Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,170 --> 00:03:07,330
Test.
2
00:04:03,190 --> 00:04:03,230
I.
3
00:06:16,520 --> 00:06:17,840
My name is Dwayne Turkley.
4
00:06:17,960 --> 00:06:19,720
Am I speaking to Edward
Ivis?
5
00:06:20,000 --> 00:06:20,280
Yeah.
6
00:06:20,640 --> 00:06:20,880
Hi.
7
00:06:22,040 --> 00:06:22,520
Yeah, hi.
8
00:06:22,520 --> 00:06:24,880
I'm calling from Woodland Foster Homes.
9
00:06:25,240 --> 00:06:28,640
I received your online request
for biological parent information.
10
00:06:29,120 --> 00:06:29,880
Yeah, of course.
11
00:06:30,120 --> 00:06:32,240
We've gone ahead and retrieved
your documentation
12
00:06:32,320 --> 00:06:33,640
from the Woodland archive
13
00:06:34,128 --> 00:06:34,600
and we went
14
00:06:34,680 --> 00:06:36,880
through your admittance
registration documents
15
00:06:36,960 --> 00:06:39,040
where your information would be listed.
16
00:06:40,650 --> 00:06:41,370
Did you find anything?
17
00:06:41,370 --> 00:06:43,850
Well, the document lists
your weight and size.
18
00:06:44,690 --> 00:06:46,290
The date of birth is unknown.
19
00:06:47,080 --> 00:06:49,000
There's no biological parent contact,
20
00:06:49,280 --> 00:06:51,639
so if there's anything else
I can help you with,
21
00:06:52,320 --> 00:06:53,600
just send me an e-mail.
22
00:06:56,730 --> 00:07:00,050
Happy birthday to you.
23
00:07:02,490 --> 00:07:04,050
Happy birthday to you.
24
00:07:05,770 --> 00:07:08,370
Happy birthday, sweet dog boy.
25
00:07:09,210 --> 00:07:10,850
Happy birthday to you.
26
00:07:12,050 --> 00:07:12,650
Thank you.
27
00:07:12,650 --> 00:07:13,690
I love you.
28
00:07:18,490 --> 00:07:21,650
Yeah, I just found out that today
is probably not my birthday,
29
00:07:22,210 --> 00:07:23,130
but thank you.
30
00:07:24,640 --> 00:07:26,000
You talked a little, yeah.
31
00:07:31,370 --> 00:07:33,850
Well, then I guess
you can have those.
32
00:07:35,560 --> 00:07:37,280
Oh no, this is a birthday present,
33
00:07:37,360 --> 00:07:39,720
so and you just made a wish
for a birthday cupcake,
34
00:07:39,800 --> 00:07:41,120
knowing it wasn't a birthday.
35
00:07:42,280 --> 00:07:43,400
No, that's not fair.
36
00:07:44,120 --> 00:07:44,960
Give it to me.
37
00:07:49,410 --> 00:07:50,450
Fun, fun, fun, but.
38
00:07:52,000 --> 00:07:53,800
You can have it,
but it's bad luck.
39
00:08:09,730 --> 00:08:10,810
Got under this?
40
00:08:11,410 --> 00:08:12,130
What's this?
41
00:08:14,090 --> 00:08:14,450
Oh, here.
42
00:08:14,850 --> 00:08:15,890
And here's the scanner.
43
00:08:21,170 --> 00:08:23,810
Answer Story What's your story?
44
00:08:24,920 --> 00:08:27,440
Please insert your finger
into the gene reader.
45
00:08:27,680 --> 00:08:29,960
It will collect a micro droplet
of your blood.
46
00:08:31,900 --> 00:08:32,820
It's just a pinprick.
47
00:08:34,880 --> 00:08:35,800
Yeah, I guess.
48
00:08:40,370 --> 00:08:41,530
Thank you answers.
49
00:08:41,530 --> 00:08:43,810
Story is analysing your DNA.
50
00:08:49,640 --> 00:08:50,440
Did you feel anything?
51
00:08:52,300 --> 00:08:52,860
I don't think so.
52
00:09:31,270 --> 00:09:32,070
Hi, Edward.
53
00:09:32,070 --> 00:09:35,430
I'm Sylvia from customer service
at Ancestry Genetics.
54
00:09:35,590 --> 00:09:37,950
Just to let you know,
we've processed your DNA.
55
00:09:37,950 --> 00:09:40,990
So Family Connection
has been activated on your profile.
56
00:09:41,070 --> 00:09:42,935
Our health specialist
will be in touch soon
57
00:09:43,015 --> 00:09:44,510
to go through your Health results.
58
00:09:44,750 --> 00:09:45,470
Thank you.
59
00:10:57,430 --> 00:10:58,510
With a panic attack.
60
00:11:00,720 --> 00:11:02,680
The suddenness of connecting
to my brother.
61
00:11:03,780 --> 00:11:04,020
What is?
62
00:11:04,020 --> 00:11:04,980
Everything I've ever wanted.
63
00:11:04,980 --> 00:11:07,300
I mean, maybe you should call him.
64
00:11:08,850 --> 00:11:10,170
Or if you want to wait
until I get home,
65
00:11:10,250 --> 00:11:11,170
we can call them together.
66
00:11:12,340 --> 00:11:12,900
Nervous.
67
00:11:12,900 --> 00:11:13,100
Yeah.
68
00:11:13,900 --> 00:11:14,180
Yeah,
69
00:11:16,220 --> 00:11:17,100
it's gonna be OK.
70
00:11:18,680 --> 00:11:19,480
This is exciting.
71
00:11:21,910 --> 00:11:24,150
I'll pick up Suit the wings
on the way home, OK?
72
00:11:26,940 --> 00:11:27,540
I love you too.
73
00:11:29,100 --> 00:11:29,260
But.
74
00:11:56,040 --> 00:11:57,120
Hello, Edward.
75
00:11:57,680 --> 00:11:57,920
Hi.
76
00:11:57,920 --> 00:11:59,360
Yeah, Manuel, Hi.
77
00:11:59,360 --> 00:12:00,760
Yeah, it's Manuel here.
78
00:12:02,490 --> 00:12:02,930
It's strange.
79
00:12:03,890 --> 00:12:05,290
Yeah, for sure.
80
00:12:05,290 --> 00:12:05,450
Yeah.
81
00:12:05,730 --> 00:12:05,931
Hey,
82
00:12:07,330 --> 00:12:08,850
Edward, how old are you?
83
00:12:10,170 --> 00:12:11,130
You can call me Ed.
84
00:12:11,170 --> 00:12:11,810
I'm 3131.
85
00:12:14,130 --> 00:12:15,850
No way it's you.
86
00:12:17,360 --> 00:12:19,600
What do you mean
this will sound crazy?
87
00:12:20,880 --> 00:12:22,120
I have a twin.
88
00:12:22,280 --> 00:12:24,000
He was kidnapped
when he was a baby.
89
00:12:25,530 --> 00:12:27,330
And Mom's been looking
for you ever since.
90
00:12:30,010 --> 00:12:30,330
Edward.
91
00:12:32,210 --> 00:12:32,650
Are you there?
92
00:12:54,770 --> 00:12:56,450
I didn't know Portugal
was so green.
93
00:13:00,590 --> 00:13:03,990
Took the ball to the ball
94
00:13:04,870 --> 00:13:05,550
into the
95
00:13:07,230 --> 00:13:08,270
bomb and get.
96
00:13:09,750 --> 00:13:12,270
This what does that mean?
97
00:13:12,910 --> 00:13:14,470
I want a cream covered codfish.
98
00:13:16,670 --> 00:13:17,550
That's a big gross.
99
00:13:18,230 --> 00:13:20,070
Come on, this is like
your national.
100
00:13:21,630 --> 00:13:21,790
Food.
101
00:13:21,790 --> 00:13:22,590
Gotta get used to this.
102
00:13:22,590 --> 00:13:23,990
You're going to have the
103
00:13:25,190 --> 00:13:25,630
creamiest.
104
00:13:25,870 --> 00:13:26,350
Wettest fish.
105
00:13:27,460 --> 00:13:28,820
Oh my God,
there's so many butterflies.
106
00:13:28,820 --> 00:13:29,380
So beautiful.
107
00:13:32,030 --> 00:13:33,110
Really is amazing.
108
00:13:35,650 --> 00:13:36,770
Do you know where you're going?
109
00:13:39,190 --> 00:13:40,670
I don't think the GPS is working.
110
00:13:40,670 --> 00:13:41,950
I was not locating.
111
00:13:47,020 --> 00:13:48,260
OK, yeah,
pull over here.
112
00:13:50,140 --> 00:13:51,020
I can ask for help.
113
00:14:14,400 --> 00:14:15,960
Would you mind helping
114
00:14:16,800 --> 00:14:18,960
me with something?
115
00:14:19,280 --> 00:14:21,640
We're better do this.
116
00:14:23,650 --> 00:14:24,102
Yeah, and
117
00:14:25,650 --> 00:14:28,090
we're looking for this house.
118
00:14:44,430 --> 00:14:44,750
Again,
119
00:14:47,110 --> 00:14:48,030
because of Amelia.
120
00:14:56,250 --> 00:14:56,650
OK.
121
00:15:03,360 --> 00:15:04,120
Well, thank you.
122
00:15:12,680 --> 00:15:13,280
What happened?
123
00:15:14,560 --> 00:15:15,280
Let's get out of here.
124
00:15:18,690 --> 00:15:19,530
You didn't bother.
125
00:16:19,300 --> 00:16:20,100
Brother Ed.
126
00:16:25,010 --> 00:16:26,170
I can't believe you're here.
127
00:16:29,570 --> 00:16:30,170
Hey.
128
00:16:31,520 --> 00:16:32,560
It's so nice to meet you.
129
00:16:33,720 --> 00:16:34,560
This is crazy.
130
00:16:34,560 --> 00:16:35,000
It is.
131
00:17:01,370 --> 00:17:02,090
My brother.
132
00:17:05,500 --> 00:17:06,220
Welcome home.
133
00:17:11,350 --> 00:17:12,310
Let me show you around.
134
00:17:16,460 --> 00:17:17,540
This is the living room.
135
00:17:19,180 --> 00:17:20,260
Where the fireplace is very warm.
136
00:17:20,260 --> 00:17:21,780
It's good in the winter.
137
00:17:22,140 --> 00:17:23,580
I want you to feel
at home, brother.
138
00:17:23,660 --> 00:17:24,380
I'm sure you will,
139
00:17:24,460 --> 00:17:25,940
because we're twins
140
00:17:26,020 --> 00:17:28,540
and we have
a deep spiritual connection
141
00:17:28,620 --> 00:17:28,900
in this
142
00:17:28,980 --> 00:17:29,380
family.
143
00:17:29,700 --> 00:17:31,500
It's strange, but it's true.
144
00:17:33,220 --> 00:17:33,380
What?
145
00:17:33,380 --> 00:17:34,100
I'm not kidding.
146
00:17:34,140 --> 00:17:35,220
It's not a bad thing.
147
00:17:36,410 --> 00:17:36,930
Oh,
148
00:17:38,050 --> 00:17:39,050
those are my beds.
149
00:17:41,860 --> 00:17:42,362
Hi, you're
150
00:17:43,220 --> 00:17:43,820
beautiful.
151
00:17:45,330 --> 00:17:46,090
Are they brothers?
152
00:17:47,700 --> 00:17:47,860
Oh.
153
00:17:50,250 --> 00:17:51,530
I like going in the purple shirt.
154
00:17:51,610 --> 00:17:52,250
That's kind of.
155
00:17:52,250 --> 00:17:54,090
The other one is Christian music.
156
00:17:54,970 --> 00:17:56,090
Hello, Carlos.
157
00:17:58,060 --> 00:17:58,700
I love these birds.
158
00:18:01,860 --> 00:18:02,900
Yeah, this mommy.
159
00:18:04,980 --> 00:18:05,660
Wow,
160
00:18:06,780 --> 00:18:07,700
she's so beautiful.
161
00:18:09,380 --> 00:18:10,380
She really is.
162
00:18:13,430 --> 00:18:14,790
Let me show you this painting.
163
00:18:15,810 --> 00:18:19,090
This is our great great
grandmother Beatrice,
164
00:18:19,610 --> 00:18:22,290
painted by Goya 18th century.
165
00:18:22,370 --> 00:18:23,250
His original painting.
166
00:18:24,820 --> 00:18:25,540
His mom around.
167
00:18:27,580 --> 00:18:28,820
You know, mommy's not doing
very well today.
168
00:18:30,540 --> 00:18:31,140
Better to meet her tomorrow.
169
00:18:41,160 --> 00:18:42,560
God, that was intense.
170
00:18:43,410 --> 00:18:45,050
Wish I rented a place
or something.
171
00:18:45,970 --> 00:18:47,290
No one else.
172
00:18:47,290 --> 00:18:48,530
Fucking hilarious.
173
00:18:50,260 --> 00:18:51,300
What's the matter, Brother?
174
00:18:51,300 --> 00:18:51,620
Aunt.
175
00:18:53,410 --> 00:18:54,370
You don't like me?
176
00:18:56,370 --> 00:18:57,730
The swimming Birds.
177
00:18:58,330 --> 00:19:01,010
Scarlos Castaneda.
178
00:19:02,780 --> 00:19:03,380
They are lovers.
179
00:19:05,500 --> 00:19:06,340
Like me?
180
00:19:14,090 --> 00:19:15,890
I love you more
than anything in the world.
181
00:19:20,730 --> 00:19:22,490
Thank you for taking time
off for going.
182
00:19:25,110 --> 00:19:25,670
Of course.
183
00:19:29,840 --> 00:19:30,680
We're family.
184
00:19:55,380 --> 00:19:55,500
Oh.
185
00:20:05,420 --> 00:20:05,460
I.
186
00:21:06,640 --> 00:21:07,640
Do you want to be there?
187
00:21:09,810 --> 00:21:10,610
What now?
188
00:21:11,170 --> 00:21:11,530
Yeah.
189
00:21:37,810 --> 00:21:38,210
And then?
190
00:22:02,590 --> 00:22:02,830
What
191
00:22:05,110 --> 00:22:05,310
is?
192
00:22:21,550 --> 00:22:22,350
What's up?
193
00:22:27,370 --> 00:22:29,570
I've been dreaming
of this moment, sisters.
194
00:22:29,570 --> 00:22:30,490
That they took you.
195
00:22:39,280 --> 00:22:40,000
You're so beautiful.
196
00:23:15,140 --> 00:23:16,740
Your post perfect thing.
197
00:23:21,260 --> 00:23:22,300
Imperfect animal.
198
00:23:48,780 --> 00:23:49,540
Hey, good morning.
199
00:24:00,380 --> 00:24:01,580
Having my mom this morning.
200
00:24:02,780 --> 00:24:02,980
What?
201
00:24:04,940 --> 00:24:05,340
I wasn't.
202
00:24:05,340 --> 00:24:05,500
It
203
00:24:06,620 --> 00:24:07,460
was beautiful.
204
00:24:08,700 --> 00:24:08,951
Yeah,
205
00:24:11,259 --> 00:24:11,380
but.
206
00:24:13,910 --> 00:24:15,150
How's it freaked out?
207
00:24:17,580 --> 00:24:18,180
Really.
208
00:24:20,210 --> 00:24:20,530
Why?
209
00:24:20,530 --> 00:24:21,290
What happened?
210
00:24:26,370 --> 00:24:27,730
It was a weird moment.
211
00:24:29,220 --> 00:24:29,460
Like
212
00:24:31,860 --> 00:24:34,180
when I first saw her, I was.
213
00:24:37,910 --> 00:24:41,550
She's had a little too much work done,
like on her face.
214
00:24:45,710 --> 00:24:46,550
How bad?
215
00:24:51,780 --> 00:24:53,900
Like, like, tall,
216
00:24:54,740 --> 00:24:55,620
tall thing.
217
00:24:57,100 --> 00:24:57,540
Yeah, Like.
218
00:25:01,320 --> 00:25:01,600
Yeah.
219
00:25:05,430 --> 00:25:06,310
Oh, baby.
220
00:25:09,520 --> 00:25:10,360
How are you from?
221
00:25:12,060 --> 00:25:12,620
I don't know.
222
00:25:15,370 --> 00:25:16,010
Change.
223
00:26:08,500 --> 00:26:09,300
You really?
224
00:26:09,580 --> 00:26:10,380
Yes.
225
00:26:10,540 --> 00:26:11,100
Amelia.
226
00:26:11,500 --> 00:26:11,940
Amelia.
227
00:26:11,940 --> 00:26:14,340
It's so nice to meet you.
228
00:26:14,340 --> 00:26:15,340
Yeah, nice to meet you.
229
00:26:15,460 --> 00:26:16,980
It's just such a pleasure.
230
00:26:18,860 --> 00:26:20,260
You're so talented.
231
00:26:20,860 --> 00:26:21,740
Thank you.
232
00:26:23,100 --> 00:26:23,980
You didn't?
233
00:26:24,580 --> 00:26:24,900
Yeah.
234
00:26:25,460 --> 00:26:27,340
Oh, you draw so well.
235
00:26:29,370 --> 00:26:31,650
You should draw me
one of these days.
236
00:26:34,570 --> 00:26:35,730
I love to post.
237
00:26:38,270 --> 00:26:39,270
I love to draw so.
238
00:26:41,310 --> 00:26:42,230
Perfect pair.
239
00:26:50,350 --> 00:26:52,590
Amelia, thank you so much
for having us here.
240
00:26:52,590 --> 00:26:56,430
I mean, this is so special
for Ed to be able to meet.
241
00:26:57,340 --> 00:26:58,180
His family.
242
00:27:01,800 --> 00:27:03,000
Are you from New York?
243
00:27:04,630 --> 00:27:04,750
Yes.
244
00:27:06,310 --> 00:27:08,218
I I've lived in Europe for nine years,
245
00:27:08,590 --> 00:27:11,510
but I'm originally from Boise.
246
00:27:13,380 --> 00:27:14,340
I'll eat.
247
00:27:15,220 --> 00:27:16,020
Yes.
248
00:27:17,180 --> 00:27:18,860
The length of potatoes.
249
00:27:19,060 --> 00:27:20,820
I love potatoes.
250
00:27:21,620 --> 00:27:22,540
I cannot eat them.
251
00:27:23,380 --> 00:27:25,860
Yeah, I mean, but I love them.
252
00:27:26,780 --> 00:27:27,820
They're the best.
253
00:27:29,390 --> 00:27:30,270
To say those are so good.
254
00:27:32,500 --> 00:27:33,860
How do you know Idaho?
255
00:27:35,100 --> 00:27:38,180
I was in America
a long time ago.
256
00:27:40,140 --> 00:27:42,500
It was already a very idiotic country.
257
00:27:44,180 --> 00:27:46,620
Puritans in love with God.
258
00:27:48,140 --> 00:27:48,660
Right
259
00:27:50,280 --> 00:27:50,300
I.
260
00:27:51,940 --> 00:27:53,620
It doesn't compare to this place.
261
00:27:54,740 --> 00:27:56,060
That's just gorgeous here.
262
00:27:57,690 --> 00:27:58,930
It's like a fairy tale.
263
00:28:01,620 --> 00:28:02,340
It is.
264
00:28:03,940 --> 00:28:04,660
I'm in this house.
265
00:28:04,660 --> 00:28:08,940
Must be one, just built
like a million years ago.
266
00:28:17,750 --> 00:28:18,870
Time is a whore.
267
00:28:22,120 --> 00:28:25,560
Time is like this perfidious master.
268
00:28:27,840 --> 00:28:30,040
It plums tragedy into comedy.
269
00:28:33,780 --> 00:28:35,940
It transforms magic
into science.
270
00:28:44,800 --> 00:28:45,840
Don't eat us.
271
00:28:48,270 --> 00:28:49,310
Hot potatoes.
272
00:28:54,610 --> 00:28:55,970
Well, it was so nice to meet you.
273
00:28:55,970 --> 00:28:58,050
I'm going to go find out
because probably.
274
00:28:59,790 --> 00:29:00,390
Running around somewhere.
275
00:29:02,150 --> 00:29:02,870
But I'll see you later.
276
00:29:05,590 --> 00:29:07,910
You have very sensual lips.
277
00:29:16,260 --> 00:29:16,780
Thank you.
278
00:30:19,760 --> 00:30:20,760
Start stressed.
279
00:30:27,010 --> 00:30:28,490
Starbucks for sale?
280
00:31:23,810 --> 00:31:24,290
One with that.
281
00:31:28,250 --> 00:31:29,570
Splash the pitch.
282
00:32:23,090 --> 00:32:24,250
Trying to write a song.
283
00:32:25,260 --> 00:32:25,820
At what?
284
00:32:30,070 --> 00:32:30,950
It's embarrassing.
285
00:32:32,460 --> 00:32:33,700
I'll come back to you.
286
00:32:54,230 --> 00:32:55,950
I just heard something really weird.
287
00:32:59,820 --> 00:33:01,900
I think your mom
and brother sleep together.
288
00:33:03,860 --> 00:33:04,020
What?
289
00:33:07,170 --> 00:33:07,610
Are you sure?
290
00:33:08,210 --> 00:33:09,570
Yeah, no.
291
00:33:10,740 --> 00:33:11,500
Because I just heard.
292
00:33:17,250 --> 00:33:18,090
That's weird.
293
00:33:29,900 --> 00:33:30,620
Exhale.
294
00:33:31,500 --> 00:33:33,860
Bring your hands down to the floor.
295
00:33:35,770 --> 00:33:37,450
Die if your body down.
296
00:33:38,620 --> 00:33:40,820
Inhale halfway lengthen.
297
00:33:42,220 --> 00:33:42,780
Exhale.
298
00:33:43,340 --> 00:33:47,460
Step back into blank bones
or chaturanga.
299
00:33:49,600 --> 00:33:51,560
Inhale and release.
300
00:33:53,350 --> 00:33:54,510
Up into upward facing doll.
301
00:33:56,990 --> 00:33:57,470
Exhale.
302
00:33:57,590 --> 00:34:01,030
Push back downward,
facing dog.
303
00:34:01,750 --> 00:34:03,510
Take another breath in.
304
00:34:57,800 --> 00:34:57,951
Oh,
305
00:34:58,720 --> 00:34:59,640
hi, my boy.
306
00:34:59,720 --> 00:35:00,400
Come here.
307
00:35:01,840 --> 00:35:02,320
Come in.
308
00:35:02,320 --> 00:35:02,640
Come.
309
00:35:04,360 --> 00:35:04,520
Oh
310
00:35:06,920 --> 00:35:07,360
my God.
311
00:35:09,240 --> 00:35:10,840
This is my new boyfriend.
312
00:35:16,230 --> 00:35:17,390
Isn't he beautiful?
313
00:35:21,630 --> 00:35:23,190
And they are my slaves.
314
00:35:25,330 --> 00:35:26,090
Hello, Edward.
315
00:35:27,690 --> 00:35:29,410
We represent your mother's estate
and we are,
316
00:35:29,490 --> 00:35:30,810
according to her wishes,
317
00:35:30,890 --> 00:35:31,810
formalising you
318
00:35:31,890 --> 00:35:34,770
as Co beneficiary along with Manuel
319
00:35:35,250 --> 00:35:38,170
to all of your mother's assets
when she passes,
320
00:35:38,250 --> 00:35:38,690
currently
321
00:35:38,770 --> 00:35:40,450
valued at €65 million.
322
00:35:43,770 --> 00:35:45,490
We have drafted all the paperwork,
323
00:35:45,570 --> 00:35:48,130
so if you could just sign here
we can go ahead and
324
00:35:48,210 --> 00:35:49,130
start the process.
325
00:36:00,040 --> 00:36:01,280
I don't even speak Portuguese.
326
00:36:02,850 --> 00:36:05,050
Oh, it's just a pro forma giving US power
of attorney
327
00:36:05,130 --> 00:36:06,370
to take care of this legally
for
328
00:36:06,450 --> 00:36:06,610
you.
329
00:36:06,810 --> 00:36:08,290
And it's best if you stay in Portugal
330
00:36:08,370 --> 00:36:09,290
for the next month
331
00:36:09,370 --> 00:36:11,010
because Portuguese bureaucracy
332
00:36:11,090 --> 00:36:12,250
is quite slow, yes.
333
00:36:13,980 --> 00:36:15,060
It's very slow.
334
00:36:24,820 --> 00:36:29,100
And Edward, I prefer
if we keep this our little secret.
335
00:36:31,050 --> 00:36:31,450
OK, sure.
336
00:36:44,730 --> 00:36:45,370
Riley.
337
00:36:45,770 --> 00:36:46,010
Oh
338
00:36:47,530 --> 00:36:48,610
my God, how are you?
339
00:36:49,290 --> 00:36:50,450
It's so good to hear your voice.
340
00:36:50,450 --> 00:36:51,970
Yeah, good to hear you too.
341
00:36:51,970 --> 00:36:53,050
Are you in Portugal?
342
00:36:53,290 --> 00:36:54,010
Yeah.
343
00:36:54,250 --> 00:36:54,850
In Lisbon?
344
00:36:55,490 --> 00:36:56,090
No.
345
00:36:56,090 --> 00:37:00,610
We are in the middle of a forest
in a remote palazzo.
346
00:37:01,090 --> 00:37:02,370
It's very urban,
347
00:37:03,930 --> 00:37:05,370
the meditation room right now.
348
00:37:07,770 --> 00:37:08,610
Can you hear me?
349
00:37:10,460 --> 00:37:11,020
Can you hear me?
350
00:37:12,530 --> 00:37:12,690
Yeah.
351
00:37:12,690 --> 00:37:13,250
How is it?
352
00:37:13,970 --> 00:37:15,610
Yeah, it's just it's.
353
00:37:16,880 --> 00:37:17,640
It's weird.
354
00:37:18,000 --> 00:37:21,120
Oh yeah, they have
a mausoleum in the house.
355
00:37:21,360 --> 00:37:22,640
Oh, that is weird.
356
00:37:22,760 --> 00:37:23,200
I know.
357
00:37:24,770 --> 00:37:26,890
You fake me if I can get sick.
358
00:37:29,280 --> 00:37:29,800
Hello.
359
00:38:01,610 --> 00:38:01,770
Yeah.
360
00:38:30,940 --> 00:38:32,220
Hey, Riley, sorry.
361
00:45:35,150 --> 00:45:37,150
My suitcase was literally reorganised.
362
00:45:38,240 --> 00:45:40,640
Like she had come in the night
and folded my underwear.
363
00:45:40,640 --> 00:45:41,080
No.
364
00:45:41,120 --> 00:45:41,880
And it wasn't Ed.
365
00:45:42,000 --> 00:45:42,680
No.
366
00:45:43,600 --> 00:45:45,320
OK, that's really scary.
367
00:45:45,320 --> 00:45:47,800
And I've been having weird streams.
368
00:45:48,480 --> 00:45:49,880
It's like they've brainwashed him.
369
00:45:50,480 --> 00:45:52,880
Yeah, you gotta try talking to him.
370
00:45:53,480 --> 00:45:54,320
No, I promise.
371
00:45:55,960 --> 00:45:58,680
Tomorrow, by the way,
is try to get out of there.
372
00:45:59,240 --> 00:46:00,240
Just have to convince Ed.
373
00:46:01,240 --> 00:46:02,800
These people sound like freaks.
374
00:46:02,960 --> 00:46:03,400
Yeah, I
375
00:46:04,440 --> 00:46:04,640
know.
376
00:46:07,100 --> 00:46:07,940
Riley.
377
00:46:13,240 --> 00:46:13,960
Riley.
378
00:46:18,730 --> 00:46:19,610
Riley.
379
00:48:45,020 --> 00:48:46,780
This is good for your anxiety.
380
00:48:50,380 --> 00:48:51,860
This vision that haunts.
381
00:48:53,550 --> 00:48:54,790
It haunts me.
382
00:49:04,770 --> 00:49:06,010
You must fight him.
383
00:49:09,590 --> 00:49:10,270
You must
384
00:49:11,510 --> 00:49:13,830
block him from your mind.
385
00:49:25,310 --> 00:49:26,470
Close your eyes, brother.
386
00:50:23,870 --> 00:50:24,230
What the?
387
00:50:26,240 --> 00:50:26,760
What the fuck?
388
00:50:28,460 --> 00:50:29,660
It's OK, Brother Ed.
389
00:50:31,680 --> 00:50:33,640
It just means you're part
of this family.
390
00:50:37,980 --> 00:50:38,580
Why
391
00:50:39,980 --> 00:50:41,180
close your eyes again?
392
00:51:02,520 --> 00:51:03,640
Vision from the past.
393
00:51:15,410 --> 00:51:16,250
Or is it Mama?
394
00:51:29,160 --> 00:51:30,560
What are you doing here, Riley?
395
00:51:33,910 --> 00:51:35,590
We have a gift, Brother Ed.
396
00:51:37,120 --> 00:51:37,321
What
397
00:51:38,800 --> 00:51:39,480
the fuck?
398
00:51:39,560 --> 00:51:40,240
Stop that.
399
00:51:43,730 --> 00:51:43,890
Stop.
400
00:51:43,890 --> 00:51:44,930
Get the fuck
out of my body.
401
00:51:45,250 --> 00:51:45,850
Stop that.
402
00:51:45,850 --> 00:51:46,410
Calm down.
403
00:51:48,210 --> 00:51:48,530
It's Okay.
404
00:51:54,810 --> 00:51:54,850
I.
405
00:51:56,800 --> 00:51:57,200
Please stop.
406
00:51:57,520 --> 00:51:58,760
What are you doing?
407
00:52:07,650 --> 00:52:08,170
OK.
408
00:52:09,600 --> 00:52:09,951
OK bro,
409
00:52:10,800 --> 00:52:11,240
it's OK.
410
00:52:13,610 --> 00:52:14,890
Just give this a blessing.
411
00:53:08,450 --> 00:53:09,450
I love you.
412
00:53:26,530 --> 00:53:27,090
I'm sorry.
413
00:53:37,120 --> 00:53:38,240
Baby, I've been thinking.
414
00:53:50,150 --> 00:53:51,430
I don't feel comfortable.
415
00:53:56,860 --> 00:53:58,380
And these people are weird.
416
00:54:02,110 --> 00:54:02,562
They give
417
00:54:07,030 --> 00:54:08,830
me the creeps.
418
00:54:13,490 --> 00:54:15,370
And if we leave now,
419
00:54:16,250 --> 00:54:18,730
we can go to Lisbon
or we can go to the beach.
420
00:54:20,370 --> 00:54:22,970
Or we could go back to New York
for a couple days
421
00:54:23,050 --> 00:54:24,290
and enjoy the rest of our time off.
422
00:54:29,770 --> 00:54:32,130
And these people are strangers,
basically.
423
00:54:33,170 --> 00:54:36,050
They're not your real family.
424
00:54:38,070 --> 00:54:38,950
What did you just say?
425
00:54:40,630 --> 00:54:41,950
You're being an old bitch.
426
00:54:45,600 --> 00:54:46,160
Excuse me?
427
00:54:46,160 --> 00:54:47,440
Are you fucking kidding me?
428
00:54:49,480 --> 00:54:50,440
Look at me.
429
00:54:52,980 --> 00:54:54,380
You did not just call me
a bitch.
430
00:54:55,570 --> 00:54:56,450
I'm done with this.
431
00:54:57,010 --> 00:54:58,490
I'm leaving wait for without you.
432
00:55:00,090 --> 00:55:00,994
You gotta grow up,
433
00:55:02,210 --> 00:55:02,730
hey.
434
00:55:04,570 --> 00:55:05,970
So did you talk to him?
435
00:55:06,810 --> 00:55:08,770
Yeah, forgot to fight.
436
00:55:10,450 --> 00:55:12,530
I'm trying to really shoot online
about the house.
437
00:55:14,670 --> 00:55:16,510
Used to be owned
by a Portuguese bridge.
438
00:55:18,240 --> 00:55:18,391
You
439
00:55:20,360 --> 00:55:21,240
sound crazy, right?
440
00:55:21,320 --> 00:55:22,160
No, I don't know.
441
00:55:23,450 --> 00:55:24,650
The thing is, I think
442
00:55:25,342 --> 00:55:27,170
Ed is really falling
in love with them.
443
00:55:29,500 --> 00:55:30,420
He's always wanted a family.
444
00:55:32,020 --> 00:55:34,100
And then it's like he's buying
into their bullshit.
445
00:55:34,100 --> 00:55:35,540
I don't know what to do.
446
00:55:35,540 --> 00:55:37,060
Can you change your ticket?
447
00:55:37,540 --> 00:55:38,140
I don't know.
448
00:55:39,020 --> 00:55:41,100
OK, well, you've got
to get out of there.
449
00:55:41,100 --> 00:55:42,580
So just figure it out.
450
00:55:42,660 --> 00:55:42,940
I'm.
451
00:55:42,940 --> 00:55:44,340
I'm sure you can change it.
452
00:55:44,340 --> 00:55:45,340
Or buy a new one
if you have to.
453
00:55:45,340 --> 00:55:46,380
They're not that expensive.
454
00:55:46,380 --> 00:55:48,620
Just get yourself over here
as fast as you can.
455
00:55:48,620 --> 00:55:49,260
I'll call you back.
456
00:55:49,260 --> 00:55:49,540
Jay.
457
00:55:49,660 --> 00:55:49,980
What?
458
00:55:52,090 --> 00:55:52,570
Riley.
459
00:56:06,010 --> 00:56:06,450
Brother.
460
00:56:09,660 --> 00:56:10,300
Brother him.
461
00:56:13,210 --> 00:56:13,730
Brother Hill.
462
00:56:19,640 --> 00:56:20,400
Come see Mommy.
463
00:56:21,450 --> 00:56:22,250
She's dancing.
464
00:56:29,390 --> 00:56:30,230
Mommy is dancing.
465
00:56:37,680 --> 00:56:40,240
All I need to go
is a machine that my.
466
00:56:44,300 --> 00:56:44,900
Pasa.
467
00:56:52,020 --> 00:56:53,940
Mossa Dukov
468
00:56:54,940 --> 00:56:55,740
Tutorial.
469
00:56:56,660 --> 00:56:58,500
Panama.
470
00:56:59,180 --> 00:56:59,540
Yeah,
471
00:57:00,900 --> 00:57:03,100
cool is a machine
that you shall see.
472
00:57:03,340 --> 00:57:03,740
Pasta.
473
00:57:04,020 --> 00:57:05,300
I have a dust in here.
474
00:57:09,440 --> 00:57:10,400
Total sauce.
475
00:57:44,440 --> 00:57:45,840
Sierra.
476
00:58:43,730 --> 00:58:44,850
Is this Manila?
477
00:58:51,020 --> 00:58:51,500
Papa.
478
00:59:01,980 --> 00:59:02,540
Nephila.
479
00:59:03,780 --> 00:59:04,220
I feel
480
00:59:05,397 --> 00:59:06,020
your daughter.
481
00:59:09,980 --> 00:59:10,460
Hello.
482
00:59:19,150 --> 00:59:21,950
Speak
483
00:59:27,510 --> 00:59:28,310
slowly.
484
00:59:35,110 --> 00:59:36,150
And you feeling this?
485
00:59:38,230 --> 00:59:39,030
Can I do it?
486
00:59:41,700 --> 00:59:44,380
My daughter told me Arthur's
mother was a witch.
487
00:59:45,660 --> 00:59:48,220
Antoca de Juan to deter.
27323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.