All language subtitles for A.CHILD.01__srt__en-GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,170 --> 00:03:07,330 Test. 2 00:04:03,190 --> 00:04:03,230 I. 3 00:06:16,520 --> 00:06:17,840 My name is Dwayne Turkley. 4 00:06:17,960 --> 00:06:19,720 Am I speaking to Edward Ivis? 5 00:06:20,000 --> 00:06:20,280 Yeah. 6 00:06:20,640 --> 00:06:20,880 Hi. 7 00:06:22,040 --> 00:06:22,520 Yeah, hi. 8 00:06:22,520 --> 00:06:24,880 I'm calling from Woodland Foster Homes. 9 00:06:25,240 --> 00:06:28,640 I received your online request for biological parent information. 10 00:06:29,120 --> 00:06:29,880 Yeah, of course. 11 00:06:30,120 --> 00:06:32,240 We've gone ahead and retrieved your documentation 12 00:06:32,320 --> 00:06:33,640 from the Woodland archive 13 00:06:34,128 --> 00:06:34,600 and we went 14 00:06:34,680 --> 00:06:36,880 through your admittance registration documents 15 00:06:36,960 --> 00:06:39,040 where your information would be listed. 16 00:06:40,650 --> 00:06:41,370 Did you find anything? 17 00:06:41,370 --> 00:06:43,850 Well, the document lists your weight and size. 18 00:06:44,690 --> 00:06:46,290 The date of birth is unknown. 19 00:06:47,080 --> 00:06:49,000 There's no biological parent contact, 20 00:06:49,280 --> 00:06:51,639 so if there's anything else I can help you with, 21 00:06:52,320 --> 00:06:53,600 just send me an e-mail. 22 00:06:56,730 --> 00:07:00,050 Happy birthday to you. 23 00:07:02,490 --> 00:07:04,050 Happy birthday to you. 24 00:07:05,770 --> 00:07:08,370 Happy birthday, sweet dog boy. 25 00:07:09,210 --> 00:07:10,850 Happy birthday to you. 26 00:07:12,050 --> 00:07:12,650 Thank you. 27 00:07:12,650 --> 00:07:13,690 I love you. 28 00:07:18,490 --> 00:07:21,650 Yeah, I just found out that today is probably not my birthday, 29 00:07:22,210 --> 00:07:23,130 but thank you. 30 00:07:24,640 --> 00:07:26,000 You talked a little, yeah. 31 00:07:31,370 --> 00:07:33,850 Well, then I guess you can have those. 32 00:07:35,560 --> 00:07:37,280 Oh no, this is a birthday present, 33 00:07:37,360 --> 00:07:39,720 so and you just made a wish for a birthday cupcake, 34 00:07:39,800 --> 00:07:41,120 knowing it wasn't a birthday. 35 00:07:42,280 --> 00:07:43,400 No, that's not fair. 36 00:07:44,120 --> 00:07:44,960 Give it to me. 37 00:07:49,410 --> 00:07:50,450 Fun, fun, fun, but. 38 00:07:52,000 --> 00:07:53,800 You can have it, but it's bad luck. 39 00:08:09,730 --> 00:08:10,810 Got under this? 40 00:08:11,410 --> 00:08:12,130 What's this? 41 00:08:14,090 --> 00:08:14,450 Oh, here. 42 00:08:14,850 --> 00:08:15,890 And here's the scanner. 43 00:08:21,170 --> 00:08:23,810 Answer Story What's your story? 44 00:08:24,920 --> 00:08:27,440 Please insert your finger into the gene reader. 45 00:08:27,680 --> 00:08:29,960 It will collect a micro droplet of your blood. 46 00:08:31,900 --> 00:08:32,820 It's just a pinprick. 47 00:08:34,880 --> 00:08:35,800 Yeah, I guess. 48 00:08:40,370 --> 00:08:41,530 Thank you answers. 49 00:08:41,530 --> 00:08:43,810 Story is analysing your DNA. 50 00:08:49,640 --> 00:08:50,440 Did you feel anything? 51 00:08:52,300 --> 00:08:52,860 I don't think so. 52 00:09:31,270 --> 00:09:32,070 Hi, Edward. 53 00:09:32,070 --> 00:09:35,430 I'm Sylvia from customer service at Ancestry Genetics. 54 00:09:35,590 --> 00:09:37,950 Just to let you know, we've processed your DNA. 55 00:09:37,950 --> 00:09:40,990 So Family Connection has been activated on your profile. 56 00:09:41,070 --> 00:09:42,935 Our health specialist will be in touch soon 57 00:09:43,015 --> 00:09:44,510 to go through your Health results. 58 00:09:44,750 --> 00:09:45,470 Thank you. 59 00:10:57,430 --> 00:10:58,510 With a panic attack. 60 00:11:00,720 --> 00:11:02,680 The suddenness of connecting to my brother. 61 00:11:03,780 --> 00:11:04,020 What is? 62 00:11:04,020 --> 00:11:04,980 Everything I've ever wanted. 63 00:11:04,980 --> 00:11:07,300 I mean, maybe you should call him. 64 00:11:08,850 --> 00:11:10,170 Or if you want to wait until I get home, 65 00:11:10,250 --> 00:11:11,170 we can call them together. 66 00:11:12,340 --> 00:11:12,900 Nervous. 67 00:11:12,900 --> 00:11:13,100 Yeah. 68 00:11:13,900 --> 00:11:14,180 Yeah, 69 00:11:16,220 --> 00:11:17,100 it's gonna be OK. 70 00:11:18,680 --> 00:11:19,480 This is exciting. 71 00:11:21,910 --> 00:11:24,150 I'll pick up Suit the wings on the way home, OK? 72 00:11:26,940 --> 00:11:27,540 I love you too. 73 00:11:29,100 --> 00:11:29,260 But. 74 00:11:56,040 --> 00:11:57,120 Hello, Edward. 75 00:11:57,680 --> 00:11:57,920 Hi. 76 00:11:57,920 --> 00:11:59,360 Yeah, Manuel, Hi. 77 00:11:59,360 --> 00:12:00,760 Yeah, it's Manuel here. 78 00:12:02,490 --> 00:12:02,930 It's strange. 79 00:12:03,890 --> 00:12:05,290 Yeah, for sure. 80 00:12:05,290 --> 00:12:05,450 Yeah. 81 00:12:05,730 --> 00:12:05,931 Hey, 82 00:12:07,330 --> 00:12:08,850 Edward, how old are you? 83 00:12:10,170 --> 00:12:11,130 You can call me Ed. 84 00:12:11,170 --> 00:12:11,810 I'm 3131. 85 00:12:14,130 --> 00:12:15,850 No way it's you. 86 00:12:17,360 --> 00:12:19,600 What do you mean this will sound crazy? 87 00:12:20,880 --> 00:12:22,120 I have a twin. 88 00:12:22,280 --> 00:12:24,000 He was kidnapped when he was a baby. 89 00:12:25,530 --> 00:12:27,330 And Mom's been looking for you ever since. 90 00:12:30,010 --> 00:12:30,330 Edward. 91 00:12:32,210 --> 00:12:32,650 Are you there? 92 00:12:54,770 --> 00:12:56,450 I didn't know Portugal was so green. 93 00:13:00,590 --> 00:13:03,990 Took the ball to the ball 94 00:13:04,870 --> 00:13:05,550 into the 95 00:13:07,230 --> 00:13:08,270 bomb and get. 96 00:13:09,750 --> 00:13:12,270 This what does that mean? 97 00:13:12,910 --> 00:13:14,470 I want a cream covered codfish. 98 00:13:16,670 --> 00:13:17,550 That's a big gross. 99 00:13:18,230 --> 00:13:20,070 Come on, this is like your national. 100 00:13:21,630 --> 00:13:21,790 Food. 101 00:13:21,790 --> 00:13:22,590 Gotta get used to this. 102 00:13:22,590 --> 00:13:23,990 You're going to have the 103 00:13:25,190 --> 00:13:25,630 creamiest. 104 00:13:25,870 --> 00:13:26,350 Wettest fish. 105 00:13:27,460 --> 00:13:28,820 Oh my God, there's so many butterflies. 106 00:13:28,820 --> 00:13:29,380 So beautiful. 107 00:13:32,030 --> 00:13:33,110 Really is amazing. 108 00:13:35,650 --> 00:13:36,770 Do you know where you're going? 109 00:13:39,190 --> 00:13:40,670 I don't think the GPS is working. 110 00:13:40,670 --> 00:13:41,950 I was not locating. 111 00:13:47,020 --> 00:13:48,260 OK, yeah, pull over here. 112 00:13:50,140 --> 00:13:51,020 I can ask for help. 113 00:14:14,400 --> 00:14:15,960 Would you mind helping 114 00:14:16,800 --> 00:14:18,960 me with something? 115 00:14:19,280 --> 00:14:21,640 We're better do this. 116 00:14:23,650 --> 00:14:24,102 Yeah, and 117 00:14:25,650 --> 00:14:28,090 we're looking for this house. 118 00:14:44,430 --> 00:14:44,750 Again, 119 00:14:47,110 --> 00:14:48,030 because of Amelia. 120 00:14:56,250 --> 00:14:56,650 OK. 121 00:15:03,360 --> 00:15:04,120 Well, thank you. 122 00:15:12,680 --> 00:15:13,280 What happened? 123 00:15:14,560 --> 00:15:15,280 Let's get out of here. 124 00:15:18,690 --> 00:15:19,530 You didn't bother. 125 00:16:19,300 --> 00:16:20,100 Brother Ed. 126 00:16:25,010 --> 00:16:26,170 I can't believe you're here. 127 00:16:29,570 --> 00:16:30,170 Hey. 128 00:16:31,520 --> 00:16:32,560 It's so nice to meet you. 129 00:16:33,720 --> 00:16:34,560 This is crazy. 130 00:16:34,560 --> 00:16:35,000 It is. 131 00:17:01,370 --> 00:17:02,090 My brother. 132 00:17:05,500 --> 00:17:06,220 Welcome home. 133 00:17:11,350 --> 00:17:12,310 Let me show you around. 134 00:17:16,460 --> 00:17:17,540 This is the living room. 135 00:17:19,180 --> 00:17:20,260 Where the fireplace is very warm. 136 00:17:20,260 --> 00:17:21,780 It's good in the winter. 137 00:17:22,140 --> 00:17:23,580 I want you to feel at home, brother. 138 00:17:23,660 --> 00:17:24,380 I'm sure you will, 139 00:17:24,460 --> 00:17:25,940 because we're twins 140 00:17:26,020 --> 00:17:28,540 and we have a deep spiritual connection 141 00:17:28,620 --> 00:17:28,900 in this 142 00:17:28,980 --> 00:17:29,380 family. 143 00:17:29,700 --> 00:17:31,500 It's strange, but it's true. 144 00:17:33,220 --> 00:17:33,380 What? 145 00:17:33,380 --> 00:17:34,100 I'm not kidding. 146 00:17:34,140 --> 00:17:35,220 It's not a bad thing. 147 00:17:36,410 --> 00:17:36,930 Oh, 148 00:17:38,050 --> 00:17:39,050 those are my beds. 149 00:17:41,860 --> 00:17:42,362 Hi, you're 150 00:17:43,220 --> 00:17:43,820 beautiful. 151 00:17:45,330 --> 00:17:46,090 Are they brothers? 152 00:17:47,700 --> 00:17:47,860 Oh. 153 00:17:50,250 --> 00:17:51,530 I like going in the purple shirt. 154 00:17:51,610 --> 00:17:52,250 That's kind of. 155 00:17:52,250 --> 00:17:54,090 The other one is Christian music. 156 00:17:54,970 --> 00:17:56,090 Hello, Carlos. 157 00:17:58,060 --> 00:17:58,700 I love these birds. 158 00:18:01,860 --> 00:18:02,900 Yeah, this mommy. 159 00:18:04,980 --> 00:18:05,660 Wow, 160 00:18:06,780 --> 00:18:07,700 she's so beautiful. 161 00:18:09,380 --> 00:18:10,380 She really is. 162 00:18:13,430 --> 00:18:14,790 Let me show you this painting. 163 00:18:15,810 --> 00:18:19,090 This is our great great grandmother Beatrice, 164 00:18:19,610 --> 00:18:22,290 painted by Goya 18th century. 165 00:18:22,370 --> 00:18:23,250 His original painting. 166 00:18:24,820 --> 00:18:25,540 His mom around. 167 00:18:27,580 --> 00:18:28,820 You know, mommy's not doing very well today. 168 00:18:30,540 --> 00:18:31,140 Better to meet her tomorrow. 169 00:18:41,160 --> 00:18:42,560 God, that was intense. 170 00:18:43,410 --> 00:18:45,050 Wish I rented a place or something. 171 00:18:45,970 --> 00:18:47,290 No one else. 172 00:18:47,290 --> 00:18:48,530 Fucking hilarious. 173 00:18:50,260 --> 00:18:51,300 What's the matter, Brother? 174 00:18:51,300 --> 00:18:51,620 Aunt. 175 00:18:53,410 --> 00:18:54,370 You don't like me? 176 00:18:56,370 --> 00:18:57,730 The swimming Birds. 177 00:18:58,330 --> 00:19:01,010 Scarlos Castaneda. 178 00:19:02,780 --> 00:19:03,380 They are lovers. 179 00:19:05,500 --> 00:19:06,340 Like me? 180 00:19:14,090 --> 00:19:15,890 I love you more than anything in the world. 181 00:19:20,730 --> 00:19:22,490 Thank you for taking time off for going. 182 00:19:25,110 --> 00:19:25,670 Of course. 183 00:19:29,840 --> 00:19:30,680 We're family. 184 00:19:55,380 --> 00:19:55,500 Oh. 185 00:20:05,420 --> 00:20:05,460 I. 186 00:21:06,640 --> 00:21:07,640 Do you want to be there? 187 00:21:09,810 --> 00:21:10,610 What now? 188 00:21:11,170 --> 00:21:11,530 Yeah. 189 00:21:37,810 --> 00:21:38,210 And then? 190 00:22:02,590 --> 00:22:02,830 What 191 00:22:05,110 --> 00:22:05,310 is? 192 00:22:21,550 --> 00:22:22,350 What's up? 193 00:22:27,370 --> 00:22:29,570 I've been dreaming of this moment, sisters. 194 00:22:29,570 --> 00:22:30,490 That they took you. 195 00:22:39,280 --> 00:22:40,000 You're so beautiful. 196 00:23:15,140 --> 00:23:16,740 Your post perfect thing. 197 00:23:21,260 --> 00:23:22,300 Imperfect animal. 198 00:23:48,780 --> 00:23:49,540 Hey, good morning. 199 00:24:00,380 --> 00:24:01,580 Having my mom this morning. 200 00:24:02,780 --> 00:24:02,980 What? 201 00:24:04,940 --> 00:24:05,340 I wasn't. 202 00:24:05,340 --> 00:24:05,500 It 203 00:24:06,620 --> 00:24:07,460 was beautiful. 204 00:24:08,700 --> 00:24:08,951 Yeah, 205 00:24:11,259 --> 00:24:11,380 but. 206 00:24:13,910 --> 00:24:15,150 How's it freaked out? 207 00:24:17,580 --> 00:24:18,180 Really. 208 00:24:20,210 --> 00:24:20,530 Why? 209 00:24:20,530 --> 00:24:21,290 What happened? 210 00:24:26,370 --> 00:24:27,730 It was a weird moment. 211 00:24:29,220 --> 00:24:29,460 Like 212 00:24:31,860 --> 00:24:34,180 when I first saw her, I was. 213 00:24:37,910 --> 00:24:41,550 She's had a little too much work done, like on her face. 214 00:24:45,710 --> 00:24:46,550 How bad? 215 00:24:51,780 --> 00:24:53,900 Like, like, tall, 216 00:24:54,740 --> 00:24:55,620 tall thing. 217 00:24:57,100 --> 00:24:57,540 Yeah, Like. 218 00:25:01,320 --> 00:25:01,600 Yeah. 219 00:25:05,430 --> 00:25:06,310 Oh, baby. 220 00:25:09,520 --> 00:25:10,360 How are you from? 221 00:25:12,060 --> 00:25:12,620 I don't know. 222 00:25:15,370 --> 00:25:16,010 Change. 223 00:26:08,500 --> 00:26:09,300 You really? 224 00:26:09,580 --> 00:26:10,380 Yes. 225 00:26:10,540 --> 00:26:11,100 Amelia. 226 00:26:11,500 --> 00:26:11,940 Amelia. 227 00:26:11,940 --> 00:26:14,340 It's so nice to meet you. 228 00:26:14,340 --> 00:26:15,340 Yeah, nice to meet you. 229 00:26:15,460 --> 00:26:16,980 It's just such a pleasure. 230 00:26:18,860 --> 00:26:20,260 You're so talented. 231 00:26:20,860 --> 00:26:21,740 Thank you. 232 00:26:23,100 --> 00:26:23,980 You didn't? 233 00:26:24,580 --> 00:26:24,900 Yeah. 234 00:26:25,460 --> 00:26:27,340 Oh, you draw so well. 235 00:26:29,370 --> 00:26:31,650 You should draw me one of these days. 236 00:26:34,570 --> 00:26:35,730 I love to post. 237 00:26:38,270 --> 00:26:39,270 I love to draw so. 238 00:26:41,310 --> 00:26:42,230 Perfect pair. 239 00:26:50,350 --> 00:26:52,590 Amelia, thank you so much for having us here. 240 00:26:52,590 --> 00:26:56,430 I mean, this is so special for Ed to be able to meet. 241 00:26:57,340 --> 00:26:58,180 His family. 242 00:27:01,800 --> 00:27:03,000 Are you from New York? 243 00:27:04,630 --> 00:27:04,750 Yes. 244 00:27:06,310 --> 00:27:08,218 I I've lived in Europe for nine years, 245 00:27:08,590 --> 00:27:11,510 but I'm originally from Boise. 246 00:27:13,380 --> 00:27:14,340 I'll eat. 247 00:27:15,220 --> 00:27:16,020 Yes. 248 00:27:17,180 --> 00:27:18,860 The length of potatoes. 249 00:27:19,060 --> 00:27:20,820 I love potatoes. 250 00:27:21,620 --> 00:27:22,540 I cannot eat them. 251 00:27:23,380 --> 00:27:25,860 Yeah, I mean, but I love them. 252 00:27:26,780 --> 00:27:27,820 They're the best. 253 00:27:29,390 --> 00:27:30,270 To say those are so good. 254 00:27:32,500 --> 00:27:33,860 How do you know Idaho? 255 00:27:35,100 --> 00:27:38,180 I was in America a long time ago. 256 00:27:40,140 --> 00:27:42,500 It was already a very idiotic country. 257 00:27:44,180 --> 00:27:46,620 Puritans in love with God. 258 00:27:48,140 --> 00:27:48,660 Right 259 00:27:50,280 --> 00:27:50,300 I. 260 00:27:51,940 --> 00:27:53,620 It doesn't compare to this place. 261 00:27:54,740 --> 00:27:56,060 That's just gorgeous here. 262 00:27:57,690 --> 00:27:58,930 It's like a fairy tale. 263 00:28:01,620 --> 00:28:02,340 It is. 264 00:28:03,940 --> 00:28:04,660 I'm in this house. 265 00:28:04,660 --> 00:28:08,940 Must be one, just built like a million years ago. 266 00:28:17,750 --> 00:28:18,870 Time is a whore. 267 00:28:22,120 --> 00:28:25,560 Time is like this perfidious master. 268 00:28:27,840 --> 00:28:30,040 It plums tragedy into comedy. 269 00:28:33,780 --> 00:28:35,940 It transforms magic into science. 270 00:28:44,800 --> 00:28:45,840 Don't eat us. 271 00:28:48,270 --> 00:28:49,310 Hot potatoes. 272 00:28:54,610 --> 00:28:55,970 Well, it was so nice to meet you. 273 00:28:55,970 --> 00:28:58,050 I'm going to go find out because probably. 274 00:28:59,790 --> 00:29:00,390 Running around somewhere. 275 00:29:02,150 --> 00:29:02,870 But I'll see you later. 276 00:29:05,590 --> 00:29:07,910 You have very sensual lips. 277 00:29:16,260 --> 00:29:16,780 Thank you. 278 00:30:19,760 --> 00:30:20,760 Start stressed. 279 00:30:27,010 --> 00:30:28,490 Starbucks for sale? 280 00:31:23,810 --> 00:31:24,290 One with that. 281 00:31:28,250 --> 00:31:29,570 Splash the pitch. 282 00:32:23,090 --> 00:32:24,250 Trying to write a song. 283 00:32:25,260 --> 00:32:25,820 At what? 284 00:32:30,070 --> 00:32:30,950 It's embarrassing. 285 00:32:32,460 --> 00:32:33,700 I'll come back to you. 286 00:32:54,230 --> 00:32:55,950 I just heard something really weird. 287 00:32:59,820 --> 00:33:01,900 I think your mom and brother sleep together. 288 00:33:03,860 --> 00:33:04,020 What? 289 00:33:07,170 --> 00:33:07,610 Are you sure? 290 00:33:08,210 --> 00:33:09,570 Yeah, no. 291 00:33:10,740 --> 00:33:11,500 Because I just heard. 292 00:33:17,250 --> 00:33:18,090 That's weird. 293 00:33:29,900 --> 00:33:30,620 Exhale. 294 00:33:31,500 --> 00:33:33,860 Bring your hands down to the floor. 295 00:33:35,770 --> 00:33:37,450 Die if your body down. 296 00:33:38,620 --> 00:33:40,820 Inhale halfway lengthen. 297 00:33:42,220 --> 00:33:42,780 Exhale. 298 00:33:43,340 --> 00:33:47,460 Step back into blank bones or chaturanga. 299 00:33:49,600 --> 00:33:51,560 Inhale and release. 300 00:33:53,350 --> 00:33:54,510 Up into upward facing doll. 301 00:33:56,990 --> 00:33:57,470 Exhale. 302 00:33:57,590 --> 00:34:01,030 Push back downward, facing dog. 303 00:34:01,750 --> 00:34:03,510 Take another breath in. 304 00:34:57,800 --> 00:34:57,951 Oh, 305 00:34:58,720 --> 00:34:59,640 hi, my boy. 306 00:34:59,720 --> 00:35:00,400 Come here. 307 00:35:01,840 --> 00:35:02,320 Come in. 308 00:35:02,320 --> 00:35:02,640 Come. 309 00:35:04,360 --> 00:35:04,520 Oh 310 00:35:06,920 --> 00:35:07,360 my God. 311 00:35:09,240 --> 00:35:10,840 This is my new boyfriend. 312 00:35:16,230 --> 00:35:17,390 Isn't he beautiful? 313 00:35:21,630 --> 00:35:23,190 And they are my slaves. 314 00:35:25,330 --> 00:35:26,090 Hello, Edward. 315 00:35:27,690 --> 00:35:29,410 We represent your mother's estate and we are, 316 00:35:29,490 --> 00:35:30,810 according to her wishes, 317 00:35:30,890 --> 00:35:31,810 formalising you 318 00:35:31,890 --> 00:35:34,770 as Co beneficiary along with Manuel 319 00:35:35,250 --> 00:35:38,170 to all of your mother's assets when she passes, 320 00:35:38,250 --> 00:35:38,690 currently 321 00:35:38,770 --> 00:35:40,450 valued at €65 million. 322 00:35:43,770 --> 00:35:45,490 We have drafted all the paperwork, 323 00:35:45,570 --> 00:35:48,130 so if you could just sign here we can go ahead and 324 00:35:48,210 --> 00:35:49,130 start the process. 325 00:36:00,040 --> 00:36:01,280 I don't even speak Portuguese. 326 00:36:02,850 --> 00:36:05,050 Oh, it's just a pro forma giving US power of attorney 327 00:36:05,130 --> 00:36:06,370 to take care of this legally for 328 00:36:06,450 --> 00:36:06,610 you. 329 00:36:06,810 --> 00:36:08,290 And it's best if you stay in Portugal 330 00:36:08,370 --> 00:36:09,290 for the next month 331 00:36:09,370 --> 00:36:11,010 because Portuguese bureaucracy 332 00:36:11,090 --> 00:36:12,250 is quite slow, yes. 333 00:36:13,980 --> 00:36:15,060 It's very slow. 334 00:36:24,820 --> 00:36:29,100 And Edward, I prefer if we keep this our little secret. 335 00:36:31,050 --> 00:36:31,450 OK, sure. 336 00:36:44,730 --> 00:36:45,370 Riley. 337 00:36:45,770 --> 00:36:46,010 Oh 338 00:36:47,530 --> 00:36:48,610 my God, how are you? 339 00:36:49,290 --> 00:36:50,450 It's so good to hear your voice. 340 00:36:50,450 --> 00:36:51,970 Yeah, good to hear you too. 341 00:36:51,970 --> 00:36:53,050 Are you in Portugal? 342 00:36:53,290 --> 00:36:54,010 Yeah. 343 00:36:54,250 --> 00:36:54,850 In Lisbon? 344 00:36:55,490 --> 00:36:56,090 No. 345 00:36:56,090 --> 00:37:00,610 We are in the middle of a forest in a remote palazzo. 346 00:37:01,090 --> 00:37:02,370 It's very urban, 347 00:37:03,930 --> 00:37:05,370 the meditation room right now. 348 00:37:07,770 --> 00:37:08,610 Can you hear me? 349 00:37:10,460 --> 00:37:11,020 Can you hear me? 350 00:37:12,530 --> 00:37:12,690 Yeah. 351 00:37:12,690 --> 00:37:13,250 How is it? 352 00:37:13,970 --> 00:37:15,610 Yeah, it's just it's. 353 00:37:16,880 --> 00:37:17,640 It's weird. 354 00:37:18,000 --> 00:37:21,120 Oh yeah, they have a mausoleum in the house. 355 00:37:21,360 --> 00:37:22,640 Oh, that is weird. 356 00:37:22,760 --> 00:37:23,200 I know. 357 00:37:24,770 --> 00:37:26,890 You fake me if I can get sick. 358 00:37:29,280 --> 00:37:29,800 Hello. 359 00:38:01,610 --> 00:38:01,770 Yeah. 360 00:38:30,940 --> 00:38:32,220 Hey, Riley, sorry. 361 00:45:35,150 --> 00:45:37,150 My suitcase was literally reorganised. 362 00:45:38,240 --> 00:45:40,640 Like she had come in the night and folded my underwear. 363 00:45:40,640 --> 00:45:41,080 No. 364 00:45:41,120 --> 00:45:41,880 And it wasn't Ed. 365 00:45:42,000 --> 00:45:42,680 No. 366 00:45:43,600 --> 00:45:45,320 OK, that's really scary. 367 00:45:45,320 --> 00:45:47,800 And I've been having weird streams. 368 00:45:48,480 --> 00:45:49,880 It's like they've brainwashed him. 369 00:45:50,480 --> 00:45:52,880 Yeah, you gotta try talking to him. 370 00:45:53,480 --> 00:45:54,320 No, I promise. 371 00:45:55,960 --> 00:45:58,680 Tomorrow, by the way, is try to get out of there. 372 00:45:59,240 --> 00:46:00,240 Just have to convince Ed. 373 00:46:01,240 --> 00:46:02,800 These people sound like freaks. 374 00:46:02,960 --> 00:46:03,400 Yeah, I 375 00:46:04,440 --> 00:46:04,640 know. 376 00:46:07,100 --> 00:46:07,940 Riley. 377 00:46:13,240 --> 00:46:13,960 Riley. 378 00:46:18,730 --> 00:46:19,610 Riley. 379 00:48:45,020 --> 00:48:46,780 This is good for your anxiety. 380 00:48:50,380 --> 00:48:51,860 This vision that haunts. 381 00:48:53,550 --> 00:48:54,790 It haunts me. 382 00:49:04,770 --> 00:49:06,010 You must fight him. 383 00:49:09,590 --> 00:49:10,270 You must 384 00:49:11,510 --> 00:49:13,830 block him from your mind. 385 00:49:25,310 --> 00:49:26,470 Close your eyes, brother. 386 00:50:23,870 --> 00:50:24,230 What the? 387 00:50:26,240 --> 00:50:26,760 What the fuck? 388 00:50:28,460 --> 00:50:29,660 It's OK, Brother Ed. 389 00:50:31,680 --> 00:50:33,640 It just means you're part of this family. 390 00:50:37,980 --> 00:50:38,580 Why 391 00:50:39,980 --> 00:50:41,180 close your eyes again? 392 00:51:02,520 --> 00:51:03,640 Vision from the past. 393 00:51:15,410 --> 00:51:16,250 Or is it Mama? 394 00:51:29,160 --> 00:51:30,560 What are you doing here, Riley? 395 00:51:33,910 --> 00:51:35,590 We have a gift, Brother Ed. 396 00:51:37,120 --> 00:51:37,321 What 397 00:51:38,800 --> 00:51:39,480 the fuck? 398 00:51:39,560 --> 00:51:40,240 Stop that. 399 00:51:43,730 --> 00:51:43,890 Stop. 400 00:51:43,890 --> 00:51:44,930 Get the fuck out of my body. 401 00:51:45,250 --> 00:51:45,850 Stop that. 402 00:51:45,850 --> 00:51:46,410 Calm down. 403 00:51:48,210 --> 00:51:48,530 It's Okay. 404 00:51:54,810 --> 00:51:54,850 I. 405 00:51:56,800 --> 00:51:57,200 Please stop. 406 00:51:57,520 --> 00:51:58,760 What are you doing? 407 00:52:07,650 --> 00:52:08,170 OK. 408 00:52:09,600 --> 00:52:09,951 OK bro, 409 00:52:10,800 --> 00:52:11,240 it's OK. 410 00:52:13,610 --> 00:52:14,890 Just give this a blessing. 411 00:53:08,450 --> 00:53:09,450 I love you. 412 00:53:26,530 --> 00:53:27,090 I'm sorry. 413 00:53:37,120 --> 00:53:38,240 Baby, I've been thinking. 414 00:53:50,150 --> 00:53:51,430 I don't feel comfortable. 415 00:53:56,860 --> 00:53:58,380 And these people are weird. 416 00:54:02,110 --> 00:54:02,562 They give 417 00:54:07,030 --> 00:54:08,830 me the creeps. 418 00:54:13,490 --> 00:54:15,370 And if we leave now, 419 00:54:16,250 --> 00:54:18,730 we can go to Lisbon or we can go to the beach. 420 00:54:20,370 --> 00:54:22,970 Or we could go back to New York for a couple days 421 00:54:23,050 --> 00:54:24,290 and enjoy the rest of our time off. 422 00:54:29,770 --> 00:54:32,130 And these people are strangers, basically. 423 00:54:33,170 --> 00:54:36,050 They're not your real family. 424 00:54:38,070 --> 00:54:38,950 What did you just say? 425 00:54:40,630 --> 00:54:41,950 You're being an old bitch. 426 00:54:45,600 --> 00:54:46,160 Excuse me? 427 00:54:46,160 --> 00:54:47,440 Are you fucking kidding me? 428 00:54:49,480 --> 00:54:50,440 Look at me. 429 00:54:52,980 --> 00:54:54,380 You did not just call me a bitch. 430 00:54:55,570 --> 00:54:56,450 I'm done with this. 431 00:54:57,010 --> 00:54:58,490 I'm leaving wait for without you. 432 00:55:00,090 --> 00:55:00,994 You gotta grow up, 433 00:55:02,210 --> 00:55:02,730 hey. 434 00:55:04,570 --> 00:55:05,970 So did you talk to him? 435 00:55:06,810 --> 00:55:08,770 Yeah, forgot to fight. 436 00:55:10,450 --> 00:55:12,530 I'm trying to really shoot online about the house. 437 00:55:14,670 --> 00:55:16,510 Used to be owned by a Portuguese bridge. 438 00:55:18,240 --> 00:55:18,391 You 439 00:55:20,360 --> 00:55:21,240 sound crazy, right? 440 00:55:21,320 --> 00:55:22,160 No, I don't know. 441 00:55:23,450 --> 00:55:24,650 The thing is, I think 442 00:55:25,342 --> 00:55:27,170 Ed is really falling in love with them. 443 00:55:29,500 --> 00:55:30,420 He's always wanted a family. 444 00:55:32,020 --> 00:55:34,100 And then it's like he's buying into their bullshit. 445 00:55:34,100 --> 00:55:35,540 I don't know what to do. 446 00:55:35,540 --> 00:55:37,060 Can you change your ticket? 447 00:55:37,540 --> 00:55:38,140 I don't know. 448 00:55:39,020 --> 00:55:41,100 OK, well, you've got to get out of there. 449 00:55:41,100 --> 00:55:42,580 So just figure it out. 450 00:55:42,660 --> 00:55:42,940 I'm. 451 00:55:42,940 --> 00:55:44,340 I'm sure you can change it. 452 00:55:44,340 --> 00:55:45,340 Or buy a new one if you have to. 453 00:55:45,340 --> 00:55:46,380 They're not that expensive. 454 00:55:46,380 --> 00:55:48,620 Just get yourself over here as fast as you can. 455 00:55:48,620 --> 00:55:49,260 I'll call you back. 456 00:55:49,260 --> 00:55:49,540 Jay. 457 00:55:49,660 --> 00:55:49,980 What? 458 00:55:52,090 --> 00:55:52,570 Riley. 459 00:56:06,010 --> 00:56:06,450 Brother. 460 00:56:09,660 --> 00:56:10,300 Brother him. 461 00:56:13,210 --> 00:56:13,730 Brother Hill. 462 00:56:19,640 --> 00:56:20,400 Come see Mommy. 463 00:56:21,450 --> 00:56:22,250 She's dancing. 464 00:56:29,390 --> 00:56:30,230 Mommy is dancing. 465 00:56:37,680 --> 00:56:40,240 All I need to go is a machine that my. 466 00:56:44,300 --> 00:56:44,900 Pasa. 467 00:56:52,020 --> 00:56:53,940 Mossa Dukov 468 00:56:54,940 --> 00:56:55,740 Tutorial. 469 00:56:56,660 --> 00:56:58,500 Panama. 470 00:56:59,180 --> 00:56:59,540 Yeah, 471 00:57:00,900 --> 00:57:03,100 cool is a machine that you shall see. 472 00:57:03,340 --> 00:57:03,740 Pasta. 473 00:57:04,020 --> 00:57:05,300 I have a dust in here. 474 00:57:09,440 --> 00:57:10,400 Total sauce. 475 00:57:44,440 --> 00:57:45,840 Sierra. 476 00:58:43,730 --> 00:58:44,850 Is this Manila? 477 00:58:51,020 --> 00:58:51,500 Papa. 478 00:59:01,980 --> 00:59:02,540 Nephila. 479 00:59:03,780 --> 00:59:04,220 I feel 480 00:59:05,397 --> 00:59:06,020 your daughter. 481 00:59:09,980 --> 00:59:10,460 Hello. 482 00:59:19,150 --> 00:59:21,950 Speak 483 00:59:27,510 --> 00:59:28,310 slowly. 484 00:59:35,110 --> 00:59:36,150 And you feeling this? 485 00:59:38,230 --> 00:59:39,030 Can I do it? 486 00:59:41,700 --> 00:59:44,380 My daughter told me Arthur's mother was a witch. 487 00:59:45,660 --> 00:59:48,220 Antoca de Juan to deter. 27323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.