All language subtitles for Assassin.Club.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,588 --> 00:00:46,589 Pappa! 4 00:00:54,472 --> 00:00:55,473 Min puss. 5 00:01:00,019 --> 00:01:03,981 Jag sa Ă„t dig att ta raka vĂ€gen frĂ„n skolan, men inte Ă€nda hem. 6 00:01:04,064 --> 00:01:05,149 VĂ€garna Ă€r farliga. 7 00:01:05,232 --> 00:01:08,110 -Men jag... -Du glömde din klĂ€nning, ja. 8 00:01:09,195 --> 00:01:10,196 Kom. 9 00:01:20,873 --> 00:01:22,082 Mammas vigselring. 10 00:01:38,015 --> 00:01:41,644 Den enda andra kvinna som nĂ„gonsin har följt mig var din mamma. 11 00:01:41,727 --> 00:01:43,062 Du Ă€r stor nog nu. 12 00:01:44,021 --> 00:01:46,524 Jag tyckte att du skulle ha nĂ„got som var hennes. 13 00:02:02,164 --> 00:02:03,916 Din farbror Ă€r pĂ„ nedervĂ„ningen. 14 00:02:05,167 --> 00:02:06,627 Ta pĂ„ dig din klĂ€nning. 15 00:02:09,797 --> 00:02:11,340 Herregud. 16 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 Nej! 17 00:02:31,735 --> 00:02:34,488 Spring! 18 00:02:56,010 --> 00:02:57,136 Jonna! 19 00:03:00,598 --> 00:03:01,599 Jonna! 20 00:03:06,186 --> 00:03:07,313 Jonna. 21 00:03:08,147 --> 00:03:09,773 Spring! Spring! Hitta min bror! 22 00:03:10,482 --> 00:03:11,525 Jonna! 23 00:03:53,400 --> 00:03:55,444 Det hĂ€r Ă€r Luka Lesek. 24 00:03:55,527 --> 00:03:59,823 Han driver den största mĂ€nniskohandeln i hela Östeuropa. 25 00:04:07,998 --> 00:04:09,959 Det Ă€r mest kvinnor och barn. 26 00:04:10,042 --> 00:04:13,045 De anvĂ€nds till tvĂ„ngsarbete, prostitution och sĂ„ vidare. 27 00:04:13,379 --> 00:04:17,007 Och han chefar över den lokala polisen, naturligtvis med viss slagsida. 28 00:04:24,890 --> 00:04:26,058 Och sa jag det? 29 00:04:27,142 --> 00:04:29,520 Precis runt hörnet frĂ„n dĂ€r du Ă€r nu, 30 00:04:30,396 --> 00:04:32,398 ligger en fantastisk bar. 31 00:04:33,190 --> 00:04:35,651 Jag vet inte hur det Ă€r nu, men pĂ„ 90-talet, 32 00:04:35,734 --> 00:04:39,196 satt de vackraste kvinnorna i hela Östeuropa dĂ€r. 33 00:04:39,947 --> 00:04:42,741 Du Ă€lskar ljudet av din egen röst, eller hur, gamle man? 34 00:04:42,825 --> 00:04:46,620 Morgan, min gosse, jag försöker bara hjĂ€lpa till. 35 00:04:46,704 --> 00:04:48,288 Vet du, livet Ă€r mer Ă€n bara... 36 00:04:48,372 --> 00:04:53,085 Jag skulle gĂ€rna ta emot resetips frĂ„n en Ă„ldrad Lothario som du, 37 00:04:53,168 --> 00:04:55,879 men just nu Ă€r det verkligen inte lĂ€ge. 38 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 Okej, det Ă€r upp till dig. 39 00:04:58,882 --> 00:04:59,925 Och gör mig en tjĂ€nst. 40 00:05:00,217 --> 00:05:03,679 Försök att inte ödelĂ€gga den fantastiska staden Ljubljana. 41 00:05:03,762 --> 00:05:05,723 Jag lovar inget. 42 00:05:05,806 --> 00:05:06,807 Lycklig resa. 43 00:05:13,939 --> 00:05:16,734 "Ej fara, ej hopp anar ett döende djur 44 00:05:18,610 --> 00:05:20,237 "MĂ€nniskan som möter sitt slut 45 00:05:21,822 --> 00:05:23,407 "Ängslas och hoppas Ă€nnu." 46 00:05:36,545 --> 00:05:37,546 Fan! 47 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 Var Ă€r du, din jĂ€vel? 48 00:06:09,203 --> 00:06:10,204 Fan. 49 00:07:22,234 --> 00:07:23,235 Kom igen. 50 00:09:09,383 --> 00:09:10,384 Gud! 51 00:09:16,139 --> 00:09:18,350 SĂ„ glad att fĂ„ tag pĂ„ dig, Morgan. Du anar inte. 52 00:09:18,433 --> 00:09:23,313 Tja, att det inte gick sĂ„ bra Ă€r det minsta man kan sĂ€ga. 53 00:09:23,438 --> 00:09:26,108 TrĂ„kigt att höra. Vill du utveckla det? 54 00:09:26,191 --> 00:09:28,443 GrĂ€ver ut en kula ur min kropp, men... 55 00:09:32,155 --> 00:09:34,324 NĂ„n sköt mig nĂ€r jag siktade pĂ„ Lesek. 56 00:09:34,408 --> 00:09:36,868 Du vet, nĂ„gra köttsĂ„r hĂ€r och dĂ€r, 57 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 det tillhör jobbet. 58 00:09:38,829 --> 00:09:41,832 Det kĂ€ndes utrĂ€knat. Professionellt. 59 00:09:41,915 --> 00:09:43,583 Jag tror en tredje part var inblandad. 60 00:09:43,667 --> 00:09:45,168 En till skytt? 61 00:09:45,961 --> 00:09:49,047 Tack och lov att du lever. Hur Ă€r det med Lesek? 62 00:09:49,131 --> 00:09:52,467 Killen som sköt mig sköt honom. 63 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 Tydligen inte sĂ„ selektiv. 64 00:09:55,595 --> 00:09:57,973 Just det. Jag ska grĂ€va och se vad jag hittar. 65 00:09:59,141 --> 00:10:00,392 En sak till. 66 00:10:00,767 --> 00:10:03,437 Ett nytt jobb, det dök upp efter att du rest. 67 00:10:03,520 --> 00:10:08,233 Det Ă€r pĂ„ tiden att vi lĂ„ter nĂ„gra ungtuppar ta över. 68 00:10:09,484 --> 00:10:11,486 SĂ„na som inte har nĂ„t emot att bli skjutna. 69 00:10:11,570 --> 00:10:12,571 Nej, nej, nej. 70 00:10:12,654 --> 00:10:14,698 Morgan, det hĂ€r Ă€r inget vi bara ger upp. 71 00:10:14,781 --> 00:10:16,074 Det hĂ€r Ă€r stort. 72 00:10:16,950 --> 00:10:18,702 SĂ„ lycklig resa. 73 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 Vi pratar om det nĂ€r du Ă€r tillbaka, okej? 74 00:10:48,148 --> 00:10:49,775 Min dag blev nyss bĂ€ttre. 75 00:10:49,858 --> 00:10:50,859 Är du sĂ„rad? 76 00:10:51,693 --> 00:10:52,903 Åh, nej. 77 00:10:52,986 --> 00:10:55,197 Bara trött. Riktigt lĂ„ng dag. 78 00:10:55,781 --> 00:10:57,991 Jag hör det. Video, tack. 79 00:10:59,659 --> 00:11:01,453 Signalen Ă€r inte sĂ„ bra, Ă€lskling. 80 00:11:02,037 --> 00:11:03,830 Jag tror inte att jag fĂ„r upp bilden. 81 00:11:03,914 --> 00:11:06,166 Kom igen. Jag saknar att se dig. 82 00:11:06,249 --> 00:11:09,086 Jag sover inte gott nĂ€r du inte Ă€r hĂ€r, och det vet du. 83 00:11:09,169 --> 00:11:10,921 Du knyter morgonrocken för hĂ„rt. 84 00:11:11,004 --> 00:11:12,089 Gör jag? 85 00:11:13,006 --> 00:11:15,675 Ska jag knyta upp den? 86 00:11:18,178 --> 00:11:19,888 Det kĂ€nns bĂ€ttre. 87 00:11:22,557 --> 00:11:24,768 FörlĂ„t. Anslutningen Ă€r dĂ„lig. 88 00:11:25,977 --> 00:11:26,978 Det Ă€r bara grymt. 89 00:11:27,979 --> 00:11:30,690 Okej, jag mĂ„ste... Jag mĂ„ste gĂ„. 90 00:11:30,774 --> 00:11:32,567 Ska du med ett plan? 91 00:11:32,651 --> 00:11:34,444 Bra. Älskar dig. 92 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 Jag saknar dig. 93 00:11:39,950 --> 00:11:41,159 Åh, Gud. 94 00:12:12,232 --> 00:12:15,735 Attacken kulminerade i Luka Leseks bortgĂ„ng, 95 00:12:15,819 --> 00:12:18,280 han ledde ett brottsligt nĂ€tverk i Ljubljana. 96 00:12:18,363 --> 00:12:22,367 Ett rivaliserande syndikat? Kanske. En personlig fejd? Det Ă€r möjligt. 97 00:12:22,451 --> 00:12:26,163 Men om ni tittar pĂ„ obduktionsrapporterna, kommer de att tyda pĂ„ annat. 98 00:12:26,246 --> 00:12:28,748 Uppenbarligen gjordes detta av en trĂ€nad hand. 99 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 Om vi ser pĂ„ sĂ„ren hĂ€r, Ă€r de alldeles för precisa 100 00:12:31,960 --> 00:12:34,629 för vad vi förvĂ€ntar oss av ett typiskt gĂ€ngkrig. 101 00:12:34,713 --> 00:12:38,675 Kulans ingĂ„ng och den exakta precisionen 102 00:12:39,217 --> 00:12:40,760 tyder snarare pĂ„ ett mord. 103 00:12:41,678 --> 00:12:44,764 Enligt min mening, en lejd mördare med militĂ€r bakgrund. 104 00:12:44,848 --> 00:12:48,560 VĂ„rt bĂ€sta alternativ nu Ă€r att arbeta med de lokala myndigheterna. 105 00:12:48,643 --> 00:12:51,771 SĂ„, mina damer och herrar, nu börjar vi jobba. 106 00:12:51,855 --> 00:12:53,023 Vi har mycket att göra. 107 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Tack. 108 00:13:23,345 --> 00:13:26,056 Vad har hĂ€nt i vĂ€rlden idag? 109 00:13:41,404 --> 00:13:43,240 Vad har ni för er dĂ„? Sattyg? 110 00:13:50,413 --> 00:13:51,957 Graffiti. Okej. 111 00:13:52,040 --> 00:13:54,292 Tja, du mĂ„ste öva mer, kompis. 112 00:14:02,300 --> 00:14:03,301 Och du dĂ„? 113 00:14:04,386 --> 00:14:06,221 Kom igen. Du Ă€r en bra person. 114 00:14:09,849 --> 00:14:11,393 Ge honom lite vatten eller nĂ„t. 115 00:14:16,439 --> 00:14:17,440 SĂ„ dĂ€r ja. 116 00:14:17,857 --> 00:14:20,026 Det finns Ă€nnu nĂ„gra goda mĂ€nniskor i vĂ€rlden. 117 00:14:54,477 --> 00:14:55,645 DĂ€r Ă€r hon. 118 00:14:55,729 --> 00:14:56,730 Jag har saknat dig. 119 00:14:57,689 --> 00:14:58,940 Det kĂ€nns sĂ„ bra att se dig. 120 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 Jag har nĂ„t till dig. 121 00:15:08,742 --> 00:15:11,161 Den ser ut att ha haft det tufft. 122 00:15:11,244 --> 00:15:12,871 Tuffare Ă€n du tror. 123 00:15:13,747 --> 00:15:16,291 En dag ska du fĂ„ nĂ„t riktigt fint av mig. 124 00:15:16,791 --> 00:15:18,043 Jag föredrar den hĂ€r. 125 00:15:21,212 --> 00:15:22,922 -Kom, vi gĂ„r hem. -Jag ska ge dig fler. 126 00:15:41,191 --> 00:15:42,901 Du Ă€r min ögontröst. 127 00:15:45,695 --> 00:15:47,364 Det Ă€r sĂ„ bra att ha dig hĂ€r igen. 128 00:15:53,244 --> 00:15:54,996 -Hej dĂ€r. -Hej. 129 00:16:07,008 --> 00:16:08,385 -Vad Ă€r det? -Ingenting. 130 00:16:08,468 --> 00:16:11,137 Det Ă€r bara en skrĂ„ma. Du vet hur klumpig jag Ă€r. 131 00:16:18,603 --> 00:16:19,979 Vad fan, Morgan? 132 00:16:22,440 --> 00:16:23,525 Vad Ă€r det hĂ€r? 133 00:16:24,693 --> 00:16:28,446 Jag ville inte berĂ€tta för dig, jag vet hur mycket du hatar motorcyklar. 134 00:16:29,614 --> 00:16:31,282 En av killarna hade en. 135 00:16:31,366 --> 00:16:33,785 Och i nĂ€sta ögonblick ligger jag i diket. 136 00:16:34,452 --> 00:16:36,162 Jag Ă€r ledsen. Men det Ă€r ingen fara. 137 00:16:36,246 --> 00:16:37,539 -Det Ă€r bra. -Det Ă€r inte bra. 138 00:16:38,081 --> 00:16:41,292 Varje gĂ„ng du Ă€r borta, blĂ„mĂ€rken, skĂ€rsĂ„r, skrapsĂ„r... 139 00:16:41,626 --> 00:16:42,627 Nu detta? 140 00:16:43,545 --> 00:16:46,005 -Jag Ă€r hĂ€r nu, eller hur? -Och i morgon? 141 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 Imorgon ocksĂ„. 142 00:16:48,341 --> 00:16:51,594 Och i övermorgon och dan efter det och nĂ€sta. 143 00:16:52,846 --> 00:16:54,431 Du blir inte av med mig sĂ„ lĂ€tt. 144 00:16:57,600 --> 00:16:58,601 Jag lovar. 145 00:17:00,019 --> 00:17:02,063 Kan du hĂ„lla kvar mig, sĂ„ lovar jag det. 146 00:17:02,981 --> 00:17:04,524 -Det ska jag. -JasĂ„? 147 00:17:12,532 --> 00:17:13,533 Fan ocksĂ„! 148 00:17:14,284 --> 00:17:15,577 -Är du okej? -Jag mĂ„r bra. 149 00:17:15,660 --> 00:17:18,705 TvĂ„ brutna revben, men det Ă€r okej. 150 00:17:50,320 --> 00:17:52,113 Instruktionerna var mycket tydliga. 151 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 Ja, och jag sa att jag inte vill. 152 00:17:54,991 --> 00:17:58,286 Morgan, det var nĂ€ra ögat. Jag förstĂ„r det. 153 00:17:58,745 --> 00:18:01,372 Och du insĂ„g din egen dödlighet. Ja. 154 00:18:02,290 --> 00:18:05,585 Men tĂ€nk att det bara var en dĂ„lig dag. Vi har alla sĂ„na. 155 00:18:06,961 --> 00:18:08,838 Gyoza. De Ă€r vĂ€ldigt goda. 156 00:18:08,922 --> 00:18:12,050 Jag tror inte att du lyssnar pĂ„ mig. Jag lĂ€gger av. 157 00:18:14,260 --> 00:18:15,428 Jag ocksĂ„. 158 00:18:17,305 --> 00:18:18,348 Det fattas sojasĂ„s. 159 00:18:18,848 --> 00:18:20,141 Kypare! 160 00:18:20,225 --> 00:18:22,268 -Du Ă€r olidlig. -Morgan, sĂ€tt dig nu. Se sĂ„. 161 00:18:22,352 --> 00:18:24,687 Var inte sĂ„ dramatisk. Kom igen. 162 00:18:26,856 --> 00:18:28,525 Det Ă€r inte sĂ„ enkelt. 163 00:18:28,608 --> 00:18:31,611 Klienten efterfrĂ„gade dig specifikt. 164 00:18:32,278 --> 00:18:33,530 Varför? 165 00:18:33,613 --> 00:18:36,324 Ditt pojkaktiga utseende, din djĂ€vulska charm. Vem vet? 166 00:18:36,407 --> 00:18:39,035 Eller kanske för ditt arbetes skull. Det kan kvitta. 167 00:18:39,118 --> 00:18:42,163 Saken Ă€r att det inte Ă€r ett enda jobb. 168 00:18:42,247 --> 00:18:45,917 Utan sex. Sex separata kontrakt. 169 00:18:46,167 --> 00:18:49,379 Och var och en betalar en miljon dollar. 170 00:18:50,588 --> 00:18:52,799 De pengarna skulle rĂ€cka livet ut. 171 00:18:53,007 --> 00:18:56,177 -Vad skulle det vara för liv? -Vilket du vill. 172 00:18:56,261 --> 00:18:58,680 Det Ă€r 6 miljoner dollar. 173 00:18:59,597 --> 00:19:01,933 Jag vet inte om du Ă€r bekant med konceptet, 174 00:19:02,725 --> 00:19:06,479 men det kan köpa dig vĂ€ldigt mĂ„nga flaskor Pinot Noir. 175 00:19:07,522 --> 00:19:08,940 Vi gör ett bra jobb. 176 00:19:09,023 --> 00:19:10,733 -Bra? -NödvĂ€ndigt arbete. 177 00:19:10,817 --> 00:19:12,277 Det hĂ€r Ă€r onda mĂ€n. 178 00:19:12,360 --> 00:19:15,530 Jag vet att de fĂ„r betala för sina synder i nĂ€sta liv. 179 00:19:16,656 --> 00:19:18,157 Men varför vĂ€nta till dess? 180 00:19:18,491 --> 00:19:21,494 Jag vet inte. Det senaste jobbet... 181 00:19:21,578 --> 00:19:24,330 Jag vet, men du överlevde. 182 00:19:24,414 --> 00:19:26,791 -Och vet du varför? -Du har trĂ€nat mig. 183 00:19:26,875 --> 00:19:29,002 Det hĂ€r Ă€r vad du Ă€r Ă€mnad för. 184 00:19:32,130 --> 00:19:34,299 De hĂ€r sex kontrakten... 185 00:19:34,382 --> 00:19:36,301 Minns du nĂ€r vi började arbeta ihop? 186 00:19:36,676 --> 00:19:38,052 Jag var bara ett barn. 187 00:19:38,136 --> 00:19:41,014 Jag hade ingen plan, inga kontakter, inte en susning. 188 00:19:41,681 --> 00:19:45,059 Nu har jag gjort mitt. Okej. 189 00:19:45,143 --> 00:19:47,645 Det kommer en tid nĂ€r det Ă€r dags att lĂ€gga av. 190 00:19:47,729 --> 00:19:50,607 Man vaknar pĂ„ morgonen och kan Ă€nnu njuta av soluppgĂ„ngen. 191 00:19:50,732 --> 00:19:53,568 Jag Ă€lskar mina soluppgĂ„ngar, Caldwell. Det gör jag. 192 00:19:54,402 --> 00:19:56,321 SĂ„ vill du ha de dĂ€r pengarna, 193 00:19:56,404 --> 00:19:58,281 fĂ„r du hĂ„lla i vapnet. 194 00:19:59,407 --> 00:20:00,950 Vad Ă€r det hĂ€r, Morgan? 195 00:20:01,993 --> 00:20:05,538 Det finns tre anledningar till att sĂ„na som vi slutar. 196 00:20:05,622 --> 00:20:09,167 Den första Ă€r att vi finner Gud. 197 00:20:09,250 --> 00:20:12,754 I ditt fall, verkar det extremt osannolikt. 198 00:20:12,879 --> 00:20:17,675 Den andra Ă€r, och jag hoppas verkligen att det inte Ă€r detta, en kvinna. 199 00:20:18,885 --> 00:20:21,429 Det Ă€r aldrig ett tillrĂ€ckligt gott skĂ€l. 200 00:20:21,512 --> 00:20:23,473 Tro mig, jag vet. 201 00:20:24,682 --> 00:20:26,100 -Och den tredje... -Vi Ă€r döda. 202 00:20:26,184 --> 00:20:27,435 Ja, vi dör. 203 00:20:27,518 --> 00:20:28,728 Men inte du, Morgan. 204 00:20:28,811 --> 00:20:30,438 Nej, inte du. 205 00:20:33,232 --> 00:20:34,233 Nu... 206 00:20:35,818 --> 00:20:36,819 Gyoza? 207 00:20:37,695 --> 00:20:39,197 Ta för dig. De Ă€r vĂ€ldigt goda. 208 00:20:41,950 --> 00:20:44,410 Jag hatar dig ibland. Vet du det? 209 00:20:51,793 --> 00:20:55,254 Herregud. SĂ„na mĂ€ngder med ingredienser de lĂ€gger i majonnĂ€s. 210 00:20:56,464 --> 00:20:59,342 Ta pastan. Den Ă€r min favorit. 211 00:21:00,635 --> 00:21:02,303 Det hĂ€r Ă€r mitt hörn. 212 00:21:05,765 --> 00:21:06,933 Mina favoritflingor. 213 00:21:07,725 --> 00:21:10,061 Det finns en hemlig dekoderring inuti. 214 00:21:10,895 --> 00:21:12,397 Det finns inget pris. Kom igen. 215 00:21:13,231 --> 00:21:14,857 Nej, inte utanpĂ„ paketet. 216 00:21:14,941 --> 00:21:17,652 Det sĂ€ger sig sjĂ€lvt, dĂ„ vore det ingen hemlighet. 217 00:21:18,277 --> 00:21:20,405 Men jag ska anvĂ€nda den för att fĂ„ veta saker. 218 00:21:21,572 --> 00:21:23,491 Som vad du har gjort för att förtjĂ€na mig? 219 00:21:23,574 --> 00:21:26,369 Tja, jag vet svaret pĂ„ det redan. Det Ă€r enkelt. 220 00:21:27,870 --> 00:21:28,913 Det gör jag inte. 221 00:21:31,499 --> 00:21:33,918 -Till ungarna. -För mycket socker. 222 00:21:34,002 --> 00:21:36,045 -Kanske nĂ„t annat. -Till mig dĂ„. 223 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 Det Ă€r ödet. 224 00:21:44,303 --> 00:21:47,056 -VĂ„rt första husdjur. -Det Ă€r en vĂ€xt. 225 00:21:47,140 --> 00:21:49,350 Ja, men man mĂ„ste Ă€ndĂ„ mata den, eller hur? 226 00:21:49,434 --> 00:21:51,185 -Vattna den. -GĂ„ ut med den. 227 00:21:51,602 --> 00:21:54,772 -PĂ„ promenader och sĂ„? -Visst. Varför inte? 228 00:21:56,065 --> 00:21:57,692 Ditt ansvar. 229 00:22:04,699 --> 00:22:06,701 Tror du att det dĂ€r Ă€r vi en dag? 230 00:22:09,954 --> 00:22:12,081 Jag slĂ„r vad om att de Ă€r hĂ€r varenda kvĂ€ll. 231 00:22:13,458 --> 00:22:14,709 Titta. 232 00:22:14,792 --> 00:22:17,920 Han tar av sig jackan och lĂ€gger den om hennes axlar. 233 00:22:23,593 --> 00:22:25,553 Och sĂ„ tar hon hans hand igen. 234 00:22:30,641 --> 00:22:33,227 Fyra Ă„r, och Ă€ndĂ„ vet jag inte hur du gör det dĂ€r. 235 00:22:34,979 --> 00:22:37,523 Det Ă€r bara förutseende. Alla trĂ„darna finns dĂ€r. 236 00:22:37,607 --> 00:22:41,319 Du knyter bara ihop dem och rĂ€knar ut det, antar jag. 237 00:22:42,820 --> 00:22:44,197 Vad sĂ€ger du om det paret? 238 00:22:47,325 --> 00:22:52,080 Han verkar mer intresserad av tjejen i de vita stövlarna Ă€n av henne. 239 00:22:52,663 --> 00:22:54,332 Ja. Och hon vet om det. 240 00:22:54,415 --> 00:22:56,209 Men hon sĂ€ger inte att hon Ă€r arg. 241 00:22:56,751 --> 00:22:58,628 Men hennes kroppssprĂ„k avslöjar det. 242 00:22:59,295 --> 00:23:02,256 Hon kommer antingen att titta bort eller lĂ€gga armarna i kors. 243 00:23:06,385 --> 00:23:09,013 Vet du alltid vad jag kommer att göra hĂ€rnĂ€st? 244 00:23:11,849 --> 00:23:12,850 Nej. 245 00:23:21,109 --> 00:23:22,693 Du borde följa med mig hem. 246 00:23:25,446 --> 00:23:29,075 Mina förĂ€ldrar Ă€r trötta pĂ„ att bara höra talas om dig. 247 00:23:30,701 --> 00:23:34,997 Stilig, smart, snĂ€ll dokumentĂ€rfotograf. 248 00:23:35,081 --> 00:23:36,457 De tror att jag hittar pĂ„. 249 00:23:37,250 --> 00:23:38,835 Ja, jag lĂ„ter pĂ„hittad. 250 00:23:45,466 --> 00:23:47,385 Vad sĂ€ger du om killen till vĂ€nster? 251 00:23:51,639 --> 00:23:54,600 Han undrar varför du undviker Ă€mnet. 252 00:23:56,811 --> 00:23:59,063 Okej, jag följer med dig hem. 253 00:24:01,649 --> 00:24:04,235 Du Ă€r visst full av överraskningar... 254 00:24:04,986 --> 00:24:07,947 Och vet du vad? Du Ă€r inte den enda. 255 00:24:08,489 --> 00:24:11,367 -SĂ„ du har ocksĂ„ överraskningar? -Kanske det. 256 00:24:11,826 --> 00:24:14,787 Och innan du frĂ„gar... Det handlar inte om mitt konstprogram. 257 00:24:31,804 --> 00:24:33,472 HjĂ€lp mig nĂ„gon! 258 00:25:29,362 --> 00:25:30,363 Vad gör du? 259 00:25:40,081 --> 00:25:41,249 Fotograferar du honom? 260 00:25:48,923 --> 00:25:52,301 Det Ă€r okej. Det Ă€r över. Du Ă€r i sĂ€kerhet nu. Okej? 261 00:25:52,969 --> 00:25:54,053 Vi mĂ„ste ringa polisen. 262 00:25:54,136 --> 00:25:55,680 -Vi kan inte bara... -Vi mĂ„ste dra. 263 00:26:03,187 --> 00:26:04,563 Du dödade nĂ„n. 264 00:26:07,233 --> 00:26:08,734 LĂ€mnade kroppen i parken. 265 00:26:09,318 --> 00:26:10,653 Vi mĂ„ste ringa polisen. 266 00:26:10,736 --> 00:26:12,488 Det var sjĂ€lvförsvar. Jag sĂ€ger det... 267 00:26:12,571 --> 00:26:13,614 Rör mig inte. 268 00:26:16,993 --> 00:26:18,452 Det du gjorde med honom. 269 00:26:18,995 --> 00:26:22,415 Hur kunde du? Varför sökte du igenom kroppen? 270 00:26:22,498 --> 00:26:23,499 Efter ett ID. 271 00:26:24,333 --> 00:26:26,544 UtlĂ€ndsk valuta. NĂ„n slags ledtrĂ„d. 272 00:26:26,627 --> 00:26:28,587 Jag mĂ„ste ta reda pĂ„ vem han var. 273 00:26:31,924 --> 00:26:33,092 Var han efter dig? 274 00:26:34,093 --> 00:26:36,721 SĂ„ det var inte ett rĂ„n eller... 275 00:26:37,346 --> 00:26:38,597 Morgan, svara mig. 276 00:26:38,681 --> 00:26:40,308 Jag har inte svaren. 277 00:26:42,268 --> 00:26:45,146 Allt jag vet Ă€r att du inte Ă€r sĂ€ker med mig. 278 00:26:45,730 --> 00:26:46,689 Jag behöver tid. 279 00:26:52,403 --> 00:26:53,404 Ge mig tid. 280 00:26:55,323 --> 00:26:56,324 Visa mig kontrakten. 281 00:26:57,491 --> 00:26:59,452 Jag vill se de förbannade kontrakten. 282 00:27:00,661 --> 00:27:03,205 Visa mig dem, för fan, annars Ă€r det ute med dig! 283 00:27:03,289 --> 00:27:06,709 Det Ă€r andra gĂ„ngen den hĂ€r veckan som nĂ„n försöker mörda mig. 284 00:27:06,792 --> 00:27:07,960 Jag vill veta varför. 285 00:27:09,503 --> 00:27:12,757 Tidpunkten för de dödskontrakten Ă€r ingen jĂ€vla slump! 286 00:27:13,549 --> 00:27:15,593 Jag ska grĂ€va lite, se vad jag hittar. 287 00:27:38,574 --> 00:27:39,575 Vilka Ă€r de? 288 00:27:39,658 --> 00:27:41,577 -Jösses. Knackar du aldrig? -Vilka Ă€r de? 289 00:27:41,660 --> 00:27:44,663 Det finns vissa etikettsregler nĂ€r man besöker nĂ„n, vet du? 290 00:27:44,747 --> 00:27:46,040 Mannen som försökte döda mig. 291 00:27:50,795 --> 00:27:53,214 Tja, kompositionen Ă€r fin. 292 00:27:53,672 --> 00:27:55,674 Ämnet Ă€r lite makabert. 293 00:27:55,758 --> 00:27:58,177 Ta reda pĂ„ vem han Ă€r och vem som skickade honom. 294 00:27:58,928 --> 00:28:00,429 Jag kan berĂ€tta vem han Ă€r. 295 00:28:01,931 --> 00:28:03,432 Han heter Alec Drakos. 296 00:28:04,392 --> 00:28:09,271 Grekisk medborgare, specialoperationer, ett par vĂ€ndor till Afghanistan, 297 00:28:10,147 --> 00:28:12,316 blev legosoldat, och till sist yrkesmördare. 298 00:28:12,566 --> 00:28:15,486 Jag slĂ„r vad om att det var han som sköt dig i Slovenien. 299 00:28:15,903 --> 00:28:18,239 Titta pĂ„ det hĂ€r. DĂ„ sĂ„g det ljust ut. 300 00:28:20,032 --> 00:28:21,826 Nu, pĂ„ plussidan, 301 00:28:21,909 --> 00:28:25,079 en miljon dollar kommer att överföras till ditt konto. 302 00:28:25,162 --> 00:28:26,789 Plus min vanliga avgift. 303 00:28:26,872 --> 00:28:29,792 Och jag tar hand om fingrarna. 304 00:28:29,875 --> 00:28:33,421 Mr Rossi har en liberal syn vad gĂ€ller mutor. 305 00:28:33,671 --> 00:28:36,507 Caldwell, vad fan pratar du om? 306 00:28:37,258 --> 00:28:38,259 Jag glömde en sak. 307 00:28:38,884 --> 00:28:42,179 Varje dödande mĂ„ste bekrĂ€ftas genom ett finger 308 00:28:42,972 --> 00:28:45,099 till en postlĂ„da i Paris. 309 00:28:46,892 --> 00:28:48,060 SĂ„ lyssna pĂ„ mig. 310 00:28:49,854 --> 00:28:50,938 Du Ă€r med nu. 311 00:28:52,148 --> 00:28:53,190 Jag har sagt ja. 312 00:28:53,274 --> 00:28:54,400 Men det har inte jag. 313 00:28:54,483 --> 00:28:56,861 Drakos var ett av dina kontrakt. 314 00:28:56,944 --> 00:28:59,655 Bra resultat. Bara fem kvar. 315 00:29:02,324 --> 00:29:04,493 SĂ€g mig dĂ„. Vilka Ă€r de andra? 316 00:29:05,202 --> 00:29:06,328 Vilka Ă€r de andra? 317 00:29:06,412 --> 00:29:08,414 De vĂ€rsta av de vĂ€rsta. 318 00:29:09,290 --> 00:29:12,668 Med bakgrunder inom militĂ€rt spionage och kriminalitet förstĂ„s. 319 00:29:12,751 --> 00:29:13,752 Vad Ă€r den röda trĂ„den? 320 00:29:14,420 --> 00:29:16,755 -Vad har de gemensamt? -Vad dĂ„? 321 00:29:17,882 --> 00:29:19,425 Sitt yrke. 322 00:29:20,468 --> 00:29:22,595 De Ă€r yrkesmördare, Morgan, precis som du. 323 00:29:26,765 --> 00:29:27,892 FörstĂ„r jag dig rĂ€tt? 324 00:29:29,143 --> 00:29:32,021 Jag har blivit lejd för att mörda mördare. 325 00:29:33,272 --> 00:29:34,732 Och de för att mörda mig. 326 00:29:35,357 --> 00:29:36,984 Och varandra. 327 00:29:37,151 --> 00:29:39,987 Faktum Ă€r, Morgan, att de Ă€r ute efter dig 328 00:29:40,696 --> 00:29:42,281 hur du Ă€n gör. 329 00:29:42,573 --> 00:29:45,910 Men pĂ„ plussidan, samma odds, samma uppstĂ€llning. 330 00:29:45,993 --> 00:29:48,162 -Det Ă€r inget jĂ€vla spel! -Jo, det Ă€r det. 331 00:29:48,829 --> 00:29:51,499 För personen som har satt det i verket Ă€r det ett spel. 332 00:29:51,582 --> 00:29:55,211 Och om du vill leva, mĂ„ste du spela. 333 00:29:56,170 --> 00:29:57,171 HĂ€r. 334 00:29:58,714 --> 00:30:02,176 Morgan, du kan det hĂ€r. 335 00:30:15,022 --> 00:30:16,690 Anselm Ryder. 336 00:30:17,233 --> 00:30:18,817 Nej! Nej! 337 00:30:19,068 --> 00:30:20,528 En hĂ€nsynslös psykopat. 338 00:30:20,611 --> 00:30:23,364 Signatur och sĂ€rdrag: samla in ett finger frĂ„n offret. 339 00:30:23,447 --> 00:30:24,949 En sorts souvenir. 340 00:30:26,116 --> 00:30:27,993 Pablo Martinez. 341 00:30:32,873 --> 00:30:35,125 Mr Martinez Ă€r en giftmördare. 342 00:30:42,925 --> 00:30:43,968 Yuko. 343 00:30:45,511 --> 00:30:47,555 Yuko Ă€r dödlig med klingor 344 00:30:49,515 --> 00:30:51,225 och i nĂ€rstrid. 345 00:30:58,816 --> 00:31:02,111 Den charmige Demir Ă€r en opportunistisk sociopat. 346 00:31:03,571 --> 00:31:06,490 Han Ă€r inlĂ„st i en fĂ€ngelsebunker i Bosnien. 347 00:31:07,741 --> 00:31:10,744 Det Ă€r enkelt att hitta honom, men svĂ„rt att komma in. 348 00:31:13,414 --> 00:31:14,498 Falk. 349 00:31:14,582 --> 00:31:17,626 Falk Ă€r en legend och problematisk. 350 00:31:17,710 --> 00:31:21,171 Inga data, inga foton, inga mönster. 351 00:31:25,426 --> 00:31:27,845 Bara ett spĂ„r av kroppar och falska alibin 352 00:31:27,928 --> 00:31:30,556 som bara Ă€r möjliga om Falk jobbar... 353 00:31:30,681 --> 00:31:32,808 ...inifrĂ„n underrĂ€ttelsetjĂ€nsten. 354 00:31:35,144 --> 00:31:38,689 Varje dödande bekrĂ€ftas genom ett finger som plockas upp 355 00:31:38,772 --> 00:31:40,691 i en postlĂ„da i Paris. 356 00:33:06,485 --> 00:33:08,237 -Demir. -Vem Ă€r du? 357 00:33:10,406 --> 00:33:11,490 Vad vill du? 358 00:33:12,825 --> 00:33:13,826 Goda nyheter. 359 00:33:15,119 --> 00:33:16,453 Du slĂ€pps idag. 360 00:34:05,502 --> 00:34:07,504 Pierre, jag har en present Ă„t dig. 361 00:34:08,130 --> 00:34:09,423 Tack, inspektör Leon. 362 00:34:34,114 --> 00:34:35,824 VĂ€lkommen, inspektör Leon. 363 00:34:35,908 --> 00:34:37,409 Ni tar det sĂ€kra för det osĂ€kra. 364 00:34:37,993 --> 00:34:39,036 Gör inte ni? 365 00:34:41,497 --> 00:34:44,708 Maat. Den egyptiska gudinnan... 366 00:34:44,792 --> 00:34:45,834 För rĂ€ttvisa. 367 00:34:48,045 --> 00:34:49,880 Min pĂ„minnelse för att bibehĂ„lla fokus. 368 00:34:55,677 --> 00:34:58,138 En takvĂ„ning i en tom byggnad i Paris. 369 00:34:59,097 --> 00:35:00,974 -Hur klarade du... -Jag köpte byggnaden. 370 00:35:03,393 --> 00:35:04,436 NĂ„t att dricka? 371 00:35:05,938 --> 00:35:09,107 Och dĂ„ menar vi vodka. 372 00:35:11,068 --> 00:35:12,069 Jag Ă€r i tjĂ€nst. 373 00:35:15,197 --> 00:35:17,658 Lita inte pĂ„ en man som inte dricker med dig. 374 00:35:18,659 --> 00:35:20,577 Det sĂ€ger min farbror Mariusz. 375 00:35:23,121 --> 00:35:24,581 Men kĂ€llan Ă€r tveksam. 376 00:35:29,419 --> 00:35:31,046 En yrkesmördare har mördats. 377 00:35:32,840 --> 00:35:33,924 Alec Drakos. 378 00:35:34,591 --> 00:35:36,093 Polisens kroppskamera. 379 00:35:42,140 --> 00:35:43,225 Hur fick du det hĂ€r? 380 00:35:43,517 --> 00:35:45,769 Jag hackade Rom-polisens videoserver. 381 00:35:46,937 --> 00:35:47,938 Vem dödade honom? 382 00:35:48,814 --> 00:35:49,815 Vi vet inte. 383 00:35:51,441 --> 00:35:53,944 -Hur Ă€r det med de andra? -Sökandet pĂ„gĂ„r. 384 00:35:55,779 --> 00:35:57,197 De Ă€r mycket skickliga. 385 00:35:57,906 --> 00:36:01,743 Alias, inga digitala spĂ„r. De undviker alla mönster. 386 00:36:01,827 --> 00:36:05,205 Jag gav er detaljerade uppgifter om dem alla, eller hur? 387 00:36:05,539 --> 00:36:07,374 Sluta berĂ€tta sĂ„nt jag redan vet, 388 00:36:07,958 --> 00:36:09,918 och börja berĂ€tta sĂ„nt jag inte vet. 389 00:36:11,128 --> 00:36:12,546 Sex miljoner dollar. 390 00:36:13,171 --> 00:36:15,173 Er chef sa att det skulle locka fram dem. 391 00:36:16,091 --> 00:36:18,927 -Var Ă€r de dĂ„? -Hennes plan tar tid. 392 00:36:20,596 --> 00:36:23,432 Och du Ă€r inte den enda som behöver skyddas. 393 00:36:24,141 --> 00:36:26,393 -Ett misstag... -Gör inga. 394 00:37:10,479 --> 00:37:11,438 Vakna. 395 00:37:16,610 --> 00:37:17,611 Var Ă€r jag? 396 00:37:18,362 --> 00:37:20,280 Du har fĂ„tt ett paket. 397 00:37:20,364 --> 00:37:22,282 PostlĂ„da nummer 115. Vad vet du om det? 398 00:37:22,699 --> 00:37:23,825 Vem fan Ă€r du? 399 00:37:25,619 --> 00:37:27,037 Det blir en kort match. 400 00:37:27,120 --> 00:37:29,498 Svarar du inte pĂ„ mina frĂ„gor, eller drar lögner, 401 00:37:29,581 --> 00:37:31,208 blĂ„ser jag skallen av dig. 402 00:37:33,418 --> 00:37:35,712 Vem Ă€r du och vem jobbar du för? 403 00:37:36,964 --> 00:37:39,091 -Svara mig! -Jag heter Leon. 404 00:37:39,633 --> 00:37:41,760 Inspektör, franska polisen. 405 00:37:42,427 --> 00:37:46,348 Ett finger anlĂ€nder ihop med namnet pĂ„ personen det tillhörde. 406 00:37:46,974 --> 00:37:50,519 Vi publicerar en falsk dödsannons i Le Monde 407 00:37:51,687 --> 00:37:54,314 bara för att bekrĂ€fta mottagandet. 408 00:37:55,232 --> 00:37:56,316 Inom ett par dagar, 409 00:37:57,192 --> 00:38:01,279 fĂ„r vi en rapport som beskriver varenda mord som denna person har begĂ„tt, 410 00:38:01,363 --> 00:38:04,658 och sedan börjar vi utreda dem. 411 00:38:05,450 --> 00:38:06,660 Hur kontaktades du först? 412 00:38:08,328 --> 00:38:10,497 E-post. Den var anonym, ospĂ„rbar. 413 00:38:11,123 --> 00:38:12,624 Vi följde helt enkelt anvisningarna 414 00:38:13,291 --> 00:38:16,586 och publicerade den första falska dödsannonsen 415 00:38:18,130 --> 00:38:19,339 bara för att sĂ€ga ja. 416 00:38:20,757 --> 00:38:23,468 -Under vilket namn? -Maat. 417 00:38:25,262 --> 00:38:27,472 Maat? Vad Ă€r det? 418 00:38:32,811 --> 00:38:38,483 Maat visade sig vara en egyptisk gudinna för sanning och rĂ€ttvisa. 419 00:38:39,067 --> 00:38:43,113 Hon bringade ordning i universum efter skapelsens kaos. 420 00:38:44,281 --> 00:38:47,242 -Och? -Och hon vĂ€ger de dödas hjĂ€rtan 421 00:38:48,618 --> 00:38:53,165 för att se om de Ă€r för tunga av ondska för att komma till paradiset. 422 00:38:53,498 --> 00:38:55,125 Vilken betydelse har det för dig? 423 00:38:55,959 --> 00:39:00,255 Meddelandet i namnet kanske Ă€r till dig? 424 00:39:01,923 --> 00:39:02,924 Eller? 425 00:40:45,694 --> 00:40:46,945 Morgan Gaines. 426 00:40:50,740 --> 00:40:54,953 Vi lever, men lever Ă€ndĂ„ inte riktigt. 427 00:40:56,204 --> 00:40:57,205 Döda, 428 00:40:59,624 --> 00:41:01,626 men Ă€nnu inte i graven. 429 00:41:01,710 --> 00:41:04,880 Fast i detta skuggliv, tills det tar slut. 430 00:41:06,047 --> 00:41:07,090 NĂ€r blir det? 431 00:41:08,675 --> 00:41:12,596 Tror du verkligen att den sista överlevande mördaren 432 00:41:12,679 --> 00:41:15,640 Ă€r fri att njuta av sina nyvunna rikedomar? 433 00:41:17,642 --> 00:41:21,313 Nej, han kommer att bli jagad. 434 00:41:22,814 --> 00:41:23,857 SĂ„vida vi inte... 435 00:41:25,400 --> 00:41:28,445 hittar den som drar i trĂ„darna. 436 00:41:30,030 --> 00:41:33,241 Marionettisten i vars garn vi dansar nu och... 437 00:41:34,242 --> 00:41:35,243 och... 438 00:41:38,163 --> 00:41:39,164 döda honom. 439 00:41:39,915 --> 00:41:43,877 Ingen dĂ„lig förestĂ€llning. Hur lĂ€nge har du repeterat? 440 00:41:45,378 --> 00:41:46,630 Han talar. 441 00:41:49,382 --> 00:41:50,383 Mr Gaines. 442 00:41:52,260 --> 00:41:54,721 Det ligger i vĂ„rt ömsesidiga intresse att kommunicera. 443 00:41:55,597 --> 00:41:56,681 Samarbeta. 444 00:41:57,182 --> 00:41:58,767 Vi borde dela det vi vet. 445 00:41:59,351 --> 00:42:00,685 Du kan vĂ€l börja? 446 00:42:01,102 --> 00:42:02,187 Det gör jag gĂ€rna. 447 00:42:02,270 --> 00:42:04,439 Ge mig en adress och en tid nĂ€r du Ă€r dĂ€r, 448 00:42:04,522 --> 00:42:05,815 sĂ„ berĂ€ttar jag för dig. 449 00:42:07,108 --> 00:42:08,568 Vi kan dela elektroniskt. 450 00:42:09,694 --> 00:42:11,071 Okej dĂ„, sötnos. 451 00:42:12,030 --> 00:42:13,823 Men du förstör det roliga. 452 00:42:22,457 --> 00:42:24,167 Han blödde som en gris. 453 00:42:25,710 --> 00:42:27,587 Luktade som en ocksĂ„. 454 00:42:27,921 --> 00:42:29,881 Du kan vĂ€l skicka en bild pĂ„ dig sjĂ€lv nu? 455 00:42:33,760 --> 00:42:34,761 Nej. 456 00:42:36,680 --> 00:42:39,432 Men jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du luktar godare Ă€n stackars Demir. 457 00:42:43,895 --> 00:42:45,772 Jag tĂ€nker inte lĂ„ta dig blöda ut. 458 00:42:45,855 --> 00:42:47,440 Jag vill se dig försöka. 459 00:42:48,275 --> 00:42:50,860 Vi fĂ„r se vem av oss som blöder ut först. 460 00:42:51,903 --> 00:42:56,199 "Stor stolt man konfronterar mordiska mĂ€n." 461 00:42:57,200 --> 00:42:58,827 En stor man. 462 00:42:59,369 --> 00:43:00,704 Som militĂ€ra krypskyttar 463 00:43:02,038 --> 00:43:05,292 fick vi lĂ€ra oss att nĂ€r vi siktar mot ett mĂ„l, 464 00:43:06,001 --> 00:43:07,210 viskar vi för oss sjĂ€lva, 465 00:43:08,211 --> 00:43:09,504 stabiliserar andningen, 466 00:43:11,006 --> 00:43:12,424 glömmer alla konsekvenser, 467 00:43:13,133 --> 00:43:14,843 och trycker sedan pĂ„ avtryckaren. 468 00:43:16,052 --> 00:43:19,014 Jag brukade recitera dikten Döden av William Butler Yeats. 469 00:43:21,725 --> 00:43:22,851 TrĂ€ffande titel. 470 00:43:23,560 --> 00:43:25,520 Jag tror att det finns ett budskap. 471 00:43:27,397 --> 00:43:29,232 Pengarna kommer nog frĂ„n en klient 472 00:43:29,357 --> 00:43:31,067 som anlitat oss alla förut. 473 00:43:31,901 --> 00:43:33,570 Vi kommer frĂ„n olika lĂ€nder. 474 00:43:35,196 --> 00:43:37,282 Vi jobbade över hela vĂ€rlden. 475 00:43:37,365 --> 00:43:38,366 Exakt. 476 00:43:38,450 --> 00:43:40,535 Vi anvĂ€nde olika metoder mot mĂ„ltavlorna. 477 00:43:40,618 --> 00:43:43,663 Inget tyder pĂ„ att en enda person har begĂ„tt alla morden. 478 00:43:44,080 --> 00:43:45,915 Nu vill han tysta oss. 479 00:43:46,833 --> 00:43:51,004 Kanske. Men varför inte bara anstĂ€lla en av oss för att döda oss alla? 480 00:43:51,463 --> 00:43:52,589 Varför nu? 481 00:43:52,839 --> 00:43:56,593 Varför jaga yrkesmördare som inte Ă€r aktiva? 482 00:43:58,470 --> 00:43:59,471 Demir. 483 00:44:00,847 --> 00:44:03,308 Han hade suttit i fĂ€ngelse de senaste fyra Ă„ren. 484 00:44:03,933 --> 00:44:05,602 Jag tror att de försöker sĂ€ga nĂ„t. 485 00:44:06,728 --> 00:44:09,522 Det Ă€r meningen att vi ska ta konsekvenserna. 486 00:44:10,190 --> 00:44:11,733 Nu Ă€r det vi som Ă€r mĂ„ltavlor. 487 00:44:15,653 --> 00:44:16,654 HĂ€r Ă€r mitt nummer. 488 00:44:17,405 --> 00:44:18,406 Det Ă€r en sĂ€ker linje. 489 00:44:19,574 --> 00:44:20,658 Vi Ă€r ett fantastiskt team. 490 00:44:21,868 --> 00:44:24,829 HĂ€r Ă€r en liten avskedspresent till dig. 491 00:44:25,705 --> 00:44:27,791 DĂ€r Ă€r Pablo Martinez. 492 00:44:28,792 --> 00:44:29,834 Hej dĂ„, Morgan. 493 00:44:40,261 --> 00:44:41,805 Jag kan tala om vem han Ă€r. 494 00:44:41,888 --> 00:44:43,306 Han heter Alec Drakos. 495 00:44:43,390 --> 00:44:47,602 Specialoperationer, ett par vĂ€ndor till Afghanistan, grekisk medborgare. 496 00:44:48,228 --> 00:44:50,814 De Ă€r yrkesmördare, Morgan, precis som du. 497 00:45:18,007 --> 00:45:19,509 Jösses! Inte igen. 498 00:45:19,884 --> 00:45:22,387 Vad Ă€r det för fel med att ringa pĂ„ klockan? 499 00:45:22,470 --> 00:45:24,848 NĂ€r jag jagade Lesek i Slovenien, 500 00:45:24,931 --> 00:45:27,559 visste du redan att sex personer lejts att mörda mig, va? 501 00:45:27,642 --> 00:45:29,561 Min dator blev hackad. Var det du? 502 00:45:29,686 --> 00:45:31,521 Dina telefonuppgifter visar att du ringde 503 00:45:31,604 --> 00:45:34,941 Alec Drakos i Slovenien efter att du hade pratat med mig. 504 00:45:35,608 --> 00:45:37,193 Sen igen i Turin. 505 00:45:38,111 --> 00:45:39,904 Du ljög om hans profil. 506 00:45:39,988 --> 00:45:43,074 Han har tillhört brittiska marinkĂ„ren som jag. 507 00:45:43,158 --> 00:45:46,327 Han har varit krypskytt, precis som jag. 508 00:45:47,162 --> 00:45:50,248 Inga vĂ€nner, ingen familj, och vĂ€xte upp i fosterhem. 509 00:45:50,874 --> 00:45:52,000 Som jag. 510 00:45:53,418 --> 00:45:55,628 Du ljög om allt. 511 00:45:57,422 --> 00:45:59,215 Jag tror att du har tagit fel. 512 00:46:00,800 --> 00:46:02,510 Du var hans kontakt ocksĂ„. 513 00:46:03,303 --> 00:46:05,513 Du matade honom med information. 514 00:46:06,222 --> 00:46:08,141 Du sa att han kunde ta Lesek 515 00:46:08,224 --> 00:46:09,809 om han gjorde sig av med mig, va? 516 00:46:10,185 --> 00:46:13,313 Morgan, det hĂ€r fungerar bara om vi... 517 00:46:13,396 --> 00:46:15,315 Du sa till honom var jag befann mig. 518 00:46:15,690 --> 00:46:17,942 Det var du som skickade honom för att döda mig! 519 00:46:20,111 --> 00:46:21,946 Kulan strök sĂ„ hĂ€r nĂ€ra huvudet pĂ„ mig! 520 00:46:22,363 --> 00:46:24,032 SĂ„ hĂ€r nĂ€ra Sophies huvud. 521 00:46:29,496 --> 00:46:30,788 VĂ€cker det nĂ„gra minnen? 522 00:46:31,873 --> 00:46:33,333 "En ljusare tid", som du sa? 523 00:46:40,215 --> 00:46:41,466 Morgan, lugna dig. 524 00:46:41,674 --> 00:46:44,052 Okej, Drakos arbetade för mig ocksĂ„. 525 00:46:45,011 --> 00:46:48,473 Men det var spelet som stĂ€llde er mot varandra. 526 00:46:48,556 --> 00:46:49,933 Det fanns inget annat sĂ€tt. 527 00:46:51,392 --> 00:46:55,021 Och att vĂ€lja mellan er, Ă€r som att vĂ€lja mellan sina barn. 528 00:46:55,104 --> 00:46:56,272 Men du valde trots allt. 529 00:46:57,315 --> 00:46:58,358 Och du valde honom. 530 00:46:58,650 --> 00:47:01,027 Nej, lyssna. Lyssna pĂ„ mig. 531 00:47:01,110 --> 00:47:04,030 Naturligtvis var det sĂ„. Jag var tvungen. Jag hade inget val. 532 00:47:04,989 --> 00:47:08,117 Men med den fullstĂ€ndiga övertygelsen om 533 00:47:08,201 --> 00:47:09,536 att du skulle vinna. 534 00:47:09,619 --> 00:47:11,579 Du skulle aldrig förlora mot Drakos. 535 00:47:12,330 --> 00:47:14,874 Du Ă€r bĂ€st, Morgan. Du Ă€r guld vĂ€rd. 536 00:47:15,250 --> 00:47:16,251 Skitsnack. 537 00:47:18,086 --> 00:47:19,837 Handlade det alltid om pengar för dig? 538 00:47:20,755 --> 00:47:23,216 FörtjĂ€nade nĂ„gon av mina offer att dö? 539 00:47:23,716 --> 00:47:25,260 Allihop. Varenda en. 540 00:47:29,472 --> 00:47:31,558 NĂ€r man vĂ€l ser lögnerna, ser man lögnaren. 541 00:47:34,018 --> 00:47:36,729 Numret till min engĂ„ngstelefon som bara du kĂ€nde till 542 00:47:37,772 --> 00:47:39,732 upptĂ€cktes av Falk. 543 00:47:39,941 --> 00:47:41,901 -Jag gav henne ingenting. -Henne? 544 00:47:41,985 --> 00:47:44,279 SĂ„ du menar att du faktiskt kĂ€nner den kvinnan. 545 00:47:44,529 --> 00:47:47,115 Din arrogans gjorde dig slarvig, din förrĂ€dare. 546 00:47:47,782 --> 00:47:49,784 Hon vet vem du Ă€r. 547 00:47:50,994 --> 00:47:53,329 Hon tog sig in i ditt arkiv precis som jag. 548 00:47:55,707 --> 00:47:56,916 Ända fram till nu 549 00:47:58,251 --> 00:48:01,045 har allt bara varit ett sĂ€tt att komma mig inpĂ„ livet. 550 00:48:03,006 --> 00:48:06,884 Men nĂ€r hennes tĂ„lamod tryter, kommer hon att söka upp dig, 551 00:48:07,343 --> 00:48:09,887 och hennes metoder Ă€r desto mer handgripliga. 552 00:48:12,098 --> 00:48:14,601 Du kommer att önska att jag satte en kula i ditt huvud. 553 00:48:16,227 --> 00:48:17,645 Morgan, jag Ă€r ledsen. 554 00:48:18,730 --> 00:48:22,567 Lyssna, du kan det hĂ€r. 555 00:48:23,860 --> 00:48:26,529 Vi kan det hĂ€r. Vi har gĂ„tt igenom sĂ„ mycket ihop. 556 00:48:30,158 --> 00:48:31,659 Du var som en far för mig. 557 00:48:34,912 --> 00:48:36,372 Jag lĂ€rde dig allt jag kan. 558 00:48:38,291 --> 00:48:40,043 Det finns inget kvar. 559 00:48:44,589 --> 00:48:45,757 VĂ€lkommen till spelet. 560 00:49:24,587 --> 00:49:26,130 Mr Gaines. 561 00:49:26,214 --> 00:49:29,634 BerĂ€tta för mig hur det slutar, om dina 6 miljoner dollar. 562 00:49:37,809 --> 00:49:41,396 Pengarna finns pĂ„ ett offshore-konto som kan spĂ„ras till Kiev, Ukraina. 563 00:49:41,896 --> 00:49:45,900 BetĂ€nk alla vĂ„ra jobb i Kiev, sĂ„ ser du mönstret. 564 00:49:47,652 --> 00:49:49,487 Gasledningar. 565 00:49:50,113 --> 00:49:52,532 Det Ă€r en miljardindustri. 566 00:49:54,242 --> 00:49:55,910 Mariusz Ilych. 567 00:49:56,411 --> 00:49:59,872 Hans företag har fĂ„tt alla större bygguppdrag det senaste decenniet, 568 00:50:00,164 --> 00:50:02,333 för vi tystade alla som stod i vĂ€gen för honom. 569 00:50:02,417 --> 00:50:04,711 Inklusive hans egen bror, Yakov. 570 00:50:04,794 --> 00:50:07,046 Nu betraktar han oss som lösa trĂ„dar. 571 00:50:07,130 --> 00:50:12,093 Kanske upptĂ€ckte hans systerdotter Jonna vad hennes farbror gjorde. 572 00:50:15,555 --> 00:50:17,849 SpĂ„rade hon sin farbrors betalningar till oss... 573 00:50:17,932 --> 00:50:20,309 Men visste inte vem som mördade hennes pappa... 574 00:50:25,356 --> 00:50:27,483 DĂ„ kan hon ha lejt oss att mörda varandra. 575 00:51:18,159 --> 00:51:20,661 Pablo Martinez Ă€r lite av en anomali. 576 00:51:20,745 --> 00:51:23,122 AnvĂ€nder aldrig pistol, föredrar gift. 577 00:51:30,797 --> 00:51:33,007 "Ej fara, ej hopp anar ett döende djur..." 578 00:51:33,090 --> 00:51:35,676 Mördade ingen pĂ„ 10 Ă„r. Försvann sen. 579 00:51:35,760 --> 00:51:37,094 Levde avskuren frĂ„n omvĂ€rlden. 580 00:51:37,178 --> 00:51:38,638 "En man invĂ€ntar sitt slut 581 00:51:40,389 --> 00:51:42,141 "Är rĂ€dd och hoppas pĂ„ allt..." 582 00:51:42,850 --> 00:51:44,852 Han Ă€r en ensamvarg. Ingen fru. 583 00:51:44,936 --> 00:51:47,355 -"MĂ„nga gĂ„nger dog han..." -Inga ungar. 584 00:51:47,438 --> 00:51:49,106 "MĂ„nga gĂ„nger reste han sig igen..." 585 00:51:50,233 --> 00:51:53,486 Herregud! Ja! 586 00:51:53,861 --> 00:51:54,862 Ge mig en puss. 587 00:51:55,738 --> 00:51:58,115 Okej. Nu kan du följa med mig. Men jag... 588 00:52:00,117 --> 00:52:01,118 Fan. 589 00:52:17,593 --> 00:52:18,594 SlĂ€pp yxan. 590 00:52:19,387 --> 00:52:21,055 SlĂ€pp yxhelvetet! VĂ€nd dig om. 591 00:52:22,473 --> 00:52:23,474 LĂ„ngsamt. 592 00:52:25,810 --> 00:52:26,853 Lugnt. 593 00:52:27,728 --> 00:52:29,564 Flickan dĂ€r inne. Är det din dotter? 594 00:52:31,107 --> 00:52:34,861 -Var Ă€r hennes mor? -Bröstcancer. Det var tvĂ„ Ă„r sedan. 595 00:52:35,570 --> 00:52:37,446 Är det bara ni tvĂ„ hĂ€r, ensamma? 596 00:52:37,697 --> 00:52:38,698 Ta vad som helst. 597 00:52:39,198 --> 00:52:41,075 Gör vad du vill mot mig. 598 00:52:42,076 --> 00:52:46,205 Men min dotter Ă€r bara fyra. Jag ber dig. 599 00:52:47,164 --> 00:52:48,749 Blev du erbjuden kontrakt nyligen? 600 00:52:52,128 --> 00:52:53,754 Svara pĂ„ den jĂ€vla frĂ„gan. 601 00:52:54,213 --> 00:52:56,257 Jag vet inte vad det Ă€r. Jag vet inte. 602 00:52:57,508 --> 00:52:59,176 SĂ€g vilket datum det Ă€r idag. 603 00:52:59,677 --> 00:53:03,389 I dag? Maj, den 5 maj. 604 00:53:04,265 --> 00:53:06,017 Du dödar mĂ€nniskor för pengar. 605 00:53:06,100 --> 00:53:08,853 Jag vet precis vem du Ă€r. SĂ„ ljug inte för mig. 606 00:53:08,936 --> 00:53:11,188 Annars kommer din dotter minnas den 5 maj 607 00:53:11,272 --> 00:53:13,524 som den sista dagen hon sĂ„g sin pappa i livet. 608 00:53:14,150 --> 00:53:15,484 Jag dödade en person. 609 00:53:17,486 --> 00:53:18,613 För Ă„tta Ă„r sedan. 610 00:53:19,447 --> 00:53:22,533 Och mardrömmarna gick över först efter att min dotter föddes. 611 00:53:23,784 --> 00:53:25,411 Och sjĂ€lva jobbet? BerĂ€tta om det. 612 00:53:25,494 --> 00:53:28,122 Pappa, du sa glass om 10 minuter. 613 00:53:28,205 --> 00:53:30,583 Ja, Ă€lskling. Pappa kommer. 614 00:53:34,462 --> 00:53:35,463 SnĂ€lla du. 615 00:53:49,810 --> 00:53:52,313 -Vill du fĂ€rglĂ€gga? -Nej, tack. 616 00:53:52,396 --> 00:53:54,649 Kanske nĂ€sta bild. Jag gör mĂ„nga. 617 00:53:54,732 --> 00:53:55,775 Det gör du. 618 00:53:57,818 --> 00:53:59,195 Ta vilken kopp du vill. 619 00:54:04,742 --> 00:54:07,495 BerĂ€tta om ditt sista jobb. Var var det? 620 00:54:10,456 --> 00:54:11,457 I Prag. 621 00:54:13,709 --> 00:54:14,710 Det gick snett. 622 00:54:16,837 --> 00:54:19,799 Jag la talliumsulfat i hans kaffe. 623 00:54:21,384 --> 00:54:24,762 Men dosen var för svag. 624 00:54:27,139 --> 00:54:29,183 Sjukhus i 18 dagar. 625 00:54:29,976 --> 00:54:31,185 Hans hĂ„r föll av. 626 00:54:33,354 --> 00:54:35,189 Han gick ned nĂ€stan 45 kg. 627 00:54:35,898 --> 00:54:38,275 De skar ett hĂ„l i halsen som han andades genom. 628 00:54:41,696 --> 00:54:43,072 Jag Ă„kte till sjukhuset. 629 00:54:43,823 --> 00:54:44,865 Satt i kapellet. 630 00:54:44,949 --> 00:54:47,827 Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ om jag bad för honom eller mig sjĂ€lv. 631 00:54:48,995 --> 00:54:50,579 Efter det försvann jag. 632 00:54:52,540 --> 00:54:53,708 Jag var klar. 633 00:54:56,627 --> 00:54:58,129 Pappa, varför Ă€r du ledsen? 634 00:54:58,212 --> 00:54:59,255 Nej, Ă€lskling. 635 00:55:01,841 --> 00:55:04,969 Pappa berĂ€ttar en sorglig historia bara. 636 00:55:05,636 --> 00:55:06,637 Okej? 637 00:55:07,221 --> 00:55:09,557 BerĂ€tta i detalj vad du minns. 638 00:55:10,683 --> 00:55:14,186 NĂ„n har lejt oss mot varandra. Jag vill ta reda pĂ„ vem och varför. 639 00:55:15,438 --> 00:55:17,898 Han vet nog att du kommer efter honom till slut. 640 00:55:18,774 --> 00:55:20,276 Ja, det kan du ge dig pĂ„. 641 00:55:28,242 --> 00:55:29,285 FĂ„r jag? 642 00:55:32,496 --> 00:55:34,957 BlĂ„tt Ă€r min favoritfĂ€rg, men du kan lĂ„na den. 643 00:55:35,416 --> 00:55:36,709 Tack. 644 00:55:36,792 --> 00:55:38,085 Det Ă€r min favoritfĂ€rg ocksĂ„. 645 00:55:39,128 --> 00:55:40,713 Älskling, vill du ha mer mjölk? 646 00:55:40,796 --> 00:55:43,466 -Kan jag fĂ„ mer mjölk, tack? -Ja. 647 00:55:48,387 --> 00:55:50,014 HĂ„ll dig borta frĂ„n fönstren. 648 00:55:51,307 --> 00:55:52,808 Du kanske inte har fĂ„tt kontrakten, 649 00:55:52,892 --> 00:55:54,935 men ditt liv Ă€r vĂ€rt en miljon dollar. 650 00:56:04,737 --> 00:56:05,738 Har du en pistol? 651 00:56:06,530 --> 00:56:07,656 Jag har en hemtelefon. 652 00:56:09,450 --> 00:56:11,118 FĂ€rre Ă€n tio personer har numret. 653 00:56:13,287 --> 00:56:15,873 Ingen bor lĂ€ngre Ă€n 30 km hĂ€rifrĂ„n. 654 00:56:17,374 --> 00:56:18,751 Jag anvĂ€nder inte mitt riktiga namn. 655 00:56:22,713 --> 00:56:24,965 Jag skyr mitt förflutna. 656 00:56:29,053 --> 00:56:32,389 Tja, ditt förflutna har hunnit ikapp dig. 657 00:56:33,766 --> 00:56:34,767 De kommer. 658 00:56:39,980 --> 00:56:40,981 Yuko. 659 00:56:43,109 --> 00:56:47,530 Yuko Ă€r mĂ€stare i kampsport, mest fruktad för sin klinga, 660 00:56:48,197 --> 00:56:51,784 och tros ha vissa ouppklarade faderskomplex. 661 00:57:01,752 --> 00:57:05,339 Om hennes offer Ă€r en kvinna, sticker hon rakt i hjĂ€rtat. 662 00:57:05,422 --> 00:57:08,801 Men Ă€r det en man, föredrar hon att sprĂ€tta upp honom. 663 00:57:09,635 --> 00:57:10,719 Vivisektion. 664 00:57:23,607 --> 00:57:27,403 Hennes enda svaghet Ă€r hennes lĂ€tta klĂ€dsel, ingen rustning. 665 00:57:29,947 --> 00:57:31,323 SĂ„ vet du vad du gör, 666 00:57:31,407 --> 00:57:33,951 rĂ€cker en enda kula i bröstet för att slĂ€cka henne. 667 00:58:35,804 --> 00:58:36,805 Allt vĂ€l? 668 00:58:39,475 --> 00:58:40,476 Vad tog dig sĂ„n tid? 669 00:59:14,760 --> 00:59:15,761 Tack. 670 00:59:20,599 --> 00:59:21,725 För ditt eget bĂ€sta. 671 00:59:26,146 --> 00:59:28,440 Pappa, pappa, vad hĂ€nder? 672 00:59:28,524 --> 00:59:29,900 Kom hit. Kom hit. 673 00:59:32,695 --> 00:59:34,071 En enda kula, skitsnack. 674 00:59:40,953 --> 00:59:41,954 Oroa dig inte. 675 01:00:53,359 --> 01:00:54,360 Fan. 676 01:00:57,196 --> 01:00:58,489 Döden ringer pĂ„. 677 01:00:59,823 --> 01:01:00,824 Jag Ă€r rĂ€dd för det. 678 01:01:02,743 --> 01:01:04,995 Det var lĂ€nge sedan jag hörde din röst, Falk. 679 01:01:05,371 --> 01:01:07,998 -Eller ska jag kalla dig Vicky? -Kalla mig inte det. 680 01:01:18,092 --> 01:01:19,843 Kommer min död att bli smĂ€rtsam? 681 01:01:20,761 --> 01:01:23,639 Det Ă€r en varm kĂ€nsla, som en mjuk filt. 682 01:01:23,722 --> 01:01:27,059 LĂ„t det bara gĂ„ över sĂ„ sover du sen. 683 01:01:27,142 --> 01:01:28,602 SĂ„ vĂ€nligt. 684 01:01:29,436 --> 01:01:30,979 Hur lĂ„ng tid har jag pĂ„ mig? 685 01:01:32,731 --> 01:01:33,774 Cirka en timme. 686 01:01:33,857 --> 01:01:36,235 Det faktum att jag inte redan Ă€r död, 687 01:01:37,194 --> 01:01:39,863 fĂ„r mig att tro att du vill ha nĂ„t annat av mig. 688 01:01:39,947 --> 01:01:40,948 Vad Ă€r det? 689 01:01:43,325 --> 01:01:47,121 Morgan Gaines. Jag vill ha hans och min fil. 690 01:01:47,204 --> 01:01:50,040 Du har redan hans fil. Du hackade min dator. 691 01:01:50,124 --> 01:01:52,835 Jag har den officiella filen. 692 01:01:54,378 --> 01:01:57,047 Jag vill ha den personliga. Den som du behĂ„ller. 693 01:01:58,257 --> 01:02:00,175 -Vicky... -Kalla mig inte sĂ„. 694 01:02:01,135 --> 01:02:04,138 Du verkar glömma att jag Ă€r döende. Varför ska jag ge dig nĂ„t? 695 01:02:04,596 --> 01:02:05,681 PĂ„ grund av detta. 696 01:02:08,267 --> 01:02:09,309 Motgiftet. 697 01:02:10,144 --> 01:02:11,770 Jag tror inte en sekund pĂ„ det. 698 01:02:12,646 --> 01:02:15,107 Tro det eller ej, jag bryr mig inte. 699 01:02:15,899 --> 01:02:17,276 Men om du vill leva... 700 01:02:21,405 --> 01:02:22,781 Okej, lĂ„t mig tĂ€nka pĂ„ saken. 701 01:02:25,075 --> 01:02:28,370 Under tiden tror jag att jag ska fixa en drink och... 702 01:02:29,204 --> 01:02:32,291 Du kanske vill följa med. Vi kan ha en trevlig pratstund. 703 01:02:46,263 --> 01:02:47,431 VarsĂ„god och sitt. 704 01:02:48,515 --> 01:02:49,516 SĂ€tt dig. 705 01:02:52,478 --> 01:02:54,980 Ta den fĂ„töljen. SĂ€tt dig hĂ€r. 706 01:02:56,231 --> 01:02:57,232 Som du vill. 707 01:03:09,036 --> 01:03:10,579 Klandra mig inte. Jag försökte. 708 01:03:11,246 --> 01:03:14,416 Jag klandrar dig inte. Jag klandrar dig inte för nĂ„gonting. 709 01:03:15,626 --> 01:03:17,294 Det förflutna Ă€r det förflutna. 710 01:03:21,048 --> 01:03:25,260 Ge mig nu det jag behöver. 711 01:04:08,637 --> 01:04:13,475 SĂ„ hĂ€r Ă€r den. Din fil, krypterad. 712 01:04:14,851 --> 01:04:16,103 Vem mer har sett det hĂ€r? 713 01:04:16,812 --> 01:04:17,980 Ingen. 714 01:04:18,021 --> 01:04:19,106 Inte ens Morgan? 715 01:04:19,982 --> 01:04:20,983 Nej. 716 01:04:21,358 --> 01:04:25,571 SĂ„ vitt han vet Ă€r du en gĂ„ta, ett mysterium. 717 01:04:29,992 --> 01:04:30,993 Borta. 718 01:04:31,076 --> 01:04:32,077 Och nu... 719 01:04:34,204 --> 01:04:35,289 Morgan, snĂ€lla. 720 01:05:01,189 --> 01:05:02,983 Den dĂ€r flickan, den dĂ€r kvinnan... 721 01:05:04,776 --> 01:05:07,613 Hon Ă€r smart. Hon Ă€r snĂ€ll. 722 01:05:08,864 --> 01:05:12,034 Och hon vet ingenting, och betyder inget för dig. 723 01:05:13,368 --> 01:05:16,955 SĂ„ jag borde lĂ„ta henne leva? 724 01:05:21,835 --> 01:05:23,962 LĂ„ter lite sentimentalt för att vara du. 725 01:05:24,379 --> 01:05:25,631 Jag Ă€r döende, Falk. 726 01:05:27,549 --> 01:05:30,093 Döden kan framkalla det sentimentala inom en. 727 01:05:34,556 --> 01:05:37,809 Morgan Ă€r min skyddsling precis som du en gĂ„ng var. 728 01:05:38,769 --> 01:05:42,314 Och vad du Ă€n tror, kommer jag inte att förrĂ„da honom. 729 01:05:45,359 --> 01:05:48,028 Du har förrĂ„tt honom förut. 730 01:05:48,987 --> 01:05:50,280 Inte den hĂ€r gĂ„ngen. 731 01:05:50,656 --> 01:05:52,115 Om du inte har nĂ„t emot det, 732 01:05:53,158 --> 01:05:56,161 lĂ„t en gammal man vila sina trötta ögon, 733 01:05:57,746 --> 01:05:59,706 och njut av Ă„terstoden av kvĂ€llen. 734 01:06:02,501 --> 01:06:05,170 Som du vill, gamle man. 735 01:06:35,534 --> 01:06:36,827 Titta vad du gjorde. 736 01:06:39,037 --> 01:06:40,038 Du... 737 01:06:41,540 --> 01:06:46,461 har precis förlorat privilegiet att dö fridfullt. 738 01:07:12,112 --> 01:07:13,113 Svara, Caldwell. 739 01:07:27,753 --> 01:07:29,880 FĂ„r jag tala med signor Chivasso? Tack. 740 01:07:32,674 --> 01:07:33,675 Vem Ă€r det hĂ€r? 741 01:07:52,110 --> 01:07:53,236 Morgan Gaines. 742 01:07:53,320 --> 01:07:56,573 Mamma dödades vid fyra Ă„rs Ă„lder. Pappa lĂ€mnade bort dig. 743 01:07:57,157 --> 01:07:59,743 Fosterhem Ă€r rĂ€tt sĂ„ obehagliga. 744 01:07:59,826 --> 01:08:01,870 Skippa min jĂ€vla historia. Jag har levt den. 745 01:08:01,953 --> 01:08:06,333 Marinsoldat och krypskytt under Ian Caldwells beskydd, 746 01:08:06,708 --> 01:08:10,420 som gav dig chansen att döda onda mĂ€n för din regering. 747 01:08:11,755 --> 01:08:13,965 Fast det var inte alltid för din regering, 748 01:08:14,049 --> 01:08:16,009 och alla var inte onda. 749 01:08:21,473 --> 01:08:22,891 Du Ă€r ett monster, Falk. 750 01:08:23,391 --> 01:08:25,393 Eller ska jag kalla dig agent Vos? 751 01:08:26,394 --> 01:08:29,981 Jaha, Caldwell, den ormen. 752 01:08:30,065 --> 01:08:32,234 Visste du att han ljög för dig? 753 01:08:32,317 --> 01:08:35,862 Han Ă€ndrade offrens bakgrund, överdrev deras brott, 754 01:08:35,946 --> 01:08:38,114 förnekade deras barn, och andra som Ă€lskade dem. 755 01:08:38,198 --> 01:08:40,325 Precis som jag antar att du Ă€lskade din mamma. 756 01:08:40,408 --> 01:08:41,409 Tiden rinner ivĂ€g. 757 01:08:42,160 --> 01:08:44,412 Efter att jag har dödat Ryder, stĂ„r du pĂ„ tur. 758 01:08:44,496 --> 01:08:49,209 Tror du att Caldwell försökte stilla ditt samvete? 759 01:08:49,292 --> 01:08:51,670 Du tror att du Ă€r en god man, eller hur, Morgan? 760 01:08:52,254 --> 01:08:54,464 Du Ă€r bara en slav under dina kĂ€nslor. 761 01:08:55,257 --> 01:08:56,550 Det Ă€r dĂ€r vi Ă€r olika. 762 01:08:57,133 --> 01:08:58,802 För jag Ă€r fri. 763 01:08:59,469 --> 01:09:01,346 SĂ„ vem hĂ„ller i trĂ„darna dĂ„? 764 01:09:01,763 --> 01:09:04,599 Mina kondoleanser förresten, till Caldwell. 765 01:09:04,683 --> 01:09:07,185 Vi hoppas alla pĂ„ en död utan lidande. 766 01:09:07,269 --> 01:09:08,728 I hans fall, 767 01:09:10,272 --> 01:09:11,857 var det helt enkelt omöjligt. 768 01:09:12,524 --> 01:09:13,692 Men det Ă€r sĂ„ synd. 769 01:09:13,817 --> 01:09:16,820 Jag vill tro att det finns Ă„tminstone en Ă€rlig mĂ€nniska. 770 01:09:20,282 --> 01:09:22,367 Du har i alla fall Sophie. 771 01:09:22,993 --> 01:09:24,119 Hon Ă€r vĂ€ldigt söt. 772 01:09:24,536 --> 01:09:25,829 Ryder tar hand om henne. 773 01:09:29,749 --> 01:09:31,167 Du har god smak. 774 01:09:53,940 --> 01:09:55,817 Du, jag kan inte prata just nu. 775 01:09:55,901 --> 01:09:57,736 Sophie, gör precis som jag sĂ€ger. 776 01:09:58,320 --> 01:10:00,113 Kan jag ringa upp? Jag skulle just... 777 01:10:00,196 --> 01:10:02,657 NĂ„n förföljer dig. Du mĂ„ste sĂ€tta dig i sĂ€kerhet. 778 01:10:02,741 --> 01:10:04,451 SlĂ€ng din telefon. Den kan spĂ„ras. 779 01:10:04,534 --> 01:10:08,538 Adressen Ă€r Via Roma, 105, lĂ€genhet 42D. 780 01:10:08,622 --> 01:10:10,790 Menar du att nĂ„n kommer för att... 781 01:10:14,711 --> 01:10:15,712 Sophie! 782 01:10:17,547 --> 01:10:18,548 Fan! 783 01:10:23,136 --> 01:10:25,096 NĂ„n skjuter i Arcabaleno-skolan. 784 01:10:25,180 --> 01:10:27,265 -Skynda er. -Okej, vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. 785 01:11:29,494 --> 01:11:31,538 Sophie? Sophie! 786 01:11:33,581 --> 01:11:34,582 Är du skadad? 787 01:11:35,166 --> 01:11:37,085 BerĂ€tta vad fan som hĂ€nder. 788 01:11:42,507 --> 01:11:45,010 Okej. Du förtjĂ€nar sanningen. 789 01:11:48,596 --> 01:11:50,598 NĂ€r jag var ung tog jag vĂ€rvning. 790 01:11:51,933 --> 01:11:55,270 Jag gjorde det för rĂ€ttvisan, för att bidra till samhĂ€llet. 791 01:11:56,563 --> 01:11:59,149 Men byrĂ„kratin för att rĂ€dda liv Ă€r snĂ„rig. 792 01:12:03,945 --> 01:12:05,155 Jag mĂ„ste visa dig nĂ„t. 793 01:12:22,047 --> 01:12:24,174 Efter min tid i brittiska marinkĂ„ren, 794 01:12:27,761 --> 01:12:29,304 trĂ€ffade jag Caldwell. 795 01:12:31,431 --> 01:12:33,058 Han blev som en mentor för mig. 796 01:12:34,976 --> 01:12:36,603 Introducerade mig i den vĂ€rlden. 797 01:12:38,104 --> 01:12:40,273 Han agerade som en förmedlare av klienter. 798 01:12:41,524 --> 01:12:43,318 De klienterna ville döda folk. 799 01:12:46,821 --> 01:12:47,906 Onda mĂ€nniskor. 800 01:12:48,448 --> 01:12:52,660 Mördare, vĂ„ldtĂ€ktsmĂ€n, korrupta tjĂ€nstemĂ€n. 801 01:12:53,453 --> 01:12:55,205 Med Ă„ren blev jag avtrubbad. 802 01:12:56,706 --> 01:12:58,124 Allt blev meningslöst. 803 01:12:59,125 --> 01:13:00,460 Tills du kom in i mitt liv. 804 01:13:01,753 --> 01:13:03,046 Du förĂ€ndrade allt. 805 01:13:06,132 --> 01:13:07,425 Du visade mig ett liv 806 01:13:09,219 --> 01:13:12,180 som jag trodde att jag inte förtjĂ€nade. 807 01:13:12,972 --> 01:13:14,974 Nu mĂ„ste jag kĂ€mpa för att skydda dig. 808 01:13:15,725 --> 01:13:17,393 För att jag Ă€lskar dig, Sophie. 809 01:13:19,562 --> 01:13:20,605 Jag Ă€r gravid. 810 01:13:31,491 --> 01:13:32,617 Jag Ă„ker imorgon. 811 01:13:33,660 --> 01:13:36,329 Åk till min mamma nĂ„gra veckor i Lissabon. 812 01:13:37,247 --> 01:13:41,376 DĂ„ Ă€r jag tillbaka pĂ„ mitt jobb, i mitt liv. 813 01:13:43,044 --> 01:13:45,046 Vad det hĂ€r Ă€n Ă€r, sĂ€tt stopp för det. 814 01:13:54,055 --> 01:13:55,140 Du reser ikvĂ€ll. 815 01:14:57,869 --> 01:14:58,870 SĂ„? 816 01:14:58,953 --> 01:14:59,954 TvĂ„, den hĂ€r gĂ„ngen. 817 01:15:00,872 --> 01:15:01,873 TvĂ„ frĂ„n samma person? 818 01:15:03,249 --> 01:15:04,626 Nej, en mans finger... 819 01:15:05,251 --> 01:15:06,252 ...och ett kvinnofinger. 820 01:16:18,992 --> 01:16:20,618 Vad nu, gamle gosse? 821 01:16:21,869 --> 01:16:23,746 Varför ge upp sĂ„ lĂ€tt? 822 01:17:37,153 --> 01:17:38,154 Herrejesus. 823 01:17:39,155 --> 01:17:40,740 Ett sĂ„ oĂ€lskat barn. 824 01:18:22,281 --> 01:18:23,699 Ni vet vad ni ska göra, va? 825 01:18:24,992 --> 01:18:28,246 Vi vet vem vi har att göra med. Skjut för att döda. 826 01:18:29,872 --> 01:18:30,873 Kom igen! 827 01:18:33,501 --> 01:18:36,129 Vi fick precis bekrĂ€ftelse frĂ„n satellitbilderna. 828 01:18:36,212 --> 01:18:37,296 Ryder och Morgan Ă€r hĂ€r. 829 01:18:37,672 --> 01:18:41,259 Oroa dig inte, Jonna. Mardrömmen slutar idag. 830 01:18:41,342 --> 01:18:42,802 -Vi ska ta honom. -Okej. 831 01:18:43,052 --> 01:18:44,303 Jag kör dig till flygplatsen. 832 01:19:20,256 --> 01:19:21,466 Spetsad med stryknin. 833 01:19:23,509 --> 01:19:26,596 Mycket dödligt och extremt jĂ€vla smĂ€rtsamt. 834 01:19:26,679 --> 01:19:27,930 SĂ€tt dig ned, va? 835 01:19:38,191 --> 01:19:39,817 Vilken samling du har hĂ€r. 836 01:19:40,568 --> 01:19:42,528 Den kĂ€nnetecknar dig vĂ€l, va? 837 01:19:43,988 --> 01:19:47,992 GrĂ€ver jag tillrĂ€ckligt djupt, hittar jag nog Yakov Ilychs finger. 838 01:19:48,534 --> 01:19:49,702 Han Ă€r obekant för mig. 839 01:19:50,578 --> 01:19:51,871 Ljug inte för mig. 840 01:19:53,414 --> 01:19:56,167 Det positiva med stryknin Ă€r att det inte gĂ„r pĂ„ hjĂ€rnan. 841 01:19:57,335 --> 01:19:58,336 SĂ„ du kommer att kĂ€nna 842 01:19:58,419 --> 01:20:01,923 nĂ€r varenda muskel i din kropp drar ihop sig i kramp. 843 01:20:02,548 --> 01:20:06,010 SmĂ€rtan förstĂ€rks av minsta yttre stimulans. 844 01:20:06,969 --> 01:20:08,137 Det Ă€r dĂ€r jag kommer in. 845 01:20:09,263 --> 01:20:10,556 Ge mig svar nu för satan, 846 01:20:10,640 --> 01:20:12,433 för att slippa ditt jĂ€vla elĂ€nde! 847 01:20:12,517 --> 01:20:13,935 Kom hon till dig ocksĂ„? 848 01:20:15,186 --> 01:20:17,813 Och sa att det lĂ„g i ert gemensamma intresse 849 01:20:19,357 --> 01:20:20,399 att samarbeta? 850 01:20:28,074 --> 01:20:29,116 En liten souvenir. 851 01:20:48,594 --> 01:20:49,845 Raska pĂ„, raska pĂ„! 852 01:21:07,154 --> 01:21:08,447 -TĂ€ck mig! -Kom igen! 853 01:21:10,199 --> 01:21:11,784 -TĂ€ck mig! TĂ€ck mig! -Skynda pĂ„! 854 01:21:21,961 --> 01:21:23,713 -Kom igen, kom igen! -Spring! 855 01:21:24,755 --> 01:21:25,756 Han Ă€r hĂ€r! 856 01:21:32,722 --> 01:21:34,599 -Kapten! -FramĂ„t! FortsĂ€tt! 857 01:21:46,736 --> 01:21:47,737 TĂ€ck mig! 858 01:21:48,696 --> 01:21:49,697 Kapten! 859 01:21:52,742 --> 01:21:55,036 -Spring! -FramĂ„t! 860 01:21:59,832 --> 01:22:00,833 Han Ă€r hĂ€r! 861 01:22:10,301 --> 01:22:11,469 FramĂ„t! FortsĂ€tt! 862 01:23:00,184 --> 01:23:01,227 Kom ut ur bilen! 863 01:23:43,269 --> 01:23:44,270 FramĂ„t! 864 01:25:42,763 --> 01:25:46,058 Det Ă€r över! Kom ut ur bilen med hĂ€nderna över huvudet! 865 01:26:11,166 --> 01:26:12,835 FramĂ„t! 866 01:26:17,047 --> 01:26:18,048 Var Ă€r han? 867 01:26:31,812 --> 01:26:32,855 Hitta hans kropp. 868 01:26:35,524 --> 01:26:38,152 -Kalla in dykare. -Uppfattat. 869 01:27:05,012 --> 01:27:07,640 Flodströmmen för nog med sig kroppen söderut. 870 01:27:08,098 --> 01:27:09,975 Hittar du mig? Eller vill ha ett tips? 871 01:27:12,436 --> 01:27:13,437 Jag ringer senare. 872 01:27:13,812 --> 01:27:15,940 Reglerna för vĂ„ra smĂ„ lögner 873 01:27:16,023 --> 01:27:17,066 minns du vĂ€l, va? 874 01:27:17,149 --> 01:27:19,777 Är det verkligen nödvĂ€ndigt att kidnappa mig igen? 875 01:27:19,860 --> 01:27:21,695 Skicka ett mejl eller ring mig bara. 876 01:27:23,280 --> 01:27:26,200 Kvinnan du skyddar, vet du inte ens vem det Ă€r. 877 01:27:27,117 --> 01:27:29,453 Agent Vos och Falk Ă€r samma person. 878 01:27:29,536 --> 01:27:31,205 Hon anvĂ€nder dig för att döda. 879 01:27:33,332 --> 01:27:34,333 Okej, kom nu. 880 01:27:35,042 --> 01:27:37,336 Jag kan stoppa henne, men nu kör vi. 881 01:27:39,046 --> 01:27:41,173 Du hjĂ€lper mig vare sig du vill eller inte. 882 01:27:42,257 --> 01:27:44,134 Kom igen, Leon, du Ă€r en god mĂ€nniska. 883 01:27:44,218 --> 01:27:45,219 Var kan hon vara? 884 01:27:47,054 --> 01:27:49,348 Om det Ă€r hon, vĂ€ntar hon pĂ„ din kropp. 885 01:28:02,319 --> 01:28:03,445 Inspektör Leon. 886 01:28:04,363 --> 01:28:06,490 UrsĂ€kta, det Ă€r sent. Vi har hittat kroppen. 887 01:28:06,573 --> 01:28:07,658 Visa mig hans ansikte. 888 01:28:10,369 --> 01:28:11,662 UrsĂ€kta om jag avbryter, 889 01:28:12,037 --> 01:28:13,998 Falk, agent Vos, vad du nu heter. 890 01:28:14,081 --> 01:28:16,458 Varför förklarar du inte för Leon vem du Ă€r? 891 01:28:20,254 --> 01:28:21,880 Vilken besvikelse du Ă€r. 892 01:28:59,835 --> 01:29:02,546 Polisman skjuten. Kalla in förstĂ€rkning. Nu! 893 01:30:59,913 --> 01:31:04,585 Brigaden larmades omkring kl. 12.30 lokal tid. 894 01:31:04,668 --> 01:31:08,881 Det Ă€r Ă€nnu oklart om hĂ€ndelsen var en olycka eller ett brott. 895 01:31:10,174 --> 01:31:14,428 Byggherren Mariusz Ilych tar plats i parlamentet. 896 01:31:14,511 --> 01:31:16,930 Byggherrens avlidne bror, Yakov Ilych, 897 01:31:17,055 --> 01:31:21,310 grundlade familjens gasproduktionsimperium trots sin tidiga död. 898 01:31:21,393 --> 01:31:23,395 Yakovs dotter, Jonna Ilych, 899 01:31:23,478 --> 01:31:26,106 stöder sin farbror Mariusz i valkampanjen. 900 01:31:26,190 --> 01:31:28,984 Det hĂ„lls ett officiellt firande imorgon i Prag. 901 01:31:42,623 --> 01:31:45,292 Tack, Maxim. Du Ă€r klar för idag, du kan gĂ„. 902 01:31:54,468 --> 01:31:55,510 Glömde du nĂ„t? 903 01:31:55,594 --> 01:31:56,595 Rör dig inte. 904 01:31:57,721 --> 01:32:00,349 Trevligt att trĂ€ffas, Jonna. Eller ska jag sĂ€ga Maat? 905 01:32:03,310 --> 01:32:06,688 Maat? Jag kĂ€nner inte den personen. 906 01:32:07,189 --> 01:32:08,190 SĂ„ klart du gör. 907 01:32:08,941 --> 01:32:10,567 Din plan var att hĂ€mnas. 908 01:32:11,235 --> 01:32:13,570 Men det var ju din farbror som dödade din far. 909 01:32:14,154 --> 01:32:17,699 Nej. Han betalade nĂ„n som du för att göra det. 910 01:32:18,033 --> 01:32:20,702 Precis som du betalade oss för att döda varandra. 911 01:32:21,620 --> 01:32:24,081 För sex miljoner dollar fĂ„r man mĂ„nga döda kroppar. 912 01:32:24,164 --> 01:32:25,165 Nej, inte jag. 913 01:32:26,333 --> 01:32:30,212 De pengarna var för att stoppa min farbror och gripa er alla. 914 01:32:30,712 --> 01:32:31,713 Gripa oss? 915 01:32:33,215 --> 01:32:34,216 Hur? 916 01:32:34,716 --> 01:32:37,052 Min farbror tog mig till sig för att kontrollera mig. 917 01:32:37,761 --> 01:32:39,805 Jag blev en kugge i hans maskineri. 918 01:32:40,889 --> 01:32:45,102 En massmördare tog makten över ett helt land. 919 01:32:46,311 --> 01:32:48,272 Han gillade att stoltsera med mig. 920 01:32:49,356 --> 01:32:51,525 Den stackars förĂ€ldralösa flickan han rĂ€ddade. 921 01:32:52,067 --> 01:32:53,277 Men hade jag ifrĂ„gasatt honom, 922 01:32:53,402 --> 01:32:55,487 skulle han ha lĂ„tit mörda mig ocksĂ„. 923 01:32:55,696 --> 01:32:57,364 Det var sĂ„ han löste problem. 924 01:32:58,365 --> 01:33:00,158 Jag hjĂ€lpte dem att stoppa det. 925 01:33:01,910 --> 01:33:03,870 -HjĂ€lpte vilka? -Agenter. 926 01:33:04,454 --> 01:33:05,622 Vilka agenter? 927 01:33:07,499 --> 01:33:09,793 Jonna Ilych? Agent Vos. 928 01:33:10,544 --> 01:33:12,170 Jag tar över utredningen. 929 01:33:13,005 --> 01:33:16,383 Inspektör Leon, du rapporterar direkt till mig. 930 01:33:21,096 --> 01:33:24,099 SĂ„ finns allt med hĂ€r? 931 01:33:24,182 --> 01:33:27,602 Ja. Allt jag kunde samla om min farbrors krets av mördare. 932 01:33:27,686 --> 01:33:30,147 MĂ„ltavlor, penningtransaktioner. 933 01:33:30,230 --> 01:33:32,232 Han förde krypterade register över allt. 934 01:33:33,775 --> 01:33:36,403 Men han dĂ„? Falk? 935 01:33:36,945 --> 01:33:39,781 Har du nĂ„t mer pĂ„ honom? Hans riktiga namn eller... 936 01:33:39,865 --> 01:33:43,076 Nej, han sopar igen sina spĂ„r. Vi har ingenting pĂ„ honom. 937 01:33:43,160 --> 01:33:44,703 Har du visat det för nĂ„n annan? 938 01:33:45,620 --> 01:33:46,621 Nej. 939 01:33:46,705 --> 01:33:48,790 Jag beklagar verkligen din far. 940 01:33:50,042 --> 01:33:52,586 Hade vi tillrĂ€ckligt med pengar som bete, 941 01:33:52,669 --> 01:33:56,840 skulle vi kunna erbjuda ett kontrakt till var och en av mördarna, 942 01:33:56,923 --> 01:34:01,845 och sen skapa ett imaginĂ€rt offer Ă„t dem att döda. 943 01:34:03,138 --> 01:34:07,434 Locka fram dem ur skuggorna och fĂ„nga dem. 944 01:34:08,477 --> 01:34:10,187 Hur mycket pengar skulle behövas? 945 01:34:12,522 --> 01:34:15,776 Chefsutredaren, vet du vem hon var? 946 01:34:16,318 --> 01:34:17,361 Agent Vos. 947 01:34:17,444 --> 01:34:20,072 Inte namnet hon gav dig, utan vem hon var. 948 01:34:20,489 --> 01:34:22,407 Du överlĂ€mnade filerna till Falk. 949 01:34:22,824 --> 01:34:24,743 Det var den kvinnan som dödade din far. 950 01:34:28,205 --> 01:34:29,206 Nej. 951 01:34:31,333 --> 01:34:32,334 Nej! 952 01:34:38,006 --> 01:34:40,884 NĂ€r det var gjort, kunde hon inte riskera att bli avslöjad. 953 01:34:40,967 --> 01:34:42,636 SĂ„ hon gör sig av med bevisen. 954 01:34:42,719 --> 01:34:46,556 Det vill sĂ€ga din farbror, de lejda mördarna och du. 955 01:34:46,640 --> 01:34:47,933 Hon förde ett dödligt spel 956 01:34:48,058 --> 01:34:50,477 som hon kunde manipulera inifrĂ„n byrĂ„n. 957 01:34:50,852 --> 01:34:54,314 Hon utnyttjade Leon, matade honom med de lögner han skulle dra för oss. 958 01:34:54,398 --> 01:34:55,399 Men det Ă€r inte... 959 01:34:55,482 --> 01:34:57,442 Min fars finger skars av. 960 01:34:57,526 --> 01:35:00,529 Falk imiterar andra mördares metoder. 961 01:35:02,656 --> 01:35:06,368 Hon hĂ€rmade Ryder för att vilseleda utredarna. 962 01:35:07,953 --> 01:35:11,039 Det hon gjort har lett till att jag var nĂ€ra att bli dödad 963 01:35:11,123 --> 01:35:13,250 och stĂ„r hĂ€r nu för att döda dig. 964 01:35:14,835 --> 01:35:17,003 Hur Ă€r det med pengarna? Var Ă€r de? 965 01:35:17,921 --> 01:35:18,922 Borta. 966 01:35:20,424 --> 01:35:23,969 ByrĂ„n har inga uppgifter om det, eller om nĂ„t enda möte vi har haft. 967 01:35:24,678 --> 01:35:26,179 SĂ„ pengarna gick inte till nĂ„n. 968 01:35:27,556 --> 01:35:28,723 Falk behöll pengarna. 969 01:35:30,809 --> 01:35:33,019 Jag fick besked frĂ„n byrĂ„n för en timme sen. 970 01:35:33,103 --> 01:35:35,355 De sa att agent Vos Ă€r död nu. 971 01:35:36,481 --> 01:35:39,693 Hon var pĂ„ ett uppdrag i Italien och fick tydligen en hjĂ€rtattack. 972 01:37:13,328 --> 01:37:14,329 Sophie. 973 01:37:14,829 --> 01:37:16,373 Det Ă€r bara jag. Det Ă€r okej. 974 01:37:17,082 --> 01:37:19,793 -Är det över? -Jag hoppas det. 975 01:37:21,336 --> 01:37:22,754 Jag gillar inte det svaret. 976 01:37:24,214 --> 01:37:26,299 Åh, Gud, vad gjorde de med dig? 977 01:37:27,175 --> 01:37:29,010 Det Ă€r okej. 978 01:37:29,636 --> 01:37:30,637 Det lĂ€ker. 979 01:37:32,514 --> 01:37:33,932 Jag kan inte stanna lĂ€nge. 980 01:37:34,015 --> 01:37:35,058 Vart ska du? 981 01:37:35,141 --> 01:37:37,352 Jag mĂ„ste till lĂ€genheten, hĂ€mta klĂ€der. 982 01:37:37,435 --> 01:37:40,021 Gör mig en tjĂ€nst. HĂ„ll dörren stĂ€ngd. 983 01:37:40,063 --> 01:37:42,482 Funderar du pĂ„ att försvinna, sĂ„ gör inte det. 984 01:37:43,525 --> 01:37:44,693 Vi hĂ„ller ihop. 985 01:37:47,821 --> 01:37:48,905 Du lovade det. 986 01:37:57,664 --> 01:37:59,666 -Är det en flicka? -VĂ„r dotter. 987 01:38:23,315 --> 01:38:24,316 Dumma unge. 988 01:38:44,919 --> 01:38:48,048 Morgan, vet du vad ditt största misstag Ă€r? 989 01:38:48,840 --> 01:38:50,008 Du vill leva. 990 01:38:52,093 --> 01:38:53,970 Inte bara överleva, 991 01:38:54,679 --> 01:38:55,764 utan leva. 992 01:38:57,307 --> 01:38:59,601 KĂ€rlek. VĂ„rd. 993 01:39:01,519 --> 01:39:05,690 Det gör dig sĂ„rbar. Det gör dig svag. 994 01:39:06,232 --> 01:39:07,984 Om man fĂ„r chansen, tar man den. 995 01:39:08,401 --> 01:39:09,819 Nej. 996 01:39:10,654 --> 01:39:12,530 Du kommer att lida först. 997 01:39:13,365 --> 01:39:14,532 Precis som jag. 998 01:39:17,535 --> 01:39:18,703 Hur uttryckte du det? 999 01:39:19,412 --> 01:39:21,790 "Ta konsekvenserna av det du gjort." 1000 01:39:21,873 --> 01:39:23,416 Vi har oavslutade Ă€renden. 1001 01:39:23,500 --> 01:39:27,295 Ett sista kontrakt att uppfylla. 1002 01:39:28,046 --> 01:39:29,255 Du tar livet av dig. 1003 01:39:29,631 --> 01:39:31,091 Det hĂ€r samtalet Ă€r över. 1004 01:39:31,174 --> 01:39:35,095 Du och jag vet bĂ€ttre Ă€n nĂ„n annan att varje liv har ett pris. 1005 01:39:37,180 --> 01:39:38,431 Och jag vet ditt. 1006 01:39:43,770 --> 01:39:45,188 BĂ€st att du springer fort. 1007 01:39:45,522 --> 01:39:47,315 Du vill inte missa förestĂ€llningen. 1008 01:40:04,666 --> 01:40:07,752 Leon, Falk lever fortfarande. Hon har Sophie. 1009 01:40:07,836 --> 01:40:09,212 Jag behöver dig nu. 1010 01:40:09,295 --> 01:40:11,381 Jag skickar dig en adress. Kom dit. 1011 01:40:18,430 --> 01:40:19,431 Sophie? 1012 01:40:30,316 --> 01:40:31,317 Sophie! 1013 01:40:33,945 --> 01:40:35,697 Jag skulle stĂ„ sill, om jag var du. 1014 01:40:35,780 --> 01:40:39,576 Flyttar du benet frĂ„n trĂ„den, sprĂ€ngs du. 1015 01:40:41,077 --> 01:40:46,708 Jag gissar att vi har lite mindre Ă€n fem minuter kvar. 1016 01:40:53,089 --> 01:40:54,090 Ge mig din pistol. 1017 01:40:56,426 --> 01:40:57,719 Se sĂ„, ge mig din pistol. 1018 01:40:58,678 --> 01:40:59,679 Fan! 1019 01:41:04,434 --> 01:41:05,435 Duktig pojke. 1020 01:41:07,228 --> 01:41:11,900 DĂ„ har vi ett sista parti att spela. 1021 01:41:11,983 --> 01:41:14,402 Spelet Ă€r slut. Det Ă€r över. Du har vunnit. 1022 01:41:14,486 --> 01:41:16,237 SlĂ€pp henne. Inget Ă„terstĂ„r. 1023 01:41:17,155 --> 01:41:19,240 SĂ„ hĂ€r Ă€r snurran. 1024 01:41:20,617 --> 01:41:22,285 En nedrĂ€kning för att avvĂ€pna. 1025 01:41:22,368 --> 01:41:25,038 SĂ„ om cirka fyra minuter Ă€r du i sĂ€kerhet, 1026 01:41:25,121 --> 01:41:28,917 men Sophie drunknar. 1027 01:41:29,334 --> 01:41:30,960 SĂ„ du har ett beslut att fatta. 1028 01:41:31,503 --> 01:41:34,547 Antingen ser du mamman till ditt ofödda barn dö 1029 01:41:35,006 --> 01:41:37,175 eller sĂ„ lĂ„ter du bomben gĂ„ av, 1030 01:41:37,258 --> 01:41:39,719 och ni dör alla tillsammans, vilket Ă€r romantiskt. 1031 01:41:40,303 --> 01:41:44,098 Vilket val du Ă€n gör, sĂ„ vinner jag, och du förlorar. 1032 01:41:44,682 --> 01:41:45,934 Det avgör jag. 1033 01:41:47,310 --> 01:41:51,147 SĂ„ vet du om det Ă€r en pojke eller flicka? 1034 01:41:51,731 --> 01:41:53,233 Har du funderat pĂ„ ett namn? 1035 01:41:53,942 --> 01:41:56,528 För jag tycker att Falk Ă€r ganska fint. 1036 01:42:02,116 --> 01:42:03,117 HallĂ„. 1037 01:42:04,536 --> 01:42:05,787 StĂ€ll dig upp nu. 1038 01:42:06,871 --> 01:42:09,499 StĂ€ll dig upp. VĂ€nd dig om. Visa mig ditt ansikte. 1039 01:42:30,520 --> 01:42:32,856 Ha det sĂ„ kul. Ciao. 1040 01:42:34,190 --> 01:42:35,191 Sophie! 1041 01:42:38,236 --> 01:42:39,404 Lugn bara. 1042 01:42:42,615 --> 01:42:43,908 Lugn, Ă€lskling. 1043 01:43:02,343 --> 01:43:03,344 Leon. 1044 01:43:04,137 --> 01:43:06,472 HjĂ€lp oss. SnĂ€lla! 1045 01:43:32,582 --> 01:43:33,666 Skynda dig, Leon! 1046 01:44:07,241 --> 01:44:08,284 Sophie, stanna hos mig. 1047 01:44:10,036 --> 01:44:11,579 HĂ„ll ut ett ögonblick. 1048 01:44:18,169 --> 01:44:19,170 Okej. 1049 01:44:20,129 --> 01:44:21,339 Älskling, stanna hos mig. 1050 01:44:23,132 --> 01:44:25,301 Dö inte ifrĂ„n mig! Andas! 1051 01:44:28,137 --> 01:44:29,138 Vakna. 1052 01:44:35,770 --> 01:44:38,439 Dö inte ifrĂ„n mig, Ă€lskling. Sophie, vakna! 1053 01:44:49,534 --> 01:44:52,453 Älskling. Okej. Det Ă€r okej. 1054 01:44:53,413 --> 01:44:55,289 Älskling. Herregud. 1055 01:44:55,498 --> 01:44:57,834 -Din jĂ€vel. -Nej, nej, Sophie. Det Ă€r jag! 1056 01:44:57,917 --> 01:44:59,711 -Det Ă€r tryggt, sa du! -Det Ă€r ju jag! 1057 01:44:59,794 --> 01:45:02,588 -Du sa att det var tryggt. -Vi Ă€r i sĂ€kerhet nu. Okej. 1058 01:45:02,755 --> 01:45:04,215 Vi Ă€r i sĂ€kerhet. Okej. 1059 01:45:04,298 --> 01:45:06,843 Andas bara. Andas. Okej. 1060 01:45:08,344 --> 01:45:09,762 Jag trodde jag förlorat dig. 1061 01:45:10,763 --> 01:45:12,390 Okej. Det Ă€r okej. 1062 01:45:15,727 --> 01:45:17,061 Du Ă€r okej. Okej. 1063 01:45:19,313 --> 01:45:20,398 Jag mĂ„ste avsluta hĂ€r. 1064 01:45:21,399 --> 01:45:22,567 Jag mĂ„ste avsluta. 1065 01:45:25,319 --> 01:45:26,487 Döda den hĂ€xan. 1066 01:45:31,284 --> 01:45:33,202 HjĂ€lp Leon. Ring en ambulans. 1067 01:45:51,512 --> 01:45:52,513 Falk! 1068 01:51:09,163 --> 01:51:11,165 Undertexter: Elsa Hallström 72781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.