Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,000 --> 00:00:46,440
Very shabby.
2
00:00:46,520 --> 00:00:48,480
This way, Maestro.
3
00:00:48,560 --> 00:00:51,800
-Where do we start?
-Upstairs, sir.
4
00:00:57,960 --> 00:01:00,280
Where the rain comes in?
5
00:01:00,360 --> 00:01:03,200
I'll explain. This way, please.
6
00:01:09,200 --> 00:01:11,440
Good morning.
7
00:01:12,120 --> 00:01:14,560
Mr. Mayer, the property manager.
8
00:01:14,640 --> 00:01:18,040
Maestro Hána, member emeritus
of the Metropolitan Opera.
9
00:01:18,120 --> 00:01:20,280
His secretary, Mr. Eduard.
10
00:01:21,360 --> 00:01:25,520
We hope you're going
to like it here, Maestro!
11
00:01:29,920 --> 00:01:33,200
-This is what?
-The dining room.
12
00:01:33,280 --> 00:01:38,960
Only the table remains
of the set. Chippendale.
13
00:01:49,760 --> 00:01:53,040
Well... We shall see.
14
00:01:55,880 --> 00:01:59,080
The property includes
15 hectares of forest,
15
00:01:59,160 --> 00:02:04,120
two large ponds, a cherry
orchard and a hunting lodge.
16
00:02:04,480 --> 00:02:07,680
There's time to see it, sir,
17
00:02:07,760 --> 00:02:11,800
then we'll have brunch
at the French Restaurant.
18
00:02:11,920 --> 00:02:14,120
-Eduard!
-Oh, sorry.
19
00:02:18,360 --> 00:02:21,600
Did you say sixty million?
20
00:02:22,120 --> 00:02:24,520
Sixty-five, sir.
21
00:02:24,600 --> 00:02:29,480
-How many dollars is that?
-About one and a half million.
22
00:02:30,720 --> 00:02:34,440
Let's take a look
at the hunting lodge.
23
00:02:38,280 --> 00:02:40,600
We're making good time.
24
00:02:41,960 --> 00:02:44,000
Excuse me,
25
00:02:44,600 --> 00:02:48,000
when may we expect
your answer, Maestro?
26
00:02:48,440 --> 00:02:53,040
I fly to the States tomorrow
to consult with my lawyer.
27
00:02:53,120 --> 00:02:58,360
Should the Countess bring
the price down call me immediately.
28
00:02:59,720 --> 00:03:04,720
You'll have your answer
within two weeks anyway.
29
00:04:09,040 --> 00:04:12,040
Shall we go and have a drink?
30
00:04:12,120 --> 00:04:14,880
I forgot, I've got to go home.
31
00:04:14,960 --> 00:04:18,560
You were great today, Fanda.
32
00:04:18,760 --> 00:04:21,320
Magnificent! World class!
33
00:04:21,400 --> 00:04:24,280
Next time we'll exchange roles.
34
00:04:28,000 --> 00:04:30,840
No, it's in your blood.
35
00:04:31,160 --> 00:04:34,000
The way you tasted
and returned the wine!
36
00:04:34,080 --> 00:04:37,440
That was a masterpiece
of acting, Fanda!
37
00:04:37,520 --> 00:04:43,360
I was carried away,
I nearly believed it myself!
38
00:04:45,040 --> 00:04:49,040
Old men should be rich.
39
00:04:49,480 --> 00:04:52,480
And respected. I'm off.
40
00:04:52,960 --> 00:04:57,120
We haven't gatecrashed
at a wedding for ages!
41
00:05:01,080 --> 00:05:04,120
-That's mine! Gimme that!
-Quietly, girls!
42
00:05:04,200 --> 00:05:05,800
Sit down.
43
00:05:05,880 --> 00:05:09,600
-Be quiet! I'll have to go, Mum.
-No, wait a bit longer.
44
00:05:09,680 --> 00:05:12,560
We've been waiting for two hours.
I must get back to work.
45
00:05:12,640 --> 00:05:16,560
He promised to come,
something held him up.
46
00:05:16,640 --> 00:05:20,040
Like last time, we picked him up
at the Alcoholics' Centre.
47
00:05:20,120 --> 00:05:23,320
He celebrated with pals
from the theatre...
48
00:05:23,400 --> 00:05:27,120
Paid for the whole pub,
spent his whole pension
49
00:05:27,200 --> 00:05:30,520
-and you couldn't pay the rent.
-Gimme that! -No! I won't!
50
00:05:30,600 --> 00:05:33,200
-Be quiet!
-Don't shout at them.
51
00:05:33,280 --> 00:05:38,280
It's not the money, Mum,
I help out gladly.
52
00:05:38,880 --> 00:05:44,280
I worry about Dad, his goings on
just aren't normal. At his age!
53
00:05:44,360 --> 00:05:47,160
It's his age
that's getting him down.
54
00:05:47,240 --> 00:05:50,760
He's afraid of death,
is trying to escape it.
55
00:05:50,840 --> 00:05:53,800
Is Grandpa going to die?
56
00:05:53,880 --> 00:05:57,480
We're all going to die.
Some sooner, some later.
57
00:05:57,800 --> 00:06:02,680
-Grandpa sooner, right, Dad?
-Wipe your mouth and be quiet!
58
00:06:04,200 --> 00:06:06,840
Mother... have you talked it over?
59
00:06:06,920 --> 00:06:09,920
I haven't found
the right opportunity.
60
00:06:10,000 --> 00:06:13,320
I'm badly worried.
Yesterday's scene...
61
00:06:13,400 --> 00:06:16,920
-My Mummy hit Aunty with a ladle.
-On the head!
62
00:06:17,000 --> 00:06:20,600
And our Mummy
broke all the plates.
63
00:06:21,960 --> 00:06:24,280
Girls, Grandpa lost his way again,
64
00:06:24,360 --> 00:06:27,920
but the pictures you drew him
are going to please him.
65
00:06:28,000 --> 00:06:31,240
Grandpa looked forward
so much to seeing you.
66
00:06:31,320 --> 00:06:32,960
'Bye Granny.
67
00:06:33,040 --> 00:06:36,480
His memory isn't
what it used to be.
68
00:06:36,560 --> 00:06:38,480
Hurry up... your jackets.
69
00:06:38,560 --> 00:06:41,800
Stick it out a bit longer, Jára.
I'll talk to him.
70
00:07:05,280 --> 00:07:07,080
Good evening.
71
00:07:07,160 --> 00:07:10,280
Did I go off with the elevator?
72
00:07:10,360 --> 00:07:14,040
No. I suffer
from claustrophobia.
73
00:07:34,560 --> 00:07:36,640
Hello!
74
00:07:37,000 --> 00:07:40,680
D'you want to kill me?
You silly fool!
75
00:07:56,960 --> 00:08:00,760
Don't say a word,
get out of my sight!
76
00:08:00,840 --> 00:08:05,240
Or I'll pack up your things
and send you off to Ed's!
77
00:08:06,200 --> 00:08:08,920
Five people waiting
for you for three hours
78
00:08:09,000 --> 00:08:14,440
to wish you a happy birthday
and you go off on a binge!
79
00:08:14,520 --> 00:08:19,560
Can a couple of measly
flowers set that right?
80
00:08:19,640 --> 00:08:22,520
No, I know they can't.
81
00:08:22,600 --> 00:08:26,040
So why spend money
on flowers if you know?
82
00:08:26,720 --> 00:08:29,880
-Because you love gerberas.
-No I don't.
83
00:08:30,040 --> 00:08:32,720
-You do.
-I don't.
84
00:08:33,320 --> 00:08:37,560
-Yes you do.
-I don't! So there!
85
00:08:39,160 --> 00:08:41,720
All right, so you don't.
86
00:08:42,480 --> 00:08:46,720
There are your presents
from the girls and me.
87
00:08:48,840 --> 00:08:51,160
That's a pretty picture.
88
00:08:51,240 --> 00:08:56,000
Karolína - is she by Jára's
first or second wife?
89
00:08:56,680 --> 00:09:02,360
Pull yourself together, you're
nearly eighty, a family man
90
00:09:02,440 --> 00:09:06,720
with two daughters-in-law
and four lovely grandchildren,
91
00:09:06,800 --> 00:09:11,680
stop playing the fool and
start taking life seriously.
92
00:09:12,760 --> 00:09:17,080
-Sorry... but this is quite witty!
-GRANDPA
93
00:09:19,640 --> 00:09:24,560
This could be your last
birthday we didn't celebrate.
94
00:09:24,640 --> 00:09:26,920
I'd be really sorry.
Believe me.
95
00:09:27,040 --> 00:09:29,600
I do believe you.
What's this?
96
00:09:31,160 --> 00:09:34,360
-Black shoes.
-Into my coffin?
97
00:09:35,600 --> 00:09:41,280
Not for dancing class!
Though one never knows, with you.
98
00:09:41,840 --> 00:09:45,360
Here's your cake.
It cost 150 crowns
99
00:09:45,440 --> 00:09:51,280
-and the shoes 1 200.
-Did you say anything?
100
00:09:54,920 --> 00:09:57,600
I thought the shoes
are from Jára.
101
00:09:58,000 --> 00:10:02,240
No, he has a present
for both of us.
102
00:10:02,320 --> 00:10:06,600
It happens to be
my birthday too, you know.
103
00:10:08,520 --> 00:10:11,600
I bet it's something original.
104
00:10:11,960 --> 00:10:15,680
It's a gift for 28 000 crowns.
105
00:10:16,600 --> 00:10:22,440
Not a holiday at the icy
North Sea, I hope.
106
00:10:22,840 --> 00:10:24,720
Oh, stop!
107
00:10:36,000 --> 00:10:40,920
Look, what a beautiful
death announcement!
108
00:10:42,240 --> 00:10:47,960
"One loving heart from
this world has been taken.
109
00:10:48,200 --> 00:10:54,200
Not even our love can
this heart reawaken."
110
00:10:54,840 --> 00:10:59,040
I must write that down.
Lend me a pencil.
111
00:10:59,120 --> 00:11:04,800
I'll wait here for you
and learn it by heart.
112
00:11:04,880 --> 00:11:07,000
No, come with me.
113
00:11:29,560 --> 00:11:33,400
Well?
How d'you like this grave?
114
00:11:36,120 --> 00:11:39,600
What do the Vaňouses
have to do with us?
115
00:11:39,680 --> 00:11:43,440
Nothing.
The family died out,
116
00:11:43,520 --> 00:11:47,040
and Jára bought the grave for us.
117
00:11:48,880 --> 00:11:52,240
So that's the gift for 28 000?
118
00:11:53,360 --> 00:11:57,280
This tomb's worth a good 50 000.
119
00:11:57,640 --> 00:12:01,360
It's a bargain at that price,
120
00:12:01,440 --> 00:12:06,440
Jára has a pal
at the cemetery office.
121
00:12:06,520 --> 00:12:11,200
Are you going to lie in
there with the Vaňouses?
122
00:12:13,680 --> 00:12:17,800
-We'll both be there, Fanda.
-Not me.
123
00:12:18,560 --> 00:12:22,400
If Jára's used to buying
second-hand graves
124
00:12:22,480 --> 00:12:26,080
that's his business,
125
00:12:26,160 --> 00:12:31,440
I refuse to lie there
with some Vaňous woman.
126
00:12:32,400 --> 00:12:35,160
You won't know
where we'll put you.
127
00:12:35,240 --> 00:12:37,680
But I know now!
128
00:12:37,880 --> 00:12:42,200
And I don't like it here.
129
00:12:42,280 --> 00:12:47,360
Such a measly and sad
little cemetery,
130
00:12:47,440 --> 00:12:52,760
all swarming with graves,
and no view at all.
131
00:12:56,000 --> 00:12:59,640
I can't even enjoy my smoke here.
132
00:13:00,040 --> 00:13:03,480
Fanda! Come back!
133
00:13:05,720 --> 00:13:09,080
There's no escaping death.
134
00:13:26,440 --> 00:13:30,720
Hey... I don't believe it!
135
00:13:30,800 --> 00:13:33,600
What are you doing here?
136
00:13:33,880 --> 00:13:39,120
Sorry, I really can't
quite place you...
137
00:13:39,200 --> 00:13:42,640
Come on, try!
138
00:13:44,920 --> 00:13:49,080
-Pepík Novák?
-No! Forgotten your best friend?
139
00:13:49,160 --> 00:13:51,840
My best friend... Venda Bayer?
140
00:13:51,920 --> 00:13:55,800
Yes, Venda Bayer!
What a memory!
141
00:13:55,880 --> 00:13:58,880
I'm sorry I didn't recognize you.
142
00:13:58,960 --> 00:14:02,120
But I thought you were
taller than me.
143
00:14:02,320 --> 00:14:05,440
Yes, but I had an accident.
144
00:14:05,520 --> 00:14:11,600
Climbing the Chomolungma
in the Himmalayas, I fell 60 metres
145
00:14:12,320 --> 00:14:17,080
both my legs were
fractured three times,
146
00:14:18,040 --> 00:14:24,760
Professor Čech
had to shorten my bones.
147
00:14:25,120 --> 00:14:27,640
I never heard.
148
00:14:27,720 --> 00:14:33,720
But I went on,
Mont Blanc and all, and you?
149
00:14:33,800 --> 00:14:38,400
-How's the love of your life?
-You mean Milena?
150
00:14:38,480 --> 00:14:42,760
Yes, what a beauty!
How we all envied you.
151
00:14:43,080 --> 00:14:45,920
I'll tell you.
152
00:14:46,000 --> 00:14:50,240
I married her. Fifty years ago.
153
00:14:50,320 --> 00:14:53,320
A month ago I buried her.
154
00:14:54,840 --> 00:14:58,280
I'm so sorry.
155
00:14:58,680 --> 00:15:02,120
What a charmer she was.
156
00:15:02,200 --> 00:15:07,360
-And how are you doing?
-Badly. Don't even ask.
157
00:15:07,440 --> 00:15:11,040
On the way back from
the crematorium I crashed my car,
158
00:15:11,120 --> 00:15:15,320
it wasn't insured,
so it cost me 35 000!
159
00:15:15,680 --> 00:15:18,320
The funeral cost 25 000,
160
00:15:18,400 --> 00:15:22,120
now I can't even buy
her a decent wreath.
161
00:15:24,440 --> 00:15:28,320
Here's 200,
162
00:15:29,680 --> 00:15:33,680
get her some flowers,
give her my best
163
00:15:33,760 --> 00:15:37,560
and say Venda Bayer
thinks of her often.
164
00:15:38,040 --> 00:15:41,760
I'll tell her, Venda, thank you.
165
00:15:42,280 --> 00:15:45,280
Hey, what's this?
166
00:15:45,360 --> 00:15:47,560
No tears!
167
00:15:47,640 --> 00:15:52,200
Look forwards!
As we mountaineers say,
168
00:15:52,280 --> 00:15:56,120
where there's a will
there's a way.
169
00:15:57,160 --> 00:15:59,800
So lift that chin up!
170
00:16:35,200 --> 00:16:38,240
Karel, come here! Come here!
171
00:16:40,720 --> 00:16:45,520
-I wanted it 15 cm and it's 17!
-I'll redo it. -And fast!
172
00:16:45,600 --> 00:16:49,520
-Boss, a call for you!
-I'm busy. -It's Erna.
173
00:16:54,400 --> 00:16:57,560
What is it now, dammit?
174
00:17:00,080 --> 00:17:02,360
-Call Janoušek.
-What do I say?
175
00:17:02,440 --> 00:17:05,960
To come at nine.
Okay, I'm going.
176
00:17:21,880 --> 00:17:23,840
Get out!
177
00:17:25,480 --> 00:17:28,920
Out of my bathroom,
you wretch!
178
00:17:45,120 --> 00:17:50,280
Get out at once, you slut
or I'll chuck all your things out!
179
00:18:01,880 --> 00:18:04,000
For God's sake...
180
00:18:04,800 --> 00:18:07,840
Erna, don't do it!
181
00:18:07,920 --> 00:18:09,400
Stop it!
182
00:18:09,480 --> 00:18:13,280
-Shit! Stop it, Erna!
-There, you pig!
183
00:18:13,440 --> 00:18:16,840
Don't! Stop it!
184
00:18:17,480 --> 00:18:20,080
For fuck's sake! Erna!
185
00:18:29,640 --> 00:18:32,920
Stop it, girls!
Damn you Erna, stop it.
186
00:18:33,000 --> 00:18:36,880
-Jára, it was so awful!
-Stop it, Erna!
187
00:18:37,800 --> 00:18:42,600
All right, all right.
Quiet, kids. It'll be all right.
188
00:18:57,680 --> 00:19:00,360
Ticket inspection.
189
00:19:00,440 --> 00:19:04,280
-Oh, would you pardon us?
-We forgot.
190
00:19:04,360 --> 00:19:07,400
We come from out of town,
inspector.
191
00:19:07,480 --> 00:19:10,520
It'll be a 200 crown fine
each, young ladies.
192
00:19:10,600 --> 00:19:17,160
-Can't you just forget it?
-Sorry, we're under oath.
193
00:19:17,240 --> 00:19:20,920
Let them go, boss, so they won't
have bad memories of Prague.
194
00:19:21,000 --> 00:19:23,280
They'll give us a nice kiss each.
195
00:19:23,360 --> 00:19:27,280
Quickly, then.
So nobody sees us.
196
00:19:39,920 --> 00:19:43,360
-DRUGSTORE
-Funeral...
197
00:19:45,840 --> 00:19:49,520
Where's the drugstore?
198
00:19:50,280 --> 00:19:53,280
That goes in here.
199
00:20:07,000 --> 00:20:11,720
Bonjour, madame.
Pardon, bonsoir.
200
00:20:18,520 --> 00:20:23,240
I lent you 500,
you promised it back today.
201
00:20:24,040 --> 00:20:26,360
Oui, madame.
202
00:20:26,440 --> 00:20:30,160
Come on!
It's out of the funeral.
203
00:20:30,680 --> 00:20:33,160
Je ne comprends pas, madame.
204
00:20:33,880 --> 00:20:36,600
Stop playing the fool
with your French.
205
00:20:36,680 --> 00:20:40,840
You won't learn now
that you're eighty.
206
00:20:40,920 --> 00:20:45,040
I'm 76, should you be interested.
207
00:20:45,440 --> 00:20:50,040
No. I'm interested
in where that 500 is.
208
00:20:52,520 --> 00:20:55,160
200 for a man in trouble.
209
00:20:55,600 --> 00:20:57,680
And the 300?
210
00:20:59,560 --> 00:21:04,040
Lunch at a French restaurant
211
00:21:04,240 --> 00:21:08,560
where I chose everything
212
00:21:08,640 --> 00:21:13,440
from the French menu.
213
00:21:13,920 --> 00:21:18,040
Eating up our funeral money
214
00:21:18,120 --> 00:21:24,040
when the 30 000 we have
isn't enough for two funerals?!
215
00:21:24,480 --> 00:21:29,000
You'll just pop off and I'll have
to wait to die till I save up.
216
00:21:29,360 --> 00:21:33,880
-All right, so I'll wait.
-That'd be a fiasco,
217
00:21:33,960 --> 00:21:38,320
you'd spend the money
and strew me in some field.
218
00:21:39,080 --> 00:21:43,920
So do you want me to die
first or you?
219
00:21:45,040 --> 00:21:49,400
-Tell me! I don't care.
-But you should care.
220
00:21:50,400 --> 00:21:55,280
What if you had a stroke?
What would I do with you?
221
00:21:55,360 --> 00:21:57,400
Put me in hospital.
222
00:21:57,480 --> 00:22:02,800
After a bit they'd stick
you into a hospice,
223
00:22:02,880 --> 00:22:08,840
a terrible place where
they'd stuff you into a cage.
224
00:22:11,840 --> 00:22:16,000
But don't worry.
I have the solution.
225
00:22:16,400 --> 00:22:18,480
Listen.
226
00:22:18,960 --> 00:22:24,360
We'll go to a Home
for senior citizens.
227
00:22:31,120 --> 00:22:36,200
But we must go now,
they only take fit people.
228
00:22:36,280 --> 00:22:39,760
But if you get a stroke there,
229
00:22:39,840 --> 00:22:44,000
they look after you.
230
00:22:44,080 --> 00:22:47,680
You're going to like it there, Fanda.
231
00:22:48,200 --> 00:22:53,160
I told the manager
you sang in operetta,
232
00:22:54,040 --> 00:22:59,800
she'll give you a room
with a view into the woods.
233
00:22:59,880 --> 00:23:04,680
A lovely room,
we'll take our furniture.
234
00:23:05,080 --> 00:23:08,360
Jára will pay for the move.
235
00:23:09,360 --> 00:23:13,520
-Oh, Jára?
-He arranged it all.
236
00:23:17,080 --> 00:23:21,280
He wants us in a Home
237
00:23:21,360 --> 00:23:24,240
so he can have this place.
238
00:23:24,800 --> 00:23:27,920
You know how they're living.
239
00:23:28,000 --> 00:23:33,200
Erna wants Květa out, where
would she take the girls?
240
00:23:33,680 --> 00:23:36,440
Here.
241
00:23:37,000 --> 00:23:39,760
Like last time.
242
00:23:42,280 --> 00:23:45,360
After Jára's first divorce
243
00:23:45,440 --> 00:23:49,560
we left him and Květa
our lovely big apartment
244
00:23:49,640 --> 00:23:54,000
and moved out
to this rabbit-warren here.
245
00:23:54,360 --> 00:23:58,840
Now he's with his 3rd wife,
the 2nd wife's in the way
246
00:23:58,920 --> 00:24:05,320
so he found us a lovely room
with a view into despair.
247
00:24:07,920 --> 00:24:11,920
-Tell Jára...
-Wait, let me explain.
248
00:24:12,880 --> 00:24:15,480
Tell Jára...
249
00:24:19,520 --> 00:24:23,960
Even if he gets divorced
250
00:24:24,040 --> 00:24:27,880
and married ten more times
251
00:24:28,320 --> 00:24:31,520
I'm staying put,
252
00:24:31,760 --> 00:24:38,400
nobody gets me
out of here alive!
253
00:25:13,680 --> 00:25:17,360
-Do you want to go in?
-Yes. Thank you.
254
00:25:26,680 --> 00:25:29,160
Good morning, Maestro.
255
00:25:30,920 --> 00:25:32,840
Good morning.
256
00:25:32,920 --> 00:25:36,000
Are you about to purchase
another mansion?
257
00:25:36,080 --> 00:25:38,880
-Good morning.
-Hello, boys.
258
00:25:39,160 --> 00:25:43,680
I am staying with
my brother at the moment.
259
00:25:43,760 --> 00:25:46,040
Come in.
260
00:25:48,040 --> 00:25:51,040
-Do come in.
-Thank you.
261
00:25:58,880 --> 00:26:01,760
Didn't you like it at the Hilton?
262
00:26:02,360 --> 00:26:07,560
Yes, but my brother
insisted I stay here,
263
00:26:07,640 --> 00:26:11,400
we haven't seen each other
for three years.
264
00:26:11,480 --> 00:26:13,320
You don't say.
265
00:26:13,400 --> 00:26:16,040
-Do take a seat.
-Thank you.
266
00:26:17,080 --> 00:26:20,400
I've added it all up, Mr. Hána.
267
00:26:22,960 --> 00:26:25,360
Here it is.
268
00:26:27,240 --> 00:26:33,960
The hired limo, the brunch,
plus my wasted time,
269
00:26:34,280 --> 00:26:38,520
plus 50 % for intent to mislead
and my refusing other clients.
270
00:26:38,600 --> 00:26:42,600
The total comes to
29 100 crowns. Right?
271
00:26:44,400 --> 00:26:48,840
Would you like it in cash
or on your account?
272
00:26:51,840 --> 00:26:55,560
In cash. Within a week.
273
00:27:00,400 --> 00:27:05,160
How about some coffee or tea
or maybe a brandy...
274
00:27:05,720 --> 00:27:08,600
Where can my brother
keep the brandy?
275
00:27:08,680 --> 00:27:10,240
No thanks.
276
00:27:13,440 --> 00:27:16,040
You surprise me.
277
00:27:17,320 --> 00:27:20,480
I thought you to put up a fight
278
00:27:21,120 --> 00:27:25,200
and I'd have to take you to court.
279
00:27:26,120 --> 00:27:29,640
A member emeritus of
the Metropolitan Opera
280
00:27:29,720 --> 00:27:33,880
knows the value
of success and failure.
281
00:27:36,560 --> 00:27:38,560
Right.
282
00:27:47,520 --> 00:27:49,680
You were good, Mr. Hána.
283
00:27:49,880 --> 00:27:51,960
Convincing.
284
00:27:52,560 --> 00:27:55,440
If you hadn't mixed up your cards,
285
00:27:55,520 --> 00:27:59,400
I'd have believed
you'd buy the mansion.
286
00:28:04,160 --> 00:28:06,640
Maybe next time.
287
00:28:11,120 --> 00:28:13,880
So, within a week!
288
00:28:25,120 --> 00:28:28,200
I've called to everyone.
289
00:28:30,080 --> 00:28:33,080
None of my friends
will lend me any money.
290
00:28:33,160 --> 00:28:35,920
Things used to be different.
291
00:28:36,720 --> 00:28:41,480
The times have changed,
but we haven't.
292
00:28:50,120 --> 00:28:56,480
Here's 10 000, I'll give
you 3 more on the 15th.
293
00:28:57,480 --> 00:29:02,440
Too late, I must pay up
by Saturday.
294
00:29:05,920 --> 00:29:10,240
We'll try the casino.
295
00:29:12,600 --> 00:29:15,000
Let's break the bank!
296
00:29:15,080 --> 00:29:17,760
-I don't know...
-What's with you?
297
00:29:26,240 --> 00:29:30,040
-I'm not going in, Fanda.
-What are you scared of?
298
00:29:30,120 --> 00:29:34,280
Haven't we played
aristocrats and rich men?
299
00:29:34,360 --> 00:29:39,360
-In The Bat, Count Luxemburg.
-Only in the choir.
300
00:29:39,440 --> 00:29:42,320
So now you're a soloist,
301
00:29:42,400 --> 00:29:46,640
do that button up and come on!
302
00:29:46,800 --> 00:29:52,240
We'll show the nouveau
riche lumpenbourgeoisie.
303
00:29:59,480 --> 00:30:03,880
Don't go in, I'll get you
the 20 000 somehow.
304
00:30:03,960 --> 00:30:05,840
Stop it.
305
00:30:07,280 --> 00:30:09,680
Good afternoon.
306
00:30:12,440 --> 00:30:15,720
Where do we start?
Here or here?
307
00:30:22,600 --> 00:30:24,920
You used the service entrance
308
00:30:25,000 --> 00:30:27,520
instead of going through
the reception desk!
309
00:30:27,600 --> 00:30:29,000
Good afternoon.
310
00:30:29,080 --> 00:30:31,800
We're from television,
where's your boss?
311
00:30:31,880 --> 00:30:35,720
We want to shoot 3 scenes
for a coproduction film.
312
00:30:35,800 --> 00:30:40,440
-He's clean.
-We need to settle the conditions.
313
00:30:42,280 --> 00:30:45,280
Speak to the marketing manager.
314
00:30:46,720 --> 00:30:50,040
Maybe we'll come
for a game some day too.
315
00:30:50,120 --> 00:30:53,120
It was a pleasure, gentlemen!
316
00:30:57,960 --> 00:31:00,960
What a show-down!
317
00:31:01,560 --> 00:31:05,200
The shame of it!
You were no help at all.
318
00:31:05,280 --> 00:31:08,960
I'm sorry.
I'll get you the money.
319
00:31:30,800 --> 00:31:34,520
Good afternoon.
Let me help you with that.
320
00:31:34,600 --> 00:31:39,040
-I can manage.
-It would give me pleasure.
321
00:31:39,280 --> 00:31:43,200
All right then, it's kind of you.
322
00:31:46,040 --> 00:31:48,320
Been travelling again?
323
00:31:48,400 --> 00:31:52,120
I've been to Ostrava with my
husband, they played against Baník.
324
00:31:52,200 --> 00:31:56,680
-Your husband is a football player?
-Yes, for the Sparta club.
325
00:31:56,880 --> 00:31:59,400
And you go with him?
326
00:31:59,800 --> 00:32:03,000
I have to.
He's terribly jealous.
327
00:32:07,600 --> 00:32:10,240
I'm not surprised.
328
00:32:10,880 --> 00:32:13,960
-I'll take them up for you.
-That's very nice.
329
00:32:14,040 --> 00:32:18,040
It's the fifth floor,
the door on the left.
330
00:32:18,240 --> 00:32:20,800
How about coming along?
331
00:32:21,240 --> 00:32:23,440
No. Thank you.
332
00:32:35,080 --> 00:32:38,320
Thank you very much, Mr...
333
00:32:38,800 --> 00:32:40,600
Hána.
334
00:32:40,880 --> 00:32:44,520
I can't use you
like this, Mr. Hána.
335
00:32:45,440 --> 00:32:48,720
You may. Anything, madame.
336
00:32:49,840 --> 00:32:51,640
Thank you.
337
00:32:53,760 --> 00:32:56,600
I'll be seeing you.
338
00:33:13,560 --> 00:33:16,360
-Is that her?
-Yeah.
339
00:33:16,720 --> 00:33:18,720
Will she lend us some money?
340
00:33:18,800 --> 00:33:21,960
Buy a big bouquet
to get her in a good mood.
341
00:33:22,040 --> 00:33:24,200
Then leave it to me.
342
00:33:27,120 --> 00:33:29,600
Good morning.
343
00:33:30,200 --> 00:33:35,800
-Hello, uncle Ed!
-I've brought a customer, Marcela.
344
00:33:35,880 --> 00:33:37,440
Hi.
345
00:33:37,520 --> 00:33:39,960
He needs a special bunch of flowers.
346
00:33:40,040 --> 00:33:42,800
For you, uncle,
they'll be very special.
347
00:33:42,880 --> 00:33:45,120
-Hello.
-What kind?
348
00:33:45,200 --> 00:33:49,720
-What sort of price?
-Up to about 1 000 crowns.
349
00:33:50,960 --> 00:33:54,280
For what occasion?
Who are they for?
350
00:33:54,360 --> 00:33:58,480
For the French
ambassador's wife.
351
00:33:58,640 --> 00:34:03,720
In that case lillies
would be splendid.
352
00:34:03,960 --> 00:34:08,000
-How's Venda doing?
-As usual.
353
00:34:08,480 --> 00:34:11,240
Her husband is an alcoholic.
354
00:34:11,320 --> 00:34:14,520
Or orchids?
355
00:34:16,240 --> 00:34:18,560
Or roses? I've got lots.
356
00:34:19,800 --> 00:34:23,440
I'll leave it up to you, Marcela.
357
00:34:24,000 --> 00:34:26,120
How long is it since your Mum...
358
00:34:26,200 --> 00:34:29,720
Just yesterday I wanted to
buy flowers for her grave.
359
00:34:29,800 --> 00:34:34,280
-That's nice of you.
-And someone stole my wallet!
360
00:34:34,760 --> 00:34:38,480
-With my month's pension in it!
-Oh, no!
361
00:34:38,760 --> 00:34:42,560
I went all hot and cold.
362
00:34:44,040 --> 00:34:47,840
-I burst out crying.
-Tell her why!
363
00:34:50,560 --> 00:34:52,480
Why?
364
00:34:54,760 --> 00:34:58,520
All my money for the month...
365
00:34:59,480 --> 00:35:02,920
Tell her, don't be shy.
366
00:35:04,160 --> 00:35:07,520
Yes... all of it...
367
00:35:07,600 --> 00:35:11,280
He'll lose the chance
for a wonderful role.
368
00:35:11,760 --> 00:35:13,200
What role?
369
00:35:13,280 --> 00:35:19,040
He's been chosen for a film
about Theresienstadt.
370
00:35:19,120 --> 00:35:22,760
To play an old mime
371
00:35:22,840 --> 00:35:26,480
who saves 80 Jewish children.
372
00:35:27,160 --> 00:35:28,920
Seriously?
373
00:35:29,000 --> 00:35:34,400
If he learns tap-dancing
within two months.
374
00:35:35,840 --> 00:35:38,080
That's easy.
375
00:35:40,040 --> 00:35:43,960
You'll be playing
in a film, uncle Ed?
376
00:35:44,080 --> 00:35:46,360
-Yeah.
-Wonderful!
377
00:35:46,640 --> 00:35:49,960
But the nitwit wants
to refuse because
378
00:35:50,040 --> 00:35:54,760
the American dance teacher
charges 50 dollars a lesson.
379
00:35:55,080 --> 00:35:59,320
Fifty dollars? That much?
380
00:36:02,200 --> 00:36:06,600
-And how many lessons...?
-Ten.
381
00:36:11,760 --> 00:36:15,440
That's 20 000 Czech crowns,
382
00:36:15,520 --> 00:36:20,240
but he gets 10 000 dollars
for the part!
383
00:36:21,720 --> 00:36:24,080
Ten thousand?
384
00:36:32,520 --> 00:36:35,840
That's nearly half a million!
385
00:36:38,160 --> 00:36:40,920
Half a million?
386
00:36:49,120 --> 00:36:54,680
I'm sorry, uncle Ed.
I can't lend you the money.
387
00:37:00,320 --> 00:37:05,360
Venda, taxes, the children.
388
00:37:14,320 --> 00:37:17,040
950 crowns!
389
00:37:19,920 --> 00:37:23,320
-Pay for it!
-You have the money.
390
00:37:25,680 --> 00:37:31,040
-Keep the change.
-So bye-bye, and thanks!
391
00:37:46,520 --> 00:37:49,400
What do I do with the flowers?
392
00:37:50,480 --> 00:37:53,640
Put them on your sister's grave.
393
00:37:58,960 --> 00:38:02,880
Listen, I heard
that Maruška Grulichová
394
00:38:02,960 --> 00:38:06,200
had her 85th birthday.
395
00:38:06,280 --> 00:38:08,320
How about...
396
00:38:08,400 --> 00:38:10,760
So let's catch a taxi!
397
00:38:45,960 --> 00:38:49,360
'Bye for now, and take care.
398
00:38:49,600 --> 00:38:52,720
Good morning.
399
00:38:53,400 --> 00:38:57,000
I've just brought
Maruška her shopping.
400
00:38:57,080 --> 00:39:01,160
She's in a bad way,
her legs, poor thing,
401
00:39:01,240 --> 00:39:05,400
that tiny pension and
she forgets everything.
402
00:39:06,160 --> 00:39:11,960
She owes me 2 000 but
I'm not saying anything.
403
00:39:13,600 --> 00:39:16,480
She'll be pleased
to see you, gentlemen.
404
00:39:16,560 --> 00:39:18,560
Goodbye.
405
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
No!
406
00:39:39,360 --> 00:39:45,040
Yes! We come with our felicitations
on behalf of the theatre.
407
00:39:45,120 --> 00:39:49,520
They all send their regards.
408
00:39:49,880 --> 00:39:52,120
They remembered.
409
00:39:52,360 --> 00:39:57,080
You were the pride of
the theatre for 40 years!
410
00:39:57,160 --> 00:39:59,560
The oldest choir-girl in history.
411
00:39:59,640 --> 00:40:03,560
And a soloist, boys,
but you wouldn't remember.
412
00:40:03,640 --> 00:40:08,840
In '41 I sang Helena
in Polish Blood as stand-in.
413
00:40:08,920 --> 00:40:14,800
Jára Pospíšil gave me
these flowers afterwards
414
00:40:15,880 --> 00:40:19,440
and this bottle
of old Spanish wine.
415
00:40:19,880 --> 00:40:22,880
How we loved Polish Blood!
416
00:40:22,960 --> 00:40:27,560
We all wanted
to sing Count Baranski.
417
00:40:27,640 --> 00:40:29,760
But we never made it.
418
00:41:17,880 --> 00:41:22,320
It's all over
and done with now.
419
00:41:24,520 --> 00:41:28,320
You've made me so happy, boys.
420
00:41:28,720 --> 00:41:33,320
I slept right through
my horrid birthday.
421
00:41:33,400 --> 00:41:36,400
But now we'll celebrate!
422
00:41:37,720 --> 00:41:43,240
I saved it for 60 years
for the right occasion.
423
00:41:43,320 --> 00:41:46,160
Open it!
424
00:41:51,720 --> 00:41:55,520
1930!
425
00:41:57,800 --> 00:42:01,920
-Here's a cork-screw.
-What an honour for us.
426
00:42:07,600 --> 00:42:12,000
You were always
the princess of our dreams.
427
00:42:17,760 --> 00:42:22,120
This wine's so good
it doesn't want to come out!
428
00:42:44,360 --> 00:42:46,800
How much is there left?
429
00:42:47,120 --> 00:42:49,960
The flowers, taxi...
430
00:42:50,560 --> 00:42:53,600
6 000 of your money.
431
00:42:53,680 --> 00:42:58,360
I left 2 000
under Maruška's vase.
432
00:42:58,520 --> 00:43:00,760
How kind you are, Fanda.
433
00:43:00,840 --> 00:43:06,320
Good deeds pave the way
to heaven. Remember that.
434
00:43:06,400 --> 00:43:09,680
But is there anything afterwards?
435
00:43:09,760 --> 00:43:13,360
Who knows. Just in case...
so be good.
436
00:43:14,840 --> 00:43:18,680
Give that boy a hundred.
437
00:43:18,760 --> 00:43:21,280
-A whole hundred note?
-For both of us.
438
00:43:21,360 --> 00:43:25,440
-Isn't that too much?
-D'you want to be saved?
439
00:43:28,000 --> 00:43:30,600
Thank you very much.
440
00:43:34,840 --> 00:43:37,040
Stop!
441
00:43:40,520 --> 00:43:42,520
Catch him!
442
00:44:11,440 --> 00:44:15,920
-I could cry, Fanda.
-That won't help.
443
00:44:16,080 --> 00:44:20,680
-At least he didn't get my ID.
-What will you do?
444
00:44:20,800 --> 00:44:25,440
I'll have to strip
the funeral savings.
445
00:44:26,360 --> 00:44:29,960
How about selling something?
446
00:44:30,520 --> 00:44:36,160
They need human skeletons.
But they don't take bald types.
447
00:44:36,240 --> 00:44:39,080
Seriously, what will you do?
448
00:44:39,160 --> 00:44:45,000
We're down to our last thousand.
So let's let off some steam.
449
00:44:48,800 --> 00:44:52,600
Come on, do something!
Can't you see that I can't see?
450
00:45:09,520 --> 00:45:13,080
Bring me the funeral book.
451
00:45:13,160 --> 00:45:16,240
I'm going to the bank.
452
00:45:18,120 --> 00:45:20,160
Where is it?
453
00:45:20,240 --> 00:45:23,120
In the big dish.
454
00:45:30,160 --> 00:45:32,800
It's not in the dish.
455
00:45:34,760 --> 00:45:37,640
But I put it there.
456
00:45:40,960 --> 00:45:45,560
Here it is.
My, you gave me a shock.
457
00:45:46,520 --> 00:45:52,360
I think you'd better...
not open it.
458
00:45:52,720 --> 00:45:55,160
Fanda!
459
00:45:55,480 --> 00:46:01,560
I took out... thirty thousand.
460
00:46:01,920 --> 00:46:04,480
Thirty thousand?!
461
00:46:04,560 --> 00:46:10,920
Yes, plus the early
withdrawal fine...
462
00:46:13,920 --> 00:46:16,520
D'you want to borrow my glasses?
463
00:46:16,600 --> 00:46:21,160
I'm not going to scream.
I'm going to kill you.
464
00:46:21,800 --> 00:46:26,440
-Well, I understand how you feel...
-So you understand?
465
00:46:26,800 --> 00:46:29,120
Absolutely.
466
00:46:29,640 --> 00:46:35,360
So why did you take
the only money we have?
467
00:46:36,720 --> 00:46:43,000
I've been betting on your birth date
in the lottery for thirty years.
468
00:46:43,760 --> 00:46:47,720
I'm expecting the jackpot now.
469
00:46:49,720 --> 00:46:53,520
What have you done
with the money?
470
00:46:55,160 --> 00:46:57,800
I was sorry
471
00:46:57,880 --> 00:47:04,320
that you'd only
ever been to Hungary,
472
00:47:04,400 --> 00:47:09,840
I wanted to buy you
a holiday in Hurghada.
473
00:47:10,320 --> 00:47:12,840
Where?
474
00:47:13,480 --> 00:47:19,480
The Red Sea, Luxor, Karnak,
475
00:47:19,560 --> 00:47:23,920
Queen Hatshepsut's Temple.
476
00:47:24,000 --> 00:47:27,200
I'm not going to any Hukarda!
477
00:47:28,360 --> 00:47:37,160
No, because a fake blind man
stole the money.
478
00:47:39,040 --> 00:47:43,760
The Red Sea. A fake blind man!
479
00:47:43,840 --> 00:47:47,320
D'you expect me to believe you?
480
00:47:48,360 --> 00:47:49,880
No.
481
00:47:50,160 --> 00:47:54,320
So why make up these lies?
482
00:47:54,400 --> 00:47:57,240
Why deceive me?
483
00:47:57,560 --> 00:47:58,680
You're shouting.
484
00:47:58,880 --> 00:48:05,040
Yes, let everyone hear
that my husband's a liar,
485
00:48:05,120 --> 00:48:08,440
a thief and a con man
who's ruining my healt,
486
00:48:08,520 --> 00:48:14,160
and that I can't even die
decently because of him!
487
00:48:14,240 --> 00:48:19,960
But I've had enough
of your silly pranks.
488
00:48:22,560 --> 00:48:24,800
Kill it! The moth!
489
00:48:40,280 --> 00:48:44,640
-Put that paper back.
-I will, after I've read it.
490
00:48:44,720 --> 00:48:49,280
He complained someone's
stealing his paper!
491
00:48:49,360 --> 00:48:53,840
How did he know? It's in
place when he comes home.
492
00:48:53,920 --> 00:48:56,960
Yes.
With the crossword puzzle done.
493
00:48:57,040 --> 00:49:00,040
He can't do it himself anyway.
494
00:49:05,640 --> 00:49:08,440
Don't smoke. You'll cough.
495
00:49:10,560 --> 00:49:12,640
I cough better when I smoke.
496
00:49:12,720 --> 00:49:17,400
By the way, I want
that 30 000 back.
497
00:49:17,760 --> 00:49:23,120
-And tie your shoelace.
-I'll think it over.
498
00:49:23,280 --> 00:49:28,560
Till then you'll give me
all of your pension.
499
00:49:29,160 --> 00:49:34,240
That might make you take
life seriously at last.
500
00:49:34,320 --> 00:49:38,600
-What did you say?
-That it's going to be a lovely day!
501
00:49:39,200 --> 00:49:42,440
When we've done the shopping
we're going to Jára's
502
00:49:42,520 --> 00:49:45,160
to look after the children.
503
00:49:45,240 --> 00:49:49,320
-Pepík Nohejl! What a coincidence!
-Pepík who?
504
00:49:49,400 --> 00:49:53,600
A scene-shifter from the theatre.
505
00:49:53,680 --> 00:49:56,680
See you at the yoghurt counter.
506
00:50:05,720 --> 00:50:08,760
It was parked here!
507
00:50:09,280 --> 00:50:14,680
My new Octavia!
I saved up for it for five years.
508
00:50:15,640 --> 00:50:19,280
I didn't notice it.
What colour was it?
509
00:50:19,360 --> 00:50:21,840
Yellow.
510
00:50:21,920 --> 00:50:27,960
Stolen with my exotic parrot in it!
Agapornis fisheri.
511
00:50:28,040 --> 00:50:31,440
-What am I going to do?
-You must report it.
512
00:50:31,520 --> 00:50:34,680
Come, I'll take you
to the police station.
513
00:50:34,760 --> 00:50:39,720
Those jerks are supposed
to watch this parking lot.
514
00:50:39,800 --> 00:50:42,280
Come on, let's go!
515
00:50:48,480 --> 00:50:52,000
Two luxury villas.
516
00:50:52,160 --> 00:50:56,360
And a magnificent
mansion for 60 million.
517
00:50:56,440 --> 00:51:01,240
-But that's near Ostrava.
-It looks splendid.
518
00:51:02,120 --> 00:51:06,040
But 15 rooms,
that's not really enough.
519
00:51:06,120 --> 00:51:10,920
There's a servants' hall
with 10 rooms.
520
00:51:11,000 --> 00:51:12,880
That's great.
521
00:51:12,960 --> 00:51:18,680
It would make an exclusive
bed and breakfast place!
522
00:51:19,720 --> 00:51:21,800
Good idea.
523
00:51:27,000 --> 00:51:32,200
Antique furniture,
oriental rugs, old paintings
524
00:51:32,360 --> 00:51:37,520
and the prettiest waitresses
in period costume.
525
00:51:37,600 --> 00:51:40,640
-Or without...
-Hey, control yourself.
526
00:51:40,720 --> 00:51:45,040
Beauty queens, anyway.
527
00:51:45,120 --> 00:51:48,040
90, 60, 90 and also...
528
00:51:48,480 --> 00:51:53,440
Make the arrangements
so they take us there.
529
00:51:54,960 --> 00:51:57,800
I'll take care of it next week.
530
00:51:57,880 --> 00:52:02,280
I have a medical exam
coming up this week.
531
00:52:02,360 --> 00:52:05,680
I wanted to ask you,
if anything goes wrong
532
00:52:05,760 --> 00:52:09,480
please look after my dog,
he's old...
533
00:52:10,640 --> 00:52:14,440
-and tenderhearted.
-He's bitten me twice!
534
00:52:14,520 --> 00:52:18,880
That's a token of love,
he bites me too when I go out.
535
00:52:18,960 --> 00:52:22,400
I sit him on a chair by
the window and wave to him
536
00:52:22,480 --> 00:52:26,880
so he knows I'll be back.
Old age is sad.
537
00:52:33,120 --> 00:52:35,680
One shoud die young.
538
00:52:35,760 --> 00:52:40,760
We muffed that chance,
we must stick it out now.
539
00:52:41,200 --> 00:52:44,680
Easy for you to talk.
540
00:52:45,600 --> 00:52:48,760
I cry when I hear a brass band.
541
00:52:48,840 --> 00:52:52,680
I see those sad,
deserted doggie eyes.
542
00:52:53,480 --> 00:52:58,160
I'd shoot myself
if it weren't for you.
543
00:53:10,880 --> 00:53:15,240
In that case aim
at the heart to be sure.
544
00:53:15,320 --> 00:53:19,040
Court pathologist
Mr. Jedlička's advice.
545
00:53:19,400 --> 00:53:22,560
It's my old theatre relic.
546
00:53:25,120 --> 00:53:27,720
What's wrong with you, anyway?
547
00:53:28,280 --> 00:53:32,600
Kidneys, high blood
pressure, cataracts.
548
00:53:33,040 --> 00:53:35,360
Lucky you!
549
00:53:35,440 --> 00:53:40,320
I've got arythmia,
gall-bladder, prostate, bronchitis.
550
00:53:40,800 --> 00:53:44,600
But it's all better
than having AIDS.
551
00:53:46,600 --> 00:53:50,440
You're such a lucky
fellow, Fanda.
552
00:54:07,640 --> 00:54:11,000
-Help me, please!
-Come on. -No!
553
00:54:11,960 --> 00:54:14,720
Don't be scared, it's safe!
554
00:54:16,600 --> 00:54:21,240
-Oh God... do something, sing!
-Don't be frightened.
555
00:54:29,480 --> 00:54:34,320
I'll give you what for! When
I catch you I'll knock your teeth in!
556
00:54:37,600 --> 00:54:39,200
Stop!
557
00:54:40,760 --> 00:54:46,520
We'll ride up and down
until he cools off. Relax...
558
00:54:50,720 --> 00:54:52,840
Sing something, quick!
559
00:55:07,000 --> 00:55:08,920
Stop!
560
00:55:15,120 --> 00:55:18,760
Calm down.
It's perfectly safe.
561
00:55:49,200 --> 00:55:52,480
-What's all this?
-Hello Dad.
562
00:55:55,360 --> 00:55:59,920
Well you see Květa...
actually Erna...
563
00:56:01,120 --> 00:56:08,040
You see if we do move
to that Home,
564
00:56:09,680 --> 00:56:15,200
Jára has to furnish
this room for Květa.
565
00:56:16,120 --> 00:56:19,040
I've been there,
it's a very nice place.
566
00:56:19,120 --> 00:56:21,560
You could move in
within two months.
567
00:56:21,640 --> 00:56:26,640
-I am not moving out of here.
-We have to help them, Fanda.
568
00:56:27,520 --> 00:56:31,840
No we don't.
I'd like my meal now.
569
00:56:32,400 --> 00:56:34,520
Sorry.
570
00:56:35,240 --> 00:56:36,840
Enjoy.
571
00:56:37,880 --> 00:56:42,160
We just need to make
calm arrangements.
572
00:56:42,480 --> 00:56:48,240
About what? I'm staying
here, in my apartment.
573
00:56:49,920 --> 00:56:53,640
Jára bought us this place.
574
00:56:55,560 --> 00:57:01,200
And today he brought me the thirty
thousand you were robbed of.
575
00:57:03,480 --> 00:57:05,800
Good.
576
00:57:06,080 --> 00:57:10,400
Because if you
hound me out of here,
577
00:57:11,000 --> 00:57:14,040
you'll be needing that money, dear.
578
00:57:15,200 --> 00:57:19,080
What...
Who's driving you out?
579
00:57:20,480 --> 00:57:22,640
Where are you going?
580
00:57:22,720 --> 00:57:25,680
-I don't feel well.
-What's wrong?
581
00:57:27,400 --> 00:57:31,000
How mean of you
to sell me out like this.
582
00:57:43,160 --> 00:57:45,160
This is Ed...
583
00:57:45,560 --> 00:57:47,600
Mrs. Hánová...
584
00:57:48,280 --> 00:57:50,200
Fanda...
585
00:57:50,640 --> 00:57:52,520
Fanda...
586
00:57:55,840 --> 00:57:58,520
He is dead.
587
00:57:59,320 --> 00:58:01,160
Dead...
588
00:58:03,600 --> 00:58:07,920
He came here
in an awful state, sat down
589
00:58:08,640 --> 00:58:13,440
and suddenly collapsed.
He didn't regain consciousness.
590
00:58:13,960 --> 00:58:17,840
I don't believe it.
591
00:58:19,080 --> 00:58:24,080
Why didn't the doctor save him?
Why didn't he help him?
592
00:58:24,520 --> 00:58:27,120
Mr. Stára?
593
00:58:45,760 --> 00:58:48,520
She's arrived by taxi.
594
00:58:48,880 --> 00:58:51,560
With your black suit.
595
00:58:55,600 --> 00:58:58,800
By taxi.
Now we're in a pickle.
596
00:58:58,880 --> 00:59:01,360
Look, a funeral van.
597
00:59:04,200 --> 00:59:07,040
Go on ahead, Mum.
Watch your step.
598
00:59:15,480 --> 00:59:19,400
I'm sorry, he fainted,
I thought he was dead.
599
00:59:19,480 --> 00:59:22,680
He went dead white
and stopped breathing.
600
00:59:22,760 --> 00:59:27,240
Don't cry, he's all right!
Everything is okay.
601
00:59:53,120 --> 00:59:59,280
You said the doctor was here
602
00:59:59,720 --> 01:00:02,760
but he couldn't help him.
603
01:00:02,840 --> 01:00:08,600
I thought
I called the ambulance...
604
01:00:08,880 --> 01:00:12,000
So was the doctor here
or wasn't he?
605
01:00:14,600 --> 01:00:16,280
No.
606
01:00:18,880 --> 01:00:21,280
Ed wanted to help me.
607
01:00:21,360 --> 01:00:25,280
So that you'd realize
what you'd lose in him.
608
01:00:25,360 --> 01:00:28,200
And he sort of overdid it a bit.
609
01:00:29,120 --> 01:00:34,440
The taxi cost 500,
the coffin 3 000!
610
01:00:36,120 --> 01:00:40,320
The fright nearly cost me my life!
611
01:00:41,080 --> 01:00:43,640
And you're defending him?
612
01:00:44,400 --> 01:00:48,160
You put him up to it!
613
01:00:48,240 --> 01:00:50,920
You bastard! You liar!
614
01:00:51,640 --> 01:00:56,160
You heartless brute!
615
01:00:58,320 --> 01:01:00,640
This way...
616
01:01:12,960 --> 01:01:17,120
I can't go on.
I refuse to live with him.
617
01:01:26,120 --> 01:01:29,000
-So what's with the coffin?
-Take it away.
618
01:01:29,080 --> 01:01:32,640
-That'll cost you.
-We'll settle it right now.
619
01:01:51,040 --> 01:01:54,440
Hello Dad, hello Ed.
620
01:01:55,320 --> 01:01:57,000
Dad!
621
01:02:07,640 --> 01:02:09,480
Move in with me,
622
01:02:09,560 --> 01:02:14,160
nobody'll bother you
and you can do as you like.
623
01:02:16,760 --> 01:02:20,080
Emilie Hánová
and František Hána.
624
01:02:29,240 --> 01:02:35,600
Plaintiff, please clarify
your petition for a divorce.
625
01:02:36,480 --> 01:02:41,320
I made my statement
in writing
626
01:02:41,400 --> 01:02:44,880
and have nothing to add.
627
01:02:46,760 --> 01:02:50,280
How long have you been together?
628
01:02:50,560 --> 01:02:53,120
For 44 years.
629
01:02:53,200 --> 01:02:59,320
A long time. You went
through a lot together.
630
01:02:59,400 --> 01:03:02,000
Good things and bad.
631
01:03:02,240 --> 01:03:05,680
Is your marriage now
so seriously impaired
632
01:03:05,760 --> 01:03:09,480
-that it cannot be saved?
-Yes.
633
01:03:12,320 --> 01:03:16,800
Does the plaintiff's lawyer
have any questions?
634
01:03:17,000 --> 01:03:22,240
Did your husband often
spend his whole pension
635
01:03:22,320 --> 01:03:25,760
without contributing
to the household?
636
01:03:25,840 --> 01:03:27,760
Yes.
637
01:03:27,840 --> 01:03:30,920
Do you know what
he spent the money on?
638
01:03:31,760 --> 01:03:35,560
-That varied.
-Give us some examples.
639
01:03:37,760 --> 01:03:41,560
I asked him to visit
his father's grave in Kolín
640
01:03:41,640 --> 01:03:45,600
and he returned a week
later from Karlsbad.
641
01:03:45,880 --> 01:03:51,160
He lost his month's pension
and 4 000 at the Casino.
642
01:03:51,320 --> 01:03:54,120
But he didn't go there to gamble,
643
01:03:54,200 --> 01:03:58,480
he heard about
the lookout flights
644
01:03:58,560 --> 01:04:03,840
and he always had longed to see
the world from bird's-eye-view.
645
01:04:04,400 --> 01:04:07,640
But there was fog,
646
01:04:07,720 --> 01:04:12,240
he had to wait for good weather
647
01:04:12,320 --> 01:04:18,120
and he gambled the money
away out of boredom.
648
01:04:18,640 --> 01:04:23,440
And he spent your savings
in expensive restaurants.
649
01:04:23,520 --> 01:04:25,840
Is that so?
650
01:04:25,920 --> 01:04:29,840
He had a poor childhood.
651
01:04:30,560 --> 01:04:33,320
During the depression
652
01:04:33,440 --> 01:04:40,640
his father split matches
in half to economize,
653
01:04:41,000 --> 01:04:45,240
and as a boy he served beers
in a garden pub.
654
01:04:45,320 --> 01:04:50,200
He wanted to see what
it's like to be rich.
655
01:04:51,680 --> 01:04:54,120
Did you tolerate his behaviour?
656
01:04:54,520 --> 01:04:59,000
No. But when I was mad
657
01:04:59,080 --> 01:05:03,320
he brought me flowers
658
01:05:03,400 --> 01:05:06,280
and I always forgave him.
659
01:05:09,240 --> 01:05:11,960
Any more questions?
660
01:05:12,400 --> 01:05:14,560
That will be all.
661
01:05:16,360 --> 01:05:20,960
As opposing party,
do you have anything to say?
662
01:05:22,080 --> 01:05:24,960
It's true,
663
01:05:25,040 --> 01:05:28,920
the plaintiff always forgave me
664
01:05:29,000 --> 01:05:32,120
but I didn't appreciate it.
665
01:05:36,880 --> 01:05:40,000
You may sit down.
666
01:05:48,520 --> 01:05:51,120
For the records...
667
01:05:57,880 --> 01:05:59,680
Well?
668
01:05:59,920 --> 01:06:02,480
-How's it going?
-Badly.
669
01:06:05,640 --> 01:06:08,520
Witness Jaroslav Hána.
670
01:06:37,920 --> 01:06:43,560
Just as an example.
Once mother persuaded him
671
01:06:43,640 --> 01:06:47,440
to look after his
grandchildren for a while.
672
01:06:47,520 --> 01:06:52,920
He took my two little girls
to a coffee house by taxi.
673
01:06:54,240 --> 01:06:57,920
A smoky café...
674
01:06:58,000 --> 01:07:01,200
A smoky café.
He ordered champagne,
675
01:07:01,280 --> 01:07:05,600
they all became tipsy and he forgot
them on the Underground train.
676
01:07:05,680 --> 01:07:12,120
But Dad's a very kind man,
he's fun and he's generous, but...
677
01:07:12,640 --> 01:07:14,520
Incompetent...
678
01:07:14,600 --> 01:07:19,080
Being so irresponsible,
he's just not fit for marriage.
679
01:07:21,240 --> 01:07:24,040
Life with him really
is sheer martyrdom.
680
01:07:24,120 --> 01:07:27,520
And everyday my mother
has to put up with it.
681
01:07:27,600 --> 01:07:32,480
It's very hard for me
to have to say this.
682
01:07:33,440 --> 01:07:37,960
Mother thought he'd
grow wise with age
683
01:07:38,040 --> 01:07:42,760
but this last thing
was a very cruel trick
684
01:07:42,840 --> 01:07:46,760
and mother realized
she can't stand more.
685
01:07:46,840 --> 01:07:50,400
Can you describe this cruel trick?
686
01:07:50,960 --> 01:07:56,000
He put his friend up to it...
687
01:07:56,600 --> 01:08:02,200
Mr. Stára called mother that
Dad had died at his place.
688
01:08:02,680 --> 01:08:06,520
-Do you wish to speak?
-Yes.
689
01:08:07,000 --> 01:08:09,600
Out with it, Mum.
690
01:08:13,760 --> 01:08:17,120
It was a terrible thing to do.
691
01:08:17,200 --> 01:08:19,600
Devastating.
692
01:08:20,720 --> 01:08:24,440
Although I admit
I took a stand against him
693
01:08:24,520 --> 01:08:28,320
when our son - the witness -
694
01:08:29,280 --> 01:08:34,200
wanted our flat
for his new family
695
01:08:34,280 --> 01:08:39,920
and arranged to move
us to an old folks' home.
696
01:08:40,000 --> 01:08:44,440
He refused. And for my
effort to help our son
697
01:08:44,520 --> 01:08:47,280
he punished me so cruelly.
698
01:08:48,000 --> 01:08:51,880
Me, who always forgave him
699
01:08:51,960 --> 01:08:57,320
for all his nonsense
and crazy ideas.
700
01:08:58,200 --> 01:09:01,880
Because I admired him for
being so different to me.
701
01:09:01,960 --> 01:09:07,240
I'm a stick-in-the-mud
sort of person,
702
01:09:07,320 --> 01:09:14,840
but he - the opposing party -
still has grand plans,
703
01:09:14,920 --> 01:09:19,480
he's learning French,
studying maps,
704
01:09:19,560 --> 01:09:25,080
he means to fly
round the world in a balloon.
705
01:09:25,160 --> 01:09:27,360
And he refuses to admit
706
01:09:27,440 --> 01:09:31,480
that our paths don't really
lead anywhere any more.
707
01:09:31,560 --> 01:09:34,200
It's intolerable.
708
01:09:35,200 --> 01:09:39,280
The older he gets, the crazier.
709
01:09:39,360 --> 01:09:43,960
He doesn't go to funerals
or write condolence cards,
710
01:09:44,040 --> 01:09:46,720
makes fun of death,
711
01:09:47,640 --> 01:09:52,280
folds death announcements
into darts.
712
01:09:53,440 --> 01:09:57,800
I still don't know
713
01:09:57,880 --> 01:10:02,480
if he wants to be cremated!
714
01:10:02,560 --> 01:10:06,840
He doesn't know the price of bread,
715
01:10:06,920 --> 01:10:09,480
but follows
the dollar exchange rate.
716
01:10:09,560 --> 01:10:15,800
When the dollar dropped
he bought me 8 000 as a gift.
717
01:10:18,840 --> 01:10:24,680
He throws money about
and economizes -
718
01:10:26,240 --> 01:10:31,280
by stealing
our neighbour's newspaper.
719
01:10:32,800 --> 01:10:37,960
He returns it in time
but I'm on tenterhooks
720
01:10:38,040 --> 01:10:41,720
he'll be caught at it.
721
01:10:41,800 --> 01:10:46,640
When we took the train
to his dad's grave
722
01:10:46,720 --> 01:10:51,400
he didn't buy any tickets,
the inspector caught us
723
01:10:51,480 --> 01:10:58,800
but Fanda proudly paid
the fine and left him a tip!
724
01:10:58,880 --> 01:11:03,120
The inspector burst into tears.
725
01:11:03,680 --> 01:11:08,200
And when I tell him off
he says I'm right
726
01:11:08,280 --> 01:11:11,600
and just goes on doing it.
727
01:11:12,680 --> 01:11:16,520
I've been listening carefully.
728
01:11:17,960 --> 01:11:23,840
I feel that in your own way
you still love your husband
729
01:11:23,920 --> 01:11:26,640
despite his shortcomings.
730
01:11:26,960 --> 01:11:30,360
Let me ask you again.
731
01:11:31,280 --> 01:11:35,480
Are you fully convinced
of your incompatibility?
732
01:11:35,560 --> 01:11:39,280
Please tell me, with your
whole heart and conscience.
733
01:11:39,360 --> 01:11:43,800
-Do you insist on a divorce?
-No.
734
01:11:45,480 --> 01:11:49,720
Even though I know
I'm going to be sorry.
735
01:11:52,400 --> 01:11:56,440
You heard the plaintiff's decision.
736
01:11:56,520 --> 01:11:59,240
Do you wish to say anything?
737
01:12:00,600 --> 01:12:05,840
I want to state that I love my wife
738
01:12:07,400 --> 01:12:10,960
and that I'll mend my ways.
739
01:12:13,880 --> 01:12:15,920
Thank you.
740
01:12:21,000 --> 01:12:25,080
-Nice, isn't it?
-Yes... nice.
741
01:13:07,120 --> 01:13:11,200
Jára'll hew off the Vaňouses
742
01:13:11,280 --> 01:13:16,360
and put up a golden inscription
743
01:13:16,440 --> 01:13:19,400
The Hána Family.
744
01:13:19,480 --> 01:13:25,480
We'll have a photo taken.
I want our photos on it.
745
01:13:27,960 --> 01:13:31,760
-Isn't it beautiful?
-It's very nice here.
746
01:13:31,840 --> 01:13:36,160
Don't smoke here, Fanda.
It's not fitting...
747
01:13:36,360 --> 01:13:40,000
I don't want to keep on
harping at you, but...
748
01:13:40,080 --> 01:13:42,600
No, that's all right.
Done.
749
01:13:42,680 --> 01:13:46,600
No, I'd be so glad
if you stopped smoking.
750
01:13:51,080 --> 01:13:53,520
All right.
751
01:13:53,600 --> 01:13:57,360
If you mind that much.
752
01:13:57,440 --> 01:14:01,400
It's not because of me,
753
01:14:01,480 --> 01:14:06,120
smoking causes cancer.
754
01:14:06,680 --> 01:14:09,200
Warns the Minister of Health.
755
01:14:09,800 --> 01:14:14,280
Exactly. Please bring up
some water.
756
01:14:14,440 --> 01:14:18,840
The tap's back there
by the morgue.
757
01:14:28,040 --> 01:14:34,640
Here we'll keep what you
save by not smoking.
758
01:14:37,440 --> 01:14:42,440
Have you finished all
the crosswords again?
759
01:14:42,520 --> 01:14:47,520
The tobacconist said
they are difficult.
760
01:14:48,360 --> 01:14:51,040
Some are, some aren't.
761
01:14:51,120 --> 01:14:53,360
I'll take it.
762
01:14:55,920 --> 01:14:58,000
Hello?
763
01:14:59,800 --> 01:15:04,560
Mr. Stára,
please leave Fanda alone.
764
01:15:05,400 --> 01:15:09,320
No. He does not want
to talk to you.
765
01:15:10,320 --> 01:15:12,880
Why? What a question!
766
01:15:12,960 --> 01:15:16,560
He was nearly divorced
because of you!
767
01:15:16,640 --> 01:15:18,600
What?
768
01:15:19,560 --> 01:15:22,480
You're going into hospital?
769
01:15:23,120 --> 01:15:26,040
Yes. I'll tell him.
770
01:15:26,120 --> 01:15:28,080
Goodbye.
771
01:15:36,480 --> 01:15:40,720
That was Ed. He says
he's going into hospital.
772
01:15:40,960 --> 01:15:43,200
Which one?
773
01:15:43,960 --> 01:15:48,640
He didn't say.
Who knows if it's true.
774
01:15:49,200 --> 01:15:54,480
He has high blood pressure
and his kidney's conked out.
775
01:15:54,960 --> 01:15:58,360
You should try for
a crossword puzzle prize.
776
01:15:58,680 --> 01:16:05,400
The tobacconist won a book
and once also 1 500 crowns.
777
01:16:12,120 --> 01:16:14,440
Shall I do the dishes?
778
01:16:15,320 --> 01:16:17,680
After supper.
779
01:16:19,400 --> 01:16:24,760
Now grind the poppy-seed
and take your vitamins.
780
01:16:53,480 --> 01:16:59,520
Isn't it wonderful being together
like this, with you helping me.
781
01:17:00,040 --> 01:17:02,720
Yes. Wonderful.
782
01:17:28,560 --> 01:17:31,800
Mařka from Brod has died!
783
01:17:33,240 --> 01:17:35,480
Which Mařka?
784
01:17:35,920 --> 01:17:42,160
My dad's step-brother's
son's wife.
785
01:17:43,520 --> 01:17:45,880
I didn't know her.
786
01:17:45,960 --> 01:17:50,880
Look at the cheap-looking
announcement.
787
01:17:52,960 --> 01:17:56,320
-I don't care.
-About anything, I know.
788
01:17:56,400 --> 01:17:59,760
Luckily it won't be up to you.
789
01:18:06,840 --> 01:18:11,960
Here's everything ready
for when I die.
790
01:18:12,040 --> 01:18:15,320
My death announcement,
791
01:18:15,960 --> 01:18:20,120
the funerals phone number,
792
01:18:20,200 --> 01:18:22,360
my clothes for the coffin,
793
01:18:22,440 --> 01:18:26,560
the addresses where to send
the announcements.
794
01:18:26,640 --> 01:18:32,440
The funeral music, flowers,
795
01:18:32,600 --> 01:18:38,840
also your announcement,
so check it to see if you like it.
796
01:18:39,560 --> 01:18:41,880
That'll be Jára.
797
01:18:53,600 --> 01:18:56,640
Hello,
I'm Mr. Stára's neighbour.
798
01:18:56,720 --> 01:19:00,360
-Yes?
-Can I speak to Mr. Hána?
799
01:19:00,440 --> 01:19:02,360
Come in.
800
01:19:02,440 --> 01:19:05,680
Thanks.
Come, Bobby!
801
01:19:19,800 --> 01:19:22,640
I couldn't find you, pal.
802
01:19:29,720 --> 01:19:31,560
Sure...
803
01:19:35,920 --> 01:19:37,880
Got a cigarette?
804
01:19:37,960 --> 01:19:42,960
A damn stupid trick.
I thought you're paralysed.
805
01:19:44,480 --> 01:19:49,360
Only my right arm and right leg.
806
01:19:54,480 --> 01:19:56,560
Not bad here, is it?
807
01:19:57,480 --> 01:19:59,480
Fine.
808
01:20:00,200 --> 01:20:03,880
That one pegged out,
809
01:20:05,160 --> 01:20:08,680
that one's been moved
to a loony-bin.
810
01:20:08,760 --> 01:20:12,080
He kept walking naked
into the nurses' room
811
01:20:12,160 --> 01:20:16,680
demanding erotic massages.
812
01:20:21,440 --> 01:20:24,800
So how are you doing?
813
01:20:24,880 --> 01:20:29,760
I'm training...
814
01:20:30,640 --> 01:20:33,800
for the wheelchair races.
815
01:20:34,000 --> 01:20:36,520
But the damn thing...
816
01:20:36,600 --> 01:20:41,800
keeps swerving to the left.
817
01:20:45,000 --> 01:20:48,200
You'll have to go
to Ostrava on your own.
818
01:20:48,280 --> 01:20:51,320
No, I'll wait for you.
819
01:20:53,000 --> 01:20:56,680
Such a beautiful mansion
820
01:20:57,960 --> 01:21:01,440
would be worth living for.
821
01:21:01,520 --> 01:21:06,520
So let's buy it.
They might give us a discount.
822
01:21:06,920 --> 01:21:11,800
My savings book
is in that drawer.
823
01:21:13,080 --> 01:21:15,640
Take it.
824
01:21:15,720 --> 01:21:18,640
Good idea,
825
01:21:20,480 --> 01:21:23,840
we'll borrow the rest.
826
01:21:23,920 --> 01:21:28,360
I hope it's enough for my funeral.
827
01:21:30,400 --> 01:21:33,000
To hell with that.
828
01:21:34,040 --> 01:21:37,720
I'm packing it in, Fanda.
829
01:21:43,120 --> 01:21:48,280
Should we never meet again,
830
01:21:49,240 --> 01:21:53,560
it's been wonderful...
831
01:21:56,400 --> 01:22:00,520
Stop it, stupid.
832
01:22:13,280 --> 01:22:16,160
Listen to this,
833
01:22:16,520 --> 01:22:20,320
there's a young
nurse who does me...
834
01:22:20,400 --> 01:22:24,840
but light up for this story.
835
01:22:25,920 --> 01:22:29,040
I don't smoke any more.
836
01:22:46,160 --> 01:22:49,200
It's gone too fast.
837
01:22:50,400 --> 01:22:54,040
I meant to visit Dad's birthplace.
838
01:22:54,440 --> 01:22:57,240
I kept putting it off.
839
01:22:58,400 --> 01:23:02,800
-I'll take you there.
-Take me back to bed.
840
01:23:03,400 --> 01:23:08,240
Life isn't worth a shit
and it won't get better.
841
01:23:08,600 --> 01:23:11,240
You mustn't give up.
842
01:23:11,320 --> 01:23:13,960
Your dog's waiting.
843
01:23:14,040 --> 01:23:19,760
God! I can't even
take a piss on my own!
844
01:23:30,280 --> 01:23:34,520
Hello, Mr.Hána. Will you wait
outside for me, Dad?
845
01:23:34,760 --> 01:23:38,760
I wanted to say goodbye
but you were out.
846
01:23:39,760 --> 01:23:43,120
I'm moving to my mother's
in Kopeň.
847
01:23:43,280 --> 01:23:47,360
-Copenhagen?
-Not that far.
848
01:23:50,320 --> 01:23:53,680
Thanks for everything.
849
01:24:08,600 --> 01:24:11,800
It's pure hell at home.
I don't sleep at all.
850
01:24:11,880 --> 01:24:14,680
Don't mention it today.
851
01:24:17,360 --> 01:24:20,680
-Hello Dad.
-Grandpa!
852
01:24:21,920 --> 01:24:25,320
We've got visitors!
853
01:24:25,400 --> 01:24:28,320
Which one are you?
854
01:24:28,400 --> 01:24:33,040
-Karolína?
-No, Markéta!
855
01:24:35,200 --> 01:24:37,920
We're going to move here.
856
01:24:38,000 --> 01:24:40,920
Be quiet, girls!
Sorry, Dad.
857
01:24:41,000 --> 01:24:45,040
The two women keep gassing
about it in front of them.
858
01:24:47,160 --> 01:24:50,000
I'm not angry.
859
01:24:54,360 --> 01:25:00,160
I'll have to check out
the Home for senior citizens.
860
01:25:26,440 --> 01:25:30,640
-You don't want to go, do you?
-Yes I do.
861
01:25:31,080 --> 01:25:35,720
You look like you're
going to your execution.
862
01:25:35,800 --> 01:25:38,080
Come on...
863
01:25:39,800 --> 01:25:42,120
The train's in.
864
01:25:42,760 --> 01:25:45,600
Listen...
865
01:25:46,120 --> 01:25:49,840
I don't want you forced into this.
866
01:25:49,920 --> 01:25:53,000
I'd like to see it.
If we're to move there.
867
01:25:53,320 --> 01:25:56,880
You said you would never move.
868
01:25:57,520 --> 01:26:00,120
The situation was different then.
869
01:26:00,480 --> 01:26:04,480
Come, let's go home.
870
01:26:07,000 --> 01:26:10,440
We missed it anyway.
871
01:26:29,240 --> 01:26:32,520
Fanda! I've lost a shoe!
872
01:26:36,160 --> 01:26:38,600
Here...
873
01:26:39,320 --> 01:26:42,120
hold me up...
874
01:27:04,600 --> 01:27:07,280
Your coffee.
875
01:27:08,560 --> 01:27:10,480
Thanks.
876
01:27:11,160 --> 01:27:14,840
-You fell asleep again.
-No.
877
01:27:15,480 --> 01:27:19,640
Yes! It's getting worse!
878
01:27:29,040 --> 01:27:33,080
You snore away all day
or sit hunched up
879
01:27:33,160 --> 01:27:37,440
by the window like
that poor man downstairs.
880
01:27:37,920 --> 01:27:41,600
You don't talk,
don't smoke, don't drink,
881
01:27:41,760 --> 01:27:45,840
don't sing, don't quarrel.
882
01:27:46,160 --> 01:27:49,920
I can't stand it any more!
883
01:27:50,000 --> 01:27:53,920
-I wanted to please you.
-Please me?
884
01:27:54,920 --> 01:27:58,920
What happened to you?
885
01:27:59,000 --> 01:28:03,160
I married a cheerful man
with crazy ideas,
886
01:28:03,240 --> 01:28:07,040
with whom I laughed
887
01:28:07,120 --> 01:28:10,880
and argued all day
888
01:28:11,120 --> 01:28:16,040
and nowadays you sit here
like a living corpse,
889
01:28:16,600 --> 01:28:22,600
like some dope who doesn't
care that I'm unhappy.
890
01:28:23,320 --> 01:28:27,720
That I can't
and won't live like this!
891
01:28:52,000 --> 01:28:54,160
Mr. Stára?
892
01:28:55,320 --> 01:29:00,080
Forgive me for bothering you,
893
01:29:00,160 --> 01:29:04,680
I need your advice.
It's about Fanda.
894
01:29:04,760 --> 01:29:09,840
You've got to help me.
He's terribly unhappy.
895
01:29:09,920 --> 01:29:13,080
And I don't know what to do.
896
01:29:40,360 --> 01:29:44,920
-Where are you going?
-We're are going to Ostrava.
897
01:29:46,120 --> 01:29:49,600
-What for?
-To buy a mansion.
898
01:29:49,720 --> 01:29:52,960
Go and get ready.
899
01:29:55,400 --> 01:29:58,600
Wait... It's not that simple.
900
01:29:59,040 --> 01:30:02,520
It's all arranged.
Ed gave me instructions.
901
01:30:03,960 --> 01:30:07,040
Who did you say you are?
902
01:30:07,880 --> 01:30:11,840
The wife of an honorary
member of the Metropolitan
903
01:30:11,920 --> 01:30:15,960
who is returning
to his native country.
904
01:30:18,160 --> 01:30:20,240
Is the agent going too?
905
01:30:20,360 --> 01:30:25,360
The owner's representative
awaits us at the mansion.
906
01:30:28,200 --> 01:30:31,640
What did Ed say? How is he?
907
01:30:33,640 --> 01:30:37,440
Poor man,
he's going into a hospice.
908
01:30:37,520 --> 01:30:43,040
I said we'd come and tell
him about the outcome.
909
01:30:48,040 --> 01:30:49,960
I'll take it.
910
01:30:59,160 --> 01:31:01,080
Hello?
911
01:31:07,600 --> 01:31:12,800
Yeah, sure...
I do understand...
912
01:31:14,400 --> 01:31:17,680
How can you say
I'm not supportive?
913
01:31:17,760 --> 01:31:21,680
But the situation has changed.
914
01:31:22,240 --> 01:31:25,160
You have everything, Jára.
915
01:31:25,240 --> 01:31:30,160
Money, a job, your youth -
and you have time.
916
01:31:30,240 --> 01:31:34,680
We don't have time.
Sorry, I'm in a hurry.
917
01:31:34,760 --> 01:31:38,120
No, it's you who
complicated things, dear.
918
01:31:38,200 --> 01:31:41,760
You shouldn't have gone
after all those women.
919
01:31:41,840 --> 01:31:44,360
That's all. 'Bye for now.
920
01:31:48,240 --> 01:31:49,880
Hurry up!
921
01:31:56,840 --> 01:31:58,720
He's not there!
922
01:31:58,800 --> 01:32:02,760
He sat there dead for three
days and nobody noticed.
923
01:32:02,840 --> 01:32:06,560
He was dead even
when he was alive.
924
01:32:07,520 --> 01:32:11,400
-Come on.
-It's going to be a lovely day!
925
01:32:12,600 --> 01:32:15,000
Come on, then.
926
01:32:44,440 --> 01:32:48,360
Look, the trees are in bloom!
927
01:32:50,160 --> 01:32:51,920
I feel good.
928
01:33:23,240 --> 01:33:25,920
Aren't you well?
929
01:33:27,480 --> 01:33:29,840
I'm terrified to death.
930
01:33:52,000 --> 01:33:57,960
Don't worry, you only feel
that way the first time.
931
01:34:03,200 --> 01:34:06,200
Let's hope I survive this.
932
01:34:18,240 --> 01:34:22,680
-Turn round and drive back.
-Yes, sir.
933
01:34:32,400 --> 01:34:35,720
Very shabby.
I'm not taking it.
934
01:34:45,320 --> 01:34:48,200
What's happening?
935
01:34:49,400 --> 01:34:51,320
Nothing.
936
01:34:51,640 --> 01:34:55,320
The place is small and neglected.
937
01:34:56,360 --> 01:35:00,040
I don't think you'd like it here.
68277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.