All language subtitles for Autumn Spring (Vladimír Michálek, 2001)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,000 --> 00:00:46,440 Very shabby. 2 00:00:46,520 --> 00:00:48,480 This way, Maestro. 3 00:00:48,560 --> 00:00:51,800 -Where do we start? -Upstairs, sir. 4 00:00:57,960 --> 00:01:00,280 Where the rain comes in? 5 00:01:00,360 --> 00:01:03,200 I'll explain. This way, please. 6 00:01:09,200 --> 00:01:11,440 Good morning. 7 00:01:12,120 --> 00:01:14,560 Mr. Mayer, the property manager. 8 00:01:14,640 --> 00:01:18,040 Maestro Hána, member emeritus of the Metropolitan Opera. 9 00:01:18,120 --> 00:01:20,280 His secretary, Mr. Eduard. 10 00:01:21,360 --> 00:01:25,520 We hope you're going to like it here, Maestro! 11 00:01:29,920 --> 00:01:33,200 -This is what? -The dining room. 12 00:01:33,280 --> 00:01:38,960 Only the table remains of the set. Chippendale. 13 00:01:49,760 --> 00:01:53,040 Well... We shall see. 14 00:01:55,880 --> 00:01:59,080 The property includes 15 hectares of forest, 15 00:01:59,160 --> 00:02:04,120 two large ponds, a cherry orchard and a hunting lodge. 16 00:02:04,480 --> 00:02:07,680 There's time to see it, sir, 17 00:02:07,760 --> 00:02:11,800 then we'll have brunch at the French Restaurant. 18 00:02:11,920 --> 00:02:14,120 -Eduard! -Oh, sorry. 19 00:02:18,360 --> 00:02:21,600 Did you say sixty million? 20 00:02:22,120 --> 00:02:24,520 Sixty-five, sir. 21 00:02:24,600 --> 00:02:29,480 -How many dollars is that? -About one and a half million. 22 00:02:30,720 --> 00:02:34,440 Let's take a look at the hunting lodge. 23 00:02:38,280 --> 00:02:40,600 We're making good time. 24 00:02:41,960 --> 00:02:44,000 Excuse me, 25 00:02:44,600 --> 00:02:48,000 when may we expect your answer, Maestro? 26 00:02:48,440 --> 00:02:53,040 I fly to the States tomorrow to consult with my lawyer. 27 00:02:53,120 --> 00:02:58,360 Should the Countess bring the price down call me immediately. 28 00:02:59,720 --> 00:03:04,720 You'll have your answer within two weeks anyway. 29 00:04:09,040 --> 00:04:12,040 Shall we go and have a drink? 30 00:04:12,120 --> 00:04:14,880 I forgot, I've got to go home. 31 00:04:14,960 --> 00:04:18,560 You were great today, Fanda. 32 00:04:18,760 --> 00:04:21,320 Magnificent! World class! 33 00:04:21,400 --> 00:04:24,280 Next time we'll exchange roles. 34 00:04:28,000 --> 00:04:30,840 No, it's in your blood. 35 00:04:31,160 --> 00:04:34,000 The way you tasted and returned the wine! 36 00:04:34,080 --> 00:04:37,440 That was a masterpiece of acting, Fanda! 37 00:04:37,520 --> 00:04:43,360 I was carried away, I nearly believed it myself! 38 00:04:45,040 --> 00:04:49,040 Old men should be rich. 39 00:04:49,480 --> 00:04:52,480 And respected. I'm off. 40 00:04:52,960 --> 00:04:57,120 We haven't gatecrashed at a wedding for ages! 41 00:05:01,080 --> 00:05:04,120 -That's mine! Gimme that! -Quietly, girls! 42 00:05:04,200 --> 00:05:05,800 Sit down. 43 00:05:05,880 --> 00:05:09,600 -Be quiet! I'll have to go, Mum. -No, wait a bit longer. 44 00:05:09,680 --> 00:05:12,560 We've been waiting for two hours. I must get back to work. 45 00:05:12,640 --> 00:05:16,560 He promised to come, something held him up. 46 00:05:16,640 --> 00:05:20,040 Like last time, we picked him up at the Alcoholics' Centre. 47 00:05:20,120 --> 00:05:23,320 He celebrated with pals from the theatre... 48 00:05:23,400 --> 00:05:27,120 Paid for the whole pub, spent his whole pension 49 00:05:27,200 --> 00:05:30,520 -and you couldn't pay the rent. -Gimme that! -No! I won't! 50 00:05:30,600 --> 00:05:33,200 -Be quiet! -Don't shout at them. 51 00:05:33,280 --> 00:05:38,280 It's not the money, Mum, I help out gladly. 52 00:05:38,880 --> 00:05:44,280 I worry about Dad, his goings on just aren't normal. At his age! 53 00:05:44,360 --> 00:05:47,160 It's his age that's getting him down. 54 00:05:47,240 --> 00:05:50,760 He's afraid of death, is trying to escape it. 55 00:05:50,840 --> 00:05:53,800 Is Grandpa going to die? 56 00:05:53,880 --> 00:05:57,480 We're all going to die. Some sooner, some later. 57 00:05:57,800 --> 00:06:02,680 -Grandpa sooner, right, Dad? -Wipe your mouth and be quiet! 58 00:06:04,200 --> 00:06:06,840 Mother... have you talked it over? 59 00:06:06,920 --> 00:06:09,920 I haven't found the right opportunity. 60 00:06:10,000 --> 00:06:13,320 I'm badly worried. Yesterday's scene... 61 00:06:13,400 --> 00:06:16,920 -My Mummy hit Aunty with a ladle. -On the head! 62 00:06:17,000 --> 00:06:20,600 And our Mummy broke all the plates. 63 00:06:21,960 --> 00:06:24,280 Girls, Grandpa lost his way again, 64 00:06:24,360 --> 00:06:27,920 but the pictures you drew him are going to please him. 65 00:06:28,000 --> 00:06:31,240 Grandpa looked forward so much to seeing you. 66 00:06:31,320 --> 00:06:32,960 'Bye Granny. 67 00:06:33,040 --> 00:06:36,480 His memory isn't what it used to be. 68 00:06:36,560 --> 00:06:38,480 Hurry up... your jackets. 69 00:06:38,560 --> 00:06:41,800 Stick it out a bit longer, Jára. I'll talk to him. 70 00:07:05,280 --> 00:07:07,080 Good evening. 71 00:07:07,160 --> 00:07:10,280 Did I go off with the elevator? 72 00:07:10,360 --> 00:07:14,040 No. I suffer from claustrophobia. 73 00:07:34,560 --> 00:07:36,640 Hello! 74 00:07:37,000 --> 00:07:40,680 D'you want to kill me? You silly fool! 75 00:07:56,960 --> 00:08:00,760 Don't say a word, get out of my sight! 76 00:08:00,840 --> 00:08:05,240 Or I'll pack up your things and send you off to Ed's! 77 00:08:06,200 --> 00:08:08,920 Five people waiting for you for three hours 78 00:08:09,000 --> 00:08:14,440 to wish you a happy birthday and you go off on a binge! 79 00:08:14,520 --> 00:08:19,560 Can a couple of measly flowers set that right? 80 00:08:19,640 --> 00:08:22,520 No, I know they can't. 81 00:08:22,600 --> 00:08:26,040 So why spend money on flowers if you know? 82 00:08:26,720 --> 00:08:29,880 -Because you love gerberas. -No I don't. 83 00:08:30,040 --> 00:08:32,720 -You do. -I don't. 84 00:08:33,320 --> 00:08:37,560 -Yes you do. -I don't! So there! 85 00:08:39,160 --> 00:08:41,720 All right, so you don't. 86 00:08:42,480 --> 00:08:46,720 There are your presents from the girls and me. 87 00:08:48,840 --> 00:08:51,160 That's a pretty picture. 88 00:08:51,240 --> 00:08:56,000 Karolína - is she by Jára's first or second wife? 89 00:08:56,680 --> 00:09:02,360 Pull yourself together, you're nearly eighty, a family man 90 00:09:02,440 --> 00:09:06,720 with two daughters-in-law and four lovely grandchildren, 91 00:09:06,800 --> 00:09:11,680 stop playing the fool and start taking life seriously. 92 00:09:12,760 --> 00:09:17,080 -Sorry... but this is quite witty! -GRANDPA 93 00:09:19,640 --> 00:09:24,560 This could be your last birthday we didn't celebrate. 94 00:09:24,640 --> 00:09:26,920 I'd be really sorry. Believe me. 95 00:09:27,040 --> 00:09:29,600 I do believe you. What's this? 96 00:09:31,160 --> 00:09:34,360 -Black shoes. -Into my coffin? 97 00:09:35,600 --> 00:09:41,280 Not for dancing class! Though one never knows, with you. 98 00:09:41,840 --> 00:09:45,360 Here's your cake. It cost 150 crowns 99 00:09:45,440 --> 00:09:51,280 -and the shoes 1 200. -Did you say anything? 100 00:09:54,920 --> 00:09:57,600 I thought the shoes are from Jára. 101 00:09:58,000 --> 00:10:02,240 No, he has a present for both of us. 102 00:10:02,320 --> 00:10:06,600 It happens to be my birthday too, you know. 103 00:10:08,520 --> 00:10:11,600 I bet it's something original. 104 00:10:11,960 --> 00:10:15,680 It's a gift for 28 000 crowns. 105 00:10:16,600 --> 00:10:22,440 Not a holiday at the icy North Sea, I hope. 106 00:10:22,840 --> 00:10:24,720 Oh, stop! 107 00:10:36,000 --> 00:10:40,920 Look, what a beautiful death announcement! 108 00:10:42,240 --> 00:10:47,960 "One loving heart from this world has been taken. 109 00:10:48,200 --> 00:10:54,200 Not even our love can this heart reawaken." 110 00:10:54,840 --> 00:10:59,040 I must write that down. Lend me a pencil. 111 00:10:59,120 --> 00:11:04,800 I'll wait here for you and learn it by heart. 112 00:11:04,880 --> 00:11:07,000 No, come with me. 113 00:11:29,560 --> 00:11:33,400 Well? How d'you like this grave? 114 00:11:36,120 --> 00:11:39,600 What do the Vaňouses have to do with us? 115 00:11:39,680 --> 00:11:43,440 Nothing. The family died out, 116 00:11:43,520 --> 00:11:47,040 and Jára bought the grave for us. 117 00:11:48,880 --> 00:11:52,240 So that's the gift for 28 000? 118 00:11:53,360 --> 00:11:57,280 This tomb's worth a good 50 000. 119 00:11:57,640 --> 00:12:01,360 It's a bargain at that price, 120 00:12:01,440 --> 00:12:06,440 Jára has a pal at the cemetery office. 121 00:12:06,520 --> 00:12:11,200 Are you going to lie in there with the Vaňouses? 122 00:12:13,680 --> 00:12:17,800 -We'll both be there, Fanda. -Not me. 123 00:12:18,560 --> 00:12:22,400 If Jára's used to buying second-hand graves 124 00:12:22,480 --> 00:12:26,080 that's his business, 125 00:12:26,160 --> 00:12:31,440 I refuse to lie there with some Vaňous woman. 126 00:12:32,400 --> 00:12:35,160 You won't know where we'll put you. 127 00:12:35,240 --> 00:12:37,680 But I know now! 128 00:12:37,880 --> 00:12:42,200 And I don't like it here. 129 00:12:42,280 --> 00:12:47,360 Such a measly and sad little cemetery, 130 00:12:47,440 --> 00:12:52,760 all swarming with graves, and no view at all. 131 00:12:56,000 --> 00:12:59,640 I can't even enjoy my smoke here. 132 00:13:00,040 --> 00:13:03,480 Fanda! Come back! 133 00:13:05,720 --> 00:13:09,080 There's no escaping death. 134 00:13:26,440 --> 00:13:30,720 Hey... I don't believe it! 135 00:13:30,800 --> 00:13:33,600 What are you doing here? 136 00:13:33,880 --> 00:13:39,120 Sorry, I really can't quite place you... 137 00:13:39,200 --> 00:13:42,640 Come on, try! 138 00:13:44,920 --> 00:13:49,080 -Pepík Novák? -No! Forgotten your best friend? 139 00:13:49,160 --> 00:13:51,840 My best friend... Venda Bayer? 140 00:13:51,920 --> 00:13:55,800 Yes, Venda Bayer! What a memory! 141 00:13:55,880 --> 00:13:58,880 I'm sorry I didn't recognize you. 142 00:13:58,960 --> 00:14:02,120 But I thought you were taller than me. 143 00:14:02,320 --> 00:14:05,440 Yes, but I had an accident. 144 00:14:05,520 --> 00:14:11,600 Climbing the Chomolungma in the Himmalayas, I fell 60 metres 145 00:14:12,320 --> 00:14:17,080 both my legs were fractured three times, 146 00:14:18,040 --> 00:14:24,760 Professor Čech had to shorten my bones. 147 00:14:25,120 --> 00:14:27,640 I never heard. 148 00:14:27,720 --> 00:14:33,720 But I went on, Mont Blanc and all, and you? 149 00:14:33,800 --> 00:14:38,400 -How's the love of your life? -You mean Milena? 150 00:14:38,480 --> 00:14:42,760 Yes, what a beauty! How we all envied you. 151 00:14:43,080 --> 00:14:45,920 I'll tell you. 152 00:14:46,000 --> 00:14:50,240 I married her. Fifty years ago. 153 00:14:50,320 --> 00:14:53,320 A month ago I buried her. 154 00:14:54,840 --> 00:14:58,280 I'm so sorry. 155 00:14:58,680 --> 00:15:02,120 What a charmer she was. 156 00:15:02,200 --> 00:15:07,360 -And how are you doing? -Badly. Don't even ask. 157 00:15:07,440 --> 00:15:11,040 On the way back from the crematorium I crashed my car, 158 00:15:11,120 --> 00:15:15,320 it wasn't insured, so it cost me 35 000! 159 00:15:15,680 --> 00:15:18,320 The funeral cost 25 000, 160 00:15:18,400 --> 00:15:22,120 now I can't even buy her a decent wreath. 161 00:15:24,440 --> 00:15:28,320 Here's 200, 162 00:15:29,680 --> 00:15:33,680 get her some flowers, give her my best 163 00:15:33,760 --> 00:15:37,560 and say Venda Bayer thinks of her often. 164 00:15:38,040 --> 00:15:41,760 I'll tell her, Venda, thank you. 165 00:15:42,280 --> 00:15:45,280 Hey, what's this? 166 00:15:45,360 --> 00:15:47,560 No tears! 167 00:15:47,640 --> 00:15:52,200 Look forwards! As we mountaineers say, 168 00:15:52,280 --> 00:15:56,120 where there's a will there's a way. 169 00:15:57,160 --> 00:15:59,800 So lift that chin up! 170 00:16:35,200 --> 00:16:38,240 Karel, come here! Come here! 171 00:16:40,720 --> 00:16:45,520 -I wanted it 15 cm and it's 17! -I'll redo it. -And fast! 172 00:16:45,600 --> 00:16:49,520 -Boss, a call for you! -I'm busy. -It's Erna. 173 00:16:54,400 --> 00:16:57,560 What is it now, dammit? 174 00:17:00,080 --> 00:17:02,360 -Call Janoušek. -What do I say? 175 00:17:02,440 --> 00:17:05,960 To come at nine. Okay, I'm going. 176 00:17:21,880 --> 00:17:23,840 Get out! 177 00:17:25,480 --> 00:17:28,920 Out of my bathroom, you wretch! 178 00:17:45,120 --> 00:17:50,280 Get out at once, you slut or I'll chuck all your things out! 179 00:18:01,880 --> 00:18:04,000 For God's sake... 180 00:18:04,800 --> 00:18:07,840 Erna, don't do it! 181 00:18:07,920 --> 00:18:09,400 Stop it! 182 00:18:09,480 --> 00:18:13,280 -Shit! Stop it, Erna! -There, you pig! 183 00:18:13,440 --> 00:18:16,840 Don't! Stop it! 184 00:18:17,480 --> 00:18:20,080 For fuck's sake! Erna! 185 00:18:29,640 --> 00:18:32,920 Stop it, girls! Damn you Erna, stop it. 186 00:18:33,000 --> 00:18:36,880 -Jára, it was so awful! -Stop it, Erna! 187 00:18:37,800 --> 00:18:42,600 All right, all right. Quiet, kids. It'll be all right. 188 00:18:57,680 --> 00:19:00,360 Ticket inspection. 189 00:19:00,440 --> 00:19:04,280 -Oh, would you pardon us? -We forgot. 190 00:19:04,360 --> 00:19:07,400 We come from out of town, inspector. 191 00:19:07,480 --> 00:19:10,520 It'll be a 200 crown fine each, young ladies. 192 00:19:10,600 --> 00:19:17,160 -Can't you just forget it? -Sorry, we're under oath. 193 00:19:17,240 --> 00:19:20,920 Let them go, boss, so they won't have bad memories of Prague. 194 00:19:21,000 --> 00:19:23,280 They'll give us a nice kiss each. 195 00:19:23,360 --> 00:19:27,280 Quickly, then. So nobody sees us. 196 00:19:39,920 --> 00:19:43,360 -DRUGSTORE -Funeral... 197 00:19:45,840 --> 00:19:49,520 Where's the drugstore? 198 00:19:50,280 --> 00:19:53,280 That goes in here. 199 00:20:07,000 --> 00:20:11,720 Bonjour, madame. Pardon, bonsoir. 200 00:20:18,520 --> 00:20:23,240 I lent you 500, you promised it back today. 201 00:20:24,040 --> 00:20:26,360 Oui, madame. 202 00:20:26,440 --> 00:20:30,160 Come on! It's out of the funeral. 203 00:20:30,680 --> 00:20:33,160 Je ne comprends pas, madame. 204 00:20:33,880 --> 00:20:36,600 Stop playing the fool with your French. 205 00:20:36,680 --> 00:20:40,840 You won't learn now that you're eighty. 206 00:20:40,920 --> 00:20:45,040 I'm 76, should you be interested. 207 00:20:45,440 --> 00:20:50,040 No. I'm interested in where that 500 is. 208 00:20:52,520 --> 00:20:55,160 200 for a man in trouble. 209 00:20:55,600 --> 00:20:57,680 And the 300? 210 00:20:59,560 --> 00:21:04,040 Lunch at a French restaurant 211 00:21:04,240 --> 00:21:08,560 where I chose everything 212 00:21:08,640 --> 00:21:13,440 from the French menu. 213 00:21:13,920 --> 00:21:18,040 Eating up our funeral money 214 00:21:18,120 --> 00:21:24,040 when the 30 000 we have isn't enough for two funerals?! 215 00:21:24,480 --> 00:21:29,000 You'll just pop off and I'll have to wait to die till I save up. 216 00:21:29,360 --> 00:21:33,880 -All right, so I'll wait. -That'd be a fiasco, 217 00:21:33,960 --> 00:21:38,320 you'd spend the money and strew me in some field. 218 00:21:39,080 --> 00:21:43,920 So do you want me to die first or you? 219 00:21:45,040 --> 00:21:49,400 -Tell me! I don't care. -But you should care. 220 00:21:50,400 --> 00:21:55,280 What if you had a stroke? What would I do with you? 221 00:21:55,360 --> 00:21:57,400 Put me in hospital. 222 00:21:57,480 --> 00:22:02,800 After a bit they'd stick you into a hospice, 223 00:22:02,880 --> 00:22:08,840 a terrible place where they'd stuff you into a cage. 224 00:22:11,840 --> 00:22:16,000 But don't worry. I have the solution. 225 00:22:16,400 --> 00:22:18,480 Listen. 226 00:22:18,960 --> 00:22:24,360 We'll go to a Home for senior citizens. 227 00:22:31,120 --> 00:22:36,200 But we must go now, they only take fit people. 228 00:22:36,280 --> 00:22:39,760 But if you get a stroke there, 229 00:22:39,840 --> 00:22:44,000 they look after you. 230 00:22:44,080 --> 00:22:47,680 You're going to like it there, Fanda. 231 00:22:48,200 --> 00:22:53,160 I told the manager you sang in operetta, 232 00:22:54,040 --> 00:22:59,800 she'll give you a room with a view into the woods. 233 00:22:59,880 --> 00:23:04,680 A lovely room, we'll take our furniture. 234 00:23:05,080 --> 00:23:08,360 Jára will pay for the move. 235 00:23:09,360 --> 00:23:13,520 -Oh, Jára? -He arranged it all. 236 00:23:17,080 --> 00:23:21,280 He wants us in a Home 237 00:23:21,360 --> 00:23:24,240 so he can have this place. 238 00:23:24,800 --> 00:23:27,920 You know how they're living. 239 00:23:28,000 --> 00:23:33,200 Erna wants Květa out, where would she take the girls? 240 00:23:33,680 --> 00:23:36,440 Here. 241 00:23:37,000 --> 00:23:39,760 Like last time. 242 00:23:42,280 --> 00:23:45,360 After Jára's first divorce 243 00:23:45,440 --> 00:23:49,560 we left him and Květa our lovely big apartment 244 00:23:49,640 --> 00:23:54,000 and moved out to this rabbit-warren here. 245 00:23:54,360 --> 00:23:58,840 Now he's with his 3rd wife, the 2nd wife's in the way 246 00:23:58,920 --> 00:24:05,320 so he found us a lovely room with a view into despair. 247 00:24:07,920 --> 00:24:11,920 -Tell Jára... -Wait, let me explain. 248 00:24:12,880 --> 00:24:15,480 Tell Jára... 249 00:24:19,520 --> 00:24:23,960 Even if he gets divorced 250 00:24:24,040 --> 00:24:27,880 and married ten more times 251 00:24:28,320 --> 00:24:31,520 I'm staying put, 252 00:24:31,760 --> 00:24:38,400 nobody gets me out of here alive! 253 00:25:13,680 --> 00:25:17,360 -Do you want to go in? -Yes. Thank you. 254 00:25:26,680 --> 00:25:29,160 Good morning, Maestro. 255 00:25:30,920 --> 00:25:32,840 Good morning. 256 00:25:32,920 --> 00:25:36,000 Are you about to purchase another mansion? 257 00:25:36,080 --> 00:25:38,880 -Good morning. -Hello, boys. 258 00:25:39,160 --> 00:25:43,680 I am staying with my brother at the moment. 259 00:25:43,760 --> 00:25:46,040 Come in. 260 00:25:48,040 --> 00:25:51,040 -Do come in. -Thank you. 261 00:25:58,880 --> 00:26:01,760 Didn't you like it at the Hilton? 262 00:26:02,360 --> 00:26:07,560 Yes, but my brother insisted I stay here, 263 00:26:07,640 --> 00:26:11,400 we haven't seen each other for three years. 264 00:26:11,480 --> 00:26:13,320 You don't say. 265 00:26:13,400 --> 00:26:16,040 -Do take a seat. -Thank you. 266 00:26:17,080 --> 00:26:20,400 I've added it all up, Mr. Hána. 267 00:26:22,960 --> 00:26:25,360 Here it is. 268 00:26:27,240 --> 00:26:33,960 The hired limo, the brunch, plus my wasted time, 269 00:26:34,280 --> 00:26:38,520 plus 50 % for intent to mislead and my refusing other clients. 270 00:26:38,600 --> 00:26:42,600 The total comes to 29 100 crowns. Right? 271 00:26:44,400 --> 00:26:48,840 Would you like it in cash or on your account? 272 00:26:51,840 --> 00:26:55,560 In cash. Within a week. 273 00:27:00,400 --> 00:27:05,160 How about some coffee or tea or maybe a brandy... 274 00:27:05,720 --> 00:27:08,600 Where can my brother keep the brandy? 275 00:27:08,680 --> 00:27:10,240 No thanks. 276 00:27:13,440 --> 00:27:16,040 You surprise me. 277 00:27:17,320 --> 00:27:20,480 I thought you to put up a fight 278 00:27:21,120 --> 00:27:25,200 and I'd have to take you to court. 279 00:27:26,120 --> 00:27:29,640 A member emeritus of the Metropolitan Opera 280 00:27:29,720 --> 00:27:33,880 knows the value of success and failure. 281 00:27:36,560 --> 00:27:38,560 Right. 282 00:27:47,520 --> 00:27:49,680 You were good, Mr. Hána. 283 00:27:49,880 --> 00:27:51,960 Convincing. 284 00:27:52,560 --> 00:27:55,440 If you hadn't mixed up your cards, 285 00:27:55,520 --> 00:27:59,400 I'd have believed you'd buy the mansion. 286 00:28:04,160 --> 00:28:06,640 Maybe next time. 287 00:28:11,120 --> 00:28:13,880 So, within a week! 288 00:28:25,120 --> 00:28:28,200 I've called to everyone. 289 00:28:30,080 --> 00:28:33,080 None of my friends will lend me any money. 290 00:28:33,160 --> 00:28:35,920 Things used to be different. 291 00:28:36,720 --> 00:28:41,480 The times have changed, but we haven't. 292 00:28:50,120 --> 00:28:56,480 Here's 10 000, I'll give you 3 more on the 15th. 293 00:28:57,480 --> 00:29:02,440 Too late, I must pay up by Saturday. 294 00:29:05,920 --> 00:29:10,240 We'll try the casino. 295 00:29:12,600 --> 00:29:15,000 Let's break the bank! 296 00:29:15,080 --> 00:29:17,760 -I don't know... -What's with you? 297 00:29:26,240 --> 00:29:30,040 -I'm not going in, Fanda. -What are you scared of? 298 00:29:30,120 --> 00:29:34,280 Haven't we played aristocrats and rich men? 299 00:29:34,360 --> 00:29:39,360 -In The Bat, Count Luxemburg. -Only in the choir. 300 00:29:39,440 --> 00:29:42,320 So now you're a soloist, 301 00:29:42,400 --> 00:29:46,640 do that button up and come on! 302 00:29:46,800 --> 00:29:52,240 We'll show the nouveau riche lumpenbourgeoisie. 303 00:29:59,480 --> 00:30:03,880 Don't go in, I'll get you the 20 000 somehow. 304 00:30:03,960 --> 00:30:05,840 Stop it. 305 00:30:07,280 --> 00:30:09,680 Good afternoon. 306 00:30:12,440 --> 00:30:15,720 Where do we start? Here or here? 307 00:30:22,600 --> 00:30:24,920 You used the service entrance 308 00:30:25,000 --> 00:30:27,520 instead of going through the reception desk! 309 00:30:27,600 --> 00:30:29,000 Good afternoon. 310 00:30:29,080 --> 00:30:31,800 We're from television, where's your boss? 311 00:30:31,880 --> 00:30:35,720 We want to shoot 3 scenes for a coproduction film. 312 00:30:35,800 --> 00:30:40,440 -He's clean. -We need to settle the conditions. 313 00:30:42,280 --> 00:30:45,280 Speak to the marketing manager. 314 00:30:46,720 --> 00:30:50,040 Maybe we'll come for a game some day too. 315 00:30:50,120 --> 00:30:53,120 It was a pleasure, gentlemen! 316 00:30:57,960 --> 00:31:00,960 What a show-down! 317 00:31:01,560 --> 00:31:05,200 The shame of it! You were no help at all. 318 00:31:05,280 --> 00:31:08,960 I'm sorry. I'll get you the money. 319 00:31:30,800 --> 00:31:34,520 Good afternoon. Let me help you with that. 320 00:31:34,600 --> 00:31:39,040 -I can manage. -It would give me pleasure. 321 00:31:39,280 --> 00:31:43,200 All right then, it's kind of you. 322 00:31:46,040 --> 00:31:48,320 Been travelling again? 323 00:31:48,400 --> 00:31:52,120 I've been to Ostrava with my husband, they played against Baník. 324 00:31:52,200 --> 00:31:56,680 -Your husband is a football player? -Yes, for the Sparta club. 325 00:31:56,880 --> 00:31:59,400 And you go with him? 326 00:31:59,800 --> 00:32:03,000 I have to. He's terribly jealous. 327 00:32:07,600 --> 00:32:10,240 I'm not surprised. 328 00:32:10,880 --> 00:32:13,960 -I'll take them up for you. -That's very nice. 329 00:32:14,040 --> 00:32:18,040 It's the fifth floor, the door on the left. 330 00:32:18,240 --> 00:32:20,800 How about coming along? 331 00:32:21,240 --> 00:32:23,440 No. Thank you. 332 00:32:35,080 --> 00:32:38,320 Thank you very much, Mr... 333 00:32:38,800 --> 00:32:40,600 Hána. 334 00:32:40,880 --> 00:32:44,520 I can't use you like this, Mr. Hána. 335 00:32:45,440 --> 00:32:48,720 You may. Anything, madame. 336 00:32:49,840 --> 00:32:51,640 Thank you. 337 00:32:53,760 --> 00:32:56,600 I'll be seeing you. 338 00:33:13,560 --> 00:33:16,360 -Is that her? -Yeah. 339 00:33:16,720 --> 00:33:18,720 Will she lend us some money? 340 00:33:18,800 --> 00:33:21,960 Buy a big bouquet to get her in a good mood. 341 00:33:22,040 --> 00:33:24,200 Then leave it to me. 342 00:33:27,120 --> 00:33:29,600 Good morning. 343 00:33:30,200 --> 00:33:35,800 -Hello, uncle Ed! -I've brought a customer, Marcela. 344 00:33:35,880 --> 00:33:37,440 Hi. 345 00:33:37,520 --> 00:33:39,960 He needs a special bunch of flowers. 346 00:33:40,040 --> 00:33:42,800 For you, uncle, they'll be very special. 347 00:33:42,880 --> 00:33:45,120 -Hello. -What kind? 348 00:33:45,200 --> 00:33:49,720 -What sort of price? -Up to about 1 000 crowns. 349 00:33:50,960 --> 00:33:54,280 For what occasion? Who are they for? 350 00:33:54,360 --> 00:33:58,480 For the French ambassador's wife. 351 00:33:58,640 --> 00:34:03,720 In that case lillies would be splendid. 352 00:34:03,960 --> 00:34:08,000 -How's Venda doing? -As usual. 353 00:34:08,480 --> 00:34:11,240 Her husband is an alcoholic. 354 00:34:11,320 --> 00:34:14,520 Or orchids? 355 00:34:16,240 --> 00:34:18,560 Or roses? I've got lots. 356 00:34:19,800 --> 00:34:23,440 I'll leave it up to you, Marcela. 357 00:34:24,000 --> 00:34:26,120 How long is it since your Mum... 358 00:34:26,200 --> 00:34:29,720 Just yesterday I wanted to buy flowers for her grave. 359 00:34:29,800 --> 00:34:34,280 -That's nice of you. -And someone stole my wallet! 360 00:34:34,760 --> 00:34:38,480 -With my month's pension in it! -Oh, no! 361 00:34:38,760 --> 00:34:42,560 I went all hot and cold. 362 00:34:44,040 --> 00:34:47,840 -I burst out crying. -Tell her why! 363 00:34:50,560 --> 00:34:52,480 Why? 364 00:34:54,760 --> 00:34:58,520 All my money for the month... 365 00:34:59,480 --> 00:35:02,920 Tell her, don't be shy. 366 00:35:04,160 --> 00:35:07,520 Yes... all of it... 367 00:35:07,600 --> 00:35:11,280 He'll lose the chance for a wonderful role. 368 00:35:11,760 --> 00:35:13,200 What role? 369 00:35:13,280 --> 00:35:19,040 He's been chosen for a film about Theresienstadt. 370 00:35:19,120 --> 00:35:22,760 To play an old mime 371 00:35:22,840 --> 00:35:26,480 who saves 80 Jewish children. 372 00:35:27,160 --> 00:35:28,920 Seriously? 373 00:35:29,000 --> 00:35:34,400 If he learns tap-dancing within two months. 374 00:35:35,840 --> 00:35:38,080 That's easy. 375 00:35:40,040 --> 00:35:43,960 You'll be playing in a film, uncle Ed? 376 00:35:44,080 --> 00:35:46,360 -Yeah. -Wonderful! 377 00:35:46,640 --> 00:35:49,960 But the nitwit wants to refuse because 378 00:35:50,040 --> 00:35:54,760 the American dance teacher charges 50 dollars a lesson. 379 00:35:55,080 --> 00:35:59,320 Fifty dollars? That much? 380 00:36:02,200 --> 00:36:06,600 -And how many lessons...? -Ten. 381 00:36:11,760 --> 00:36:15,440 That's 20 000 Czech crowns, 382 00:36:15,520 --> 00:36:20,240 but he gets 10 000 dollars for the part! 383 00:36:21,720 --> 00:36:24,080 Ten thousand? 384 00:36:32,520 --> 00:36:35,840 That's nearly half a million! 385 00:36:38,160 --> 00:36:40,920 Half a million? 386 00:36:49,120 --> 00:36:54,680 I'm sorry, uncle Ed. I can't lend you the money. 387 00:37:00,320 --> 00:37:05,360 Venda, taxes, the children. 388 00:37:14,320 --> 00:37:17,040 950 crowns! 389 00:37:19,920 --> 00:37:23,320 -Pay for it! -You have the money. 390 00:37:25,680 --> 00:37:31,040 -Keep the change. -So bye-bye, and thanks! 391 00:37:46,520 --> 00:37:49,400 What do I do with the flowers? 392 00:37:50,480 --> 00:37:53,640 Put them on your sister's grave. 393 00:37:58,960 --> 00:38:02,880 Listen, I heard that Maruška Grulichová 394 00:38:02,960 --> 00:38:06,200 had her 85th birthday. 395 00:38:06,280 --> 00:38:08,320 How about... 396 00:38:08,400 --> 00:38:10,760 So let's catch a taxi! 397 00:38:45,960 --> 00:38:49,360 'Bye for now, and take care. 398 00:38:49,600 --> 00:38:52,720 Good morning. 399 00:38:53,400 --> 00:38:57,000 I've just brought Maruška her shopping. 400 00:38:57,080 --> 00:39:01,160 She's in a bad way, her legs, poor thing, 401 00:39:01,240 --> 00:39:05,400 that tiny pension and she forgets everything. 402 00:39:06,160 --> 00:39:11,960 She owes me 2 000 but I'm not saying anything. 403 00:39:13,600 --> 00:39:16,480 She'll be pleased to see you, gentlemen. 404 00:39:16,560 --> 00:39:18,560 Goodbye. 405 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 No! 406 00:39:39,360 --> 00:39:45,040 Yes! We come with our felicitations on behalf of the theatre. 407 00:39:45,120 --> 00:39:49,520 They all send their regards. 408 00:39:49,880 --> 00:39:52,120 They remembered. 409 00:39:52,360 --> 00:39:57,080 You were the pride of the theatre for 40 years! 410 00:39:57,160 --> 00:39:59,560 The oldest choir-girl in history. 411 00:39:59,640 --> 00:40:03,560 And a soloist, boys, but you wouldn't remember. 412 00:40:03,640 --> 00:40:08,840 In '41 I sang Helena in Polish Blood as stand-in. 413 00:40:08,920 --> 00:40:14,800 Jára Pospíšil gave me these flowers afterwards 414 00:40:15,880 --> 00:40:19,440 and this bottle of old Spanish wine. 415 00:40:19,880 --> 00:40:22,880 How we loved Polish Blood! 416 00:40:22,960 --> 00:40:27,560 We all wanted to sing Count Baranski. 417 00:40:27,640 --> 00:40:29,760 But we never made it. 418 00:41:17,880 --> 00:41:22,320 It's all over and done with now. 419 00:41:24,520 --> 00:41:28,320 You've made me so happy, boys. 420 00:41:28,720 --> 00:41:33,320 I slept right through my horrid birthday. 421 00:41:33,400 --> 00:41:36,400 But now we'll celebrate! 422 00:41:37,720 --> 00:41:43,240 I saved it for 60 years for the right occasion. 423 00:41:43,320 --> 00:41:46,160 Open it! 424 00:41:51,720 --> 00:41:55,520 1930! 425 00:41:57,800 --> 00:42:01,920 -Here's a cork-screw. -What an honour for us. 426 00:42:07,600 --> 00:42:12,000 You were always the princess of our dreams. 427 00:42:17,760 --> 00:42:22,120 This wine's so good it doesn't want to come out! 428 00:42:44,360 --> 00:42:46,800 How much is there left? 429 00:42:47,120 --> 00:42:49,960 The flowers, taxi... 430 00:42:50,560 --> 00:42:53,600 6 000 of your money. 431 00:42:53,680 --> 00:42:58,360 I left 2 000 under Maruška's vase. 432 00:42:58,520 --> 00:43:00,760 How kind you are, Fanda. 433 00:43:00,840 --> 00:43:06,320 Good deeds pave the way to heaven. Remember that. 434 00:43:06,400 --> 00:43:09,680 But is there anything afterwards? 435 00:43:09,760 --> 00:43:13,360 Who knows. Just in case... so be good. 436 00:43:14,840 --> 00:43:18,680 Give that boy a hundred. 437 00:43:18,760 --> 00:43:21,280 -A whole hundred note? -For both of us. 438 00:43:21,360 --> 00:43:25,440 -Isn't that too much? -D'you want to be saved? 439 00:43:28,000 --> 00:43:30,600 Thank you very much. 440 00:43:34,840 --> 00:43:37,040 Stop! 441 00:43:40,520 --> 00:43:42,520 Catch him! 442 00:44:11,440 --> 00:44:15,920 -I could cry, Fanda. -That won't help. 443 00:44:16,080 --> 00:44:20,680 -At least he didn't get my ID. -What will you do? 444 00:44:20,800 --> 00:44:25,440 I'll have to strip the funeral savings. 445 00:44:26,360 --> 00:44:29,960 How about selling something? 446 00:44:30,520 --> 00:44:36,160 They need human skeletons. But they don't take bald types. 447 00:44:36,240 --> 00:44:39,080 Seriously, what will you do? 448 00:44:39,160 --> 00:44:45,000 We're down to our last thousand. So let's let off some steam. 449 00:44:48,800 --> 00:44:52,600 Come on, do something! Can't you see that I can't see? 450 00:45:09,520 --> 00:45:13,080 Bring me the funeral book. 451 00:45:13,160 --> 00:45:16,240 I'm going to the bank. 452 00:45:18,120 --> 00:45:20,160 Where is it? 453 00:45:20,240 --> 00:45:23,120 In the big dish. 454 00:45:30,160 --> 00:45:32,800 It's not in the dish. 455 00:45:34,760 --> 00:45:37,640 But I put it there. 456 00:45:40,960 --> 00:45:45,560 Here it is. My, you gave me a shock. 457 00:45:46,520 --> 00:45:52,360 I think you'd better... not open it. 458 00:45:52,720 --> 00:45:55,160 Fanda! 459 00:45:55,480 --> 00:46:01,560 I took out... thirty thousand. 460 00:46:01,920 --> 00:46:04,480 Thirty thousand?! 461 00:46:04,560 --> 00:46:10,920 Yes, plus the early withdrawal fine... 462 00:46:13,920 --> 00:46:16,520 D'you want to borrow my glasses? 463 00:46:16,600 --> 00:46:21,160 I'm not going to scream. I'm going to kill you. 464 00:46:21,800 --> 00:46:26,440 -Well, I understand how you feel... -So you understand? 465 00:46:26,800 --> 00:46:29,120 Absolutely. 466 00:46:29,640 --> 00:46:35,360 So why did you take the only money we have? 467 00:46:36,720 --> 00:46:43,000 I've been betting on your birth date in the lottery for thirty years. 468 00:46:43,760 --> 00:46:47,720 I'm expecting the jackpot now. 469 00:46:49,720 --> 00:46:53,520 What have you done with the money? 470 00:46:55,160 --> 00:46:57,800 I was sorry 471 00:46:57,880 --> 00:47:04,320 that you'd only ever been to Hungary, 472 00:47:04,400 --> 00:47:09,840 I wanted to buy you a holiday in Hurghada. 473 00:47:10,320 --> 00:47:12,840 Where? 474 00:47:13,480 --> 00:47:19,480 The Red Sea, Luxor, Karnak, 475 00:47:19,560 --> 00:47:23,920 Queen Hatshepsut's Temple. 476 00:47:24,000 --> 00:47:27,200 I'm not going to any Hukarda! 477 00:47:28,360 --> 00:47:37,160 No, because a fake blind man stole the money. 478 00:47:39,040 --> 00:47:43,760 The Red Sea. A fake blind man! 479 00:47:43,840 --> 00:47:47,320 D'you expect me to believe you? 480 00:47:48,360 --> 00:47:49,880 No. 481 00:47:50,160 --> 00:47:54,320 So why make up these lies? 482 00:47:54,400 --> 00:47:57,240 Why deceive me? 483 00:47:57,560 --> 00:47:58,680 You're shouting. 484 00:47:58,880 --> 00:48:05,040 Yes, let everyone hear that my husband's a liar, 485 00:48:05,120 --> 00:48:08,440 a thief and a con man who's ruining my healt, 486 00:48:08,520 --> 00:48:14,160 and that I can't even die decently because of him! 487 00:48:14,240 --> 00:48:19,960 But I've had enough of your silly pranks. 488 00:48:22,560 --> 00:48:24,800 Kill it! The moth! 489 00:48:40,280 --> 00:48:44,640 -Put that paper back. -I will, after I've read it. 490 00:48:44,720 --> 00:48:49,280 He complained someone's stealing his paper! 491 00:48:49,360 --> 00:48:53,840 How did he know? It's in place when he comes home. 492 00:48:53,920 --> 00:48:56,960 Yes. With the crossword puzzle done. 493 00:48:57,040 --> 00:49:00,040 He can't do it himself anyway. 494 00:49:05,640 --> 00:49:08,440 Don't smoke. You'll cough. 495 00:49:10,560 --> 00:49:12,640 I cough better when I smoke. 496 00:49:12,720 --> 00:49:17,400 By the way, I want that 30 000 back. 497 00:49:17,760 --> 00:49:23,120 -And tie your shoelace. -I'll think it over. 498 00:49:23,280 --> 00:49:28,560 Till then you'll give me all of your pension. 499 00:49:29,160 --> 00:49:34,240 That might make you take life seriously at last. 500 00:49:34,320 --> 00:49:38,600 -What did you say? -That it's going to be a lovely day! 501 00:49:39,200 --> 00:49:42,440 When we've done the shopping we're going to Jára's 502 00:49:42,520 --> 00:49:45,160 to look after the children. 503 00:49:45,240 --> 00:49:49,320 -Pepík Nohejl! What a coincidence! -Pepík who? 504 00:49:49,400 --> 00:49:53,600 A scene-shifter from the theatre. 505 00:49:53,680 --> 00:49:56,680 See you at the yoghurt counter. 506 00:50:05,720 --> 00:50:08,760 It was parked here! 507 00:50:09,280 --> 00:50:14,680 My new Octavia! I saved up for it for five years. 508 00:50:15,640 --> 00:50:19,280 I didn't notice it. What colour was it? 509 00:50:19,360 --> 00:50:21,840 Yellow. 510 00:50:21,920 --> 00:50:27,960 Stolen with my exotic parrot in it! Agapornis fisheri. 511 00:50:28,040 --> 00:50:31,440 -What am I going to do? -You must report it. 512 00:50:31,520 --> 00:50:34,680 Come, I'll take you to the police station. 513 00:50:34,760 --> 00:50:39,720 Those jerks are supposed to watch this parking lot. 514 00:50:39,800 --> 00:50:42,280 Come on, let's go! 515 00:50:48,480 --> 00:50:52,000 Two luxury villas. 516 00:50:52,160 --> 00:50:56,360 And a magnificent mansion for 60 million. 517 00:50:56,440 --> 00:51:01,240 -But that's near Ostrava. -It looks splendid. 518 00:51:02,120 --> 00:51:06,040 But 15 rooms, that's not really enough. 519 00:51:06,120 --> 00:51:10,920 There's a servants' hall with 10 rooms. 520 00:51:11,000 --> 00:51:12,880 That's great. 521 00:51:12,960 --> 00:51:18,680 It would make an exclusive bed and breakfast place! 522 00:51:19,720 --> 00:51:21,800 Good idea. 523 00:51:27,000 --> 00:51:32,200 Antique furniture, oriental rugs, old paintings 524 00:51:32,360 --> 00:51:37,520 and the prettiest waitresses in period costume. 525 00:51:37,600 --> 00:51:40,640 -Or without... -Hey, control yourself. 526 00:51:40,720 --> 00:51:45,040 Beauty queens, anyway. 527 00:51:45,120 --> 00:51:48,040 90, 60, 90 and also... 528 00:51:48,480 --> 00:51:53,440 Make the arrangements so they take us there. 529 00:51:54,960 --> 00:51:57,800 I'll take care of it next week. 530 00:51:57,880 --> 00:52:02,280 I have a medical exam coming up this week. 531 00:52:02,360 --> 00:52:05,680 I wanted to ask you, if anything goes wrong 532 00:52:05,760 --> 00:52:09,480 please look after my dog, he's old... 533 00:52:10,640 --> 00:52:14,440 -and tenderhearted. -He's bitten me twice! 534 00:52:14,520 --> 00:52:18,880 That's a token of love, he bites me too when I go out. 535 00:52:18,960 --> 00:52:22,400 I sit him on a chair by the window and wave to him 536 00:52:22,480 --> 00:52:26,880 so he knows I'll be back. Old age is sad. 537 00:52:33,120 --> 00:52:35,680 One shoud die young. 538 00:52:35,760 --> 00:52:40,760 We muffed that chance, we must stick it out now. 539 00:52:41,200 --> 00:52:44,680 Easy for you to talk. 540 00:52:45,600 --> 00:52:48,760 I cry when I hear a brass band. 541 00:52:48,840 --> 00:52:52,680 I see those sad, deserted doggie eyes. 542 00:52:53,480 --> 00:52:58,160 I'd shoot myself if it weren't for you. 543 00:53:10,880 --> 00:53:15,240 In that case aim at the heart to be sure. 544 00:53:15,320 --> 00:53:19,040 Court pathologist Mr. Jedlička's advice. 545 00:53:19,400 --> 00:53:22,560 It's my old theatre relic. 546 00:53:25,120 --> 00:53:27,720 What's wrong with you, anyway? 547 00:53:28,280 --> 00:53:32,600 Kidneys, high blood pressure, cataracts. 548 00:53:33,040 --> 00:53:35,360 Lucky you! 549 00:53:35,440 --> 00:53:40,320 I've got arythmia, gall-bladder, prostate, bronchitis. 550 00:53:40,800 --> 00:53:44,600 But it's all better than having AIDS. 551 00:53:46,600 --> 00:53:50,440 You're such a lucky fellow, Fanda. 552 00:54:07,640 --> 00:54:11,000 -Help me, please! -Come on. -No! 553 00:54:11,960 --> 00:54:14,720 Don't be scared, it's safe! 554 00:54:16,600 --> 00:54:21,240 -Oh God... do something, sing! -Don't be frightened. 555 00:54:29,480 --> 00:54:34,320 I'll give you what for! When I catch you I'll knock your teeth in! 556 00:54:37,600 --> 00:54:39,200 Stop! 557 00:54:40,760 --> 00:54:46,520 We'll ride up and down until he cools off. Relax... 558 00:54:50,720 --> 00:54:52,840 Sing something, quick! 559 00:55:07,000 --> 00:55:08,920 Stop! 560 00:55:15,120 --> 00:55:18,760 Calm down. It's perfectly safe. 561 00:55:49,200 --> 00:55:52,480 -What's all this? -Hello Dad. 562 00:55:55,360 --> 00:55:59,920 Well you see Květa... actually Erna... 563 00:56:01,120 --> 00:56:08,040 You see if we do move to that Home, 564 00:56:09,680 --> 00:56:15,200 Jára has to furnish this room for Květa. 565 00:56:16,120 --> 00:56:19,040 I've been there, it's a very nice place. 566 00:56:19,120 --> 00:56:21,560 You could move in within two months. 567 00:56:21,640 --> 00:56:26,640 -I am not moving out of here. -We have to help them, Fanda. 568 00:56:27,520 --> 00:56:31,840 No we don't. I'd like my meal now. 569 00:56:32,400 --> 00:56:34,520 Sorry. 570 00:56:35,240 --> 00:56:36,840 Enjoy. 571 00:56:37,880 --> 00:56:42,160 We just need to make calm arrangements. 572 00:56:42,480 --> 00:56:48,240 About what? I'm staying here, in my apartment. 573 00:56:49,920 --> 00:56:53,640 Jára bought us this place. 574 00:56:55,560 --> 00:57:01,200 And today he brought me the thirty thousand you were robbed of. 575 00:57:03,480 --> 00:57:05,800 Good. 576 00:57:06,080 --> 00:57:10,400 Because if you hound me out of here, 577 00:57:11,000 --> 00:57:14,040 you'll be needing that money, dear. 578 00:57:15,200 --> 00:57:19,080 What... Who's driving you out? 579 00:57:20,480 --> 00:57:22,640 Where are you going? 580 00:57:22,720 --> 00:57:25,680 -I don't feel well. -What's wrong? 581 00:57:27,400 --> 00:57:31,000 How mean of you to sell me out like this. 582 00:57:43,160 --> 00:57:45,160 This is Ed... 583 00:57:45,560 --> 00:57:47,600 Mrs. Hánová... 584 00:57:48,280 --> 00:57:50,200 Fanda... 585 00:57:50,640 --> 00:57:52,520 Fanda... 586 00:57:55,840 --> 00:57:58,520 He is dead. 587 00:57:59,320 --> 00:58:01,160 Dead... 588 00:58:03,600 --> 00:58:07,920 He came here in an awful state, sat down 589 00:58:08,640 --> 00:58:13,440 and suddenly collapsed. He didn't regain consciousness. 590 00:58:13,960 --> 00:58:17,840 I don't believe it. 591 00:58:19,080 --> 00:58:24,080 Why didn't the doctor save him? Why didn't he help him? 592 00:58:24,520 --> 00:58:27,120 Mr. Stára? 593 00:58:45,760 --> 00:58:48,520 She's arrived by taxi. 594 00:58:48,880 --> 00:58:51,560 With your black suit. 595 00:58:55,600 --> 00:58:58,800 By taxi. Now we're in a pickle. 596 00:58:58,880 --> 00:59:01,360 Look, a funeral van. 597 00:59:04,200 --> 00:59:07,040 Go on ahead, Mum. Watch your step. 598 00:59:15,480 --> 00:59:19,400 I'm sorry, he fainted, I thought he was dead. 599 00:59:19,480 --> 00:59:22,680 He went dead white and stopped breathing. 600 00:59:22,760 --> 00:59:27,240 Don't cry, he's all right! Everything is okay. 601 00:59:53,120 --> 00:59:59,280 You said the doctor was here 602 00:59:59,720 --> 01:00:02,760 but he couldn't help him. 603 01:00:02,840 --> 01:00:08,600 I thought I called the ambulance... 604 01:00:08,880 --> 01:00:12,000 So was the doctor here or wasn't he? 605 01:00:14,600 --> 01:00:16,280 No. 606 01:00:18,880 --> 01:00:21,280 Ed wanted to help me. 607 01:00:21,360 --> 01:00:25,280 So that you'd realize what you'd lose in him. 608 01:00:25,360 --> 01:00:28,200 And he sort of overdid it a bit. 609 01:00:29,120 --> 01:00:34,440 The taxi cost 500, the coffin 3 000! 610 01:00:36,120 --> 01:00:40,320 The fright nearly cost me my life! 611 01:00:41,080 --> 01:00:43,640 And you're defending him? 612 01:00:44,400 --> 01:00:48,160 You put him up to it! 613 01:00:48,240 --> 01:00:50,920 You bastard! You liar! 614 01:00:51,640 --> 01:00:56,160 You heartless brute! 615 01:00:58,320 --> 01:01:00,640 This way... 616 01:01:12,960 --> 01:01:17,120 I can't go on. I refuse to live with him. 617 01:01:26,120 --> 01:01:29,000 -So what's with the coffin? -Take it away. 618 01:01:29,080 --> 01:01:32,640 -That'll cost you. -We'll settle it right now. 619 01:01:51,040 --> 01:01:54,440 Hello Dad, hello Ed. 620 01:01:55,320 --> 01:01:57,000 Dad! 621 01:02:07,640 --> 01:02:09,480 Move in with me, 622 01:02:09,560 --> 01:02:14,160 nobody'll bother you and you can do as you like. 623 01:02:16,760 --> 01:02:20,080 Emilie Hánová and František Hána. 624 01:02:29,240 --> 01:02:35,600 Plaintiff, please clarify your petition for a divorce. 625 01:02:36,480 --> 01:02:41,320 I made my statement in writing 626 01:02:41,400 --> 01:02:44,880 and have nothing to add. 627 01:02:46,760 --> 01:02:50,280 How long have you been together? 628 01:02:50,560 --> 01:02:53,120 For 44 years. 629 01:02:53,200 --> 01:02:59,320 A long time. You went through a lot together. 630 01:02:59,400 --> 01:03:02,000 Good things and bad. 631 01:03:02,240 --> 01:03:05,680 Is your marriage now so seriously impaired 632 01:03:05,760 --> 01:03:09,480 -that it cannot be saved? -Yes. 633 01:03:12,320 --> 01:03:16,800 Does the plaintiff's lawyer have any questions? 634 01:03:17,000 --> 01:03:22,240 Did your husband often spend his whole pension 635 01:03:22,320 --> 01:03:25,760 without contributing to the household? 636 01:03:25,840 --> 01:03:27,760 Yes. 637 01:03:27,840 --> 01:03:30,920 Do you know what he spent the money on? 638 01:03:31,760 --> 01:03:35,560 -That varied. -Give us some examples. 639 01:03:37,760 --> 01:03:41,560 I asked him to visit his father's grave in Kolín 640 01:03:41,640 --> 01:03:45,600 and he returned a week later from Karlsbad. 641 01:03:45,880 --> 01:03:51,160 He lost his month's pension and 4 000 at the Casino. 642 01:03:51,320 --> 01:03:54,120 But he didn't go there to gamble, 643 01:03:54,200 --> 01:03:58,480 he heard about the lookout flights 644 01:03:58,560 --> 01:04:03,840 and he always had longed to see the world from bird's-eye-view. 645 01:04:04,400 --> 01:04:07,640 But there was fog, 646 01:04:07,720 --> 01:04:12,240 he had to wait for good weather 647 01:04:12,320 --> 01:04:18,120 and he gambled the money away out of boredom. 648 01:04:18,640 --> 01:04:23,440 And he spent your savings in expensive restaurants. 649 01:04:23,520 --> 01:04:25,840 Is that so? 650 01:04:25,920 --> 01:04:29,840 He had a poor childhood. 651 01:04:30,560 --> 01:04:33,320 During the depression 652 01:04:33,440 --> 01:04:40,640 his father split matches in half to economize, 653 01:04:41,000 --> 01:04:45,240 and as a boy he served beers in a garden pub. 654 01:04:45,320 --> 01:04:50,200 He wanted to see what it's like to be rich. 655 01:04:51,680 --> 01:04:54,120 Did you tolerate his behaviour? 656 01:04:54,520 --> 01:04:59,000 No. But when I was mad 657 01:04:59,080 --> 01:05:03,320 he brought me flowers 658 01:05:03,400 --> 01:05:06,280 and I always forgave him. 659 01:05:09,240 --> 01:05:11,960 Any more questions? 660 01:05:12,400 --> 01:05:14,560 That will be all. 661 01:05:16,360 --> 01:05:20,960 As opposing party, do you have anything to say? 662 01:05:22,080 --> 01:05:24,960 It's true, 663 01:05:25,040 --> 01:05:28,920 the plaintiff always forgave me 664 01:05:29,000 --> 01:05:32,120 but I didn't appreciate it. 665 01:05:36,880 --> 01:05:40,000 You may sit down. 666 01:05:48,520 --> 01:05:51,120 For the records... 667 01:05:57,880 --> 01:05:59,680 Well? 668 01:05:59,920 --> 01:06:02,480 -How's it going? -Badly. 669 01:06:05,640 --> 01:06:08,520 Witness Jaroslav Hána. 670 01:06:37,920 --> 01:06:43,560 Just as an example. Once mother persuaded him 671 01:06:43,640 --> 01:06:47,440 to look after his grandchildren for a while. 672 01:06:47,520 --> 01:06:52,920 He took my two little girls to a coffee house by taxi. 673 01:06:54,240 --> 01:06:57,920 A smoky café... 674 01:06:58,000 --> 01:07:01,200 A smoky café. He ordered champagne, 675 01:07:01,280 --> 01:07:05,600 they all became tipsy and he forgot them on the Underground train. 676 01:07:05,680 --> 01:07:12,120 But Dad's a very kind man, he's fun and he's generous, but... 677 01:07:12,640 --> 01:07:14,520 Incompetent... 678 01:07:14,600 --> 01:07:19,080 Being so irresponsible, he's just not fit for marriage. 679 01:07:21,240 --> 01:07:24,040 Life with him really is sheer martyrdom. 680 01:07:24,120 --> 01:07:27,520 And everyday my mother has to put up with it. 681 01:07:27,600 --> 01:07:32,480 It's very hard for me to have to say this. 682 01:07:33,440 --> 01:07:37,960 Mother thought he'd grow wise with age 683 01:07:38,040 --> 01:07:42,760 but this last thing was a very cruel trick 684 01:07:42,840 --> 01:07:46,760 and mother realized she can't stand more. 685 01:07:46,840 --> 01:07:50,400 Can you describe this cruel trick? 686 01:07:50,960 --> 01:07:56,000 He put his friend up to it... 687 01:07:56,600 --> 01:08:02,200 Mr. Stára called mother that Dad had died at his place. 688 01:08:02,680 --> 01:08:06,520 -Do you wish to speak? -Yes. 689 01:08:07,000 --> 01:08:09,600 Out with it, Mum. 690 01:08:13,760 --> 01:08:17,120 It was a terrible thing to do. 691 01:08:17,200 --> 01:08:19,600 Devastating. 692 01:08:20,720 --> 01:08:24,440 Although I admit I took a stand against him 693 01:08:24,520 --> 01:08:28,320 when our son - the witness - 694 01:08:29,280 --> 01:08:34,200 wanted our flat for his new family 695 01:08:34,280 --> 01:08:39,920 and arranged to move us to an old folks' home. 696 01:08:40,000 --> 01:08:44,440 He refused. And for my effort to help our son 697 01:08:44,520 --> 01:08:47,280 he punished me so cruelly. 698 01:08:48,000 --> 01:08:51,880 Me, who always forgave him 699 01:08:51,960 --> 01:08:57,320 for all his nonsense and crazy ideas. 700 01:08:58,200 --> 01:09:01,880 Because I admired him for being so different to me. 701 01:09:01,960 --> 01:09:07,240 I'm a stick-in-the-mud sort of person, 702 01:09:07,320 --> 01:09:14,840 but he - the opposing party - still has grand plans, 703 01:09:14,920 --> 01:09:19,480 he's learning French, studying maps, 704 01:09:19,560 --> 01:09:25,080 he means to fly round the world in a balloon. 705 01:09:25,160 --> 01:09:27,360 And he refuses to admit 706 01:09:27,440 --> 01:09:31,480 that our paths don't really lead anywhere any more. 707 01:09:31,560 --> 01:09:34,200 It's intolerable. 708 01:09:35,200 --> 01:09:39,280 The older he gets, the crazier. 709 01:09:39,360 --> 01:09:43,960 He doesn't go to funerals or write condolence cards, 710 01:09:44,040 --> 01:09:46,720 makes fun of death, 711 01:09:47,640 --> 01:09:52,280 folds death announcements into darts. 712 01:09:53,440 --> 01:09:57,800 I still don't know 713 01:09:57,880 --> 01:10:02,480 if he wants to be cremated! 714 01:10:02,560 --> 01:10:06,840 He doesn't know the price of bread, 715 01:10:06,920 --> 01:10:09,480 but follows the dollar exchange rate. 716 01:10:09,560 --> 01:10:15,800 When the dollar dropped he bought me 8 000 as a gift. 717 01:10:18,840 --> 01:10:24,680 He throws money about and economizes - 718 01:10:26,240 --> 01:10:31,280 by stealing our neighbour's newspaper. 719 01:10:32,800 --> 01:10:37,960 He returns it in time but I'm on tenterhooks 720 01:10:38,040 --> 01:10:41,720 he'll be caught at it. 721 01:10:41,800 --> 01:10:46,640 When we took the train to his dad's grave 722 01:10:46,720 --> 01:10:51,400 he didn't buy any tickets, the inspector caught us 723 01:10:51,480 --> 01:10:58,800 but Fanda proudly paid the fine and left him a tip! 724 01:10:58,880 --> 01:11:03,120 The inspector burst into tears. 725 01:11:03,680 --> 01:11:08,200 And when I tell him off he says I'm right 726 01:11:08,280 --> 01:11:11,600 and just goes on doing it. 727 01:11:12,680 --> 01:11:16,520 I've been listening carefully. 728 01:11:17,960 --> 01:11:23,840 I feel that in your own way you still love your husband 729 01:11:23,920 --> 01:11:26,640 despite his shortcomings. 730 01:11:26,960 --> 01:11:30,360 Let me ask you again. 731 01:11:31,280 --> 01:11:35,480 Are you fully convinced of your incompatibility? 732 01:11:35,560 --> 01:11:39,280 Please tell me, with your whole heart and conscience. 733 01:11:39,360 --> 01:11:43,800 -Do you insist on a divorce? -No. 734 01:11:45,480 --> 01:11:49,720 Even though I know I'm going to be sorry. 735 01:11:52,400 --> 01:11:56,440 You heard the plaintiff's decision. 736 01:11:56,520 --> 01:11:59,240 Do you wish to say anything? 737 01:12:00,600 --> 01:12:05,840 I want to state that I love my wife 738 01:12:07,400 --> 01:12:10,960 and that I'll mend my ways. 739 01:12:13,880 --> 01:12:15,920 Thank you. 740 01:12:21,000 --> 01:12:25,080 -Nice, isn't it? -Yes... nice. 741 01:13:07,120 --> 01:13:11,200 Jára'll hew off the Vaňouses 742 01:13:11,280 --> 01:13:16,360 and put up a golden inscription 743 01:13:16,440 --> 01:13:19,400 The Hána Family. 744 01:13:19,480 --> 01:13:25,480 We'll have a photo taken. I want our photos on it. 745 01:13:27,960 --> 01:13:31,760 -Isn't it beautiful? -It's very nice here. 746 01:13:31,840 --> 01:13:36,160 Don't smoke here, Fanda. It's not fitting... 747 01:13:36,360 --> 01:13:40,000 I don't want to keep on harping at you, but... 748 01:13:40,080 --> 01:13:42,600 No, that's all right. Done. 749 01:13:42,680 --> 01:13:46,600 No, I'd be so glad if you stopped smoking. 750 01:13:51,080 --> 01:13:53,520 All right. 751 01:13:53,600 --> 01:13:57,360 If you mind that much. 752 01:13:57,440 --> 01:14:01,400 It's not because of me, 753 01:14:01,480 --> 01:14:06,120 smoking causes cancer. 754 01:14:06,680 --> 01:14:09,200 Warns the Minister of Health. 755 01:14:09,800 --> 01:14:14,280 Exactly. Please bring up some water. 756 01:14:14,440 --> 01:14:18,840 The tap's back there by the morgue. 757 01:14:28,040 --> 01:14:34,640 Here we'll keep what you save by not smoking. 758 01:14:37,440 --> 01:14:42,440 Have you finished all the crosswords again? 759 01:14:42,520 --> 01:14:47,520 The tobacconist said they are difficult. 760 01:14:48,360 --> 01:14:51,040 Some are, some aren't. 761 01:14:51,120 --> 01:14:53,360 I'll take it. 762 01:14:55,920 --> 01:14:58,000 Hello? 763 01:14:59,800 --> 01:15:04,560 Mr. Stára, please leave Fanda alone. 764 01:15:05,400 --> 01:15:09,320 No. He does not want to talk to you. 765 01:15:10,320 --> 01:15:12,880 Why? What a question! 766 01:15:12,960 --> 01:15:16,560 He was nearly divorced because of you! 767 01:15:16,640 --> 01:15:18,600 What? 768 01:15:19,560 --> 01:15:22,480 You're going into hospital? 769 01:15:23,120 --> 01:15:26,040 Yes. I'll tell him. 770 01:15:26,120 --> 01:15:28,080 Goodbye. 771 01:15:36,480 --> 01:15:40,720 That was Ed. He says he's going into hospital. 772 01:15:40,960 --> 01:15:43,200 Which one? 773 01:15:43,960 --> 01:15:48,640 He didn't say. Who knows if it's true. 774 01:15:49,200 --> 01:15:54,480 He has high blood pressure and his kidney's conked out. 775 01:15:54,960 --> 01:15:58,360 You should try for a crossword puzzle prize. 776 01:15:58,680 --> 01:16:05,400 The tobacconist won a book and once also 1 500 crowns. 777 01:16:12,120 --> 01:16:14,440 Shall I do the dishes? 778 01:16:15,320 --> 01:16:17,680 After supper. 779 01:16:19,400 --> 01:16:24,760 Now grind the poppy-seed and take your vitamins. 780 01:16:53,480 --> 01:16:59,520 Isn't it wonderful being together like this, with you helping me. 781 01:17:00,040 --> 01:17:02,720 Yes. Wonderful. 782 01:17:28,560 --> 01:17:31,800 Mařka from Brod has died! 783 01:17:33,240 --> 01:17:35,480 Which Mařka? 784 01:17:35,920 --> 01:17:42,160 My dad's step-brother's son's wife. 785 01:17:43,520 --> 01:17:45,880 I didn't know her. 786 01:17:45,960 --> 01:17:50,880 Look at the cheap-looking announcement. 787 01:17:52,960 --> 01:17:56,320 -I don't care. -About anything, I know. 788 01:17:56,400 --> 01:17:59,760 Luckily it won't be up to you. 789 01:18:06,840 --> 01:18:11,960 Here's everything ready for when I die. 790 01:18:12,040 --> 01:18:15,320 My death announcement, 791 01:18:15,960 --> 01:18:20,120 the funerals phone number, 792 01:18:20,200 --> 01:18:22,360 my clothes for the coffin, 793 01:18:22,440 --> 01:18:26,560 the addresses where to send the announcements. 794 01:18:26,640 --> 01:18:32,440 The funeral music, flowers, 795 01:18:32,600 --> 01:18:38,840 also your announcement, so check it to see if you like it. 796 01:18:39,560 --> 01:18:41,880 That'll be Jára. 797 01:18:53,600 --> 01:18:56,640 Hello, I'm Mr. Stára's neighbour. 798 01:18:56,720 --> 01:19:00,360 -Yes? -Can I speak to Mr. Hána? 799 01:19:00,440 --> 01:19:02,360 Come in. 800 01:19:02,440 --> 01:19:05,680 Thanks. Come, Bobby! 801 01:19:19,800 --> 01:19:22,640 I couldn't find you, pal. 802 01:19:29,720 --> 01:19:31,560 Sure... 803 01:19:35,920 --> 01:19:37,880 Got a cigarette? 804 01:19:37,960 --> 01:19:42,960 A damn stupid trick. I thought you're paralysed. 805 01:19:44,480 --> 01:19:49,360 Only my right arm and right leg. 806 01:19:54,480 --> 01:19:56,560 Not bad here, is it? 807 01:19:57,480 --> 01:19:59,480 Fine. 808 01:20:00,200 --> 01:20:03,880 That one pegged out, 809 01:20:05,160 --> 01:20:08,680 that one's been moved to a loony-bin. 810 01:20:08,760 --> 01:20:12,080 He kept walking naked into the nurses' room 811 01:20:12,160 --> 01:20:16,680 demanding erotic massages. 812 01:20:21,440 --> 01:20:24,800 So how are you doing? 813 01:20:24,880 --> 01:20:29,760 I'm training... 814 01:20:30,640 --> 01:20:33,800 for the wheelchair races. 815 01:20:34,000 --> 01:20:36,520 But the damn thing... 816 01:20:36,600 --> 01:20:41,800 keeps swerving to the left. 817 01:20:45,000 --> 01:20:48,200 You'll have to go to Ostrava on your own. 818 01:20:48,280 --> 01:20:51,320 No, I'll wait for you. 819 01:20:53,000 --> 01:20:56,680 Such a beautiful mansion 820 01:20:57,960 --> 01:21:01,440 would be worth living for. 821 01:21:01,520 --> 01:21:06,520 So let's buy it. They might give us a discount. 822 01:21:06,920 --> 01:21:11,800 My savings book is in that drawer. 823 01:21:13,080 --> 01:21:15,640 Take it. 824 01:21:15,720 --> 01:21:18,640 Good idea, 825 01:21:20,480 --> 01:21:23,840 we'll borrow the rest. 826 01:21:23,920 --> 01:21:28,360 I hope it's enough for my funeral. 827 01:21:30,400 --> 01:21:33,000 To hell with that. 828 01:21:34,040 --> 01:21:37,720 I'm packing it in, Fanda. 829 01:21:43,120 --> 01:21:48,280 Should we never meet again, 830 01:21:49,240 --> 01:21:53,560 it's been wonderful... 831 01:21:56,400 --> 01:22:00,520 Stop it, stupid. 832 01:22:13,280 --> 01:22:16,160 Listen to this, 833 01:22:16,520 --> 01:22:20,320 there's a young nurse who does me... 834 01:22:20,400 --> 01:22:24,840 but light up for this story. 835 01:22:25,920 --> 01:22:29,040 I don't smoke any more. 836 01:22:46,160 --> 01:22:49,200 It's gone too fast. 837 01:22:50,400 --> 01:22:54,040 I meant to visit Dad's birthplace. 838 01:22:54,440 --> 01:22:57,240 I kept putting it off. 839 01:22:58,400 --> 01:23:02,800 -I'll take you there. -Take me back to bed. 840 01:23:03,400 --> 01:23:08,240 Life isn't worth a shit and it won't get better. 841 01:23:08,600 --> 01:23:11,240 You mustn't give up. 842 01:23:11,320 --> 01:23:13,960 Your dog's waiting. 843 01:23:14,040 --> 01:23:19,760 God! I can't even take a piss on my own! 844 01:23:30,280 --> 01:23:34,520 Hello, Mr.Hána. Will you wait outside for me, Dad? 845 01:23:34,760 --> 01:23:38,760 I wanted to say goodbye but you were out. 846 01:23:39,760 --> 01:23:43,120 I'm moving to my mother's in Kopeň. 847 01:23:43,280 --> 01:23:47,360 -Copenhagen? -Not that far. 848 01:23:50,320 --> 01:23:53,680 Thanks for everything. 849 01:24:08,600 --> 01:24:11,800 It's pure hell at home. I don't sleep at all. 850 01:24:11,880 --> 01:24:14,680 Don't mention it today. 851 01:24:17,360 --> 01:24:20,680 -Hello Dad. -Grandpa! 852 01:24:21,920 --> 01:24:25,320 We've got visitors! 853 01:24:25,400 --> 01:24:28,320 Which one are you? 854 01:24:28,400 --> 01:24:33,040 -Karolína? -No, Markéta! 855 01:24:35,200 --> 01:24:37,920 We're going to move here. 856 01:24:38,000 --> 01:24:40,920 Be quiet, girls! Sorry, Dad. 857 01:24:41,000 --> 01:24:45,040 The two women keep gassing about it in front of them. 858 01:24:47,160 --> 01:24:50,000 I'm not angry. 859 01:24:54,360 --> 01:25:00,160 I'll have to check out the Home for senior citizens. 860 01:25:26,440 --> 01:25:30,640 -You don't want to go, do you? -Yes I do. 861 01:25:31,080 --> 01:25:35,720 You look like you're going to your execution. 862 01:25:35,800 --> 01:25:38,080 Come on... 863 01:25:39,800 --> 01:25:42,120 The train's in. 864 01:25:42,760 --> 01:25:45,600 Listen... 865 01:25:46,120 --> 01:25:49,840 I don't want you forced into this. 866 01:25:49,920 --> 01:25:53,000 I'd like to see it. If we're to move there. 867 01:25:53,320 --> 01:25:56,880 You said you would never move. 868 01:25:57,520 --> 01:26:00,120 The situation was different then. 869 01:26:00,480 --> 01:26:04,480 Come, let's go home. 870 01:26:07,000 --> 01:26:10,440 We missed it anyway. 871 01:26:29,240 --> 01:26:32,520 Fanda! I've lost a shoe! 872 01:26:36,160 --> 01:26:38,600 Here... 873 01:26:39,320 --> 01:26:42,120 hold me up... 874 01:27:04,600 --> 01:27:07,280 Your coffee. 875 01:27:08,560 --> 01:27:10,480 Thanks. 876 01:27:11,160 --> 01:27:14,840 -You fell asleep again. -No. 877 01:27:15,480 --> 01:27:19,640 Yes! It's getting worse! 878 01:27:29,040 --> 01:27:33,080 You snore away all day or sit hunched up 879 01:27:33,160 --> 01:27:37,440 by the window like that poor man downstairs. 880 01:27:37,920 --> 01:27:41,600 You don't talk, don't smoke, don't drink, 881 01:27:41,760 --> 01:27:45,840 don't sing, don't quarrel. 882 01:27:46,160 --> 01:27:49,920 I can't stand it any more! 883 01:27:50,000 --> 01:27:53,920 -I wanted to please you. -Please me? 884 01:27:54,920 --> 01:27:58,920 What happened to you? 885 01:27:59,000 --> 01:28:03,160 I married a cheerful man with crazy ideas, 886 01:28:03,240 --> 01:28:07,040 with whom I laughed 887 01:28:07,120 --> 01:28:10,880 and argued all day 888 01:28:11,120 --> 01:28:16,040 and nowadays you sit here like a living corpse, 889 01:28:16,600 --> 01:28:22,600 like some dope who doesn't care that I'm unhappy. 890 01:28:23,320 --> 01:28:27,720 That I can't and won't live like this! 891 01:28:52,000 --> 01:28:54,160 Mr. Stára? 892 01:28:55,320 --> 01:29:00,080 Forgive me for bothering you, 893 01:29:00,160 --> 01:29:04,680 I need your advice. It's about Fanda. 894 01:29:04,760 --> 01:29:09,840 You've got to help me. He's terribly unhappy. 895 01:29:09,920 --> 01:29:13,080 And I don't know what to do. 896 01:29:40,360 --> 01:29:44,920 -Where are you going? -We're are going to Ostrava. 897 01:29:46,120 --> 01:29:49,600 -What for? -To buy a mansion. 898 01:29:49,720 --> 01:29:52,960 Go and get ready. 899 01:29:55,400 --> 01:29:58,600 Wait... It's not that simple. 900 01:29:59,040 --> 01:30:02,520 It's all arranged. Ed gave me instructions. 901 01:30:03,960 --> 01:30:07,040 Who did you say you are? 902 01:30:07,880 --> 01:30:11,840 The wife of an honorary member of the Metropolitan 903 01:30:11,920 --> 01:30:15,960 who is returning to his native country. 904 01:30:18,160 --> 01:30:20,240 Is the agent going too? 905 01:30:20,360 --> 01:30:25,360 The owner's representative awaits us at the mansion. 906 01:30:28,200 --> 01:30:31,640 What did Ed say? How is he? 907 01:30:33,640 --> 01:30:37,440 Poor man, he's going into a hospice. 908 01:30:37,520 --> 01:30:43,040 I said we'd come and tell him about the outcome. 909 01:30:48,040 --> 01:30:49,960 I'll take it. 910 01:30:59,160 --> 01:31:01,080 Hello? 911 01:31:07,600 --> 01:31:12,800 Yeah, sure... I do understand... 912 01:31:14,400 --> 01:31:17,680 How can you say I'm not supportive? 913 01:31:17,760 --> 01:31:21,680 But the situation has changed. 914 01:31:22,240 --> 01:31:25,160 You have everything, Jára. 915 01:31:25,240 --> 01:31:30,160 Money, a job, your youth - and you have time. 916 01:31:30,240 --> 01:31:34,680 We don't have time. Sorry, I'm in a hurry. 917 01:31:34,760 --> 01:31:38,120 No, it's you who complicated things, dear. 918 01:31:38,200 --> 01:31:41,760 You shouldn't have gone after all those women. 919 01:31:41,840 --> 01:31:44,360 That's all. 'Bye for now. 920 01:31:48,240 --> 01:31:49,880 Hurry up! 921 01:31:56,840 --> 01:31:58,720 He's not there! 922 01:31:58,800 --> 01:32:02,760 He sat there dead for three days and nobody noticed. 923 01:32:02,840 --> 01:32:06,560 He was dead even when he was alive. 924 01:32:07,520 --> 01:32:11,400 -Come on. -It's going to be a lovely day! 925 01:32:12,600 --> 01:32:15,000 Come on, then. 926 01:32:44,440 --> 01:32:48,360 Look, the trees are in bloom! 927 01:32:50,160 --> 01:32:51,920 I feel good. 928 01:33:23,240 --> 01:33:25,920 Aren't you well? 929 01:33:27,480 --> 01:33:29,840 I'm terrified to death. 930 01:33:52,000 --> 01:33:57,960 Don't worry, you only feel that way the first time. 931 01:34:03,200 --> 01:34:06,200 Let's hope I survive this. 932 01:34:18,240 --> 01:34:22,680 -Turn round and drive back. -Yes, sir. 933 01:34:32,400 --> 01:34:35,720 Very shabby. I'm not taking it. 934 01:34:45,320 --> 01:34:48,200 What's happening? 935 01:34:49,400 --> 01:34:51,320 Nothing. 936 01:34:51,640 --> 01:34:55,320 The place is small and neglected. 937 01:34:56,360 --> 01:35:00,040 I don't think you'd like it here. 68277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.