All language subtitles for Different.Princess.2024.EP06.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,680 --> 00:00:31,780 ♪The moon is shining above the broken bridge, and the lake ripples♪ 2 00:00:31,920 --> 00:00:37,140 ♪My heart in a whirl, with all sorts of feelings♪ 3 00:00:37,240 --> 00:00:41,280 ♪Clouds encircle the green hills, and people are in distress♪ 4 00:00:41,360 --> 00:00:45,610 ♪To help all beings, to be chivalrous♪ 5 00:00:46,630 --> 00:00:50,930 ♪I wish to ride the wind♪ 6 00:00:51,160 --> 00:00:54,960 ♪It's never been done♪ 7 00:00:56,050 --> 00:01:04,570 ♪At this perfect moment, you wish to exchange♪ 8 00:01:05,500 --> 00:01:09,750 ♪A thousand of reincarnations for a lifetime of love♪ 9 00:01:10,230 --> 00:01:13,910 ♪Watching the fireworks and the full moon♪ 10 00:01:14,890 --> 00:01:19,020 ♪With affectionate gaze♪ 11 00:01:19,780 --> 00:01:26,710 ♪Accumulating lifetimes of destiny to be with me♪ 12 00:01:26,730 --> 00:01:31,550 [Different Princess] 13 00:01:34,060 --> 00:01:36,500 [Episode 6] 14 00:01:43,080 --> 00:01:43,880 Who is it? 15 00:02:04,919 --> 00:02:06,119 This place is haunted! 16 00:02:07,160 --> 00:02:08,360 Help! 17 00:02:09,159 --> 00:02:10,599 Help! 18 00:02:11,320 --> 00:02:12,520 Anybody out there? 19 00:02:13,159 --> 00:02:14,960 This place is haunted! 20 00:02:17,760 --> 00:02:18,879 Help! 21 00:02:19,559 --> 00:02:21,159 Open the door! 22 00:02:21,159 --> 00:02:22,800 Open the door now! 23 00:02:23,559 --> 00:02:24,119 Your Highness. 24 00:02:24,999 --> 00:02:25,999 Help! 25 00:02:27,159 --> 00:02:27,439 Anybody out there? 26 00:02:27,439 --> 00:02:29,159 Qing's reaction toward the robe and the shoes 27 00:02:29,480 --> 00:02:30,399 is quite normal. 28 00:02:33,839 --> 00:02:34,320 What's going on? 29 00:02:34,760 --> 00:02:35,760 Why can't I open the door? 30 00:02:36,760 --> 00:02:37,640 How is that normal? 31 00:02:37,839 --> 00:02:38,640 Help! 32 00:02:39,159 --> 00:02:40,080 She's afraid. 33 00:02:40,399 --> 00:02:41,399 She thinks that the room is haunted. 34 00:02:41,719 --> 00:02:43,439 This place is haunted! 35 00:02:43,999 --> 00:02:46,920 Help! This room is haunted! 36 00:02:55,320 --> 00:02:56,960 (I know that Ji Chu is trying to find out) 37 00:02:57,119 --> 00:02:58,320 (if I am Hua Qingge or not.) 38 00:02:59,240 --> 00:03:00,800 (But I'm still scared.) 39 00:03:01,599 --> 00:03:04,040 (This is so terrifying.) 40 00:03:04,599 --> 00:03:05,520 What should I do? 41 00:03:07,080 --> 00:03:08,719 If Ji Chu can't confirm my identity, 42 00:03:09,040 --> 00:03:10,439 he'll keep testing me. 43 00:03:10,439 --> 00:03:11,760 If he finds out who I really am, 44 00:03:11,920 --> 00:03:13,999 he'll just kill me. 45 00:03:26,399 --> 00:03:26,920 Your Highness. 46 00:03:28,040 --> 00:03:28,760 She has quietened down. 47 00:03:30,040 --> 00:03:31,399 Has she passed out? 48 00:03:34,200 --> 00:03:34,960 Open the door. 49 00:03:35,320 --> 00:03:36,040 Yes, Your Highness. 50 00:03:48,430 --> 00:03:59,180 [Anxiang Hall] 51 00:04:50,799 --> 00:04:52,320 I'm a lady after all. 52 00:04:52,440 --> 00:04:53,039 How can 53 00:04:53,159 --> 00:04:54,320 you handle me so roughly? 54 00:04:57,080 --> 00:04:59,560 I hate it the most when someone plays tricks on me. 55 00:05:00,599 --> 00:05:01,520 You are the one 56 00:05:01,719 --> 00:05:03,039 who played tricks on me first. 57 00:05:08,320 --> 00:05:09,399 This is the Prince Lv Residence. 58 00:05:10,159 --> 00:05:11,560 I can do 59 00:05:12,239 --> 00:05:13,159 whatever I want. 60 00:05:14,279 --> 00:05:15,440 Double standard. 61 00:05:15,880 --> 00:05:16,640 You are a demon. 62 00:05:21,440 --> 00:05:25,200 Looks like the robe and shoes 63 00:05:25,479 --> 00:05:26,760 suit you very well. 64 00:05:28,799 --> 00:05:29,960 They indeed suit me very well. 65 00:05:30,399 --> 00:05:32,080 Did you 66 00:05:32,239 --> 00:05:33,719 prepare these for me? 67 00:05:35,159 --> 00:05:37,279 (You suspect that I'm Hua Qingge, right?) 68 00:05:37,560 --> 00:05:38,960 (I won't admit it no matter what you do.) 69 00:05:39,839 --> 00:05:41,279 During Lady Wuxue's case, 70 00:05:42,200 --> 00:05:43,320 it seemed like you knew 71 00:05:43,479 --> 00:05:47,080 exactly what I was thinking. 72 00:05:47,520 --> 00:05:49,039 If I knew exactly what you were thinking, 73 00:05:49,200 --> 00:05:50,520 I wouldn't be brought here by you. 74 00:05:51,560 --> 00:05:54,039 It's just because I'm cleverer than you. 75 00:05:55,839 --> 00:05:56,719 Whatever. 76 00:05:57,399 --> 00:05:59,279 As long as you are happy. 77 00:06:01,120 --> 00:06:02,440 What are you trying to say? 78 00:06:07,320 --> 00:06:08,880 Are you Hua Qingge? 79 00:06:12,880 --> 00:06:14,039 Why do you ask that? 80 00:06:15,399 --> 00:06:16,440 You are playing dumb with me. 81 00:06:17,479 --> 00:06:19,039 Hua Qingge 82 00:06:20,159 --> 00:06:22,599 is your Princess Consort, right? 83 00:06:24,760 --> 00:06:28,279 Did you put in so much effort 84 00:06:28,279 --> 00:06:29,640 to bring me back to your residence 85 00:06:30,000 --> 00:06:31,200 and prepare 86 00:06:31,359 --> 00:06:32,960 the robe and shoes for me 87 00:06:33,599 --> 00:06:35,560 because you like me 88 00:06:36,159 --> 00:06:37,279 and want to marry me? 89 00:06:41,640 --> 00:06:42,239 Your Highness. 90 00:06:42,760 --> 00:06:43,719 Although 91 00:06:44,000 --> 00:06:46,039 you are in love with me, 92 00:06:46,599 --> 00:06:47,520 I'm sorry 93 00:06:48,000 --> 00:06:49,919 to say that I can't accept your love. 94 00:06:50,200 --> 00:06:51,039 First, 95 00:06:51,760 --> 00:06:53,399 you are already a married man. 96 00:06:53,839 --> 00:06:54,919 It's a matter of principle. 97 00:06:55,599 --> 00:06:56,919 Second, 98 00:06:59,080 --> 00:06:59,839 you are 99 00:06:59,960 --> 00:07:01,000 not gentlemanly at all toward a lady. 100 00:07:01,159 --> 00:07:02,239 That's a deal breaker for me. 101 00:07:03,399 --> 00:07:05,479 It's best if you can place your love somewhere else. 102 00:07:07,239 --> 00:07:08,479 Since you refuse to admit it, 103 00:07:10,039 --> 00:07:11,080 we'll continue to do this. 104 00:07:12,960 --> 00:07:13,760 Tomorrow morning, 105 00:07:14,320 --> 00:07:16,399 I'll send Mister Song here 106 00:07:18,120 --> 00:07:20,560 to tell you what a lowly servant 107 00:07:20,839 --> 00:07:21,919 should do. 108 00:07:22,399 --> 00:07:23,239 Roger that. 109 00:07:24,039 --> 00:07:25,719 Farewell. I won't see you off, then. 110 00:07:30,640 --> 00:07:33,320 This man is a nightmare. 111 00:07:34,200 --> 00:07:35,320 If a lady 112 00:07:35,479 --> 00:07:36,440 falls in love with him, 113 00:07:36,719 --> 00:07:38,560 I'll definitely make her come to her senses. 114 00:08:12,919 --> 00:08:14,399 (How can I run into him again?) 115 00:08:18,760 --> 00:08:20,359 Your Highness, after you. 116 00:08:23,279 --> 00:08:25,440 (It's never too late to seek revenge.) 117 00:08:25,440 --> 00:08:26,520 (Just you wait.) 118 00:08:27,760 --> 00:08:28,359 Your Highness. 119 00:08:29,719 --> 00:08:30,239 Your Highness. 120 00:08:30,839 --> 00:08:32,160 I'm here to guide Qing. 121 00:08:33,599 --> 00:08:35,119 Take good care of her. 122 00:08:36,119 --> 00:08:37,040 Don't worry, Your Highness. 123 00:08:49,839 --> 00:08:50,879 [Anxiang Hall] You are Qing? 124 00:08:52,719 --> 00:08:53,599 Hello, Mister Song. 125 00:08:54,119 --> 00:08:54,999 I am Qing. 126 00:08:57,759 --> 00:08:58,639 You know me? 127 00:09:00,960 --> 00:09:03,519 You've done your very best to serve 128 00:09:03,839 --> 00:09:04,839 the Prince Lv Residence. 129 00:09:05,080 --> 00:09:07,040 You are the role model for all butlers. 130 00:09:07,160 --> 00:09:08,599 Of course I know you. 131 00:09:09,160 --> 00:09:10,200 You 132 00:09:10,639 --> 00:09:11,440 are quite sensible. 133 00:09:11,839 --> 00:09:14,719 (It's never wrong to butter someone up.) 134 00:09:15,239 --> 00:09:16,719 (Building a good relation with this old butler) 135 00:09:16,920 --> 00:09:18,320 (will be good for my rest.) 136 00:09:18,879 --> 00:09:20,839 But it won't do you any good to butter me up. 137 00:09:21,759 --> 00:09:24,200 You still have to do what you need to do. 138 00:09:31,320 --> 00:09:32,119 Is this for real? 139 00:09:32,960 --> 00:09:34,960 Miss Qing, go ahead. 140 00:09:36,160 --> 00:09:36,719 Wait. 141 00:09:37,479 --> 00:09:39,320 Since I'm a lowly servant, 142 00:09:39,560 --> 00:09:40,839 you can ask me to wash the clothes, cook 143 00:09:40,999 --> 00:09:42,519 or even clean the toilet. 144 00:09:42,839 --> 00:09:43,519 But climbing up the beam? 145 00:09:43,960 --> 00:09:45,639 What kind of devilish order is that? 146 00:09:47,160 --> 00:09:48,440 This is His Highness's order. 147 00:09:48,639 --> 00:09:49,599 I'm just 148 00:09:49,759 --> 00:09:51,160 relaying his order. 149 00:09:53,560 --> 00:09:54,280 Look. 150 00:09:54,800 --> 00:09:56,200 I'm just a weak lady. 151 00:09:56,519 --> 00:09:57,400 How can 152 00:09:57,879 --> 00:09:59,560 I climb up to the beam? 153 00:09:59,999 --> 00:10:01,160 His Majesty said 154 00:10:01,479 --> 00:10:02,080 that you 155 00:10:02,239 --> 00:10:03,999 are a gentleman on the beam. 156 00:10:04,200 --> 00:10:05,719 So you can definitely climb up. 157 00:10:06,440 --> 00:10:07,200 His Highness also said 158 00:10:07,479 --> 00:10:08,999 that you don't have to do anything else 159 00:10:09,160 --> 00:10:09,839 during 160 00:10:09,953 --> 00:10:11,080 your stay in the Prince Lv Residence. 161 00:10:11,280 --> 00:10:12,080 You just need 162 00:10:12,232 --> 00:10:14,153 to stay on the beam every day. 163 00:10:15,519 --> 00:10:16,719 What if I don't? 164 00:10:16,960 --> 00:10:18,400 We have many guards in the residence. 165 00:10:19,040 --> 00:10:19,639 They can 166 00:10:19,879 --> 00:10:22,160 help you to get onto the beam. 167 00:10:36,400 --> 00:10:37,560 Forget it. 168 00:10:38,200 --> 00:10:39,479 I can get onto the beam myself. 169 00:10:39,960 --> 00:10:41,119 Don't worry, Miss Qing. 170 00:10:41,440 --> 00:10:42,239 Although your job 171 00:10:42,440 --> 00:10:43,960 is simple and easy, 172 00:10:44,239 --> 00:10:45,920 you'll still get paid. 173 00:10:46,560 --> 00:10:47,879 Besides, food and accommodation are included. 174 00:10:48,359 --> 00:10:50,160 Thus, please stay on the beam 175 00:10:50,400 --> 00:10:51,999 for 16 hours every day. 176 00:10:53,960 --> 00:10:54,960 Sixteen hours? 177 00:10:55,960 --> 00:10:56,560 Miss Qing. 178 00:10:57,160 --> 00:10:58,359 I still have other things to do. 179 00:10:58,960 --> 00:11:00,440 Please go up now. 180 00:11:02,519 --> 00:11:03,479 What... 181 00:11:11,759 --> 00:11:12,519 Let's go. 182 00:11:38,479 --> 00:11:38,960 Wan. 183 00:11:39,280 --> 00:11:39,960 Try it. 184 00:11:40,479 --> 00:11:41,599 The chef in my residence 185 00:11:41,879 --> 00:11:43,440 is the best cook in Shengjing. 186 00:11:44,639 --> 00:11:45,759 Qi. 187 00:11:47,160 --> 00:11:48,440 I don't have the appetite. 188 00:11:51,359 --> 00:11:51,999 Wan. 189 00:11:52,759 --> 00:11:53,999 I know that you don't believe it. 190 00:11:54,280 --> 00:11:55,119 But Mother said 191 00:11:55,400 --> 00:11:55,999 that it was really Chu 192 00:11:56,160 --> 00:11:57,160 who framed Ji Yun. 193 00:11:57,599 --> 00:11:58,400 Not only that, 194 00:11:58,879 --> 00:11:59,800 even Qing, 195 00:12:00,440 --> 00:12:02,440 your cousin from Fuyu, 196 00:12:04,599 --> 00:12:06,359 was killed by Chu. 197 00:12:11,440 --> 00:12:12,080 Wan. 198 00:12:12,359 --> 00:12:13,160 Where are you going? 199 00:12:13,800 --> 00:12:15,839 I'll go to the Prince Lv Residence now to ask him myself. 200 00:12:16,119 --> 00:12:16,560 You... 201 00:12:29,440 --> 00:12:30,160 Mister Song. 202 00:12:31,239 --> 00:12:31,999 You can get back to work first. 203 00:12:32,519 --> 00:12:34,119 I'll wait for Chu at the pavilion ahead. 204 00:12:35,160 --> 00:12:36,519 Yes, Your Highness. 205 00:12:42,719 --> 00:12:43,160 Your Highness. 206 00:12:43,400 --> 00:12:44,479 There's no one else here. 207 00:12:50,239 --> 00:12:51,719 Since Chu's wedding, 208 00:12:52,160 --> 00:12:52,879 this is my third time 209 00:12:52,999 --> 00:12:54,080 visiting the Prince Lv Residence. 210 00:12:54,719 --> 00:12:55,320 But I have yet to see 211 00:12:55,479 --> 00:12:56,479 my sister-in-law. 212 00:12:57,160 --> 00:12:58,639 Prince Lv said 213 00:12:58,879 --> 00:13:00,040 that Princess Consort Lu could not meet you 214 00:13:00,359 --> 00:13:02,080 because she was sick after the wedding 215 00:13:02,400 --> 00:13:03,639 due to the difference in climate here. 216 00:13:04,280 --> 00:13:05,320 But Qi said 217 00:13:05,800 --> 00:13:07,599 that she was killed by Chu. 218 00:13:07,999 --> 00:13:09,920 He also said that Chu framed Ji Yun 219 00:13:10,119 --> 00:13:11,440 for the Lady Wuxue case. 220 00:13:11,839 --> 00:13:12,440 Your Highness. 221 00:13:12,759 --> 00:13:13,920 Don't overthink it. 222 00:13:14,359 --> 00:13:15,119 I'm sure Prince Qi 223 00:13:15,280 --> 00:13:16,800 was just trying to scare you. 224 00:13:19,479 --> 00:13:20,359 Chu has finally 225 00:13:20,519 --> 00:13:21,839 come back from Nanjing. 226 00:13:22,359 --> 00:13:23,160 I thought 227 00:13:23,759 --> 00:13:24,800 that the four of us could go back 228 00:13:24,999 --> 00:13:26,280 to how we were when we were young. 229 00:13:27,040 --> 00:13:28,639 But I was too naive. 230 00:13:29,359 --> 00:13:30,119 If you believe 231 00:13:30,239 --> 00:13:31,160 what Prince Qi said, 232 00:13:31,519 --> 00:13:32,280 why do you want to visit 233 00:13:32,440 --> 00:13:34,359 the Prince Lv Residence today? 234 00:13:39,160 --> 00:13:41,280 There's no such thing as too difficult or too easy. 235 00:13:41,639 --> 00:13:42,320 If you work on it, 236 00:13:42,519 --> 00:13:44,119 even difficult things can become easy. 237 00:13:44,479 --> 00:13:45,080 If you don't, 238 00:13:45,280 --> 00:13:46,920 even easy things can become difficult. 239 00:13:47,400 --> 00:13:48,119 So, even though 240 00:13:48,239 --> 00:13:49,320 it's difficult to get along 241 00:13:49,879 --> 00:13:51,160 with Chu, 242 00:13:51,400 --> 00:13:52,599 I'm still going to do it. 243 00:13:53,200 --> 00:13:54,160 I believe 244 00:13:54,320 --> 00:13:55,519 that the four of us 245 00:13:55,719 --> 00:13:57,119 can go back to how we were when we were young. 246 00:14:00,119 --> 00:14:00,960 Let's go. 247 00:14:14,639 --> 00:14:16,160 Why is there fish here? 248 00:14:18,479 --> 00:14:19,879 Two cups of tea. 249 00:14:20,280 --> 00:14:21,960 And a half-played weiqi game. 250 00:14:24,999 --> 00:14:27,560 Chu was playing a weiqi game with someone just now. 251 00:14:40,200 --> 00:14:41,800 At the beginning of this game, 252 00:14:42,560 --> 00:14:44,599 they were equally matched. 253 00:14:45,160 --> 00:14:46,999 But in the second half of the game, it was obvious 254 00:14:49,327 --> 00:14:51,526 that the white stones were losing. 255 00:14:56,440 --> 00:14:57,440 But 256 00:14:58,200 --> 00:14:59,960 who was playing the white stones? 257 00:15:00,479 --> 00:15:02,200 That person lost his patience as the game went on. 258 00:15:03,560 --> 00:15:05,160 He was greedy 259 00:15:05,359 --> 00:15:06,759 and it cost him the game. 260 00:15:08,160 --> 00:15:09,359 Is it because 261 00:15:10,519 --> 00:15:12,119 that person is too worked up lately? 262 00:15:27,160 --> 00:15:29,999 But after I made some adjustments, 263 00:15:30,599 --> 00:15:31,999 both black and white stones 264 00:15:32,239 --> 00:15:33,719 are equally matched now. 265 00:15:36,320 --> 00:15:37,160 Who are you? 266 00:15:50,479 --> 00:15:51,839 Are you 267 00:15:52,280 --> 00:15:53,759 the gardener of the Prince Lv Residence? 268 00:15:55,440 --> 00:15:56,239 No. 269 00:15:57,920 --> 00:15:58,960 Who are you, then? 270 00:16:00,560 --> 00:16:01,359 I am 271 00:16:04,759 --> 00:16:06,440 indeed quite worked up lately. 272 00:16:07,239 --> 00:16:08,639 Please tell me 273 00:16:09,920 --> 00:16:11,280 what medicine I should take to treat it, Your Highness. 274 00:16:15,879 --> 00:16:16,519 Chinese thorawax roots, 275 00:16:16,800 --> 00:16:17,359 gentian, 276 00:16:17,639 --> 00:16:18,359 Chinese skullcap 277 00:16:18,560 --> 00:16:19,280 and roasted common gardenia fruit 278 00:16:19,440 --> 00:16:20,479 are good at cooling you down. 279 00:16:21,479 --> 00:16:23,879 Maybe you can use them to treat your symptoms. 280 00:16:25,960 --> 00:16:26,960 Thank you, Your Highness. 281 00:16:29,560 --> 00:16:30,560 You are welcome. 282 00:16:32,440 --> 00:16:33,560 Greetings, Your Highness. 283 00:16:34,359 --> 00:16:35,800 Chu, you are here. 284 00:16:45,119 --> 00:16:46,879 Thank you for your flowers, Your Highness. 285 00:16:47,080 --> 00:16:48,599 I'll go back and work on my plants now. 286 00:16:49,479 --> 00:16:50,280 Go. 287 00:17:00,759 --> 00:17:01,719 Chu. 288 00:17:02,280 --> 00:17:03,320 Who is he? 289 00:17:04,799 --> 00:17:05,920 A nobody. 290 00:17:06,200 --> 00:17:07,200 Don't mind him. 291 00:17:08,799 --> 00:17:09,960 I think 292 00:17:10,360 --> 00:17:11,880 he's a strange person. 293 00:17:13,999 --> 00:17:15,200 What do you mean? 294 00:17:17,318 --> 00:17:18,199 Father said 295 00:17:18,519 --> 00:17:19,920 that the way you play a weiqi game reflects your personality. 296 00:17:20,200 --> 00:17:21,319 You can read 297 00:17:21,519 --> 00:17:22,039 someone's temper and personality 298 00:17:22,200 --> 00:17:23,759 by looking at how he plays a weiqi game. 299 00:17:24,840 --> 00:17:25,519 Although 300 00:17:25,799 --> 00:17:28,360 he looks carefree and live a life of leisure, 301 00:17:28,840 --> 00:17:31,160 the way he plays the game is laden 302 00:17:32,400 --> 00:17:35,200 with anxiety and secrets. 303 00:17:36,840 --> 00:17:38,079 You could tell 304 00:17:38,519 --> 00:17:39,920 that he played the white stones? 305 00:17:42,559 --> 00:17:43,600 I could tell 306 00:17:43,840 --> 00:17:45,759 that you played the black stones. 307 00:17:46,600 --> 00:17:49,160 Because the way you played the stones was similar 308 00:17:49,360 --> 00:17:50,880 to how you played the game when you were young. 309 00:17:51,960 --> 00:17:53,840 Then, I tried to deduct 310 00:17:53,999 --> 00:17:55,799 who played the white stones. 311 00:17:56,759 --> 00:17:58,120 And he showed up. 312 00:17:58,999 --> 00:18:00,400 You are as clever as ever. 313 00:18:05,160 --> 00:18:06,039 Chu, 314 00:18:06,360 --> 00:18:07,079 where's your wife? 315 00:18:07,400 --> 00:18:08,799 I'm here to visit her. 316 00:18:11,960 --> 00:18:12,960 She's not feeling well. 317 00:18:13,519 --> 00:18:14,360 You can come back next time. 318 00:18:14,799 --> 00:18:15,640 When? 319 00:18:16,360 --> 00:18:18,120 Can you give me a specific date? 320 00:18:20,039 --> 00:18:21,360 You'll have a sister-in-law eventually. 321 00:18:23,719 --> 00:18:24,440 You know 322 00:18:24,759 --> 00:18:25,840 that I'm not asking about 323 00:18:26,039 --> 00:18:27,120 your future wife. 324 00:18:27,479 --> 00:18:29,160 But Princess Hua Qingge, my cousin 325 00:18:29,319 --> 00:18:30,960 from Fuyu who came here 326 00:18:31,160 --> 00:18:32,479 half a month ago. 327 00:18:35,200 --> 00:18:36,519 What have you heard? 328 00:18:39,840 --> 00:18:40,640 Did... 329 00:18:42,039 --> 00:18:43,319 Did you do something? 330 00:18:45,279 --> 00:18:46,400 If you already know, 331 00:18:47,120 --> 00:18:48,559 why are you asking me? 332 00:18:49,640 --> 00:18:50,479 I... 333 00:18:51,160 --> 00:18:51,920 Chu. 334 00:18:52,160 --> 00:18:53,160 I don't believe it. 335 00:18:53,440 --> 00:18:53,999 You were not like this 336 00:18:54,160 --> 00:18:55,600 when you were young. 337 00:18:56,880 --> 00:18:58,039 We have all grown up. 338 00:19:01,160 --> 00:19:02,200 Your Highness. 339 00:19:05,079 --> 00:19:06,319 Send a letter to Gongye Qi. 340 00:19:08,799 --> 00:19:09,319 Ask him 341 00:19:09,319 --> 00:19:10,600 not to visit our residence ever again 342 00:19:12,360 --> 00:19:14,079 and stay away from Ji Wan. 343 00:19:15,120 --> 00:19:15,920 Yes, Your Highness. 344 00:19:34,400 --> 00:19:35,079 Your Highness. 345 00:19:35,400 --> 00:19:36,479 Stop crying. 346 00:19:39,079 --> 00:19:39,999 No matter how difficult it is, 347 00:19:40,319 --> 00:19:41,559 I won't give up. 348 00:19:42,479 --> 00:19:43,239 I believe 349 00:19:43,799 --> 00:19:44,759 that things will get better 350 00:19:45,519 --> 00:19:46,960 between us. 351 00:19:47,200 --> 00:19:48,519 Yes, Your Highness. 352 00:19:48,840 --> 00:19:49,600 Don't worry. 353 00:19:50,079 --> 00:19:51,319 Everything will get better. 354 00:19:55,200 --> 00:19:55,799 Your Highness. 355 00:19:56,120 --> 00:19:57,759 Is your left hand feeling unwell? 356 00:19:58,319 --> 00:19:59,719 Why are you clenching your hand into a fist? 357 00:20:06,279 --> 00:20:07,239 I am 358 00:20:08,400 --> 00:20:09,960 curious about that man. 359 00:20:12,719 --> 00:20:14,880 After coming back from Nanjing, 360 00:20:15,440 --> 00:20:17,360 Chu has been treating us coldly. 361 00:20:18,200 --> 00:20:20,479 But he played a weiqi game with him. 362 00:20:21,519 --> 00:20:22,719 Therefore, I'm sure 363 00:20:23,279 --> 00:20:24,120 that there is 364 00:20:24,279 --> 00:20:25,880 more to them than it seems. 365 00:20:27,039 --> 00:20:29,440 Maybe I can find out 366 00:20:30,160 --> 00:20:31,279 the real reason behind Chu's changes 367 00:20:31,400 --> 00:20:32,960 through him. 368 00:20:34,759 --> 00:20:35,440 Are we going 369 00:20:35,759 --> 00:20:37,319 to look for that person after this? 370 00:20:52,319 --> 00:20:53,120 There's no need to rush. 371 00:20:53,880 --> 00:20:55,759 As long as he visits the Prince Lv Residence often, 372 00:20:55,920 --> 00:20:57,360 I'll run into him eventually. 373 00:21:24,653 --> 00:21:27,092 Chinese thorawax roots, gentian, Chinese skullcap 374 00:21:27,279 --> 00:21:29,239 and roasted common gardenia fruit are good at cooling you down. 375 00:21:30,279 --> 00:21:32,880 Maybe you can use them to treat your symptoms. 376 00:21:37,239 --> 00:21:37,999 Young Master. 377 00:21:41,160 --> 00:21:41,840 Young Master. 378 00:21:42,200 --> 00:21:42,719 You've been looking 379 00:21:42,880 --> 00:21:44,160 at these four medicinal herbs the whole afternoon. 380 00:21:45,079 --> 00:21:46,519 I'm just feeling bored. 381 00:21:48,160 --> 00:21:49,640 You are the best physician in the world. 382 00:21:50,360 --> 00:21:52,200 Won't it be ridiculous if someone finds out 383 00:21:52,400 --> 00:21:53,039 that someone else 384 00:21:53,200 --> 00:21:54,440 has given you a prescription? 385 00:21:55,239 --> 00:21:56,559 A physician can't treat himself. 386 00:21:56,999 --> 00:21:58,160 It's common for a physician 387 00:21:58,440 --> 00:21:59,759 to seek help from another person. 388 00:22:08,960 --> 00:22:10,360 Is that a letter from the Prince Lv Residence? 389 00:22:10,840 --> 00:22:11,319 Yes. 390 00:22:12,160 --> 00:22:12,719 Young Master. 391 00:22:13,279 --> 00:22:14,440 I think you and Prince Lv 392 00:22:14,640 --> 00:22:15,920 know each other really well. 393 00:22:20,200 --> 00:22:21,719 It's just because we've known each other for a long time. 394 00:22:22,559 --> 00:22:23,440 Put it down. 395 00:22:29,360 --> 00:22:30,400 I'll prepare the medicine for you now. 396 00:22:30,759 --> 00:22:31,559 Throw them away. 397 00:22:34,360 --> 00:22:36,279 You've just done preparing them. 398 00:22:38,960 --> 00:22:40,160 It was just for fun. 399 00:22:43,479 --> 00:22:44,160 Okay, Young Master. 400 00:22:53,420 --> 00:22:56,700 [To: Gongye Qi] 401 00:23:18,700 --> 00:23:21,180 [Live Your Dream] 402 00:23:21,200 --> 00:23:21,799 Ji Yun. 403 00:23:24,719 --> 00:23:25,239 Why are you here in my study 404 00:23:25,360 --> 00:23:26,200 so early in the morning? 405 00:23:27,319 --> 00:23:28,400 I heard that you didn't return to the palace. 406 00:23:28,840 --> 00:23:29,519 That's why I'm here to visit you. 407 00:23:31,880 --> 00:23:32,999 I still have something to do 408 00:23:33,160 --> 00:23:34,600 outside the palace. 409 00:23:35,319 --> 00:23:36,039 Really? 410 00:23:37,719 --> 00:23:39,279 I heard that you went to the Prince Lv Residence 411 00:23:39,559 --> 00:23:40,719 after the court hearing. 412 00:23:43,920 --> 00:23:45,799 I really can't keep any secrets 413 00:23:45,799 --> 00:23:47,039 from you. 414 00:23:48,319 --> 00:23:49,239 Did you 415 00:23:49,960 --> 00:23:51,440 run into someone there? 416 00:23:54,840 --> 00:23:57,039 Why are you asking me that? 417 00:23:58,400 --> 00:23:59,360 I'm just curious. 418 00:24:01,999 --> 00:24:02,840 Since young, 419 00:24:03,479 --> 00:24:04,479 you've liked fish. 420 00:24:05,160 --> 00:24:06,440 But you never had a pet fish. 421 00:24:08,039 --> 00:24:09,160 You've always liked weiqi games. 422 00:24:10,120 --> 00:24:11,600 But you never read about it. 423 00:24:13,440 --> 00:24:14,400 I... 424 00:24:15,279 --> 00:24:17,519 It's just a spur-of-the-moment decision. 425 00:24:18,279 --> 00:24:19,239 Is that wrong? 426 00:24:20,920 --> 00:24:21,840 You used to say 427 00:24:22,600 --> 00:24:24,319 that fish would have more freedom 428 00:24:24,559 --> 00:24:25,279 in the pond 429 00:24:26,160 --> 00:24:28,600 and weiqi game strategies were more interesting 430 00:24:28,840 --> 00:24:29,719 when used in a game. 431 00:24:30,840 --> 00:24:32,519 Why do you suddenly have a change 432 00:24:33,160 --> 00:24:35,079 in your deep-set mindset? 433 00:24:37,160 --> 00:24:38,200 Ji Yun. 434 00:24:41,799 --> 00:24:43,719 Stop asking me. 435 00:24:44,440 --> 00:24:45,600 I don't want 436 00:24:46,840 --> 00:24:47,960 to say anything right now. 437 00:24:49,239 --> 00:24:50,319 So be it. 438 00:24:53,319 --> 00:24:54,440 I'm here 439 00:24:55,719 --> 00:24:56,999 to ask you for a helping hand. 440 00:25:00,200 --> 00:25:01,440 Ji Yun. 441 00:25:02,120 --> 00:25:03,640 You won't ask me 442 00:25:03,640 --> 00:25:05,400 to visit Chu's residence 443 00:25:05,640 --> 00:25:06,360 to check on 444 00:25:06,360 --> 00:25:08,319 Miss Qing for you, right? 445 00:25:08,840 --> 00:25:09,519 That's what I want you to help me with. 446 00:25:10,600 --> 00:25:11,559 I'm worried about her. 447 00:25:12,239 --> 00:25:13,479 But I can't go there myself. 448 00:25:15,160 --> 00:25:16,559 Why not? 449 00:25:23,960 --> 00:25:24,960 I don't want to make it difficult for Qing 450 00:25:25,519 --> 00:25:27,279 by putting her between me and Chu. 451 00:25:32,279 --> 00:25:33,600 I don't think that's the right thing to do. 452 00:25:36,519 --> 00:25:37,160 What do you think, then? 453 00:25:39,360 --> 00:25:39,920 Ji Yun. 454 00:25:40,559 --> 00:25:42,120 If you really like someone, 455 00:25:42,600 --> 00:25:44,479 you should fight for her with all your might. 456 00:25:51,960 --> 00:25:53,239 I can't possibly be in love with Qing. 457 00:26:00,480 --> 00:26:09,780 [Anxiang Hall] 458 00:26:09,800 --> 00:26:11,290 [Chenxiang Pavilion] 459 00:26:13,440 --> 00:26:14,200 Your Highness. 460 00:26:15,279 --> 00:26:15,759 Be at ease. 461 00:26:16,239 --> 00:26:17,200 I'm here to visit Qing. 462 00:26:39,200 --> 00:26:41,279 What... What are you doing? 463 00:26:45,079 --> 00:26:46,960 Your Highness, save me. 464 00:26:48,600 --> 00:26:49,880 Well... Come down now. 465 00:26:50,960 --> 00:26:51,479 Roger that. 466 00:26:52,039 --> 00:26:53,120 Okay. 467 00:27:04,960 --> 00:27:05,400 Your Highness. 468 00:27:05,920 --> 00:27:07,759 This is Prince Lv's order. 469 00:27:08,200 --> 00:27:09,440 If Chu wants to blame anyone, 470 00:27:09,640 --> 00:27:10,719 ask him to blame me. 471 00:27:11,479 --> 00:27:12,160 Well... 472 00:27:13,880 --> 00:27:14,519 Yes, Your Highness. 473 00:27:14,880 --> 00:27:15,400 Let's go. 474 00:27:16,160 --> 00:27:17,640 Come and take a walk with me in the garden. 475 00:27:18,519 --> 00:27:19,360 Let's go. 476 00:27:32,559 --> 00:27:34,999 (The white stones player is not here today?) 477 00:27:38,799 --> 00:27:39,640 Your Highness. 478 00:27:41,279 --> 00:27:42,319 Thank you for saving me today. 479 00:27:43,840 --> 00:27:44,799 You don't have to thank me. 480 00:27:45,200 --> 00:27:46,360 Ji Yun sent me here. 481 00:27:47,160 --> 00:27:49,120 How is His Highness doing? 482 00:27:50,440 --> 00:27:52,120 He was lectured by our father. 483 00:27:52,239 --> 00:27:53,400 But he's doing well. 484 00:27:57,079 --> 00:27:57,920 That's good. 485 00:28:03,840 --> 00:28:04,880 Miss Qing. 486 00:28:06,759 --> 00:28:07,999 Who are you? 487 00:28:19,710 --> 00:28:21,240 [Prince Lv Residence] 488 00:28:27,910 --> 00:28:31,930 ♪Walk idly in the shadow of falling flowers with floral note♪ 489 00:28:32,790 --> 00:28:36,900 ♪Separated by death and life, we can only meet♪ 490 00:28:37,110 --> 00:28:40,090 ♪In dreams♪ 491 00:28:41,710 --> 00:28:45,610 ♪Propose a toast to the moon, I have no one to talk to♪ 492 00:28:46,450 --> 00:28:50,510 ♪Hate to forget you♪ 493 00:28:50,790 --> 00:28:53,780 ♪And walk away willingly♪ 494 00:28:54,250 --> 00:28:57,120 ♪Putting on make-up at the dressing table♪ 495 00:28:57,650 --> 00:29:00,690 ♪Who are you with now?♪ 496 00:29:01,050 --> 00:29:03,140 ♪Why should I be upset?♪ 497 00:29:03,330 --> 00:29:07,110 ♪You're never my destiny♪ 498 00:29:07,650 --> 00:29:11,260 ♪My heart just flutters unknowingly♪ 499 00:29:11,400 --> 00:29:14,550 ♪I can't help being in love with you♪ 500 00:29:14,890 --> 00:29:16,800 ♪Love is an absurdity♪ 501 00:29:16,940 --> 00:29:18,720 ♪That repeats the illusion♪ 502 00:29:18,850 --> 00:29:20,920 ♪I'm still yearning♪ 503 00:29:21,260 --> 00:29:24,860 ♪Love eventually gets me lost♪ 504 00:29:25,170 --> 00:29:28,370 ♪Saddened by the fading of love♪ 505 00:29:28,500 --> 00:29:30,480 ♪I'm left with a dream♪ 506 00:29:30,630 --> 00:29:32,450 ♪Why do I still wish♪ 507 00:29:32,490 --> 00:29:35,940 ♪I could spend the rest of my life with you?♪ 508 00:29:50,770 --> 00:29:53,780 ♪Putting on make-up at the dressing table♪ 509 00:29:54,300 --> 00:29:56,980 ♪Who are you with now?♪ 510 00:29:57,460 --> 00:29:59,720 ♪Why should I be upset?♪ 511 00:29:59,810 --> 00:30:03,670 ♪You're never my destiny♪ 512 00:30:04,000 --> 00:30:07,890 ♪My heart just flutters unknowingly♪ 513 00:30:07,920 --> 00:30:10,990 ♪I can't help being in love with you♪ 514 00:30:11,240 --> 00:30:13,170 ♪Love is an absurdity♪ 515 00:30:13,200 --> 00:30:15,060 ♪That repeats the illusion♪ 516 00:30:15,180 --> 00:30:17,310 ♪I'm still yearning♪ 517 00:30:17,650 --> 00:30:21,590 ♪Love eventually gets me lost♪ 518 00:30:21,610 --> 00:30:24,800 ♪Saddened by the fading of love♪ 519 00:30:24,940 --> 00:30:26,900 ♪I'm left with a dream♪ 520 00:30:27,000 --> 00:30:28,980 ♪Why do I still wish♪ 521 00:30:29,010 --> 00:30:32,650 ♪I could spend the rest of my life with you?♪ 33399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.