 00:43:23,479
No?
544
00:43:24,720 --> 00:43:28,159
Also I want to see the Academy
of Science.
545
00:43:29,439 --> 00:43:32,680
I study philosophy and physics.
546
00:43:33,360 --> 00:43:36,600
Really?
There is a Kunstkamera there
547
00:43:36,920 --> 00:43:39,039
with preserved monsters
and freaks...
548
00:43:39,720 --> 00:43:41,159
And dried demons!
549
00:43:43,280 --> 00:43:46,400
- Demons?
- Yes! With horns and tails!
550
00:43:47,519 --> 00:43:49,159
I want to see the demons!
551
00:43:49,800 --> 00:43:51,920
You do? We've got plenty here.
552
00:43:52,879 --> 00:43:55,600
Hey you, demons!
553
00:44:15,239 --> 00:44:17,560
You shouldn't talk about serious
things inside the palace.
554
00:44:17,560 --> 00:44:19,239
Elizabeth has a mania
to spy on everyone.
555
00:44:20,839 --> 00:44:23,159
Even now we should turn away
from the windows.
556
00:44:27,439 --> 00:44:28,720
King Frederick send you
557
00:44:28,879 --> 00:44:33,800
his best regards and 3,000 thalers.
558
00:44:37,479 --> 00:44:39,319
I am so grateful to His Majesty.
559
00:44:40,159 --> 00:44:43,479
Please, tell him
I'm his loyal servant!
560
00:44:43,479 --> 00:44:45,959
His Majesty has hoped for such
an answer.
561
00:44:47,759 --> 00:44:50,680
King Frederick asks you
for a detailed report
562
00:44:52,439 --> 00:44:54,400
on how you've settled
at the new place
563
00:44:54,680 --> 00:44:57,439
and how you fare with Elizabeth.
564
00:44:58,439 --> 00:45:01,519
Write honestly; the letter will be
delivered from hand to hand.
565
00:45:06,600 --> 00:45:10,600
Ivan, what can you say about
princess Johanna?
566
00:45:11,959 --> 00:45:13,239
The princess?
567
00:45:15,519 --> 00:45:18,519
Do you find her attractive?
568
00:45:21,000 --> 00:45:23,159
I haven't thought about it.
569
00:45:24,159 --> 00:45:25,560
Why won't you
570
00:45:25,879 --> 00:45:27,159
look closer?
571
00:45:27,879 --> 00:45:29,560
You are single.
572
00:45:30,920 --> 00:45:33,439
She has no husband here at her side.
573
00:45:35,319 --> 00:45:36,759
She isn't old yet.
574
00:45:37,479 --> 00:45:39,039
We are the same age, actually.
575
00:45:40,800 --> 00:45:42,720
Or do you think her old?
576
00:45:44,479 --> 00:45:45,839
Not at all.
577
00:45:46,200 --> 00:45:47,479
At 35,
578
00:45:49,759 --> 00:45:51,759
a woman just begins to realize
579
00:45:52,479 --> 00:45:54,759
what a pleasure carnal love is.
580
00:46:05,159 --> 00:46:07,519
So you can fall in love
with a mature woman.
581
00:46:10,000 --> 00:46:12,400
Honestly, I even envy the princess.
582
00:46:14,680 --> 00:46:17,079
She'll have such a gorgeous lover now.
583
00:46:31,439 --> 00:46:33,360
But you better warn general Shuvalov.
584
00:46:34,959 --> 00:46:38,360
He sees a spy in everyone. God forbid,
he'll start investigating me.
585
00:46:42,200 --> 00:46:44,759
Yes, general Shuvalov has
this weakness.
586
00:46:46,159 --> 00:46:47,479
He doesn't trust people.
587
00:46:49,239 --> 00:46:51,439
But we won't warn him.
588
00:46:53,479 --> 00:46:56,319
Your passion toward princess Johanna
will remain secret.
589
00:47:15,280 --> 00:47:16,560
Have it!
590
00:47:23,039 --> 00:47:24,360
Your Highness...
591
00:47:25,079 --> 00:47:26,400
The fool!
592
00:47:27,039 --> 00:47:29,280
How do you find princess Fredericka?
593
00:47:30,920 --> 00:47:33,039
I liked the Polish princess better.
594
00:47:35,360 --> 00:47:36,639
Fredericka...
595
00:47:37,159 --> 00:47:38,879
she isn't a princess at all.
596
00:47:39,280 --> 00:47:41,159
She's just a funny girl.
597
00:48:21,600 --> 00:48:25,759
Daughter! You're not yourself lately!
598
00:48:26,319 --> 00:48:28,239
I smell male perfume on you.
599
00:48:28,839 --> 00:48:30,519
Father, I have to go,
I need to be there.
600
00:48:31,560 --> 00:48:33,000
I see everything, Jemma.
601
00:48:33,319 --> 00:48:35,239
Stay away from counselor Lestocq.
602
00:48:36,159 --> 00:48:37,759
He is a womanizer and bastard.
603
00:48:38,479 --> 00:48:40,439
He may squash us like ants on
a whim.
604
00:48:42,519 --> 00:48:44,159
He is not like that, Father!
605
00:48:44,720 --> 00:48:46,959
Stop imagining things! I need to go.
606
00:49:20,479 --> 00:49:22,159
He plays so beautifully!
607
00:49:25,879 --> 00:49:28,239
He is strange but it doesn't matter.
608
00:49:29,839 --> 00:49:32,319
He's not strange. He's funny.
609
00:49:35,039 --> 00:49:37,920
Your Excellency minister,
610
00:49:40,079 --> 00:49:44,319
I hasten to inform you that I've
taken all the emergency measures
611
00:49:45,000 --> 00:49:58,479
in order to eliminate the main
obstacle for our plans.
612
00:50:10,560 --> 00:50:11,879
Give me your hand.
613
00:50:14,159 --> 00:50:15,439
Close your eyes.
614
00:50:20,519 --> 00:50:22,400
Don't be sad, my beautiful.
615
00:50:23,159 --> 00:50:25,159
We'll manage your father somehow.
616
00:50:26,800 --> 00:50:28,079
My love!
617
00:50:31,200 --> 00:50:33,720
Italian blood doesn't cool
that quickly.
618
00:50:36,159 --> 00:50:37,680
And on top of that
619
00:50:38,639 --> 00:50:41,479
he's very tired of this acting.
620
00:50:42,879 --> 00:50:45,920
He dreams about saving enough
money to leave for Napoli.
621
00:50:47,839 --> 00:50:49,680
He hates snow!
622
00:50:51,600 --> 00:50:54,280
He has a decent allowance here
and he lives in a palace.
623
00:50:55,920 --> 00:50:57,800
Here, he's just a fool for everyone
to laugh at.
624
00:51:02,159 --> 00:51:03,680
Would you leave with him?
625
00:51:08,759 --> 00:51:10,039
Of course.
626
00:51:19,319 --> 00:51:20,800
And also I teach the acting skills
627
00:51:22,439 --> 00:51:23,959
to the actors.
628
00:51:24,639 --> 00:51:26,200
Would you like to see a play?
629
00:51:29,319 --> 00:51:30,600
I will help you.
630
00:51:33,239 --> 00:51:34,839
But you have to help me too.
631
00:52:05,200 --> 00:52:09,680
The place next to the crown prince
632
00:52:10,759 --> 00:52:17,239
will soon be vacant.
633
00:52:26,560 --> 00:52:29,159
I like it here. We are staying.
634
00:52:31,159 --> 00:52:33,639
Mother, I like it here.
635
00:52:34,000 --> 00:52:35,800
That's why we're staying.
636
00:52:56,479 --> 00:52:57,759
Matrena!
637
00:53:00,079 --> 00:53:01,639
Which dish to bring?
638
00:53:19,439 --> 00:53:20,759
Do you have fresh oranges?
639
00:53:21,560 --> 00:53:24,560
No, Your Highness, we
have only candied oranges.
640
00:53:25,280 --> 00:53:26,560
I'll have some.
641
00:53:30,479 --> 00:53:32,000
Bring more of that.
642
00:53:32,959 --> 00:53:36,079
All in all, we can eat
what we want.
643
00:53:36,360 --> 00:53:38,039
I can share it with you.
644
00:53:38,800 --> 00:53:41,280
- I'll bring more, Your Highness!
- Don't!
645
00:53:41,639 --> 00:53:43,439
There's enough for two.
646
00:53:49,560 --> 00:53:53,239
I forgot to ask, what breed of dogs
did my grandfather has?
647
00:53:54,519 --> 00:53:57,360
You know, during momentous occasion
648
00:53:57,680 --> 00:54:00,319
King Frederick enters the room
accompanied by 2 dogs,
649
00:54:00,639 --> 00:54:02,319
one by his left side
and one by his right.
650
00:54:02,519 --> 00:54:04,680
I can do that too.
Do you want to see?
651
00:54:05,280 --> 00:54:06,600
Yes.
652
00:54:08,560 --> 00:54:09,879
Brekdorf!
653
00:54:26,200 --> 00:54:27,759
Did I do something wrong?
48724