All language subtitles for Different.Princess.2024.EP01.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,640 --> 00:00:51,920 Xi Yao? 2 00:00:53,600 --> 00:00:54,320 Xi Yao? 3 00:00:54,560 --> 00:00:56,079 Your Majesty. 4 00:00:56,880 --> 00:01:00,079 (Ji Chu, third prince of Liang,) 5 00:01:00,079 --> 00:01:02,799 (was kept at the southern border as a hostage since young.) 6 00:01:03,640 --> 00:01:06,119 (He was abandoned by the imperial family of Liang,) 7 00:01:06,119 --> 00:01:07,680 (causing him to suffer.) 8 00:01:08,279 --> 00:01:09,440 (Thus,) 9 00:01:09,440 --> 00:01:11,119 (he vowed to get revenge.) 10 00:01:12,160 --> 00:01:15,520 (He overthrew the southern border at the age of 20,) 11 00:01:15,880 --> 00:01:17,399 (returning to the kingdom with a vengeance.) 12 00:01:18,240 --> 00:01:21,479 (Since then, Liang was plunged into a bloody storm.) 13 00:01:21,680 --> 00:01:23,080 (He advanced step by step,) 14 00:01:23,559 --> 00:01:25,119 (subverted the courtiers one by one,) 15 00:01:25,320 --> 00:01:26,839 (drove a wedge between the imperial family,) 16 00:01:27,400 --> 00:01:30,640 (and initiated a revolt when his brother ascended the throne.) 17 00:01:31,479 --> 00:01:34,080 (He ignored the lives of his beloved) 18 00:01:34,080 --> 00:01:36,199 (and slaughtered the imperial court.) 19 00:01:38,680 --> 00:01:39,320 Chu, 20 00:01:40,600 --> 00:01:42,399 Xi Yao was your beloved too. 21 00:01:43,359 --> 00:01:44,600 How could you do this? 22 00:01:57,479 --> 00:01:58,960 Sacrificing my beloved is fine 23 00:01:59,759 --> 00:02:01,960 as long as I can rule the world. 24 00:02:05,720 --> 00:02:06,559 I've never expected us 25 00:02:06,559 --> 00:02:07,559 to be in this situation 26 00:02:08,679 --> 00:02:10,199 one day. 27 00:02:14,679 --> 00:02:15,759 Since it has come to this, 28 00:02:16,759 --> 00:02:17,959 it's pointless to say anything else. 29 00:02:19,639 --> 00:02:20,440 Chu, 30 00:02:21,799 --> 00:02:23,840 I hope you can be a wise ruler. 31 00:02:31,199 --> 00:02:32,639 I don't need a loser 32 00:02:33,479 --> 00:02:36,400 to tell me what to do. 33 00:02:45,040 --> 00:02:45,519 Xi Yao, 34 00:02:46,639 --> 00:02:47,479 let's leave. 35 00:03:30,540 --> 00:03:34,540 [Different Princess] 36 00:03:36,440 --> 00:03:37,690 [Episode 1] (On the fifth day of the lunar month,) 37 00:03:37,690 --> 00:03:38,799 [Episode 1] (second year of Yuanping's reign,) 38 00:03:40,320 --> 00:03:42,359 (Ji Chu got his revenge) 39 00:03:42,519 --> 00:03:43,519 (and usurped the throne.) 40 00:03:44,679 --> 00:03:46,519 (He changed the era's name to Xiande.) 41 00:03:47,160 --> 00:03:49,720 (That was the beginning of Liang's prosperous era) 42 00:03:49,759 --> 00:03:53,280 (as he became a dominant ruler.) 43 00:04:13,639 --> 00:04:15,440 [Release successfully] All done. 44 00:04:20,119 --> 00:04:20,960 How does a popular author 45 00:04:21,160 --> 00:04:22,720 display her self-discipline? 46 00:04:24,600 --> 00:04:27,080 By being innovative. 47 00:04:28,040 --> 00:04:30,080 The villain remained evil until the end, 48 00:04:30,520 --> 00:04:32,520 and he killed the male lead successfully, 49 00:04:34,040 --> 00:04:36,160 captivating the readers. 50 00:04:59,970 --> 00:05:01,970 [Uploading The Tale of Yun and Xi] 51 00:05:14,400 --> 00:05:15,679 Look at all the comments. 52 00:05:18,239 --> 00:05:19,799 (The author is an idiot.) 53 00:05:19,960 --> 00:05:20,760 "The author is an idiot"? 54 00:05:20,919 --> 00:05:21,679 (The author is an idiot.) 55 00:05:21,840 --> 00:05:22,799 (She's a total idiot!) 56 00:05:24,439 --> 00:05:25,799 (I read two million words.) 57 00:05:26,040 --> 00:05:27,080 (The front part was full of plot holes.) 58 00:05:27,080 --> 00:05:27,600 (Not only that,) 59 00:05:27,760 --> 00:05:28,559 (but she also allowed) 60 00:05:28,760 --> 00:05:29,439 (Ji Chu) 61 00:05:29,559 --> 00:05:31,200 (to kill my beloved male lead, Yun.) 62 00:05:31,520 --> 00:05:32,559 (What a waste of my time!) 63 00:05:32,720 --> 00:05:33,160 (The author...) 64 00:05:33,359 --> 00:05:34,319 (The author is an inconsistent enigma.) 65 00:05:34,479 --> 00:05:35,439 (Change the ending!) 66 00:05:35,720 --> 00:05:36,840 (Revive Ji Yun, the male lead,) 67 00:05:37,160 --> 00:05:38,359 (and let him kill the twisted Ji Chu!) 68 00:05:39,439 --> 00:05:41,280 What do they know? 69 00:05:41,919 --> 00:05:44,080 Did any of you read my novel 70 00:05:44,439 --> 00:05:45,239 when I made it logical? 71 00:05:45,520 --> 00:05:46,799 (She just wants to be popular.) 72 00:05:47,040 --> 00:05:48,040 (She's ignoring all the character logic.) 73 00:05:48,200 --> 00:05:49,119 (I hope the plot backfires on the author.) 74 00:05:49,119 --> 00:05:49,840 (Change the ending!) 75 00:05:49,840 --> 00:05:51,119 - (Curse her!) - (Curse her!) 76 00:05:51,319 --> 00:05:52,600 - (Curse her!) - (Curse her!) 77 00:05:52,640 --> 00:05:53,439 (Curse her!) 78 00:05:53,439 --> 00:05:55,359 You guys can curse me all you like. 79 00:05:55,760 --> 00:05:57,080 I will never change the ending. 80 00:05:57,919 --> 00:05:59,479 Even a bad ending is an ending too. 81 00:06:05,460 --> 00:06:06,360 [Curse] 82 00:06:16,119 --> 00:06:17,200 (Dear author,) 83 00:06:17,319 --> 00:06:18,400 (your reader enmity level) 84 00:06:18,600 --> 00:06:19,760 (has reached its limit.) 85 00:06:20,239 --> 00:06:22,479 (Please change the ending of "The Tale of Yun and Xi.") 86 00:06:22,720 --> 00:06:23,679 (Revive Ji Yun) 87 00:06:23,840 --> 00:06:24,879 (and make him topple Ji Chu.) 88 00:06:25,160 --> 00:06:27,439 (If not, the plot will backfire on you.) 89 00:06:27,679 --> 00:06:29,640 What kind of nonsense is this? 90 00:06:32,919 --> 00:06:35,520 Reader enmity value? 91 00:06:35,600 --> 00:06:37,520 What kind of stupid setting is this? 92 00:06:39,350 --> 00:06:43,820 [A, Change the ending; B, No way in hell] 93 00:06:52,160 --> 00:06:53,520 It died on me again, huh? 94 00:06:56,080 --> 00:06:57,080 Once I receive payment, 95 00:06:57,239 --> 00:06:58,239 I'll buy a new laptop 96 00:06:58,400 --> 00:06:59,239 and replace this junk. 97 00:07:03,280 --> 00:07:04,080 I can't stand it anymore. 98 00:07:04,559 --> 00:07:06,319 Why do I feel sleepy all of a sudden? 99 00:07:06,960 --> 00:07:08,359 I'll sleep early tomorrow. 100 00:07:36,177 --> 00:07:37,129 [Chapter 3: To suppress Ji Chu, Hua Qingge marries into Liang.] 101 00:07:37,130 --> 00:07:38,080 [She was murdered by Ji Chu and thrown into the pond] 102 00:07:54,400 --> 00:07:55,720 (What exactly is going on?) 103 00:07:56,160 --> 00:07:57,280 (Why can't I) 104 00:07:57,439 --> 00:07:58,400 (control my body?) 105 00:08:54,040 --> 00:08:56,599 (You've been killed by the backfiring plot.) 106 00:09:00,919 --> 00:09:03,520 (As you failed to change the plot,) 107 00:09:04,400 --> 00:09:06,240 (the plot shall be replayed.) 108 00:09:12,719 --> 00:09:14,400 (What's going on?) 109 00:09:14,520 --> 00:09:16,959 (Is someone trying to kill me?) 110 00:09:22,679 --> 00:09:24,160 (It's not her.) 111 00:09:27,640 --> 00:09:28,559 Who are you? 112 00:09:28,959 --> 00:09:30,120 What... What do you want? 113 00:09:30,719 --> 00:09:31,319 Your Highness, 114 00:09:31,760 --> 00:09:33,400 this is your wedding night. 115 00:09:33,719 --> 00:09:34,360 Your groom hasn't arrived yet. 116 00:09:34,480 --> 00:09:35,959 So you cannot remove the veil. 117 00:09:36,120 --> 00:09:37,040 I heard 118 00:09:37,160 --> 00:09:38,919 Prince Lv is bloodthirsty and hard to deal with. 119 00:09:39,120 --> 00:09:40,719 You must practice caution. 120 00:09:40,799 --> 00:09:42,400 Do not break any taboos again. 121 00:09:44,520 --> 00:09:45,919 (Wedding night?) 122 00:09:46,599 --> 00:09:48,360 (Prince Lv?) 123 00:09:50,919 --> 00:09:52,079 Wait for me! 124 00:09:57,679 --> 00:09:59,599 Isn't Prince Lv the title of Ji Chu, 125 00:10:03,240 --> 00:10:06,360 a character from my novel? 126 00:10:57,480 --> 00:10:58,760 Have I 127 00:10:59,520 --> 00:11:01,640 become a character in my novel, 128 00:11:02,240 --> 00:11:02,959 "The Tale of Yun and Xi"? 129 00:11:04,280 --> 00:11:05,280 And, am I 130 00:11:05,439 --> 00:11:06,599 the princess of Fuyu, who's supposed 131 00:11:09,040 --> 00:11:10,599 [Hua Qingge, Princess of Fuyu] to be married to Ji Chu, the villain? 132 00:11:11,520 --> 00:11:13,640 [Hua Qingge, Princess of Fuyu] Am I Hua Qingge now? 133 00:11:16,360 --> 00:11:17,319 (I remember) 134 00:11:17,799 --> 00:11:20,280 (that Hua Qingge is the niece of the current empress.) 135 00:11:21,160 --> 00:11:22,679 (She came all the way here from Fuyu to get married to Ji Chu,) 136 00:11:23,240 --> 00:11:23,959 (but she was killed by him) 137 00:11:23,959 --> 00:11:24,919 (and had her body thrown into the pond) 138 00:11:25,760 --> 00:11:26,799 (during her wedding night.) 139 00:11:27,280 --> 00:11:29,480 (People thought that she died because she fell into the pond by accident.) 140 00:11:31,319 --> 00:11:33,640 (The princess of Fuyu, Hua Qingge died) 141 00:11:34,439 --> 00:11:37,199 (on her wedding night in Liang.) 142 00:11:37,199 --> 00:11:37,799 Qing! 143 00:11:38,719 --> 00:11:40,280 (Naturally, this caused a huge conflict) 144 00:11:40,280 --> 00:11:41,360 (between the two kingdoms.) 145 00:11:41,919 --> 00:11:42,959 (That was also) 146 00:11:43,480 --> 00:11:44,959 (the reason) 147 00:11:45,079 --> 00:11:46,559 (why Ji Chu committed the deed.) 148 00:11:47,919 --> 00:11:49,480 (But under the emperor's order,) 149 00:11:49,640 --> 00:11:51,199 (everyone acknowledged the fact) 150 00:11:51,520 --> 00:11:53,400 (that Hua Qingge slipped and fell to her death.) 151 00:11:54,719 --> 00:11:56,240 (They buried her in secret.) 152 00:11:59,839 --> 00:12:02,280 If so, that means I'll die tonight. 153 00:12:10,839 --> 00:12:11,719 Official Xiao. 154 00:12:11,880 --> 00:12:12,439 Official Xiao. 155 00:12:16,640 --> 00:12:18,240 Prince Lv will be here soon. 156 00:12:18,559 --> 00:12:19,599 You guys may leave. 157 00:12:20,240 --> 00:12:21,040 (Ji Chu is on his way here) 158 00:12:21,079 --> 00:12:21,919 (to kill me.) 159 00:12:22,240 --> 00:12:23,040 (I have to escape.) 160 00:13:20,400 --> 00:13:22,470 [Ji Chu, Prince Lv of Liang] 161 00:14:06,360 --> 00:14:07,160 This won't do. 162 00:14:07,319 --> 00:14:08,719 Ji Chu isn't an idiot. 163 00:14:09,079 --> 00:14:09,520 He'll surely find me 164 00:14:09,520 --> 00:14:10,439 if I hide here. 165 00:14:38,760 --> 00:14:40,280 Luckily, I know some cheat codes 166 00:14:40,439 --> 00:14:41,640 as the author of the novel. 167 00:14:42,439 --> 00:14:43,839 I know the secret paths Ji Chu had created 168 00:14:43,839 --> 00:14:45,120 within the palace. 169 00:15:51,217 --> 00:15:52,240 Wait. 170 00:15:53,737 --> 00:15:55,319 Ji Chu is very attentive to detail. 171 00:15:55,737 --> 00:15:56,719 He'll definitely notice 172 00:15:56,880 --> 00:15:57,839 that someone touched the scabbard before. 173 00:15:58,457 --> 00:16:00,240 He'll definitely catch me if I head to the side chamber 174 00:16:00,240 --> 00:16:01,799 using his secret path. 175 00:16:20,480 --> 00:16:21,760 If only I could fly 176 00:16:22,480 --> 00:16:24,400 to the rooftop using Qinggong. 177 00:16:31,977 --> 00:16:33,760 Wait, Hua Qingge actually knows Qinggong? 178 00:16:34,400 --> 00:16:35,839 What kind of godly setting is this? 179 00:17:20,897 --> 00:17:21,480 Your Highness. 180 00:18:02,040 --> 00:18:03,079 Ji Chu is paying attention 181 00:18:03,240 --> 00:18:03,879 to the side chamber now. 182 00:18:04,680 --> 00:18:06,119 If he turns around 183 00:18:06,240 --> 00:18:07,240 and sees that my shoes are gone, 184 00:18:07,817 --> 00:18:09,520 he'll definitely know that I'm still in the residence. 185 00:18:10,657 --> 00:18:12,359 No, I must take them off. 186 00:18:35,577 --> 00:18:37,240 It's so cold without any shoes on! 187 00:18:37,520 --> 00:18:38,599 Ji Chu was already deceived once 188 00:18:38,720 --> 00:18:39,440 by the fake lead I left behind. 189 00:18:39,577 --> 00:18:40,559 I don't think he'll believe 190 00:18:40,559 --> 00:18:42,599 that I'm escaping with the shoes and outfit! 191 00:19:02,577 --> 00:19:03,319 Someone! 192 00:19:11,617 --> 00:19:13,839 Find a woman in purple 193 00:19:14,817 --> 00:19:16,879 whose outfit has a sword mark. 194 00:19:18,417 --> 00:19:20,079 She's wearing a pair of red shoes too. 195 00:19:21,480 --> 00:19:23,040 Her identity is unknown. 196 00:19:24,137 --> 00:19:24,817 When you see her, 197 00:19:25,760 --> 00:19:27,399 kill her on sight. 198 00:19:28,440 --> 00:19:28,839 Yes, Your Highness! 199 00:19:43,520 --> 00:19:44,680 Under the order of Prince Lv, 200 00:19:45,040 --> 00:19:46,159 we are to find a woman in purple 201 00:19:46,280 --> 00:19:47,200 who's wearing a pair of red shoes. 202 00:19:47,680 --> 00:19:49,119 Kill her on sight. 203 00:19:49,280 --> 00:19:49,799 Yes, sir! 204 00:20:03,742 --> 00:20:04,702 Why is Ji Chu 205 00:20:05,182 --> 00:20:06,502 using such an unorthodox method? 206 00:20:07,862 --> 00:20:08,942 According to the previous plot, 207 00:20:09,462 --> 00:20:11,622 a trap can be uncovered by analyzing the leads. 208 00:20:14,902 --> 00:20:16,182 The leads I left behind are obvious. 209 00:20:16,942 --> 00:20:18,342 Don't tell me he has no idea 210 00:20:18,462 --> 00:20:19,422 that this is a trap? 211 00:20:24,782 --> 00:20:25,462 Over here. 212 00:20:31,422 --> 00:20:32,262 Over there. Let's go. 213 00:20:33,382 --> 00:20:33,822 Let's go. 214 00:20:39,502 --> 00:20:41,582 I can't believe that something as good as this actually happened. 215 00:20:49,862 --> 00:20:50,942 What do you mean? 216 00:20:53,702 --> 00:20:55,462 Not only did I get to enjoy your wedding banquet, 217 00:20:55,502 --> 00:20:56,422 [Gongye Qi, Owner of Mystic Medicine House] 218 00:20:56,422 --> 00:20:57,622 but I also enjoyed a great show of 219 00:20:58,622 --> 00:20:59,942 cat and mouse. 220 00:21:15,462 --> 00:21:16,542 Here, Hong. 221 00:21:17,982 --> 00:21:19,542 Say hello 222 00:21:19,662 --> 00:21:20,462 to Prince Lv. 223 00:21:28,822 --> 00:21:29,942 We have to continue our investigation. 224 00:21:31,142 --> 00:21:32,862 We finally returned to Liang after so long. 225 00:21:33,542 --> 00:21:35,342 This is just the start of our revenge. 226 00:21:36,742 --> 00:21:38,822 I never expected something to crop up this soon. 227 00:21:42,822 --> 00:21:45,862 It seems like she knows about our secret. 228 00:21:47,302 --> 00:21:48,662 It's likely that she also knows 229 00:21:49,542 --> 00:21:52,582 that you'll take her life tonight. 230 00:21:55,782 --> 00:21:57,262 I thought it was strange too. 231 00:21:59,582 --> 00:22:00,862 This woman 232 00:22:01,982 --> 00:22:03,582 knows me very well. 233 00:22:08,862 --> 00:22:10,302 Actually, I don't know 234 00:22:10,302 --> 00:22:11,382 the villain, Ji Chu, at all. 235 00:22:12,262 --> 00:22:13,582 Why did I have to make him so ruthless 236 00:22:14,102 --> 00:22:15,262 when I was 237 00:22:15,302 --> 00:22:16,582 creating his character? 238 00:22:32,742 --> 00:22:33,262 Your Highness, 239 00:22:33,742 --> 00:22:34,902 everything is normal in the side chambers. 240 00:22:37,942 --> 00:22:39,542 Capture Hua Qingge's nanny 241 00:22:39,742 --> 00:22:40,542 and servant 242 00:22:40,862 --> 00:22:42,062 and interrogate them. 243 00:22:44,702 --> 00:22:46,422 I'm such a fool. 244 00:22:47,062 --> 00:22:48,782 Hua Qingge was married into Liang not long ago. 245 00:22:49,102 --> 00:22:50,062 Apart from the empress of Liang, 246 00:22:50,222 --> 00:22:51,782 no one knows what she looks like. 247 00:22:52,582 --> 00:22:53,502 Ji Chu can only 248 00:22:53,502 --> 00:22:54,462 recognize and locate her 249 00:22:54,542 --> 00:22:55,782 through the outfit she wears. 250 00:22:56,822 --> 00:22:58,182 I just need to get changed. 251 00:22:58,422 --> 00:22:59,342 There was no need for me to escape. 252 00:23:02,582 --> 00:23:03,422 Your Highness? 253 00:23:04,862 --> 00:23:06,182 Prince Lv is trying to arrest you with his men. 254 00:23:06,382 --> 00:23:07,542 What exactly happened? 255 00:23:08,102 --> 00:23:09,102 Are you guys... 256 00:23:09,142 --> 00:23:09,822 Do not let off 257 00:23:09,822 --> 00:23:10,902 any of the servants here. 258 00:23:11,342 --> 00:23:11,782 Arrest all of them. 259 00:23:11,902 --> 00:23:12,342 They're here already? 260 00:23:12,782 --> 00:23:13,262 Yes, sir! 261 00:23:13,822 --> 00:23:14,742 This place won't do. 262 00:23:14,942 --> 00:23:15,462 Come. 263 00:23:15,822 --> 00:23:16,382 Over here. 264 00:23:16,542 --> 00:23:17,222 Over here. 265 00:23:17,742 --> 00:23:18,262 What about you guys? 266 00:23:18,502 --> 00:23:19,062 Here. You can escape first. 267 00:23:19,302 --> 00:23:19,822 Here. 268 00:23:20,502 --> 00:23:20,902 Hurry. 269 00:23:21,262 --> 00:23:21,982 Escape from here. Hurry. 270 00:23:21,982 --> 00:23:22,942 Leave through the window. 271 00:23:31,862 --> 00:23:32,382 Arrest them. 272 00:23:32,382 --> 00:23:32,742 Yes, sir! 273 00:23:32,742 --> 00:23:33,542 Why are you arresting us? 274 00:23:33,862 --> 00:23:34,782 What's going on? 275 00:23:35,582 --> 00:23:35,822 Go! 276 00:23:35,902 --> 00:23:36,662 Let go of me! 277 00:23:48,302 --> 00:23:49,462 Does Hua Qingge have any other servants 278 00:23:49,822 --> 00:23:51,622 besides these two? 279 00:23:52,942 --> 00:23:53,542 Your Highness, 280 00:23:54,222 --> 00:23:55,142 these two are her only servants. 281 00:24:10,182 --> 00:24:12,542 There's no way she can escape from this place alone. 282 00:24:13,142 --> 00:24:13,862 Continue the search. 283 00:24:13,982 --> 00:24:14,622 Yes, Your Highness. 284 00:24:25,862 --> 00:24:27,662 Ji Chu is terrifying. 285 00:24:28,662 --> 00:24:30,422 How can I escape from this place? 286 00:24:31,782 --> 00:24:32,862 I want to go home. 287 00:24:42,670 --> 00:24:43,190 Open the door! 288 00:24:43,510 --> 00:24:43,990 Open the door! 289 00:24:44,390 --> 00:24:45,070 Open the door! 290 00:24:45,430 --> 00:24:46,150 Open the door! 291 00:24:46,870 --> 00:24:47,270 Open the door! 292 00:24:47,470 --> 00:24:47,790 Open the door! 293 00:24:48,150 --> 00:24:48,550 Open the door! 294 00:24:49,310 --> 00:24:49,670 Hurry! 295 00:24:49,870 --> 00:24:50,990 Open the door! 296 00:24:51,710 --> 00:24:52,310 Open the door! 297 00:24:52,550 --> 00:24:52,950 Hurry! 298 00:24:53,230 --> 00:24:53,630 Hurry! 299 00:24:54,470 --> 00:24:55,750 Open the door! 300 00:24:56,190 --> 00:24:56,550 Hurry! 301 00:25:14,430 --> 00:25:15,510 It finally stopped raining. 302 00:25:18,590 --> 00:25:19,710 Although it stopped raining, 303 00:25:20,750 --> 00:25:21,630 Your Highness, you still look 304 00:25:21,630 --> 00:25:22,990 restless. 305 00:25:25,350 --> 00:25:26,590 [Gongye Qi] Maybe it's because 306 00:25:26,590 --> 00:25:28,070 [Owner of Mystic Medicine House] I've committed a wrong deed. 307 00:25:30,230 --> 00:25:31,190 What is it? 308 00:25:45,070 --> 00:25:46,470 Your Highness, 309 00:25:47,550 --> 00:25:48,990 was the wrong deed you mentioned related to the favor I did for you? 310 00:25:49,790 --> 00:25:50,710 How did you know? 311 00:25:53,310 --> 00:25:54,150 [Lady Wuxue, Best Dancer in the Capital] Your Highness, 312 00:25:54,350 --> 00:25:55,790 you rarely visit Qinya House at night. 313 00:25:56,830 --> 00:25:58,350 But tonight, you came here even though it was pouring. 314 00:25:59,230 --> 00:26:00,310 And, you condescended 315 00:26:00,750 --> 00:26:01,670 to request a favor from me. 316 00:26:02,750 --> 00:26:03,830 Therefore, I know 317 00:26:04,270 --> 00:26:06,070 that you have bitter reasons. 318 00:26:07,950 --> 00:26:08,550 I hope 319 00:26:08,710 --> 00:26:09,590 that you can look after someone for me. 320 00:26:10,710 --> 00:26:11,590 However, I cannot reveal 321 00:26:12,590 --> 00:26:13,550 her identity. 322 00:26:14,710 --> 00:26:15,670 Miss, this way, please. 323 00:26:17,990 --> 00:26:19,390 Seems like our guest has arrived. 324 00:26:20,390 --> 00:26:21,510 And, she's a lady. 325 00:26:27,350 --> 00:26:27,830 Your Highness. 326 00:26:34,430 --> 00:26:35,870 Who are you? 327 00:27:08,260 --> 00:27:12,280 ♪Walk idly in the shadow of falling flowers with floral note♪ 328 00:27:13,140 --> 00:27:17,250 ♪Separated by death and life, we can only meet♪ 329 00:27:17,460 --> 00:27:20,440 ♪In dreams♪ 330 00:27:22,060 --> 00:27:25,960 ♪Propose a toast to the moon, I have no one to talk to♪ 331 00:27:26,800 --> 00:27:30,860 ♪Hate to forget you♪ 332 00:27:31,140 --> 00:27:34,130 ♪And walk away willingly♪ 333 00:27:34,600 --> 00:27:37,470 ♪Putting on make-up at the dressing table♪ 334 00:27:38,000 --> 00:27:41,040 ♪Who are you with now?♪ 335 00:27:41,400 --> 00:27:43,490 ♪Why should I be upset?♪ 336 00:27:43,680 --> 00:27:47,460 ♪You're never my destiny♪ 337 00:27:48,000 --> 00:27:51,610 ♪My heart just flutters unknowingly♪ 338 00:27:51,750 --> 00:27:54,900 ♪I can't help being in love with you♪ 339 00:27:55,240 --> 00:27:57,150 ♪Love is an absurdity♪ 340 00:27:57,290 --> 00:27:59,070 ♪That repeats the illusion♪ 341 00:27:59,200 --> 00:28:01,270 ♪I'm still yearning♪ 342 00:28:01,610 --> 00:28:05,210 ♪Love eventually gets me lost♪ 343 00:28:05,520 --> 00:28:08,720 ♪Saddened by the fading of love♪ 344 00:28:08,850 --> 00:28:10,830 ♪I'm left with a dream♪ 345 00:28:10,980 --> 00:28:12,800 ♪Why do I still wish♪ 346 00:28:12,840 --> 00:28:16,290 ♪I could spend the rest of my life with you?♪ 347 00:28:31,120 --> 00:28:34,130 ♪Putting on make-up at the dressing table♪ 348 00:28:34,650 --> 00:28:37,330 ♪Who are you with now?♪ 349 00:28:37,810 --> 00:28:40,070 ♪Why should I be upset?♪ 350 00:28:40,160 --> 00:28:44,020 ♪You're never my destiny♪ 351 00:28:44,350 --> 00:28:48,240 ♪My heart just flutters unknowingly♪ 352 00:28:48,270 --> 00:28:51,340 ♪I can't help being in love with you♪ 353 00:28:51,590 --> 00:28:53,520 ♪Love is an absurdity♪ 354 00:28:53,550 --> 00:28:55,410 ♪That repeats the illusion♪ 355 00:28:55,530 --> 00:28:57,660 ♪I'm still yearning♪ 356 00:28:58,000 --> 00:29:01,940 ♪Love eventually gets me lost♪ 357 00:29:01,960 --> 00:29:05,150 ♪Saddened by the fading of love♪ 358 00:29:05,290 --> 00:29:07,250 ♪I'm left with a dream♪ 359 00:29:07,350 --> 00:29:09,330 ♪Why do I still wish♪ 360 00:29:09,360 --> 00:29:13,000 ♪I could spend the rest of my life with you?♪ 24124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.