All language subtitles for A.Killer.Paradox.S01E06.2024.1080p.NF.WEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,428 --> 00:00:55,305
"للأبطال فقط"
2
00:01:01,561 --> 00:01:03,980
إذًا لم تره إلا في المصعد،
3
00:01:04,064 --> 00:01:07,567
فسرقت المفتاح من المكتب لأنه لم يعجبك؟
4
00:01:08,359 --> 00:01:10,862
اسمع، لا يمكنك رش منزله بمطفأة حريق
5
00:01:10,945 --> 00:01:12,614
لمجرد أنه تجاهلك.
6
00:01:12,697 --> 00:01:13,948
مهلًا،
7
00:01:14,032 --> 00:01:18,661
كيف تفعل هذا بوجهي لمجرد لعبي بمطفأة حريق؟
8
00:01:18,745 --> 00:01:20,371
حسبتك صديقه.
9
00:01:20,455 --> 00:01:22,373
- آسف.
- صديق؟ ماذا؟
10
00:01:22,457 --> 00:01:23,625
اثبت.
11
00:01:24,959 --> 00:01:26,294
صديقي؟ من؟
12
00:01:26,795 --> 00:01:28,129
هذا الحقير؟
13
00:01:28,213 --> 00:01:32,675
لستُ صديق هذا الفاشل المثير للشفقة.
تأمّل عينيه الخاويتين من المشاعر.
14
00:01:33,176 --> 00:01:35,887
أين هذا الرجل؟ هل أبلغ عني؟
15
00:01:35,970 --> 00:01:37,097
قطعًا لا.
16
00:01:37,180 --> 00:01:38,640
لقد هرب.
17
00:01:40,016 --> 00:01:42,185
هرب؟ لماذا؟
18
00:01:44,604 --> 00:01:46,397
هذا السؤال الذي أريد أن أطرحه.
19
00:01:46,481 --> 00:01:48,608
هذا الشخص قتل الضحية،
20
00:01:49,275 --> 00:01:51,152
وأنت دمرت الدليل…
21
00:01:54,280 --> 00:01:55,657
وهذا الشخص هرب.
22
00:01:57,117 --> 00:02:01,371
"قاتل في حيرة"
23
00:02:25,770 --> 00:02:27,272
إليك مشكلة البشر.
24
00:02:29,274 --> 00:02:31,401
خمني ما أول ما ينفد منهم،
25
00:02:33,153 --> 00:02:35,572
حين يشيخون ويمرضون.
26
00:02:38,658 --> 00:02:40,869
ينفد منهم الصبر.
27
00:02:45,415 --> 00:02:47,959
فجأة لا يستطيعون تحمّل أمور معيّنة…
28
00:02:50,420 --> 00:02:52,297
كان تحمّلها سهلًا جدًا في الماضي.
29
00:03:00,138 --> 00:03:01,222
في بعض الأيام…
30
00:03:03,349 --> 00:03:04,225
يظنون
31
00:03:05,351 --> 00:03:08,313
أن العالم يعج بالطفيليات المقرفة.
32
00:03:12,483 --> 00:03:13,610
وفي أيام أخرى…
33
00:03:15,528 --> 00:03:16,362
يظنون…
34
00:03:18,198 --> 00:03:20,033
أنهم قد يقتلون أي شخص يرونه…
35
00:03:23,620 --> 00:03:25,038
وسيكون هذا مفيدًا للعالم.
36
00:03:40,678 --> 00:03:43,348
اللعنة. لا جدوى.
37
00:03:43,848 --> 00:03:45,391
لا يمكنني إصلاح هذه.
38
00:03:46,434 --> 00:03:47,310
لا أستطيع.
39
00:04:01,741 --> 00:04:03,618
"(تانغ لي) - الموقع الحالي: مجهول"
40
00:04:05,787 --> 00:04:09,165
"استراحة (جونغام)"
41
00:04:12,835 --> 00:04:14,003
مرحبًا.
42
00:04:14,087 --> 00:04:16,506
حسبتك ستتصل بي على الأقل.
43
00:04:18,258 --> 00:04:19,342
ما الأمر؟
44
00:04:19,884 --> 00:04:21,094
أنا فقط
45
00:04:22,303 --> 00:04:24,222
منزعج من هذا الوضع.
46
00:04:26,182 --> 00:04:30,061
لا ينفك المحقق "بارك" يطلب مني أن أرتاح
قائلًا إن حماسي شديد.
47
00:04:30,645 --> 00:04:32,272
ادخل في صُلب الموضوع.
48
00:04:33,022 --> 00:04:35,525
عرفتُ من خلال الأخبار
أن "سانغ مين ها" القاتل.
49
00:04:36,109 --> 00:04:38,152
لماذا عرفتُ من خلال الأخبار؟
50
00:04:38,236 --> 00:04:40,363
ألا يمكنك إطلاعي على هذه الأمور؟
51
00:04:40,947 --> 00:04:44,158
هل عملي إرضاء فضولك؟
52
00:04:44,742 --> 00:04:47,912
هذا ليس ما أقصده. ألا يجب علينا فعل شيء؟
53
00:04:47,996 --> 00:04:50,623
عامل السوق التجارية الذي هرب هو "تانغ لي".
54
00:04:50,707 --> 00:04:54,377
أظن أنه وراء الانفجار
ووراء مقتل "سانغ مين ها" أيضًا.
55
00:04:54,460 --> 00:04:56,462
ألديك دليل يُثبت ذلك؟
56
00:04:56,546 --> 00:04:58,631
لم نجد أي شيء مريب.
57
00:04:59,173 --> 00:05:01,634
من غيره قد يفعل ذلك؟
58
00:05:02,302 --> 00:05:05,096
مجرد ظنك أنه المجرم لا يعني أنه هو فعلًا،
59
00:05:06,139 --> 00:05:06,973
مفهوم؟
60
00:05:07,056 --> 00:05:11,436
كُف عن صب غضبك من أنك تأذيت عليّ واهدأ.
61
00:05:11,519 --> 00:05:12,437
أيها المحقق "جانغ"،
62
00:05:13,563 --> 00:05:14,689
رأيتُ ذلك الوغد.
63
00:05:16,691 --> 00:05:17,608
أنا متأكد.
64
00:05:18,359 --> 00:05:22,322
كانت نظرة خاطفة، فلم أكن متأكدًا.
لهذا السبب لم أخبرك بالأمر.
65
00:05:23,865 --> 00:05:25,074
رأيتُ الرجل الذي هرب منك.
66
00:05:29,495 --> 00:05:30,955
ما أدراك به؟
67
00:05:33,458 --> 00:05:34,500
هل فتشت ورائي؟
68
00:05:35,084 --> 00:05:37,420
آسف. نظرتُ في الملفات.
69
00:05:38,463 --> 00:05:41,841
المهم، نعلم أن "تانغ لي"
و"رو بين" يعملان معًا.
70
00:05:41,924 --> 00:05:44,802
علينا فعل شيء.
يمكننا أن نتحرى في أمر "رو بين" قليلًا.
71
00:05:44,886 --> 00:05:46,512
"تانغ لي" أو "رو بين" أو غيرهما،
72
00:05:46,596 --> 00:05:49,515
أنا سأطاردهم، فكُف عن التذمر وابق مكانك.
73
00:05:49,599 --> 00:05:51,434
لا أتذمر الآن.
74
00:05:51,517 --> 00:05:53,144
سأقبض عليهم مهما كلف الأمر.
75
00:05:54,937 --> 00:05:55,813
وداعًا.
76
00:06:00,193 --> 00:06:02,779
إن كنت هنا لأداء واجباتك بصفتك ابنه،
77
00:06:03,529 --> 00:06:05,031
فأجب تلك المكالمات في الخارج.
78
00:06:06,908 --> 00:06:10,703
قلت إنك لن تكون كأبيك أبدًا.
79
00:06:10,787 --> 00:06:11,621
في هذه اللحظة،
80
00:06:12,330 --> 00:06:15,291
لا أرى أي اختلاف بينكما.
81
00:06:18,795 --> 00:06:22,131
عاد ضغط دمه وتنفسه إلى المعدلين الطبيعيين،
82
00:06:22,757 --> 00:06:25,551
لكن يجب أن نبقيه تحت الملاحظة لبضعة أيام.
83
00:06:25,635 --> 00:06:27,804
فهمت. شكرًا.
84
00:06:28,930 --> 00:06:30,973
وهذا ما حدثتك عنه.
85
00:06:33,601 --> 00:06:38,648
من فضلكما تناقشا في هذا معًا بلا عجلة.
86
00:06:39,148 --> 00:06:43,653
آمل أن تفكرا في حالته وتتخذا قرارًا مدروسًا.
87
00:06:44,946 --> 00:06:47,323
عندما يُنبب ويُوضع على جهاز التنفس
88
00:06:47,407 --> 00:06:49,617
لبدء علاج دعم الحياة،
89
00:06:50,118 --> 00:06:53,413
ستنخفض جودة حياة المريض بشكل كبير.
90
00:06:55,540 --> 00:06:57,500
وحين تكونان مستعدين…
91
00:06:59,502 --> 00:07:03,506
يمكنكما توقيع طلب عدم الإنعاش
أو طلب سحب الأنابيب لرفض إنعاشه.
92
00:07:24,152 --> 00:07:25,027
المعذرة.
93
00:07:31,576 --> 00:07:32,493
المعذرة يا سيدي.
94
00:07:33,995 --> 00:07:35,371
ماذا تفعل؟
95
00:07:35,872 --> 00:07:37,248
ماذا يجري هناك؟
96
00:07:39,292 --> 00:07:40,126
أنا؟
97
00:07:40,960 --> 00:07:42,920
لقد لمستني.
98
00:07:44,547 --> 00:07:46,466
عمّ تتحدثين؟
99
00:07:46,549 --> 00:07:48,926
لقد تحسست ساقي.
100
00:07:49,010 --> 00:07:51,929
عمّ تتحدثين؟ غفوتُ فور ركوبي.
101
00:07:52,013 --> 00:07:53,431
يبدو أنه تحسسها.
102
00:07:54,265 --> 00:07:56,851
عمّ تتحدثين؟ هذه سخافة.
103
00:07:57,727 --> 00:08:01,272
- لمست ساقي بحقيبتك!
- غفوتُ فور ركوبي!
104
00:08:01,772 --> 00:08:03,357
هل لديك دليل؟ أخبريني.
105
00:08:04,108 --> 00:08:06,527
هل رآني أحدكم ألمسها؟
106
00:08:06,611 --> 00:08:08,321
هل التقط أحد صورة؟
107
00:08:08,404 --> 00:08:11,157
- هل رأيتم ذلك؟ لم يره أحد.
- هل رأى أحدكم؟
108
00:08:16,996 --> 00:08:17,872
مهلًا!
109
00:08:18,456 --> 00:08:21,375
- مرحبًا يا سيدي.
- انظروا من لدينا هنا.
110
00:08:33,721 --> 00:08:34,931
حبيبي.
111
00:08:35,765 --> 00:08:37,600
أليس لديك اختبار غدًا؟
112
00:08:38,518 --> 00:08:39,977
ذاك؟
113
00:08:40,061 --> 00:08:42,480
فكرت في الأمر
114
00:08:43,439 --> 00:08:45,775
ووجدت أن درجاتي في هذا الفصل الدراسي…
115
00:08:47,860 --> 00:08:49,570
لا يمكن إنقاذها.
116
00:08:49,654 --> 00:08:52,073
فقلتُ في نفسي، "ما الفائدة؟"
117
00:08:52,156 --> 00:08:54,367
يمكنني أن أُعيد هذه المواد في الصيف.
118
00:08:55,076 --> 00:08:56,035
دراسة في الصيف؟
119
00:09:02,833 --> 00:09:04,126
علام تنوي اليوم؟
120
00:09:05,670 --> 00:09:06,546
ماذا؟
121
00:09:08,506 --> 00:09:09,799
إلام تخطط؟
122
00:09:11,634 --> 00:09:13,594
"(عليك مواجهة الواقع لتعرف ما عليك فعله)"
123
00:09:13,678 --> 00:09:16,138
إن كانت على المرء مواجهة الواقع
ليعرف ما عليه فعله،
124
00:09:17,056 --> 00:09:18,266
فلن أفعل شيئًا.
125
00:09:21,269 --> 00:09:22,353
ضربة قاضية.
126
00:09:24,021 --> 00:09:26,232
أفضل طريقة لإخراج رأس المرء من الرمال
127
00:09:26,816 --> 00:09:30,194
ليست بمواجهة الواقع، بل بالرياضة الذهنية.
128
00:09:51,382 --> 00:09:53,426
عطلتُ الكهرباء.
129
00:10:01,100 --> 00:10:05,021
لماذا لديك أشياء تافهة كثيرة
في هذا المكان الصغير؟
130
00:10:05,521 --> 00:10:07,523
كاميرات وأجهزة تنصت…
131
00:10:08,774 --> 00:10:09,692
كم عددها؟
132
00:10:10,276 --> 00:10:13,112
كيف دخلت؟
133
00:10:13,195 --> 00:10:14,572
كيف في رأيك؟
134
00:10:15,573 --> 00:10:17,199
دخلتُ من الباب.
135
00:10:17,700 --> 00:10:20,328
أنت من أخبرتني برمز الدخول.
136
00:10:26,834 --> 00:10:27,960
نقُص وزنك.
137
00:10:28,461 --> 00:10:29,587
بربك.
138
00:10:30,254 --> 00:10:31,589
تعرف ما يحدث.
139
00:10:33,215 --> 00:10:34,925
أركب القوارب لأتجنب القمع.
140
00:10:35,426 --> 00:10:38,512
أسير في دوائر.
أقطع الطريق نفسه لكن بقوارب مختلفة.
141
00:10:39,472 --> 00:10:41,682
ليست لديك فكرة عما أمُر به. نقص الوزن؟
142
00:10:42,308 --> 00:10:43,726
هذا بديهي.
143
00:10:44,977 --> 00:10:46,687
كان يجب أن تأتي معي.
144
00:10:47,188 --> 00:10:49,732
انفجار الغاز. أنت سببته، صحيح؟
145
00:10:52,485 --> 00:10:57,031
هل ما زلت تؤدي دور الأبطال في هذه الأيام؟
146
00:11:00,284 --> 00:11:01,202
في الماضي،
147
00:11:02,745 --> 00:11:05,790
كنت تلقّبني ببطل هذا الجيل.
148
00:11:05,873 --> 00:11:07,541
لست كذلك يا سيدي!
149
00:11:15,925 --> 00:11:18,678
أنت علّمتني كلّ هذه الأشياء.
150
00:11:19,553 --> 00:11:21,472
أيها المزعج الصغير!
151
00:11:21,555 --> 00:11:24,433
توقّفتُ لأنني تعبت
152
00:11:25,226 --> 00:11:26,602
من مجاراتك.
153
00:11:32,024 --> 00:11:34,944
المهم، هذا ليس سبب وجودي هنا،
154
00:11:35,027 --> 00:11:37,488
لكنني فتشت بعض الأشياء بينما كنت أنتظرك.
155
00:11:38,406 --> 00:11:40,741
وللعجب، وجدتُ أشياء رائعة.
156
00:11:42,952 --> 00:11:44,912
الشخص الجديد الذي وجدته.
157
00:11:46,205 --> 00:11:47,623
أريد أن أقابله.
158
00:11:48,874 --> 00:11:52,253
أنا أيضًا أبحث عنه، لكنه اختفى.
159
00:12:08,352 --> 00:12:09,979
تقول الحقيقة.
160
00:12:16,527 --> 00:12:18,863
يا إلهي، هل هذا بسببي؟
161
00:12:20,448 --> 00:12:21,866
إنه غريب.
162
00:12:23,743 --> 00:12:26,829
ألقيتُ عليه التحية فحسب، لكنه أُصيب بالفزع
163
00:12:26,912 --> 00:12:29,498
وهرب كجرذ صغير.
164
00:12:29,582 --> 00:12:31,250
لماذا هرب هكذا؟
165
00:12:31,751 --> 00:12:33,544
هذه ليست تصرفات رجل.
166
00:12:35,546 --> 00:12:36,672
حسنًا، هيا بنا.
167
00:12:37,590 --> 00:12:40,092
ستجده في النهاية، صحيح؟
168
00:12:41,469 --> 00:12:44,722
عندما تجده، رتّب لقاءً وأخبرني.
169
00:12:45,389 --> 00:12:48,642
في مكان ما يمكننا التحدث فيه على انفراد.
170
00:12:50,686 --> 00:12:53,314
مقهى "مينيرفا". ذاك المكان رائع، صحيح؟
171
00:13:02,323 --> 00:13:03,324
وأيضًا
172
00:13:04,158 --> 00:13:05,951
دعني أستعير هذا الكتاب.
173
00:13:06,452 --> 00:13:07,411
إنه مستعار.
174
00:13:08,871 --> 00:13:09,872
بربك،
175
00:13:10,539 --> 00:13:11,999
كفاك سخافة.
176
00:13:13,167 --> 00:13:16,295
أي مخبول يحتفظ
177
00:13:17,046 --> 00:13:19,131
بكتاب مستعار في خزنة؟
178
00:13:20,508 --> 00:13:22,927
صحيح، وجدتُ بقعة غريبة
179
00:13:24,011 --> 00:13:25,429
في منتصف الكتاب.
180
00:13:28,766 --> 00:13:30,226
أيها الأخرق.
181
00:13:35,105 --> 00:13:37,024
الجولة الأولى، تقاتلا.
182
00:13:50,913 --> 00:13:52,164
ضربة قاضية.
183
00:13:56,252 --> 00:13:58,003
لقد خسرت.
184
00:14:03,175 --> 00:14:05,636
أهو مهم لك لهذه الدرجة فعلًا؟ ذاك الفتى؟
185
00:14:06,262 --> 00:14:07,346
أتريد الاستمرار؟
186
00:14:08,097 --> 00:14:12,226
تسعة، ثمانية، سبعة، ستة،
187
00:14:12,810 --> 00:14:17,731
خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.
188
00:14:18,607 --> 00:14:20,067
انتهت اللعبة.
189
00:14:31,745 --> 00:14:32,580
ما الأمر؟
190
00:15:27,176 --> 00:15:28,969
ما هذا؟ اللعنة.
191
00:15:30,179 --> 00:15:31,639
تبًا.
192
00:15:32,222 --> 00:15:33,432
ما هذا؟
193
00:15:37,811 --> 00:15:38,938
سحقًا.
194
00:15:39,021 --> 00:15:41,023
اللعنة. سحقًا!
195
00:15:45,694 --> 00:15:47,029
من أنت بالضبط؟
196
00:15:47,696 --> 00:15:49,615
أنا شُرطي يا سافل.
197
00:15:50,115 --> 00:15:53,327
لماذا يسير شُرطي وحده؟ هذا أمر مريب.
198
00:15:54,161 --> 00:15:56,747
- أيها السافل.
- على رسلك.
199
00:15:56,830 --> 00:15:58,374
اتركني يا حقير!
200
00:16:11,428 --> 00:16:13,597
يرفض التحدث إلى أي شخص غيرك، فتحدّث إليه.
201
00:16:13,681 --> 00:16:14,515
أمرك يا سيدي.
202
00:16:15,349 --> 00:16:17,559
هل ندعه يقعد هكذا يا سيدي؟
203
00:16:19,019 --> 00:16:21,188
مرحبًا. ادخل.
204
00:16:21,271 --> 00:16:23,023
ماذا نفعل معه؟
205
00:16:23,107 --> 00:16:25,734
ماذا عسانا نفعل غير ذلك؟
يجب أن نتّبع النظام.
206
00:16:26,902 --> 00:16:31,198
سمعتُ أصوات ارتطام أمام بابي،
فخرجتُ لأتفقد الأمر.
207
00:16:31,782 --> 00:16:34,910
وجدتُ المحقق على الأرض مغشيًا عليه.
208
00:16:34,994 --> 00:16:38,664
لم أر من ضربه.
209
00:16:38,747 --> 00:16:43,252
في الواقع، هذه هي القصة
التي رويتها للمحققين الآخرين، لكنني…
210
00:16:43,335 --> 00:16:44,586
- اسمع.
- ماذا؟
211
00:16:48,090 --> 00:16:50,217
أخبرني بالحقيقة وإلا قتلتك.
212
00:16:51,552 --> 00:16:55,889
أجل، لهذا أحضرتُ إليك بعض الوثائق.
213
00:17:01,478 --> 00:17:03,605
لم أعلم أنه عاد إلى "كوريا".
214
00:17:04,815 --> 00:17:08,027
حسبتُ أن علاقتي به قد انتهت.
215
00:17:13,615 --> 00:17:14,616
كان "سونغ تشون".
216
00:17:15,701 --> 00:17:18,203
هو فعل ذلك بالمحقق "آن".
217
00:17:20,205 --> 00:17:22,708
لا بد أنه في مكان ما في "سول".
218
00:17:24,084 --> 00:17:26,920
انفجار الغاز في "بوسان" كان من صنعه أيضًا.
219
00:17:27,463 --> 00:17:28,589
أين كنت؟
220
00:17:29,339 --> 00:17:31,967
- ما هذا؟
- يجب أن نصور هذا.
221
00:17:32,760 --> 00:17:33,635
لا أعرف.
222
00:17:34,636 --> 00:17:36,138
- أليست هذه السيارة؟
- يا هذا!
223
00:17:37,139 --> 00:17:37,973
يا هذا!
224
00:17:38,849 --> 00:17:41,310
افتح عينيك الحقيرتين، مفهوم؟
225
00:17:41,894 --> 00:17:43,187
عليكما السير على الرصيف.
226
00:17:43,270 --> 00:17:45,272
- ماذا؟ كدت تصدمنا…
- حبيبي.
227
00:17:45,355 --> 00:17:47,066
- …أيها السافل.
- دعك منه يا حبيبي.
228
00:17:47,149 --> 00:17:49,777
لا بد أنك أعمى
لأنك تقود سيارة مقرفة في سنك هذه.
229
00:17:49,860 --> 00:17:52,613
- هذا يكفي.
- لم أنته يا وغد!
230
00:17:52,696 --> 00:17:54,364
بربك يا حبيبي.
231
00:17:55,240 --> 00:17:58,285
- اذهب إلى عملك يا وغد.
- لا تضيّع وقتك معه.
232
00:17:58,368 --> 00:18:00,120
- وغد مسنّ عديم النفع.
- اتفقنا؟ هيا.
233
00:18:06,710 --> 00:18:10,339
إنه الملف الذي أعطيتك إياه من قبل
مع بعض المستجدات.
234
00:18:11,090 --> 00:18:13,008
"شركة (إس سي) للترفيه
المدير (هيونغ جين بارك)"
235
00:18:13,092 --> 00:18:17,888
أضفتُ أيضًا حالات الوفاة المجهولة
التي أخبرتك عنها من قبل.
236
00:18:23,894 --> 00:18:26,021
ألم يحدث هذا من قبل؟
237
00:18:27,898 --> 00:18:29,691
أتيت إليّ قبل بضع سنوات
238
00:18:30,734 --> 00:18:34,446
وأعطيتني ملفات كثيرة وقلت إنني الوحيد
القادر على القبض على "سونغ تشون".
239
00:18:35,155 --> 00:18:35,989
أتتذكر؟
240
00:18:36,907 --> 00:18:38,867
أنت من فقدته.
241
00:18:39,743 --> 00:18:42,830
كان بوسعي القبض عليه من قبل
لو أنك أحضرت إليّ كل شيء آنذاك.
242
00:18:42,913 --> 00:18:44,498
أليس هذا تخصصك؟
243
00:18:45,874 --> 00:18:49,586
تجرب دائمًا ولا تكرس نفسك كليًا أبدًا،
وتقفز من السفينة حين يبدأ غرقها.
244
00:18:50,963 --> 00:18:52,881
أليس هذا ما تفعله مع "تانغ لي"؟
245
00:18:56,218 --> 00:18:57,594
"تانغ" مختلف.
246
00:18:58,178 --> 00:19:00,889
وأيضًا ليست له علاقة بهذه القضية.
247
00:19:10,440 --> 00:19:11,650
ما المختلف فيه؟
248
00:19:14,987 --> 00:19:16,947
سأشرح كلّ شيء لاحقًا.
249
00:19:18,824 --> 00:19:20,784
أيمكنك أن تساعدني هذه المرة؟
250
00:19:20,868 --> 00:19:23,579
إن ساعدتني، فسأخبرك بكل ما تريد معرفته.
251
00:19:23,662 --> 00:19:25,706
تريد عقد صفقة معي؟
252
00:19:26,665 --> 00:19:29,501
حان الوقت لتحصل على ثأرك المنتظر.
253
00:19:30,544 --> 00:19:32,921
كيف تجرؤ على إخبار محقق شُرطة
بأن يحصل على ثأره؟
254
00:19:33,005 --> 00:19:33,839
اسمع…
255
00:19:37,217 --> 00:19:38,051
اسمع،
256
00:19:39,511 --> 00:19:42,222
لا أنوي العمل مع مهووس لعين مثلك،
257
00:19:42,306 --> 00:19:43,932
فخذ ملفاتك واغرب عن وجهي، مفهوم؟
258
00:19:45,184 --> 00:19:48,020
ولا تمُت بينما تعبث.
259
00:19:49,438 --> 00:19:50,606
توار عن الأنظار.
260
00:19:51,899 --> 00:19:52,733
مفهوم؟
261
00:19:57,905 --> 00:19:58,739
ماذا يجري؟
262
00:20:01,200 --> 00:20:04,578
رآه "يونغ جاي" يوم انفجار الغاز
في "بوسان"،
263
00:20:05,078 --> 00:20:06,622
فربما يقول الحقيقة.
264
00:20:06,705 --> 00:20:09,458
اسمع، فقد قائدنا وظيفته بسببه.
265
00:20:09,541 --> 00:20:11,627
- "يونغ جاي" في غيبوبة.
- هذا ليس خطئي.
266
00:20:11,710 --> 00:20:13,086
ماذا تريدني أن أفعل؟
267
00:20:13,170 --> 00:20:14,630
لا يمكنك التعامل معه!
268
00:20:14,713 --> 00:20:18,091
ليست بيدي حيلة بسبب الوقف،
فماذا تريدني أن أفعل؟
269
00:20:21,345 --> 00:20:23,055
افعل ما عليك فعله
270
00:20:23,138 --> 00:20:24,765
- وأنا سأفعل ما عليّ فعله.
- مهلًا!
271
00:20:29,061 --> 00:20:29,895
من ذلك؟
272
00:20:29,978 --> 00:20:33,523
إنه "نان غام"، المحقق الذي أُوقف قبل فترة.
273
00:20:45,744 --> 00:20:46,620
أنتم
274
00:20:47,788 --> 00:20:49,373
مثل الحشائش.
275
00:20:50,916 --> 00:20:53,252
جذوركم متأصلة جدًا
276
00:20:54,503 --> 00:20:56,546
لدرجة أن من المستحيل القضاء عليكم.
277
00:20:59,967 --> 00:21:03,387
في الصباح يكون الجميع مرهقين
278
00:21:04,388 --> 00:21:05,389
ومتعبين.
279
00:21:06,515 --> 00:21:09,601
وقد كان عليكما أن تعيقا الطريق وتتحدثان.
280
00:21:10,978 --> 00:21:12,479
لقد عصيتما قواعد المرور…
281
00:21:14,982 --> 00:21:16,692
وأهنتما شخصًا أكبر منكما سنًا.
282
00:21:17,484 --> 00:21:18,819
آسفة جدًا.
283
00:21:18,902 --> 00:21:20,988
- هل يصح هذا؟
- آسفة.
284
00:21:21,780 --> 00:21:23,240
آسف جدًا يا سيدي.
285
00:21:27,119 --> 00:21:29,621
إن فكرت في الأمر،
286
00:21:30,580 --> 00:21:31,915
فهذا خطؤكما.
287
00:21:33,125 --> 00:21:34,418
حين كنتما صغيرين،
288
00:21:35,419 --> 00:21:38,672
لم يوبخكما والداكما
حين كنتما تسببان مشكلات وحين كنتما تركضان
289
00:21:38,755 --> 00:21:41,049
في الأماكن العامة، صحيح؟
290
00:21:41,633 --> 00:21:43,969
أنا متأكد من أن والديكما أخبراكما
بأن الأعلى صوتًا ينجح
291
00:21:44,553 --> 00:21:47,014
من دون علم
بأن هذه هي الطريقة لإفساد الأطفال.
292
00:21:53,645 --> 00:21:54,479
جيد.
293
00:21:55,188 --> 00:21:57,774
ما أروع رؤيتك نادمة.
294
00:22:00,986 --> 00:22:03,447
سأتركك،
295
00:22:05,115 --> 00:22:07,617
فاحرصي على أن تعيشي حياة مواطنة نموذجية.
296
00:22:09,536 --> 00:22:12,748
- شكرًا جزيلًا.
- حسنًا.
297
00:22:13,332 --> 00:22:14,875
شكرًا جزيلًا.
298
00:22:17,169 --> 00:22:18,253
هل معك قلم؟
299
00:22:20,213 --> 00:22:22,257
- قلم.
- لا، ليس معي.
300
00:22:22,341 --> 00:22:24,259
- قلم حبر؟
- ليس معي قلم.
301
00:22:25,177 --> 00:22:26,386
رباه.
302
00:22:27,721 --> 00:22:30,849
أنت طالبة، فيجب أن يكون معك قلم.
303
00:22:31,350 --> 00:22:34,519
هذا لأنني في كلّية الفنون.
304
00:22:36,813 --> 00:22:39,399
- هذا مؤسف.
- المعذرة؟
305
00:22:39,483 --> 00:22:43,028
إن كنت في كلّية الفنون،
فقد ترسمين وجهي ذات يوم.
306
00:22:43,111 --> 00:22:44,029
لا، أرجوك.
307
00:22:44,613 --> 00:22:47,240
أنا فنانة فاشلة. أنا فاشلة فعلًا.
308
00:22:47,324 --> 00:22:50,869
أرتاد جامعة حقيرة في الريف.
309
00:22:50,952 --> 00:22:53,538
أرجوك ألّا تقتلني.
310
00:22:55,749 --> 00:22:57,376
كليات الفنون باهظة الثمن.
311
00:22:58,460 --> 00:23:00,879
لا شك في أنك تستطيعين الرسم
إن كنت طالبة فنون.
312
00:23:01,880 --> 00:23:04,591
مواطنان كانا يأكلان في مطعم
313
00:23:04,674 --> 00:23:09,805
أجريا إنعاشًا قلبيًا رئويًا
لشخص أُغشي عليه وأنقذا حياة ثمينة.
314
00:23:09,888 --> 00:23:12,516
اتضح أنهما ضابطان جديدان في الشُرطة.
315
00:23:13,016 --> 00:23:16,353
إنهما ضابط الدورية "جي يون كيم"
من قسم شُرطة "غيونغبوك غوتشيون"
316
00:23:16,436 --> 00:23:19,981
وضابط الدورية "هونغ جين شين"
من قسم شُرطة "سول دانغجيونغ".
317
00:23:20,482 --> 00:23:25,320
كانا يأكلان في مطعم في "غانغسيو غو"
في "سول" في اليوم الـ21
318
00:23:25,404 --> 00:23:28,907
عندما رأيا موظفًا يُغشى عليه
في أثناء تقديم الطعام.
319
00:23:28,990 --> 00:23:32,077
قدّما المساعدة فورًا وأنقذا حياة الموظف.
320
00:23:32,619 --> 00:23:35,705
في ذاك الموقف الطارئ،
اتصل الضابط "كيم" بخدمة الطوارئ 119
321
00:23:35,789 --> 00:23:38,333
بينما بدأ الضابط "شين"
في إجراء الإنعاش القلبي الرئوي.
322
00:23:38,834 --> 00:23:42,003
أفاق الموظف الفاقد للوعي بعد دقيقتين.
323
00:23:42,504 --> 00:23:44,840
الضابطان اللذان تقدما فورًا للمساعدة
324
00:23:44,923 --> 00:23:47,926
التحقا بالشُرطة في الوقت نفسه
325
00:23:48,009 --> 00:23:49,761
وتدربا معًا.
326
00:23:49,845 --> 00:23:52,347
انتشر تصوير كاميرا المراقبة
بسرعة على الإنترنت
327
00:23:52,431 --> 00:23:56,101
ولفت الانتباه حين كُشف
أن كليهما ضابط جديد في الشُرطة.
328
00:23:56,184 --> 00:24:00,021
الموظف الذي أُغشي عليه استعاد وعيه
بعد تلقيه للإنعاش القلبي الرئوي
329
00:24:00,105 --> 00:24:02,732
وعُولج في المستشفى بعد ذلك.
330
00:24:02,816 --> 00:24:06,611
أشاد المفوض العام بالضابطين.
331
00:24:17,372 --> 00:24:19,166
يبدو الرجل مندهشًا ويهرب.
332
00:24:19,249 --> 00:24:21,918
يطارده صديق الضحية، لكنه يتمكن من الهرب.
333
00:24:22,419 --> 00:24:27,215
قالت السُلطات إن اسمه "لي"
وهو مجرم مطلوب بتهمة الشروع في القتل.
334
00:24:27,299 --> 00:24:31,344
مات المجني عليه "كيم"
في الطريق إلى المستشفى.
335
00:24:31,428 --> 00:24:33,972
تُوسّع الشُرطة نطاق بحثها
336
00:24:34,055 --> 00:24:35,807
لتجد "لي" الذي هرب.
337
00:24:35,891 --> 00:24:38,852
لقد طلبوا إصدار أمر اعتقال…
338
00:24:49,488 --> 00:24:52,782
"أحدثتُ فوضى وأهنتُ كبار السن وأهملتُ دراستي
وتعاطيتُ المخدرات - (جي سو هيونغ)"
339
00:25:02,292 --> 00:25:04,711
"موافقة العائلة على إيقاف علاج دعم الحياة"
340
00:25:04,794 --> 00:25:07,214
"التوقيع: (نان غام جانغ)"
341
00:25:31,571 --> 00:25:32,531
ارتح.
342
00:25:44,209 --> 00:25:45,210
مرحبًا؟
343
00:25:45,293 --> 00:25:47,295
- المحقق "نان غام جانغ"؟
- نعم.
344
00:25:47,379 --> 00:25:50,090
أنا "ميونغ جون مون"، القائد الجديد.
345
00:25:50,173 --> 00:25:51,216
هل أنت في بيتك؟
346
00:25:52,592 --> 00:25:58,598
سمعتُ أنك أكثر من يعرف "سونغ تشون".
347
00:26:00,850 --> 00:26:02,060
هل هذا ما قالوه؟
348
00:26:02,143 --> 00:26:04,104
سمعتُ أن الأمر شخصي.
349
00:26:05,772 --> 00:26:06,898
نوعًا ما، أجل.
350
00:26:07,649 --> 00:26:10,569
اسمع، من الرائع أن يكون لديك حافز.
351
00:26:11,861 --> 00:26:13,196
لكن هذا غير متوقع.
352
00:26:13,697 --> 00:26:17,951
توقعتُ أن أرى ملفات قضيته ملصقة
على كلّ جدران منزلك.
353
00:26:19,202 --> 00:26:20,328
كما في الأفلام.
354
00:26:21,913 --> 00:26:22,914
سيدي، أشعر بالفضول.
355
00:26:23,790 --> 00:26:26,418
أثمة سبب لمجيئك؟
356
00:26:30,380 --> 00:26:32,549
في الواقع، بالنسبة إليّ…
357
00:26:34,718 --> 00:26:35,760
هذا الخيط
358
00:26:37,137 --> 00:26:39,347
يبدو ذا مصداقية.
359
00:26:43,476 --> 00:26:44,603
وأيضًا
360
00:26:45,979 --> 00:26:46,813
هذا.
361
00:26:47,689 --> 00:26:49,816
رُفعت هذه القضية اليوم في قسم "مابو".
362
00:26:55,822 --> 00:26:57,574
أظن أنها طريقة القتل نفسها.
363
00:26:58,074 --> 00:26:59,159
ما رأيك؟
364
00:27:04,873 --> 00:27:05,999
هذا محتمل.
365
00:27:07,917 --> 00:27:11,212
لكنه اختار الشخص الخطأ ليقتله هذه المرة.
366
00:27:12,422 --> 00:27:16,092
تعرف قضية "غاجوك" للبناء الشهيرة، صحيح؟
367
00:27:16,176 --> 00:27:17,260
نعم، أعرفها.
368
00:27:17,344 --> 00:27:19,512
صار اسمها "بويون" للبناء.
369
00:27:21,181 --> 00:27:22,641
إنها حفيدة رئيس الشركة.
370
00:27:24,684 --> 00:27:29,314
واضح أن ثمة ترقية خاصة
بانتظار من يحل القضية.
371
00:27:33,360 --> 00:27:34,319
أيها المحقق "جانغ"…
372
00:27:36,321 --> 00:27:38,698
دعني أنجح في عملي.
373
00:27:41,451 --> 00:27:42,911
عُد إلى العمل غدًا.
374
00:27:44,120 --> 00:27:45,580
- غدًا؟
- نعم.
375
00:27:46,081 --> 00:27:49,584
لا يمكننا ترك هذا الحقير طليقًا.
376
00:28:21,157 --> 00:28:22,951
"نشاط جديد من (تانغ لي)"
377
00:28:27,163 --> 00:28:28,248
"موقعي"
378
00:28:28,331 --> 00:28:29,499
"(تانغ لي) - متصل"
379
00:28:29,582 --> 00:28:30,417
"(الأبطال)"
380
00:28:31,835 --> 00:28:34,921
يجب أن أرُدّ.
381
00:28:35,004 --> 00:28:37,841
سأعود بسرعة. آسف.
382
00:28:57,485 --> 00:29:00,113
"تعازيّ الحارة"
383
00:29:00,196 --> 00:29:01,823
لا تشغل بالك بالكتاب.
384
00:29:01,906 --> 00:29:05,910
لديّ خطط بديلة. سأبدأ تنفيذها.
385
00:29:06,411 --> 00:29:09,080
سأحل المشكلة، فتوار عن الأنظار.
386
00:29:09,164 --> 00:29:10,665
لا تغيّر الموضوع.
387
00:29:13,293 --> 00:29:15,086
ما معدنه؟
388
00:29:15,754 --> 00:29:16,588
ماذا؟
389
00:29:18,965 --> 00:29:20,592
من أنت؟
390
00:29:33,396 --> 00:29:36,149
- هل أنت بخير؟
- حسبتُه مثلك في البداية.
391
00:29:36,900 --> 00:29:39,986
لأنه أراد تغيير العالم.
392
00:29:40,612 --> 00:29:42,864
أنت بالضبط ما يحتاج إليه هذا العالم الآن.
393
00:29:42,947 --> 00:29:48,036
ما رأيك بأن نحقق العدالة في هذا العالم؟
394
00:30:08,473 --> 00:30:11,518
لكنني كنت مخطئًا.
395
00:30:13,603 --> 00:30:16,940
مسؤوليتي أن أنهي هذا.
396
00:30:20,527 --> 00:30:21,486
دعني أقابله.
397
00:30:23,488 --> 00:30:25,448
ماذا؟ حقًا؟
398
00:30:30,537 --> 00:30:32,330
تغيّر الوضع.
399
00:30:35,208 --> 00:30:37,252
"كاراوكي فاخر - مفتوح"
400
00:30:39,879 --> 00:30:41,256
"أكفّر عن ذنبي بالموت"
401
00:30:41,339 --> 00:30:43,508
"أحدثتُ جلبة في مطعم"
402
00:30:43,591 --> 00:30:45,510
"أنا (وون جونغ كيم) احتلتُ على أصدقائي"
403
00:30:51,766 --> 00:30:53,601
"(رو بين): (تانغ) أيضًا يريد مقابلتك"
404
00:31:15,582 --> 00:31:16,416
مرحبًا.
405
00:31:18,209 --> 00:31:19,043
هذا أنا.
406
00:31:21,588 --> 00:31:24,465
سمعتُ أنك أيضًا تريد أن نلتقي.
407
00:31:25,967 --> 00:31:27,010
رباه.
408
00:31:28,136 --> 00:31:32,515
أنت أشجع مما يبدو عليك.
أعطيك عشر نقاط إضافية!
409
00:31:33,558 --> 00:31:34,434
حسنًا.
410
00:31:35,602 --> 00:31:38,479
سأعطيك بعض التوجيهات،
411
00:31:39,063 --> 00:31:41,274
فأصغ جيدًا، مفهوم؟
412
00:31:42,775 --> 00:31:43,860
يُستحسن
413
00:31:44,569 --> 00:31:47,405
أن نلتقي في مكان أفضل من مقهى.
414
00:31:47,488 --> 00:31:48,364
ما هذا؟
415
00:31:48,948 --> 00:31:51,117
ما الأمر؟ ماذا يجري؟
416
00:31:54,996 --> 00:31:56,873
- انتبه، فالغرفة ضيقة!
- آسف.
417
00:32:00,168 --> 00:32:02,420
أجل، هذا هو المكان. بالضبط.
418
00:32:03,004 --> 00:32:06,716
والآن اصعد إلى الطابق الثاني، مفهوم؟
419
00:32:06,799 --> 00:32:07,926
ادخل.
420
00:32:08,968 --> 00:32:09,886
"ملهى (هاواي)"
421
00:32:09,969 --> 00:32:11,554
لقد وجدته.
422
00:32:26,277 --> 00:32:31,532
"ملهى (هاواي)"
423
00:32:45,088 --> 00:32:47,548
مرحبًا. أنا هنا.
424
00:33:05,233 --> 00:33:06,359
كل.
425
00:33:11,489 --> 00:33:12,782
لماذا أردت أن نلتقي؟
426
00:33:14,283 --> 00:33:15,660
ارتأيتُ أن هذا سيكون لطيفًا.
427
00:33:16,452 --> 00:33:19,247
يمكننا التحدث عن الحياة.
428
00:33:20,415 --> 00:33:22,083
لا تنس أننا في الوضع نفسه.
429
00:33:23,251 --> 00:33:24,419
كما أننا
430
00:33:25,837 --> 00:33:27,839
لا نستطيع التكلم في ذاك الأمر مع أي أحد.
431
00:33:27,922 --> 00:33:31,342
هذا موحش ومحبط.
432
00:33:32,844 --> 00:33:33,803
أنا متفهم.
433
00:33:38,224 --> 00:33:39,100
لعلمك،
434
00:33:40,268 --> 00:33:41,769
راودني الفضول حيال أمر.
435
00:33:42,895 --> 00:33:43,813
ما
436
00:33:45,273 --> 00:33:46,315
معيارك؟
437
00:33:48,276 --> 00:33:49,110
أخبرني.
438
00:33:49,193 --> 00:33:50,319
"موقعي"
439
00:33:50,403 --> 00:33:51,571
- انعطف يسارًا هنا.
- ماذا؟
440
00:33:52,155 --> 00:33:53,865
انعطف يسارًا عند هذا الشارع!
441
00:33:53,948 --> 00:33:55,867
كان عليك إخباري من قبل.
442
00:33:56,367 --> 00:33:58,077
سأُضطر إلى انتظار منعطف حرف "يو".
443
00:33:58,161 --> 00:34:00,663
- هذه منطقة انعطاف حرف "بي".
- ما انعطاف حرف "بي"؟
444
00:34:00,747 --> 00:34:03,541
انعطف انعطاف حرف "يو" هناك فحسب!
لا تُوجد سيارات!
445
00:34:03,624 --> 00:34:05,501
منذ متى تتّبع القانون؟
446
00:34:05,585 --> 00:34:07,962
اخرسوا!
447
00:34:08,880 --> 00:34:10,590
انعطف يسارًا هنا من فضلك.
448
00:34:11,591 --> 00:34:12,633
حقير.
449
00:34:16,387 --> 00:34:18,306
هل بدأتُ بكلام كبير؟
450
00:34:20,058 --> 00:34:21,476
فلنجرب شيئًا أبسط.
451
00:34:23,394 --> 00:34:27,190
سمعتُ أنك تُصاب بأشياء كالحدس.
452
00:34:27,940 --> 00:34:28,775
ما هي؟
453
00:34:31,069 --> 00:34:33,154
هل طبيعتك أن تكون هادئًا هكذا؟
454
00:34:36,365 --> 00:34:37,658
أجبني بالتأكيد أو النفي.
455
00:34:40,119 --> 00:34:42,997
هل تُصاب بوخزات؟
456
00:34:43,748 --> 00:34:46,042
شيء من هذا القبيل؟ هذه الصعقات؟
457
00:34:54,634 --> 00:34:55,802
أهذا هو المكان؟
458
00:34:58,221 --> 00:34:59,347
أظنه هو.
459
00:35:00,515 --> 00:35:01,390
تحركوا!
460
00:35:02,058 --> 00:35:02,892
أسرعوا!
461
00:35:03,476 --> 00:35:04,685
- هيا، تحرّكوا!
- مهلًا!
462
00:35:05,228 --> 00:35:07,563
سئمتُ هراءك. أمسكوه.
463
00:35:10,691 --> 00:35:12,485
ماذا تفعلون؟
464
00:35:13,861 --> 00:35:14,695
أعني،
465
00:35:15,321 --> 00:35:18,574
تعلّم تقييم الوضع قبل أن تتصرف كأنك ذكي.
466
00:35:21,994 --> 00:35:23,871
أنت تزعجني جدًا.
467
00:35:30,878 --> 00:35:33,506
مهلًا، إذًا فالأمر ليس…
468
00:35:35,758 --> 00:35:39,345
كأن لديك قوى خارقة للطبيعة
469
00:35:40,513 --> 00:35:45,601
تنبئك بالسيئات التي ارتكبها شخص
470
00:35:45,685 --> 00:35:48,729
حين تلمسه مثلًا؟
471
00:35:54,443 --> 00:35:55,653
يا للهول.
472
00:35:57,613 --> 00:35:59,407
يا فتى، هذا…
473
00:36:00,741 --> 00:36:01,742
هذه غير مشوق.
474
00:36:03,161 --> 00:36:05,746
ألا توافقني؟ يا للإحباط.
475
00:36:09,750 --> 00:36:12,003
"ملهى (هاواي)"
476
00:36:20,011 --> 00:36:21,053
المهم…
477
00:36:23,055 --> 00:36:25,057
ألديك أسئلة تطرحها عليّ؟
478
00:36:27,101 --> 00:36:28,936
اسألني أي سؤال وسأجيبك.
479
00:36:32,773 --> 00:36:33,900
أين كتابي؟
480
00:36:35,818 --> 00:36:38,613
صحيح، الذي استعرتُه؟
481
00:36:41,699 --> 00:36:42,867
لم أفرغ منه.
482
00:36:44,952 --> 00:36:45,786
اسمع،
483
00:36:47,038 --> 00:36:48,789
بخصوص "رو بين"…
484
00:36:50,875 --> 00:36:52,126
لا تثق به كثيرًا.
485
00:36:54,128 --> 00:36:57,548
إن ارتكبت أي خطأ،
486
00:36:58,799 --> 00:37:00,509
فسيتخلى عنك على الفور.
487
00:37:02,053 --> 00:37:04,013
تأمل كيف يحتفظ بكتابك.
488
00:37:10,019 --> 00:37:11,479
هل تريد العمل معي؟
489
00:37:12,855 --> 00:37:13,689
أتريد؟
490
00:37:14,774 --> 00:37:16,984
المشكلة أنني أحتار
491
00:37:18,069 --> 00:37:20,821
عند اختيار من أقتلهم.
492
00:37:20,905 --> 00:37:23,366
حيرتي تزداد أكثر فأكثر.
493
00:37:26,869 --> 00:37:29,455
لا يهمني إن أخطأت، مفهوم؟
494
00:37:30,248 --> 00:37:33,292
لا مفر من وجود ضحايا غير مقصودة
عند العمل من أجل هدف أسمى.
495
00:37:34,043 --> 00:37:35,002
ألا توافقني الرأي؟
496
00:37:40,633 --> 00:37:42,802
ثمة نفاية كثيرة يجب أن تُنظف،
497
00:37:43,970 --> 00:37:45,638
لكن ليس أمامي وقت طويل.
498
00:37:46,180 --> 00:37:48,015
كما أنني لم أعد شابًا يافعًا.
499
00:37:49,016 --> 00:37:50,017
حسنًا.
500
00:37:50,101 --> 00:37:53,020
تأخر الوقت،
501
00:37:54,188 --> 00:37:56,399
ففكر في الأمر مليًا وأبلغني بقرارك.
502
00:37:58,067 --> 00:38:00,027
لكن لا تتأخر عليّ كثيرًا.
503
00:38:03,364 --> 00:38:06,450
أتعرف ما مشكلة هؤلاء الأوغاد؟
504
00:38:07,326 --> 00:38:10,579
لا يتوقفون عن إحداث المشكلات إن تُركوا.
505
00:38:48,242 --> 00:38:49,744
هل هذا قرارك؟
506
00:38:53,873 --> 00:38:56,709
يجب أن نكون دائمًا في حالة تأهب، صحيح؟
507
00:38:57,668 --> 00:38:58,711
معظم الناس
508
00:38:59,754 --> 00:39:03,674
لا يعرفون متى سيموتون،
509
00:39:04,717 --> 00:39:08,387
لهذا يتمكن أوغاد مثلك من قتلهم،
510
00:39:08,471 --> 00:39:10,014
أما أنا،
511
00:39:11,182 --> 00:39:12,391
فلستُ منهم.
512
00:39:17,521 --> 00:39:18,522
أحسنت.
513
00:39:19,357 --> 00:39:21,484
يبدو أنك عُدت إلى رشدك.
514
00:39:22,985 --> 00:39:24,945
تبدو تافهًا جدًا.
515
00:39:27,656 --> 00:39:28,574
أتعرف؟
516
00:39:30,159 --> 00:39:31,577
فكرتُ في الأمر،
517
00:39:32,078 --> 00:39:33,454
ولا يبدو أنك تمتلك
518
00:39:34,663 --> 00:39:36,123
إحساسًا بالبطولة
519
00:39:36,999 --> 00:39:38,793
ولا إحساسًا بالواجب.
520
00:39:40,669 --> 00:39:42,421
أفلا يجعلك هذا مجرد قاتل؟
521
00:39:44,048 --> 00:39:45,424
قاتل يستحق…
522
00:39:47,468 --> 00:39:48,469
أن يموت…
523
00:39:55,017 --> 00:39:58,062
اللعنة. لقد كشفنا أيها الغبي.
524
00:39:58,145 --> 00:39:59,814
نهيتك عن إصدار صوت.
525
00:39:59,897 --> 00:40:01,816
آسف يا سيدي. أُصبتُ بتشنج في ساقي.
526
00:40:01,899 --> 00:40:02,733
اللعنة.
527
00:40:05,444 --> 00:40:07,530
اسمعوا، المكان ليس مفتوحًا.
528
00:40:08,531 --> 00:40:10,032
لم آت لأمرح.
529
00:40:12,368 --> 00:40:13,661
لماذا أتيتم إذًا؟
530
00:40:15,162 --> 00:40:16,956
أتينا لمرافقتك يا سيدي.
531
00:40:17,456 --> 00:40:18,290
هلّا نذهب.
532
00:40:23,796 --> 00:40:25,005
من هذا الفتى النحيل؟
533
00:40:25,798 --> 00:40:27,174
هل ندعه يرحل؟
534
00:40:27,258 --> 00:40:28,509
ما هذا؟
535
00:40:49,989 --> 00:40:50,823
شكرًا.
536
00:41:01,500 --> 00:41:03,043
لماذا احتفظت بالكتاب؟
537
00:41:07,089 --> 00:41:09,300
ليس لأنني أخوّنك.
538
00:41:10,843 --> 00:41:12,344
كان جزءًا من خطتي.
539
00:41:14,096 --> 00:41:15,389
لكنه أخذ الكتاب.
540
00:41:16,140 --> 00:41:17,141
آسف.
541
00:41:17,892 --> 00:41:19,602
لقد خذلتُك.
542
00:41:26,442 --> 00:41:29,653
ما زالت لديّ خطة.
أيمكنك أن تثق بي مرة أخيرة؟
543
00:41:37,870 --> 00:41:38,704
يا صديقي…
544
00:41:46,921 --> 00:41:48,506
أنا خائف جدًا.
545
00:43:47,791 --> 00:43:49,627
ترجمة "أحمد قطب"
48467