All language subtitles for 5Doctor Slump
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,569 --> 00:00:05,365
{\an8}THE FOLLOWING PROGRAM MAY NOT
BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
2
00:00:05,446 --> 00:00:08,646
{\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED
3
00:00:08,726 --> 00:00:12,012
{\an8}THIS PROGRAM CONTAINS INDIRECT
AND VIRTUAL ADVERTISING
4
00:00:39,684 --> 00:00:42,062
DOCTOR SLUMP
5
00:00:42,457 --> 00:00:43,795
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
6
00:00:43,876 --> 00:00:45,259
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
7
00:00:46,747 --> 00:00:48,498
Pass! Over here!
8
00:00:49,666 --> 00:00:50,625
Over here!
9
00:01:02,471 --> 00:01:03,763
Yeo Jeong-woo!
10
00:01:03,847 --> 00:01:10,145
- Yeo Jeong-woo!
- Yeo Jeong-woo!
11
00:01:11,563 --> 00:01:15,776
Back then, I thought girls in Seoul
had strange tastes in guys.
12
00:01:16,401 --> 00:01:18,028
"They think he's cool?"
13
00:01:18,111 --> 00:01:19,738
"They think he's kind?"
14
00:01:19,821 --> 00:01:23,074
I couldn't understand
the girls who fell for him.
15
00:01:23,992 --> 00:01:25,869
The same went for me too.
16
00:01:36,755 --> 00:01:37,881
Gosh.
17
00:01:37,964 --> 00:01:41,092
Ha-neul sure is pretty.
18
00:01:41,843 --> 00:01:43,470
Honestly, solely based on looks,
19
00:01:43,553 --> 00:01:47,057
she's the prettiest girl in our class.
No, in our school.
20
00:01:47,641 --> 00:01:49,351
Fight me.
21
00:01:50,018 --> 00:01:51,937
Don't hold me back. Hey.
22
00:01:52,020 --> 00:01:53,063
You see,
23
00:01:53,146 --> 00:01:56,358
I really didn't get guys
who said Ha-neul was pretty.
24
00:01:58,151 --> 00:01:59,152
But now,
25
00:01:59,945 --> 00:02:02,197
why am I happy to have you by my side?
26
00:02:11,498 --> 00:02:12,916
When I see you,
27
00:02:13,750 --> 00:02:15,043
why do I feel relieved?
28
00:02:17,254 --> 00:02:18,547
PIG'S TROTTERS RESTAURANT
29
00:02:18,630 --> 00:02:21,716
Why do you come to mind first
whenever I'm upset?
30
00:02:22,592 --> 00:02:25,345
No matter where you go, you'll do great.
31
00:02:25,971 --> 00:02:28,139
Why do your words comfort me?
32
00:02:30,934 --> 00:02:32,686
The date was a flop.
33
00:02:33,854 --> 00:02:34,688
What?
34
00:02:34,771 --> 00:02:36,606
I'm telling you this now.
35
00:02:39,234 --> 00:02:42,404
But I was happy to hear that.
36
00:02:49,077 --> 00:02:50,287
To be honest…
37
00:02:54,457 --> 00:02:56,167
My heart raced a bit.
38
00:02:59,129 --> 00:03:00,338
Lately,
39
00:03:02,215 --> 00:03:03,717
what's been wrong with us?
40
00:03:03,800 --> 00:03:08,430
DOCTOR SLUMP
41
00:03:20,025 --> 00:03:22,235
What? Why are you here?
42
00:03:23,361 --> 00:03:24,195
Well…
43
00:03:25,614 --> 00:03:28,241
I thought you'd come back crying,
so I came to pick you up.
44
00:03:29,576 --> 00:03:32,787
How did you know I'd cry?
45
00:03:34,122 --> 00:03:36,291
- What?
- My failed interview.
46
00:03:37,500 --> 00:03:38,376
You knew, didn't you?
47
00:03:41,463 --> 00:03:42,297
You see…
48
00:03:42,964 --> 00:03:47,177
So you're telling me it was Kyung-min
who told the hospital director about me?
49
00:03:47,677 --> 00:03:51,181
{\an8}I didn't even get a chance to interview
because of a few words of his.
50
00:03:52,891 --> 00:03:56,478
{\an8}But you see, he didn't do it out of spite.
51
00:03:57,354 --> 00:03:59,940
{\an8}Word spreads fast,
so everyone will eventually find out.
52
00:04:00,023 --> 00:04:03,902
{\an8}And if they find out later and it becomes
an issue, you'll suffer more.
53
00:04:06,321 --> 00:04:07,739
{\an8}Well, that's true.
54
00:04:09,991 --> 00:04:11,242
{\an8}By the way…
55
00:04:13,370 --> 00:04:14,496
{\an8}Why did you come pick me up?
56
00:04:16,206 --> 00:04:17,165
{\an8}What?
57
00:04:17,248 --> 00:04:20,502
{\an8}I mean, even friends
wouldn't come out this far.
58
00:04:21,002 --> 00:04:23,797
Who'd come out all the way to Hwabon?
59
00:04:27,217 --> 00:04:28,218
Well…
60
00:04:29,260 --> 00:04:30,095
{\an8}TRAVEL FOCUS
61
00:04:31,346 --> 00:04:33,932
- I came to sightsee. So what?
- What?
62
00:04:34,516 --> 00:04:36,685
It's true that I was worried about you.
63
00:04:36,768 --> 00:04:39,980
So at first, I was going to wait
at Seoul Station. But then, I thought,
64
00:04:40,063 --> 00:04:42,732
"Have I been to Hwabon before?"
And I realized I hadn't.
65
00:04:42,816 --> 00:04:44,734
Since you'd already be in a bad mood,
66
00:04:44,818 --> 00:04:48,196
I thought we could get some fresh air
and eat lots of good food. You know?
67
00:04:48,279 --> 00:04:50,490
So, yes. I'm here to sightsee.
68
00:04:51,533 --> 00:04:53,493
I see. Sightseeing.
69
00:04:54,160 --> 00:04:55,036
Next, please.
70
00:04:55,120 --> 00:04:55,954
Yes, ma'am.
71
00:04:57,664 --> 00:04:59,541
- What?
- I thought you came to sightsee.
72
00:04:59,624 --> 00:05:00,583
What?
73
00:05:02,585 --> 00:05:04,504
There's a travel guide. I'll grab one.
74
00:05:06,464 --> 00:05:07,882
No, I…
75
00:05:07,966 --> 00:05:09,634
That's okay…
76
00:05:11,177 --> 00:05:12,178
You're serious?
77
00:05:27,110 --> 00:05:29,404
I didn't know he came to sightsee.
I almost swooned.
78
00:05:30,113 --> 00:05:32,323
Why in the world did I come
all the way here?
79
00:05:33,241 --> 00:05:34,075
Jeez.
80
00:05:34,701 --> 00:05:36,202
Come on. Hurry up.
81
00:05:36,828 --> 00:05:37,954
I'm coming!
82
00:05:50,341 --> 00:05:54,721
Hey, the last person to reach that point
gets flicked on the forehead. Deal?
83
00:05:55,388 --> 00:05:58,391
Sure, it's not like we have
anything to do. Let's do that.
84
00:05:59,893 --> 00:06:02,061
Get ready. Get set…
85
00:06:02,145 --> 00:06:02,979
Set…
86
00:06:04,022 --> 00:06:06,608
Hey, I haven't said "go" yet.
You're cheating!
87
00:06:06,691 --> 00:06:08,067
I'm not cheating!
88
00:06:08,151 --> 00:06:12,155
I gave myself a head start
since you're faster than me!
89
00:06:12,238 --> 00:06:13,448
Head start, my foot.
90
00:06:19,287 --> 00:06:20,121
Hey!
91
00:06:23,500 --> 00:06:25,293
What?
92
00:06:32,300 --> 00:06:33,426
Hey!
93
00:06:33,510 --> 00:06:37,013
Gosh.
94
00:06:50,985 --> 00:06:52,278
What's taking you so long?
95
00:06:52,904 --> 00:06:55,156
My pants were getting in the way.
96
00:06:59,202 --> 00:07:00,537
Come here. Give me your forehead.
97
00:07:03,206 --> 00:07:05,041
Fine, go ahead and flick me.
98
00:08:00,930 --> 00:08:02,140
Want me to take your photo?
99
00:08:04,309 --> 00:08:06,477
- Not really.
- Why not?
100
00:08:07,187 --> 00:08:10,315
You didn't go on trips,
so you probably don't have many photos.
101
00:08:11,941 --> 00:08:14,569
Go stand over there. Come on.
102
00:08:14,652 --> 00:08:16,613
- Fine then.
- All right. Over there.
103
00:08:18,907 --> 00:08:20,408
Nice. Okay.
104
00:08:21,576 --> 00:08:24,078
Hey, that's perfect.
Even the sheep are posing.
105
00:08:24,662 --> 00:08:26,956
Okay. One, two, three.
106
00:08:30,668 --> 00:08:31,753
Smile.
107
00:08:31,836 --> 00:08:34,422
Okay. One, two, three.
108
00:08:34,505 --> 00:08:37,759
That's it. Nice. One, two, three.
109
00:08:37,842 --> 00:08:39,469
Great! One, two, three!
110
00:08:40,470 --> 00:08:41,804
That was nice.
111
00:08:43,556 --> 00:08:45,850
Look. They came out nice, right?
112
00:08:46,392 --> 00:08:48,311
I'll text them to you later. Let's go.
113
00:08:52,232 --> 00:08:54,776
Group shots are a must.
Shouldn't we take one?
114
00:08:55,777 --> 00:08:57,111
Us two?
115
00:09:00,657 --> 00:09:02,075
Okay, I'll take it now.
116
00:09:03,201 --> 00:09:06,871
Okay. One, two, three.
117
00:09:12,377 --> 00:09:14,545
- We look like strangers.
- We are.
118
00:09:14,629 --> 00:09:16,464
No, we look worse than that.
119
00:09:16,547 --> 00:09:18,299
Why don't we smile?
120
00:09:18,383 --> 00:09:19,425
- Okay.
- All right.
121
00:09:20,426 --> 00:09:22,011
One, two, three.
122
00:09:33,564 --> 00:09:36,526
These group photos… aren't bad.
123
00:09:40,113 --> 00:09:42,198
What is it? What are you looking at?
124
00:09:42,282 --> 00:09:43,866
- What?
- Hold on.
125
00:09:44,742 --> 00:09:47,578
- Why did you zoom into my face?
- Because I…
126
00:09:49,998 --> 00:09:52,583
- I calculated how much work you needed.
- What?
127
00:09:52,667 --> 00:09:55,461
Hey, get some Botox done.
128
00:09:55,545 --> 00:09:57,171
What do you say? Want me to do it?
129
00:09:57,255 --> 00:09:58,423
Forget it.
130
00:09:58,506 --> 00:10:00,967
Get some Botox for your life
to straighten it out.
131
00:10:07,849 --> 00:10:08,850
Thanks for today.
132
00:10:10,435 --> 00:10:11,436
What?
133
00:10:12,937 --> 00:10:15,690
I would've been bawling
if it hadn't been for you.
134
00:10:15,773 --> 00:10:16,607
Thanks for coming.
135
00:10:18,609 --> 00:10:21,487
So tell me. Do you feel better now?
136
00:10:24,073 --> 00:10:26,784
A part of me thinks this is for the best.
137
00:10:28,161 --> 00:10:32,373
I didn't know if I really wanted this
or if I was embarrassed for being jobless
138
00:10:32,457 --> 00:10:35,084
so I rushed to get any kind of job.
139
00:10:36,711 --> 00:10:42,133
I'm in no state to work right now.
It worked out for the best.
140
00:10:44,260 --> 00:10:45,178
Okay.
141
00:10:45,762 --> 00:10:49,515
Just wait a bit more and find
a better job once you are fully ready.
142
00:10:51,351 --> 00:10:53,394
- Okay.
- Good.
143
00:10:56,981 --> 00:10:59,525
- The last train's at 9:00 p.m.?
- Hey, we have ten minutes.
144
00:10:59,609 --> 00:11:00,568
We have plenty of time.
145
00:11:04,864 --> 00:11:07,200
- Are you okay, Dad?
- I'm fine.
146
00:11:11,621 --> 00:11:12,830
- Dad!
- Excuse me.
147
00:11:14,165 --> 00:11:16,709
Sir, are you all right?
148
00:11:16,793 --> 00:11:19,212
- I'm a doctor. What happened?
- Well…
149
00:11:19,295 --> 00:11:23,591
My dad once had surgery
for a heart attack.
150
00:11:23,674 --> 00:11:27,095
He's wearing a pacemaker,
but it's a bit old.
151
00:11:27,178 --> 00:11:29,430
- I think that's why.
- It's a heart attack. Call 911.
152
00:11:29,514 --> 00:11:30,515
Okay.
153
00:11:51,452 --> 00:11:52,453
Jeong-woo.
154
00:11:53,871 --> 00:11:54,872
What's wrong?
155
00:12:00,503 --> 00:12:02,755
- Jeong-woo, get the defibrillator.
- What?
156
00:12:03,339 --> 00:12:04,173
Okay.
157
00:12:05,550 --> 00:12:08,719
Dad. Please get up.
158
00:12:22,275 --> 00:12:24,110
- It's ready.
- Stand back.
159
00:12:26,654 --> 00:12:27,613
Again.
160
00:12:27,697 --> 00:12:31,200
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
161
00:12:32,201 --> 00:12:33,953
Goodness, what a relief.
162
00:12:36,122 --> 00:12:37,707
You should be careful too.
163
00:12:38,207 --> 00:12:41,460
We applied emergency first aid,
and he's breathing again. He'll be fine.
164
00:12:42,170 --> 00:12:44,839
Thank you. Thank you so much.
165
00:12:53,055 --> 00:12:55,016
EMERGENCY MEDICAL SERVICES
AMBULANCE
166
00:12:55,099 --> 00:12:57,310
HWABON STATION
167
00:12:59,395 --> 00:13:00,563
I hope he'll be okay.
168
00:13:05,484 --> 00:13:06,485
Hey, Jeong-woo.
169
00:13:08,404 --> 00:13:09,405
Yeah?
170
00:13:10,323 --> 00:13:11,616
What's on your mind?
171
00:13:13,409 --> 00:13:14,577
It's nothing.
172
00:13:15,786 --> 00:13:16,787
Hey.
173
00:13:17,330 --> 00:13:19,040
We missed the last train. What do we do?
174
00:13:21,000 --> 00:13:23,753
- You're right.
- Should we wait and take the first train?
175
00:13:23,836 --> 00:13:25,004
That's at 5:00 a.m.
176
00:13:25,087 --> 00:13:27,798
- We can't wait for seven hours.
- Then what?
177
00:13:30,259 --> 00:13:31,302
Let's sleep here.
178
00:13:34,305 --> 00:13:36,224
Let's spend the night here.
179
00:13:37,642 --> 00:13:38,643
Let's go.
180
00:13:45,066 --> 00:13:45,900
What?
181
00:13:48,778 --> 00:13:50,321
How can she be so blunt?
182
00:13:55,851 --> 00:13:57,895
Ha-neul's not home yet?
183
00:13:57,978 --> 00:13:59,021
No.
184
00:13:59,104 --> 00:14:00,981
I wonder how the interview went.
185
00:14:01,065 --> 00:14:04,568
She hasn't come home nor has she called.
186
00:14:04,651 --> 00:14:06,362
It probably went well. That's why.
187
00:14:06,445 --> 00:14:09,156
She said it was just a formality
and she'd likely get the job.
188
00:14:10,657 --> 00:14:14,203
She wanted to rest, but I embarrassed her
in front of her aunts.
189
00:14:14,286 --> 00:14:17,164
I feel terrible
for forcing her to go there.
190
00:14:17,247 --> 00:14:20,667
Come on. She's too smart
to do something out of pressure.
191
00:14:20,751 --> 00:14:23,712
- She chose to go.
- But still.
192
00:14:23,796 --> 00:14:26,090
I hope she's not upset
and crying somewhere.
193
00:14:26,173 --> 00:14:28,675
Come on, now. Let's go upstairs.
194
00:14:28,759 --> 00:14:30,928
Cheer up, will you?
195
00:14:32,930 --> 00:14:34,765
WELCOME
196
00:14:39,728 --> 00:14:40,896
Thank you.
197
00:14:40,979 --> 00:14:42,147
Goodbye.
198
00:14:48,696 --> 00:14:51,240
- Do you have any rooms?
- Yes.
199
00:14:51,323 --> 00:14:52,783
Two. We want to book two.
200
00:14:53,992 --> 00:14:57,287
I see.
We actually have just two rooms left.
201
00:14:57,371 --> 00:15:00,749
But we're cleaning one of them
since our guests just left.
202
00:15:00,833 --> 00:15:02,668
You need to wait an hour.
203
00:15:03,419 --> 00:15:04,461
One hour?
204
00:15:06,338 --> 00:15:08,674
Let's stay together for an hour.
Is that okay?
205
00:15:10,801 --> 00:15:11,969
Sure.
206
00:15:26,233 --> 00:15:27,526
Is this the bathroom?
207
00:15:35,701 --> 00:15:37,161
Hey, a fridge.
208
00:15:43,041 --> 00:15:45,377
Gosh, there's a lot of beer.
209
00:15:45,461 --> 00:15:48,672
Should we have some beer while we wait?
210
00:15:49,590 --> 00:15:50,424
Should we?
211
00:16:00,809 --> 00:16:02,561
Gosh, I'm tired. My legs are sore.
212
00:16:07,316 --> 00:16:09,818
- You should sit too.
- What?
213
00:16:10,694 --> 00:16:12,780
- Make yourself at home.
- All right.
214
00:16:22,748 --> 00:16:23,832
- Gosh!
- Jeez!
215
00:16:23,916 --> 00:16:25,417
- Where was--
- Damn it.
216
00:16:26,001 --> 00:16:27,002
Hey.
217
00:16:27,085 --> 00:16:30,297
Hey, look. This is what I think of you.
218
00:16:30,380 --> 00:16:31,840
Instead of being attracted to you,
219
00:16:32,758 --> 00:16:36,678
I just see you as a body. An organism.
Protein. Something like that.
220
00:16:36,762 --> 00:16:38,555
I'm nothing but protein to you?
221
00:16:38,639 --> 00:16:41,141
Then what?
You want me to find you attractive?
222
00:16:41,225 --> 00:16:42,142
Are you insane?
223
00:16:42,726 --> 00:16:45,354
You do that, and I'll cut ties with you.
224
00:16:45,437 --> 00:16:48,482
The same goes for me.
I'll end our friendship right there.
225
00:16:48,565 --> 00:16:50,609
Jeez, we're finally seeing eye to eye.
226
00:16:51,652 --> 00:16:55,072
Exactly. So let's not be awkward.
Let's sit down and drink.
227
00:16:56,740 --> 00:16:57,574
All right.
228
00:17:05,165 --> 00:17:06,166
Goodness.
229
00:17:07,167 --> 00:17:09,920
What a hectic day.
230
00:17:10,003 --> 00:17:12,339
I came for an interview
I couldn't even do,
231
00:17:12,422 --> 00:17:14,132
but I saved someone's life.
232
00:17:14,216 --> 00:17:16,009
And we're spending the night here.
233
00:17:19,263 --> 00:17:21,348
It felt strange back there though.
234
00:17:21,431 --> 00:17:22,975
I finally felt like I earned my keep.
235
00:17:23,725 --> 00:17:27,104
Maybe the real reason
why we came here was to save that man.
236
00:17:31,149 --> 00:17:32,401
- Hey.
- What?
237
00:17:33,026 --> 00:17:35,404
You dare yawn
when I'm saying something moving?
238
00:17:35,487 --> 00:17:37,281
I couldn't help it.
239
00:17:38,323 --> 00:17:39,700
Your words make me drowsy.
240
00:17:41,285 --> 00:17:43,662
That's rich coming from someone
who doesn't sleep much.
241
00:17:44,538 --> 00:17:46,415
- I don't sleep much?
- Am I wrong?
242
00:17:46,999 --> 00:17:49,459
I saw you jogging every morning,
so I thought so.
243
00:17:50,669 --> 00:17:51,670
I see.
244
00:17:53,630 --> 00:17:55,090
I used to sleep a lot, but…
245
00:17:56,592 --> 00:17:57,968
But what?
246
00:17:59,052 --> 00:18:01,597
Do you have trouble sleeping now?
Is it insomnia?
247
00:18:03,599 --> 00:18:04,516
Never mind.
248
00:18:06,310 --> 00:18:08,103
What? Why aren't you telling me?
249
00:18:08,186 --> 00:18:09,187
Jeez.
250
00:18:11,565 --> 00:18:12,733
MS. KONG WOL-SEON
251
00:18:14,610 --> 00:18:16,278
I forgot to call her.
252
00:18:16,361 --> 00:18:18,488
- Let me take this call outside.
- Okay.
253
00:18:18,989 --> 00:18:21,074
Be quick, or I'll drink all of this.
254
00:18:22,159 --> 00:18:23,869
Do as you please.
255
00:18:30,167 --> 00:18:31,168
Hey, Mom.
256
00:18:32,753 --> 00:18:34,880
I'm going to spend the night here.
257
00:18:34,963 --> 00:18:36,340
The air is nice and clear.
258
00:18:38,175 --> 00:18:39,176
The interview?
259
00:18:39,843 --> 00:18:41,553
I'll tell you more about it at home.
260
00:18:42,095 --> 00:18:44,014
Okay. Good night.
261
00:18:55,275 --> 00:18:57,569
What? Why are they all calling me?
262
00:18:59,863 --> 00:19:00,948
Hey, what is it?
263
00:19:01,531 --> 00:19:03,992
What do you think?
I was curious about the interview.
264
00:19:04,076 --> 00:19:05,535
Did it go well?
265
00:19:05,619 --> 00:19:08,872
Not at all. I came but didn't get to see
the hospital director.
266
00:19:09,748 --> 00:19:12,876
Seriously? Kyung-min really said that?
267
00:19:13,460 --> 00:19:16,088
What did he say
for them to cancel the interview?
268
00:19:16,171 --> 00:19:17,381
Jeong-woo was wrong too.
269
00:19:17,464 --> 00:19:18,924
Why would he tattle on him?
270
00:19:19,007 --> 00:19:20,884
Why not? I have the right to know.
271
00:19:20,968 --> 00:19:23,387
And he wasn't trying to tattle.
272
00:19:23,470 --> 00:19:27,057
He was explaining
why he came to Hwabon and…
273
00:19:28,225 --> 00:19:29,059
What?
274
00:19:29,643 --> 00:19:30,769
He's in Hwabon?
275
00:19:31,436 --> 00:19:33,355
He just happened to come to sightsee.
276
00:19:33,438 --> 00:19:34,481
That's an excuse.
277
00:19:34,564 --> 00:19:36,942
It's obvious that he likes you.
278
00:19:37,025 --> 00:19:39,653
he was worried you were alone,
so he went to comfort you.
279
00:19:39,736 --> 00:19:41,113
Don't be absurd.
280
00:19:41,196 --> 00:19:42,030
I'm not!
281
00:19:42,823 --> 00:19:45,117
He invited you to see the sunrise.
282
00:19:45,200 --> 00:19:47,369
Then, he went to Hwabon to comfort you.
283
00:19:47,452 --> 00:19:48,996
He's totally into you.
284
00:19:49,079 --> 00:19:50,205
It's a 100% true.
285
00:19:50,288 --> 00:19:51,498
No, he doesn't.
286
00:19:51,581 --> 00:19:53,041
No, make that 200% or 300%.
287
00:19:53,125 --> 00:19:55,210
I'm hanging up
if you have nothing else to say.
288
00:19:59,464 --> 00:20:02,342
Why does she keep talking nonsense?
289
00:20:03,719 --> 00:20:05,137
Why is it so hot?
290
00:20:10,100 --> 00:20:12,102
What do we do? The bleeding won't stop!
291
00:20:12,185 --> 00:20:13,770
Gauze and a six-inch EB!
292
00:20:47,971 --> 00:20:48,847
I'm back.
293
00:20:49,389 --> 00:20:51,266
Hey. Welcome back.
294
00:20:51,349 --> 00:20:54,728
They finished cleaning next door,
so I'll go. Rest up and see you tomorrow.
295
00:21:09,201 --> 00:21:10,035
Can you…
296
00:21:11,745 --> 00:21:13,330
stay with me tonight?
297
00:21:15,373 --> 00:21:16,208
What?
298
00:21:17,667 --> 00:21:18,877
Stay with me.
299
00:21:25,675 --> 00:21:26,802
Stay for a bit longer.
300
00:21:30,347 --> 00:21:31,181
Should we…
301
00:21:34,309 --> 00:21:35,268
play Go-Stop?
302
00:21:38,021 --> 00:21:39,648
What? Go-Stop?
303
00:21:39,731 --> 00:21:42,609
I mean, I found these cards here.
304
00:21:43,110 --> 00:21:44,653
You've probably never played before.
305
00:21:45,403 --> 00:21:46,446
I'll teach you.
306
00:21:47,948 --> 00:21:49,783
Sure then.
307
00:21:51,743 --> 00:21:53,829
Let me just put my bag in my room.
308
00:21:55,247 --> 00:21:56,248
Okay.
309
00:22:24,776 --> 00:22:26,319
What's the matter with him?
310
00:22:26,403 --> 00:22:29,322
Why would he grab my wrist?
311
00:22:29,406 --> 00:22:31,658
Why would he ask me
to play cards so seductively?
312
00:22:42,085 --> 00:22:43,545
- Hey, Jeong-woo.
- Hey.
313
00:22:50,760 --> 00:22:51,887
Thanks.
314
00:22:52,637 --> 00:22:53,847
What? For what?
315
00:22:55,640 --> 00:22:57,559
I suddenly didn't want to be alone.
316
00:22:59,936 --> 00:23:00,770
So thanks.
317
00:23:05,025 --> 00:23:07,485
- Okay, should we begin then?
- Sure.
318
00:23:07,569 --> 00:23:10,071
Loser gets hit on the wrist. Deal?
319
00:23:10,155 --> 00:23:12,282
Hey, the skin on your wrists will die.
320
00:23:12,365 --> 00:23:13,992
And you'll break yours.
321
00:23:14,075 --> 00:23:15,452
I'm a quick learner.
322
00:23:16,244 --> 00:23:17,495
Okay.
323
00:23:17,579 --> 00:23:19,247
Hey, bring it on.
324
00:23:19,873 --> 00:23:21,082
- Come here.
- Okay.
325
00:23:21,708 --> 00:23:22,709
All right.
326
00:23:23,585 --> 00:23:25,462
Ta-da!
327
00:23:26,963 --> 00:23:29,007
All right. I'll teach you the basics.
328
00:23:29,090 --> 00:23:31,343
You just need to match the drawings.
329
00:23:31,426 --> 00:23:33,303
- Do you see this
gwang?
- Yeah.
330
00:23:33,386 --> 00:23:35,805
{\an8}Collect three of them,
and you get three points.
331
00:23:36,389 --> 00:23:38,350
{\an8}Collect four, and you get four points.
332
00:23:38,433 --> 00:23:39,684
{\an8}- Collect five?
- Five points.
333
00:23:39,768 --> 00:23:42,228
{\an8}No, 15 points.
334
00:23:42,312 --> 00:23:45,690
{\an8}And if you collect three birds,
and you get a
godori.
335
00:23:46,274 --> 00:23:47,359
- Five points.
- Godori.
336
00:23:47,442 --> 00:23:49,653
Then, these ribbons.
Cheongdan, hongdan, and
chodan.
337
00:23:50,320 --> 00:23:52,197
{\an8}Collect them for three points.
338
00:23:52,280 --> 00:23:53,365
- Okay.
- Okay.
339
00:23:53,448 --> 00:23:54,282
Let's begin.
340
00:23:58,578 --> 00:24:01,748
Jeez, I keep drawing bad cards.
341
00:24:04,668 --> 00:24:05,919
Yes, that's it.
342
00:24:06,503 --> 00:24:09,506
Hey! I got three birds.
Godori.
343
00:24:09,589 --> 00:24:12,300
- One, two, three, four points.
- You sure those are birds?
344
00:24:12,384 --> 00:24:15,720
Godori. Nine, ten, eleven, twelve points.
345
00:24:15,804 --> 00:24:16,930
One go.
346
00:24:17,514 --> 00:24:18,640
One go?
347
00:24:20,892 --> 00:24:21,810
Clean sweep!
348
00:24:23,687 --> 00:24:25,021
That's a dud.
349
00:24:26,940 --> 00:24:27,774
This and…
350
00:24:30,610 --> 00:24:32,821
I did it! One more! Okay.
351
00:24:32,904 --> 00:24:34,656
Go. Two go.
352
00:24:35,240 --> 00:24:37,367
- Okay.
- Be honest. You've played before, right?
353
00:24:37,450 --> 00:24:39,494
No, this is my first time playing.
354
00:24:48,169 --> 00:24:50,130
- Jeong-woo.
- Yeah?
355
00:24:51,631 --> 00:24:54,092
I've really wanted to try this.
356
00:24:54,884 --> 00:24:55,719
Try what?
357
00:25:01,933 --> 00:25:04,185
All right! That was a practice round!
358
00:25:04,269 --> 00:25:05,103
All right.
359
00:25:05,186 --> 00:25:07,397
Should we begin the real game now?
You're so good!
360
00:25:10,316 --> 00:25:11,151
Broken wrists.
361
00:25:13,987 --> 00:25:15,697
You think you'll be all right?
362
00:25:18,116 --> 00:25:20,452
Hitting me 30 times
will be too much for you.
363
00:25:22,620 --> 00:25:23,830
Okay. Just three then.
364
00:25:25,040 --> 00:25:25,915
Three?
365
00:25:25,999 --> 00:25:26,958
What?
366
00:25:30,837 --> 00:25:32,589
- This is really fun.
- Let's play again.
367
00:25:32,672 --> 00:25:34,257
I went easy on you, okay?
368
00:25:35,759 --> 00:25:38,553
- Please shuffle them well.
- You better not regret this.
369
00:25:41,264 --> 00:25:42,432
It was strange.
370
00:25:44,434 --> 00:25:49,272
Why did he have trouble sleeping?
Why did he keep grabbing my wrist?
371
00:25:50,273 --> 00:25:52,067
Why did he ask me to stay with him?
372
00:25:53,109 --> 00:25:55,528
I had a lot of questions
I wanted to ask him.
373
00:25:55,612 --> 00:25:57,947
But I couldn't ask him
anything that night.
374
00:26:14,881 --> 00:26:16,800
Eun-jeong, breakfast is ready!
375
00:26:17,342 --> 00:26:20,095
What? Where are you going?
Aren't you spending Sunday with me?
376
00:26:20,178 --> 00:26:22,388
I'm eating rosé
tteokbokki
with my friends.
377
00:26:22,472 --> 00:26:25,058
Why are rosé dishes so popular these days?
378
00:26:25,141 --> 00:26:25,975
Kids like it.
379
00:26:27,519 --> 00:26:28,436
Right.
380
00:26:29,354 --> 00:26:30,313
- Dad.
- Yes?
381
00:26:30,396 --> 00:26:32,357
Can I have some money for the hair salon?
382
00:26:33,608 --> 00:26:34,609
Okay.
383
00:26:36,319 --> 00:26:38,947
Your wish is my command, my daughter.
384
00:26:39,030 --> 00:26:41,741
Here. This is for the food.
385
00:26:41,825 --> 00:26:42,951
And this is for your hair.
386
00:26:43,701 --> 00:26:46,538
- This isn't enough for my hair.
- Aren't you going to cut it?
387
00:26:47,038 --> 00:26:49,207
Ten thousand won is plenty
for a kid's haircut.
388
00:26:49,833 --> 00:26:51,376
You don't know anything.
389
00:26:53,086 --> 00:26:54,629
- It was a joke--
- Forget it!
390
00:26:55,547 --> 00:26:56,464
Eun-jeong!
391
00:26:57,048 --> 00:26:58,049
Hey, Bin Eun-jeong…
392
00:27:00,635 --> 00:27:01,636
Gosh, that little…
393
00:27:02,679 --> 00:27:04,639
I can't even joke around now.
394
00:27:05,515 --> 00:27:06,599
Frog food.
395
00:27:06,683 --> 00:27:08,393
Frog food?
396
00:27:08,476 --> 00:27:11,020
I think we can find insects
here and there.
397
00:27:11,104 --> 00:27:12,272
Look over there.
398
00:27:14,357 --> 00:27:15,775
Wait for me, Jin-woo.
399
00:27:16,359 --> 00:27:17,694
Where are you going?
400
00:27:21,573 --> 00:27:23,449
Mom, I see a grasshopper.
401
00:27:23,533 --> 00:27:24,868
Hurry and catch it for me.
402
00:27:26,161 --> 00:27:27,328
Okay. I'll catch it for you.
403
00:27:27,412 --> 00:27:28,997
Hold on. Stand back.
404
00:27:29,747 --> 00:27:30,582
There it is.
405
00:27:32,917 --> 00:27:33,751
Darn it.
406
00:27:34,335 --> 00:27:36,713
Mom, use your hands to catch it.
407
00:27:36,796 --> 00:27:37,881
My hands?
408
00:27:37,964 --> 00:27:41,009
Ju-won said his dad uses his hands.
409
00:27:41,718 --> 00:27:46,055
But I'm afraid of insects, Jin-woo.
I'll try to catch it with this net.
410
00:27:48,808 --> 00:27:49,893
There it is.
411
00:27:54,689 --> 00:27:55,565
Got it!
412
00:27:56,399 --> 00:27:59,485
Mom, it ran away because of you.
413
00:27:59,569 --> 00:28:00,987
Darn it.
414
00:28:01,070 --> 00:28:01,905
Jeez.
415
00:28:12,165 --> 00:28:16,711
It's not like we did something wrong.
Do we have to go separately here?
416
00:28:17,295 --> 00:28:18,796
I understand.
417
00:28:18,880 --> 00:28:21,841
But your mother was concerned
about our trip to Sokcho.
418
00:28:21,925 --> 00:28:24,344
Imagine if she knew
we spent the night in Hwabon.
419
00:28:25,220 --> 00:28:27,972
Still, I think it's weirder
to go home separately like this.
420
00:28:28,056 --> 00:28:30,308
Just do as I say
and stop making her worry.
421
00:28:30,391 --> 00:28:32,143
- Go on, now.
- Fine.
422
00:28:33,895 --> 00:28:35,271
- Rest up.
- You too.
423
00:28:44,364 --> 00:28:46,199
Mom. Is Ha-neul home?
424
00:28:46,991 --> 00:28:48,785
I'm not sure. She hasn't called.
425
00:28:48,910 --> 00:28:50,703
BUSAN'S ORIGINAL MILMYEON
426
00:28:50,787 --> 00:28:52,872
By the way,
aren't you getting a bad feeling?
427
00:28:52,956 --> 00:28:54,457
Why? Bad about what?
428
00:28:55,667 --> 00:28:58,419
It just feels
like her interview didn't go well.
429
00:28:58,503 --> 00:29:00,380
Why? Did she call you?
430
00:29:00,463 --> 00:29:01,464
No, she didn't.
431
00:29:01,548 --> 00:29:03,550
You said she'd tell you at home.
432
00:29:03,633 --> 00:29:07,303
When she left, she made it seem
like she was about to move out right away.
433
00:29:07,387 --> 00:29:09,347
So what's there to discuss at home?
434
00:29:10,265 --> 00:29:13,101
No matter how much we ask,
she won't tell us how it went.
435
00:29:13,184 --> 00:29:16,771
It's like how I didn't come home
when I failed my civil service exam.
436
00:29:17,605 --> 00:29:19,899
I think she bombed her interview.
437
00:29:20,900 --> 00:29:22,902
Be quiet. We can ask her when she comes.
438
00:29:22,986 --> 00:29:25,405
We'll find out soon enough
when she tells us.
439
00:29:25,488 --> 00:29:26,656
Go and throw this away.
440
00:29:28,366 --> 00:29:29,576
Plastics.
441
00:29:31,244 --> 00:29:32,412
These are cans.
442
00:29:40,420 --> 00:29:41,379
Hello, ma'am.
443
00:29:42,297 --> 00:29:44,090
Hey.
444
00:29:44,173 --> 00:29:46,009
Can I hang some laundry here?
445
00:29:46,634 --> 00:29:48,553
Of course. This is your rooftop.
446
00:29:50,013 --> 00:29:50,930
Right.
447
00:29:51,014 --> 00:29:53,349
Thanks for dealing
with my in-laws last time.
448
00:29:53,433 --> 00:29:57,020
Once you open your practice again,
I'll visit to get some work done.
449
00:29:57,103 --> 00:29:59,397
No, ma'am. You don't need anything done.
450
00:29:59,480 --> 00:30:00,815
Come on, don't lie.
451
00:30:00,898 --> 00:30:02,066
I'm serious.
452
00:30:02,150 --> 00:30:05,320
Your features are in perfect harmony.
They're natural and beautiful.
453
00:30:06,613 --> 00:30:09,866
Goodness, you sure know
how to sweet talk to a lady.
454
00:30:11,284 --> 00:30:15,455
If Ha-neul was home,
I'd invite you downstairs for some fruit.
455
00:30:15,538 --> 00:30:18,458
But since she's not,
you'd probably feel awkward alone.
456
00:30:18,541 --> 00:30:19,959
Did she go somewhere?
457
00:30:20,043 --> 00:30:23,338
She went to Hwabon yesterday
but hasn't come back yet.
458
00:30:24,005 --> 00:30:26,049
Maybe she's spending another night there.
459
00:30:26,674 --> 00:30:29,052
Anyway, let's have
some barbecue here sometime.
460
00:30:29,135 --> 00:30:30,345
- Okay.
- Go on your way then.
461
00:30:41,648 --> 00:30:44,192
Hey, Ha-neul. Where are you?
462
00:30:44,275 --> 00:30:46,152
Me? I'm home.
463
00:30:46,235 --> 00:30:47,070
You're home?
464
00:30:49,572 --> 00:30:51,199
It's so noisy though.
465
00:30:52,784 --> 00:30:53,618
It's the TV.
466
00:30:58,831 --> 00:31:00,291
Okay, then.
467
00:31:09,509 --> 00:31:10,510
You little brat!
468
00:31:10,593 --> 00:31:12,553
Why are you at the arcade instead of home?
469
00:31:12,637 --> 00:31:14,722
Jeez, that hurts.
470
00:31:15,640 --> 00:31:18,017
Is this home? Is it?
471
00:31:19,560 --> 00:31:20,812
Why didn't you go home?
472
00:31:21,312 --> 00:31:23,272
I did and came back outside.
473
00:31:24,440 --> 00:31:25,441
Is that so?
474
00:31:29,445 --> 00:31:30,488
All right, then.
475
00:31:32,365 --> 00:31:34,325
Okay. Let's go.
476
00:31:34,409 --> 00:31:35,618
Sure, bring it on.
477
00:31:55,888 --> 00:31:57,557
So? Are you done?
478
00:31:58,599 --> 00:31:59,767
If so, let's go home then.
479
00:32:00,643 --> 00:32:01,644
What?
480
00:32:03,896 --> 00:32:06,232
What's wrong? Why are you surprised?
481
00:32:08,609 --> 00:32:09,819
You see…
482
00:32:10,987 --> 00:32:13,865
I guess I really enjoyed
hanging out with you.
483
00:32:13,948 --> 00:32:17,410
The arcade, karaoke, Go-Stop.
I didn't realize how much fun they were.
484
00:32:18,953 --> 00:32:20,121
So?
485
00:32:20,997 --> 00:32:26,043
So… I'm thinking about having
a bit more fun before I go home.
486
00:32:33,468 --> 00:32:35,970
Hey. Do you want to go there then?
487
00:32:42,810 --> 00:32:45,563
This place hasn't changed one bit.
488
00:32:45,646 --> 00:32:49,776
Do you remember? We used to
always race down this path to be first.
489
00:32:49,859 --> 00:32:51,277
How could I ever forget that?
490
00:32:52,111 --> 00:32:54,363
Hey, let's visit our classroom.
491
00:32:54,989 --> 00:32:57,658
Our classroom too? Are we allowed to?
492
00:32:58,117 --> 00:33:01,996
Who cares? We can leave right away
if we get caught. And you run well.
493
00:33:02,079 --> 00:33:03,080
- Jeez.
- Let's go.
494
00:33:06,667 --> 00:33:07,502
I'll beat you there!
495
00:33:22,308 --> 00:33:23,559
No way.
496
00:33:24,477 --> 00:33:27,146
Doesn't coming here
make you feel nostalgic?
497
00:33:27,814 --> 00:33:28,815
It does.
498
00:33:30,233 --> 00:33:31,984
Right. This was my seat.
499
00:33:32,693 --> 00:33:34,195
And this was mine.
500
00:33:36,697 --> 00:33:38,533
I was always studying like this.
501
00:33:39,116 --> 00:33:41,786
Don't be ridiculous.
You were always like this.
502
00:33:41,869 --> 00:33:45,581
"I need to study! Stay strong!"
503
00:33:45,665 --> 00:33:47,083
Hey, I was never like that.
504
00:33:50,419 --> 00:33:51,546
Goodness.
505
00:33:52,922 --> 00:33:53,965
Gosh.
506
00:33:56,133 --> 00:33:57,927
- Jeong-woo.
- Yeah?
507
00:33:58,010 --> 00:34:00,930
What do you want to do
if you can go back to being a student?
508
00:34:02,390 --> 00:34:03,391
I'm not sure.
509
00:34:04,141 --> 00:34:06,143
I've never thought of that before.
510
00:34:06,811 --> 00:34:07,812
What about you?
511
00:34:09,146 --> 00:34:10,147
I would…
512
00:34:12,024 --> 00:34:15,361
retake the college entrance exams.
The results didn't reflect my skills.
513
00:34:18,197 --> 00:34:19,824
I was always curious about that.
514
00:34:21,659 --> 00:34:24,120
Why did you bomb it?
515
00:34:24,203 --> 00:34:26,330
You aced the mock test
and that was harder.
516
00:34:28,499 --> 00:34:30,126
I was really sick that day.
517
00:34:30,751 --> 00:34:33,254
My entire body was in pain.
518
00:34:34,964 --> 00:34:39,385
After the test, I did have a feeling
that I wouldn't get into my dream school.
519
00:34:50,771 --> 00:34:51,981
LOADING RESULTS
520
00:34:54,400 --> 00:34:56,986
HANGUK NATIONAL UNIVERSITY
MEDICAL SCHOOL ADMISSIONS
521
00:34:57,069 --> 00:34:58,988
NAM HA-NEUL
NAME IS NOT ON THE LIST
522
00:35:02,783 --> 00:35:07,622
Still, I was totally devastated
when I saw I didn't get in.
523
00:35:16,172 --> 00:35:19,091
Everyone's always had high expectations
for me since I was young.
524
00:35:20,259 --> 00:35:23,471
I always felt pressure
to satisfy those expectations.
525
00:35:24,805 --> 00:35:25,932
And that pressure
526
00:35:27,808 --> 00:35:29,644
continued into my adulthood.
527
00:35:36,108 --> 00:35:37,610
Of course, it did.
528
00:35:37,693 --> 00:35:39,320
You sacrificed so much.
529
00:35:39,403 --> 00:35:41,948
Your childhood,
spending time with friends,
530
00:35:42,031 --> 00:35:45,993
relationships, small hobbies. Everything.
531
00:35:46,077 --> 00:35:49,288
You gave it all up and studied so hard,
so it must've been devastating.
532
00:35:52,708 --> 00:35:53,709
Goodness.
533
00:35:55,503 --> 00:35:57,171
What are you thinking so hard about?
534
00:35:58,381 --> 00:36:01,592
It's nothing. Let's go.
535
00:36:03,970 --> 00:36:05,638
You think you can go home now?
536
00:36:10,559 --> 00:36:12,228
You were avoiding going home on purpose.
537
00:36:13,771 --> 00:36:14,772
What?
538
00:36:15,272 --> 00:36:19,151
You didn't know how to tell your family
that you couldn't do the interview.
539
00:36:20,236 --> 00:36:21,737
Isn't that why you stayed out?
540
00:36:24,156 --> 00:36:25,282
How did you know?
541
00:36:28,703 --> 00:36:30,621
I think I'm finally understanding you.
542
00:36:31,956 --> 00:36:35,710
I think you're too harsh on yourself.
543
00:36:38,087 --> 00:36:41,966
Don't worry about what others think
and take care of yourself first.
544
00:36:44,593 --> 00:36:48,472
You need to be okay today
to help yourself make it through tomorrow.
545
00:36:50,057 --> 00:36:53,978
You asked me earlier what I'd want to do
if I could go back to being a student.
546
00:36:56,605 --> 00:36:57,648
Right. I did.
547
00:36:58,607 --> 00:37:00,443
If I could go back in time,
548
00:37:00,526 --> 00:37:03,529
since I feel so bad for the younger you,
549
00:37:05,740 --> 00:37:07,158
I'd like to give you a hug.
550
00:37:34,894 --> 00:37:35,728
Hey!
551
00:37:39,065 --> 00:37:40,357
Is someone here?
552
00:38:19,438 --> 00:38:20,272
Jeez.
553
00:38:29,573 --> 00:38:30,491
What's going on?
554
00:38:30,574 --> 00:38:34,203
He's just protein,
so why does my heart keep…
555
00:38:34,286 --> 00:38:35,663
- "Protein"?
- My goodness.
556
00:38:35,746 --> 00:38:36,872
"Heart"?
557
00:38:36,956 --> 00:38:39,041
What is it? Is protein good for the heart?
558
00:38:40,209 --> 00:38:41,544
No, that's not why.
559
00:38:41,627 --> 00:38:44,088
Are you back, Ha-neul?
How did the interview go?
560
00:38:44,880 --> 00:38:45,965
You see…
561
00:38:51,470 --> 00:38:53,139
I'm not going to Hwabon.
562
00:38:53,222 --> 00:38:55,516
Why not? Did you fail the interview?
563
00:38:57,309 --> 00:39:00,354
Yes, the interview didn't go
as well as I thought it would.
564
00:39:00,437 --> 00:39:02,189
And I'm not ready yet.
565
00:39:02,273 --> 00:39:03,858
I want to rest a bit more. Can I?
566
00:39:03,941 --> 00:39:05,151
Of course, you can.
567
00:39:05,234 --> 00:39:07,319
I didn't want you to go there anyway.
568
00:39:07,403 --> 00:39:10,114
Me too. Who'll give me
pocket money if you leave?
569
00:39:10,197 --> 00:39:12,449
Just get a job in Seoul.
There are tons of hospitals.
570
00:39:13,784 --> 00:39:15,661
Okay. I'll go to my room then.
571
00:39:15,744 --> 00:39:16,579
Okay.
572
00:39:25,004 --> 00:39:27,298
What? That was easier than I thought.
573
00:39:40,019 --> 00:39:41,604
I shouldn't have stayed out.
574
00:39:41,687 --> 00:39:43,522
They were up and waiting for me.
575
00:39:43,606 --> 00:39:45,691
{\an8}
What? So how did it go?
576
00:39:46,859 --> 00:39:48,569
I just told them the truth.
577
00:39:49,528 --> 00:39:52,865
Good job. I guess since you're smart,
you understood me right away.
578
00:39:54,658 --> 00:39:55,910
Have a good night.
579
00:39:57,536 --> 00:39:58,454
You too.
580
00:40:09,506 --> 00:40:10,716
KYUNG-MIN
581
00:40:20,100 --> 00:40:22,686
Hey. What's up?
582
00:40:22,770 --> 00:40:24,980
Hey, Jeong-woo. Are you busy tomorrow?
583
00:40:26,232 --> 00:40:29,777
- Tomorrow?
- I just have something to tell you.
584
00:40:31,028 --> 00:40:35,074
I'll see you at the coffee shop
near the hospital. Bye.
585
00:40:54,927 --> 00:40:55,761
Hey.
586
00:41:09,525 --> 00:41:10,567
What's this?
587
00:41:11,151 --> 00:41:12,987
A hidden camera from your clinic.
588
00:41:15,572 --> 00:41:17,283
What do you mean?
589
00:41:17,366 --> 00:41:20,119
I went there two days ago
to get some files for you.
590
00:41:37,177 --> 00:41:38,429
That's when I found it.
591
00:42:39,573 --> 00:42:40,699
Who would do this?
592
00:42:44,995 --> 00:42:48,332
A HOPEFUL FUTURE ALONGSIDE THE PEOPLE
593
00:43:00,177 --> 00:43:02,721
If there were cameras planted everywhere,
594
00:43:02,805 --> 00:43:05,349
that means they were watching
my every move.
595
00:43:06,475 --> 00:43:08,018
Who would do such a thing?
596
00:43:09,019 --> 00:43:10,562
Did you find any fingerprints?
597
00:43:11,146 --> 00:43:14,233
We'll ask the NFS
to assess them right away.
598
00:43:15,150 --> 00:43:19,071
Could you also check my clinic
to see if there were any cameras I missed?
599
00:43:19,154 --> 00:43:20,280
Okay.
600
00:43:27,955 --> 00:43:29,623
I can't believe this.
601
00:43:32,668 --> 00:43:34,378
I'm actually glad this happened.
602
00:43:35,796 --> 00:43:38,424
I felt so hopeless
when nothing was going right.
603
00:43:39,425 --> 00:43:41,510
But we now have something to investigate.
604
00:43:42,636 --> 00:43:45,305
They're going to
look into all the workers.
605
00:43:45,389 --> 00:43:47,015
I'm sure they'll find something.
606
00:43:48,767 --> 00:43:52,020
So you think these cameras
had something to do with that incident?
607
00:43:53,439 --> 00:43:54,398
I guess.
608
00:43:55,232 --> 00:43:56,650
By the way,
609
00:43:56,733 --> 00:43:59,987
why did you wait until now
to tell me about the camera?
610
00:44:00,904 --> 00:44:04,283
I went to your place yesterday
to tell you, but you got up and left.
611
00:44:04,366 --> 00:44:05,659
No, not yesterday.
612
00:44:06,660 --> 00:44:09,621
Why didn't you tell me
as soon as you found the camera?
613
00:44:10,622 --> 00:44:11,790
I see.
614
00:44:11,874 --> 00:44:15,544
I had no idea the camera would have
anything to do with the incident.
615
00:44:15,627 --> 00:44:17,546
I thought it was just someone's prank.
616
00:44:18,130 --> 00:44:20,340
That's why I wasn't in a rush to tell you.
617
00:44:24,511 --> 00:44:29,933
Well, I wouldn't have known
if it wasn't for you, so thanks.
618
00:44:30,851 --> 00:44:32,436
- Don't mention it.
- Right.
619
00:44:33,187 --> 00:44:36,064
- You should give Ha-neul a call.
- What?
620
00:44:36,648 --> 00:44:38,734
You unintentionally ruined her interview.
621
00:44:39,276 --> 00:44:40,944
It'd be best to apologize.
622
00:44:44,364 --> 00:44:45,365
Jeong-woo.
623
00:44:49,286 --> 00:44:50,287
Do you like Ha-neul?
624
00:44:56,168 --> 00:44:58,670
Do you? Because it seems like you do.
625
00:45:02,674 --> 00:45:03,675
I'm not sure.
626
00:45:04,384 --> 00:45:06,637
I don't see why I need to tell you though.
627
00:45:07,679 --> 00:45:10,224
Right. You don't have to.
628
00:45:12,976 --> 00:45:16,271
But I might be disappointed
if you do have feelings for her.
629
00:45:19,233 --> 00:45:20,901
You shouldn't be happy right now.
630
00:45:26,445 --> 00:45:30,073
{\an8}BRAVO MY LIFE
DRAFT BEER
631
00:45:34,619 --> 00:45:36,663
So tell me. Did you have fun in Hwabon?
632
00:45:38,123 --> 00:45:40,042
Well, we rode bicycles.
633
00:45:40,125 --> 00:45:41,168
Bicycles?
634
00:45:41,960 --> 00:45:42,836
We ate some food.
635
00:45:42,919 --> 00:45:44,004
You ate food.
636
00:45:44,087 --> 00:45:46,256
And we drank some beer.
637
00:45:46,340 --> 00:45:47,883
Then, you did it.
638
00:45:49,092 --> 00:45:50,719
My goodness. Do what?
639
00:45:50,802 --> 00:45:53,555
Confess your feelings.
Why are you so surprised?
640
00:45:57,100 --> 00:45:58,977
Don't be ridiculous. Confess, my foot.
641
00:45:59,061 --> 00:46:01,605
- I told you we were friends.
- Really?
642
00:46:01,688 --> 00:46:03,857
Are you sure that you won't feel a thing
643
00:46:03,940 --> 00:46:05,859
even if you spent the night
at a hotel together?
644
00:46:08,320 --> 00:46:09,321
- What's going on?
- What?
645
00:46:09,404 --> 00:46:11,156
Did you two really go to a hotel?
646
00:46:11,907 --> 00:46:13,784
Did you spend the night in Hwabon?
647
00:46:14,785 --> 00:46:16,912
No, we didn't.
We took the last train back.
648
00:46:16,995 --> 00:46:18,747
Ha-neul, you're crazy!
649
00:46:19,581 --> 00:46:23,877
It doesn't matter if you spent the night
or took the last train home.
650
00:46:23,960 --> 00:46:27,589
What's for certain is
he totally has feelings for you.
651
00:46:27,672 --> 00:46:30,008
- It's not like that.
- Yes, it is.
652
00:46:30,550 --> 00:46:35,847
Men don't invest their time and attention
into someone they don't like.
653
00:46:36,598 --> 00:46:39,935
But given his situation,
I don't know if I should root for you two.
654
00:46:40,477 --> 00:46:42,562
Anyway, I'm positive that he likes you.
655
00:46:43,939 --> 00:46:46,691
- Do you get what I'm saying?
- Whatever.
656
00:46:46,775 --> 00:46:47,984
Jeez.
657
00:46:49,236 --> 00:46:50,904
Gosh, you're being so ridiculous.
658
00:46:51,905 --> 00:46:53,490
Ha-neul!
659
00:46:53,573 --> 00:46:57,119
Tell me more! How did you two get there?
660
00:46:58,120 --> 00:46:58,954
Hey.
661
00:47:02,082 --> 00:47:04,835
BUSAN'S ORIGINAL MILMYEON
662
00:47:06,837 --> 00:47:07,838
To be honest,
663
00:47:09,172 --> 00:47:10,799
I was curious.
664
00:47:17,806 --> 00:47:19,141
Why did he come to see me?
665
00:47:21,393 --> 00:47:22,227
Can you…
666
00:47:23,854 --> 00:47:25,730
stay with me tonight?
667
00:47:25,814 --> 00:47:27,524
What could he have meant?
668
00:47:28,567 --> 00:47:31,570
Since I feel so bad for the younger you,
669
00:47:33,572 --> 00:47:35,282
I'd like to give you a hug.
670
00:47:35,991 --> 00:47:38,702
With those words,
why does he keep making me feel…
671
00:47:55,927 --> 00:47:57,888
Jeong-woo!
672
00:47:59,431 --> 00:48:00,599
Ha-neul.
673
00:48:01,183 --> 00:48:02,392
What is it?
674
00:48:02,476 --> 00:48:05,312
You see, I need to talk to you
about something.
675
00:48:07,022 --> 00:48:09,065
Catch your breath first. I can wait.
676
00:48:13,987 --> 00:48:14,821
You…
677
00:48:18,492 --> 00:48:19,910
Why are you being so caring?
678
00:48:21,828 --> 00:48:22,829
What?
679
00:48:23,455 --> 00:48:26,166
You used to be really childish
and mean in high school.
680
00:48:26,958 --> 00:48:32,297
So why did you take me to the arcade,
Sokcho, and our school?
681
00:48:32,380 --> 00:48:33,757
Why are you caring for me?
682
00:48:36,593 --> 00:48:38,512
I mean, why do you keep…
683
00:48:40,138 --> 00:48:41,932
randomly grabbing my hand?
684
00:48:42,766 --> 00:48:44,976
Why did you ask me to stay with you?
685
00:48:45,060 --> 00:48:46,728
Why did you come to Hwabon?
686
00:48:50,815 --> 00:48:52,359
You care about me, right?
687
00:48:55,946 --> 00:48:57,197
It's true,
688
00:48:59,658 --> 00:49:00,700
isn't it?
689
00:49:10,252 --> 00:49:11,378
To be honest…
690
00:49:11,461 --> 00:49:13,171
You shouldn't be happy right now.
691
00:49:16,716 --> 00:49:19,594
To be honest what?
692
00:49:25,517 --> 00:49:26,685
To be honest…
693
00:49:30,105 --> 00:49:31,856
I don't have feelings for you.
694
00:49:35,193 --> 00:49:37,654
I was just being nice as a friend.
695
00:49:37,737 --> 00:49:39,197
I'm sorry if I confused you.
696
00:49:42,742 --> 00:49:44,119
I'll be more careful.
697
00:50:05,515 --> 00:50:07,934
Well, you see…
698
00:50:08,018 --> 00:50:09,936
So…
699
00:50:10,020 --> 00:50:11,354
We heard everything…
700
00:50:12,689 --> 00:50:13,690
I mean nothing.
701
00:50:29,873 --> 00:50:31,374
So you were eating pork belly.
702
00:50:42,344 --> 00:50:45,055
Why would you grill meat
on the rooftop? Why?
703
00:50:47,015 --> 00:50:50,060
We've always grilled meat
over charcoal on the rooftop.
704
00:50:51,478 --> 00:50:52,687
Even still.
705
00:50:52,771 --> 00:50:54,939
You shouldn't
if someone's living there now.
706
00:50:55,023 --> 00:50:55,857
So why…
707
00:50:55,940 --> 00:50:57,609
You see…
708
00:50:57,692 --> 00:51:01,112
Jeong-woo agreed to have
some barbecue with us.
709
00:51:01,196 --> 00:51:02,822
That's why we went upstairs.
710
00:51:14,209 --> 00:51:15,418
This is bad.
711
00:51:15,502 --> 00:51:17,629
We saw her getting rejected.
What do we do?
712
00:51:17,712 --> 00:51:19,130
What are you talking about?
713
00:51:19,214 --> 00:51:21,007
Don't make things up!
714
00:51:21,091 --> 00:51:22,133
She wasn't rejected.
715
00:51:22,217 --> 00:51:24,177
She never confessed her feelings.
716
00:51:24,260 --> 00:51:27,722
What was it she said?
She said he took her to Sokcho
717
00:51:27,806 --> 00:51:29,099
and grabbed her wrist.
718
00:51:29,182 --> 00:51:32,394
So she just asked him why he did that.
719
00:51:32,477 --> 00:51:34,479
Come on. Why do you think she asked him?
720
00:51:34,562 --> 00:51:36,189
She asked because she liked him.
721
00:51:36,272 --> 00:51:37,357
I can clearly see it.
722
00:51:37,440 --> 00:51:39,776
She's totally into him.
723
00:51:40,902 --> 00:51:42,445
So she pretty much got rejected.
724
00:51:42,529 --> 00:51:44,948
You're right.
And she was brutally rejected.
725
00:51:45,031 --> 00:51:45,949
It's game over.
726
00:51:46,032 --> 00:51:47,951
I bet she's crying in there right now.
727
00:51:48,034 --> 00:51:49,619
You're wrong!
728
00:51:49,703 --> 00:51:51,329
She wasn't rejected!
729
00:51:51,413 --> 00:51:52,330
Damn it.
730
00:51:52,831 --> 00:51:54,958
I can't believe him though.
731
00:51:55,041 --> 00:51:59,087
Why did he treat her so well
and go to Hwabon if he didn't like her?
732
00:52:00,380 --> 00:52:01,381
Hold on.
733
00:52:02,132 --> 00:52:04,134
Did they spend another night together?
734
00:52:05,135 --> 00:52:07,554
Didn't they go to Sokcho last time too?
735
00:52:07,846 --> 00:52:09,806
I'm right. They went on another trip.
736
00:52:11,599 --> 00:52:14,144
We booked two rooms. Two.
737
00:52:15,311 --> 00:52:17,564
And I don't have feelings for him.
738
00:52:17,647 --> 00:52:19,899
I just asked out of pure boredom.
739
00:52:21,025 --> 00:52:23,445
So everyone, mind your own business.
740
00:52:23,528 --> 00:52:24,779
- Okay.
- Okay.
741
00:52:34,539 --> 00:52:36,082
This is so mortifying.
742
00:52:42,088 --> 00:52:43,089
This isn't right.
743
00:52:45,633 --> 00:52:46,760
This is wrong.
744
00:52:50,305 --> 00:52:51,139
What do I…
745
00:53:20,585 --> 00:53:21,753
Hello.
746
00:53:25,215 --> 00:53:27,300
You mentioned having a barbecue sometime.
747
00:53:27,383 --> 00:53:29,719
Gosh, there's a lot of dust over there.
748
00:53:33,932 --> 00:53:36,184
- There's a lot of dust.
- Yes, there is.
749
00:53:37,811 --> 00:53:39,604
There's a lot over there too.
750
00:53:40,772 --> 00:53:41,773
I'll get going then.
751
00:53:41,856 --> 00:53:43,316
There's a lot of dust there too.
752
00:53:43,399 --> 00:53:44,859
Goodness, I'm leaving!
753
00:53:55,245 --> 00:53:56,538
My goodness.
754
00:54:00,416 --> 00:54:02,752
I ran out of ingredients,
so I have no food for you.
755
00:54:04,337 --> 00:54:05,588
I'm going to the library.
756
00:54:05,672 --> 00:54:07,173
Anyways, we're closed.
757
00:54:14,430 --> 00:54:15,765
{\an8}HAEBYEOL FARM
HOPE VEGETABLE STORE
758
00:54:15,849 --> 00:54:18,434
{\an8}I see. He ran out of ingredients.
759
00:54:20,603 --> 00:54:22,647
- Hello.
- Hello.
760
00:54:26,734 --> 00:54:29,237
What should I eat?
761
00:54:30,071 --> 00:54:31,281
{\an8}BACON TUNA MAYO
762
00:54:31,364 --> 00:54:32,866
Gosh, lucky me.
763
00:54:45,295 --> 00:54:47,380
Should I move?
764
00:55:00,268 --> 00:55:01,269
Wait.
765
00:55:03,771 --> 00:55:07,191
I must've been crazy yesterday.
No, I definitely was.
766
00:55:07,275 --> 00:55:10,528
As you already know,
I'm not all there these days.
767
00:55:10,612 --> 00:55:12,614
I haven't been thinking straight, so…
768
00:55:13,907 --> 00:55:17,243
Anyway, I don't want you to misunderstand.
769
00:55:18,494 --> 00:55:19,329
Bye.
770
00:55:20,496 --> 00:55:22,916
I hope this won't make things
awkward between us.
771
00:55:24,959 --> 00:55:27,253
Of course not. That won't happen.
772
00:55:29,631 --> 00:55:30,632
Bye.
773
00:55:40,141 --> 00:55:41,851
How can I catch these?
774
00:56:06,584 --> 00:56:07,794
What's that?
775
00:56:07,877 --> 00:56:09,087
Go away!
776
00:56:12,966 --> 00:56:15,009
- Excuse me.
- There's a bug!
777
00:56:16,177 --> 00:56:18,805
- Hold on.
- It's a bug!
778
00:56:19,806 --> 00:56:20,890
Hold on.
779
00:56:40,076 --> 00:56:42,078
You're good at catching insects.
780
00:56:42,161 --> 00:56:43,079
Thank you.
781
00:56:46,874 --> 00:56:48,042
{\an8}LEE HONG-RAN
HOPE OBGYN CLINIC
782
00:56:48,626 --> 00:56:49,877
"Lee Hong-ran"?
783
00:56:49,961 --> 00:56:51,170
Do you know me?
784
00:57:07,103 --> 00:57:08,187
What's wrong with me?
785
00:57:08,271 --> 00:57:10,523
I was delusional and made things awkward.
786
00:57:11,649 --> 00:57:13,901
Right. I can't avoid him forever.
787
00:57:14,694 --> 00:57:16,863
Next time we meet,
I'll greet him as usual.
788
00:57:16,946 --> 00:57:18,781
Okay. I can do it.
789
00:57:18,865 --> 00:57:19,699
I can--
790
00:57:20,992 --> 00:57:22,201
No, I can't.
791
00:57:33,671 --> 00:57:34,672
Gosh, I'm late.
792
00:57:36,174 --> 00:57:37,300
Hey, Ha-neul.
793
00:57:43,306 --> 00:57:46,642
Why won't you keep your word?
You said things wouldn't get awkward.
794
00:57:47,810 --> 00:57:48,853
Well, you see…
795
00:57:51,230 --> 00:57:55,860
I want to act like everything's fine,
but I can't help but feel humiliated.
796
00:57:59,113 --> 00:58:02,950
I don't have many friends,
so I don't know where the line is.
797
00:58:04,452 --> 00:58:06,662
I can't tell what friendship is from love.
798
00:58:07,914 --> 00:58:11,542
So I'm mortified that I misunderstood you
and made a fool of myself.
799
00:58:16,714 --> 00:58:17,715
Ha-neul.
800
00:58:20,468 --> 00:58:21,469
The reason why
801
00:58:22,929 --> 00:58:25,014
I can't be totally open right now…
802
00:58:29,227 --> 00:58:31,145
is because I have no right to do so.
803
00:58:34,399 --> 00:58:36,025
So you shouldn't be mortified.
804
00:58:39,404 --> 00:58:41,072
Make way! It's an emergency!
805
00:58:41,155 --> 00:58:43,157
Excuse me! Passing through!
806
00:58:56,212 --> 00:58:57,463
He fell down the stairs.
807
00:58:57,547 --> 00:58:59,799
He hurt his head pretty badly. Oh, no.
808
00:59:00,758 --> 00:59:02,176
I hope he's okay.
809
00:59:41,883 --> 00:59:45,928
We haven't seen
much improvement since last time.
810
00:59:47,597 --> 00:59:50,975
It won't happen overnight,
so let's take the treatments slowly.
811
00:59:51,642 --> 00:59:53,227
You're doing great so far.
812
00:59:54,937 --> 00:59:55,771
Okay.
813
00:59:55,855 --> 00:59:57,273
Right.
814
00:59:57,356 --> 01:00:03,279
After that truck incident, have there been
any notable changes in your life?
815
01:00:03,863 --> 01:00:06,407
For example, you keep dreaming
about the accident.
816
01:00:06,491 --> 01:00:09,285
Or you're on high alert
and feel tense every day.
817
01:00:10,161 --> 01:00:11,871
Thankfully, I don't have such symptoms.
818
01:00:12,705 --> 01:00:13,539
That's a relief.
819
01:00:14,332 --> 01:00:19,629
Developing PTSD after going through
a big accident is quite common.
820
01:00:19,712 --> 01:00:21,714
For example, a car accident or a fall.
821
01:00:21,797 --> 01:00:24,342
I'm sure you're familiar
as a doctor yourself,
822
01:00:24,425 --> 01:00:26,469
but a medical accident could--
823
01:00:26,552 --> 01:00:27,970
- A medical accident?
- Yes.
824
01:00:28,054 --> 01:00:33,893
Many doctors who've been involved
in medical accidents often develop PTSD.
825
01:00:33,976 --> 01:00:38,523
They have trouble breathing
or turn pale when they step into the OR.
826
01:00:38,606 --> 01:00:41,275
Their hands tremble
when holding surgical instruments.
827
01:00:41,359 --> 01:00:42,860
And seeing blood bothers them.
828
01:00:43,861 --> 01:00:46,822
They still can't move on
from those incidents.
829
01:00:47,406 --> 01:00:48,241
I see.
830
01:01:08,469 --> 01:01:10,972
The reason why
I can't be totally open right now…
831
01:01:13,182 --> 01:01:15,268
is because I have no right to do so.
832
01:02:19,248 --> 01:02:21,876
I have nightmares every now and then.
833
01:02:23,669 --> 01:02:24,795
In those nightmares,
834
01:02:25,671 --> 01:02:28,424
I try everything I can
to save the patient.
835
01:02:30,217 --> 01:02:31,302
But in my dreams,
836
01:02:32,136 --> 01:02:33,638
she always dies.
837
01:02:35,264 --> 01:02:39,018
I would go back
to that incident every time.
838
01:02:39,894 --> 01:02:44,940
And I'd resent and blame myself
for failing to save the patient.
839
01:02:47,568 --> 01:02:49,278
You shouldn't be happy right now.
840
01:02:52,782 --> 01:02:55,409
Perhaps I've felt
the same way deep down inside…
841
01:02:58,245 --> 01:03:00,623
so that's why his words hurt even more.
842
01:03:10,007 --> 01:03:11,008
So…
843
01:03:17,056 --> 01:03:18,516
HWABON
844
01:03:20,893 --> 01:03:23,979
How could I possibly
be of any comfort to anyone?
845
01:03:26,440 --> 01:03:28,442
Is it right for me…
846
01:03:30,611 --> 01:03:32,655
to worry about someone else?
847
01:03:41,455 --> 01:03:42,707
How could I…
848
01:03:52,341 --> 01:03:54,176
Ha-neul, what's wrong?
849
01:04:08,190 --> 01:04:09,400
What's the matter?
850
01:04:10,776 --> 01:04:12,445
It must've been so hard.
851
01:04:17,700 --> 01:04:18,701
It's okay.
852
01:04:20,494 --> 01:04:21,912
It'll all be okay.
853
01:04:29,086 --> 01:04:30,379
I felt his pain…
854
01:04:32,882 --> 01:04:35,050
as if it was my own.
855
01:04:36,010 --> 01:04:37,344
And I felt his sadness…
856
01:04:39,972 --> 01:04:42,141
come over both of us in that moment.
857
01:04:46,729 --> 01:04:47,563
Ha-neul.
858
01:04:55,571 --> 01:04:57,615
I have no right to be happy.
859
01:05:00,034 --> 01:05:01,368
But just a moment ago…
860
01:05:04,246 --> 01:05:05,706
I missed you.
861
01:05:42,493 --> 01:05:44,620
DOCTOR SLUMP
862
01:05:44,703 --> 01:05:47,414
{\an8}
I'm only able to
stay strong thanks to you.
863
01:05:47,498 --> 01:05:49,834
{\an8}
It's much stronger than just friendship.
864
01:05:50,793 --> 01:05:53,379
{\an8}
But it's too early to say
I have feelings for you.
865
01:05:54,213 --> 01:05:56,966
{\an8}
You're like a drug
someone prescribed for me.
866
01:05:58,384 --> 01:06:01,679
{\an8}
What in the world? Did you think
that would make me swoon?
867
01:06:01,762 --> 01:06:05,224
{\an8}
We also searched your entire clinic,
but we didn't find any other cameras.
868
01:06:05,307 --> 01:06:06,976
{\an8}Jeong-woo. How have you been?
869
01:06:07,601 --> 01:06:11,021
{\an8}
My brother said he saw a man
follow you to the rooftop.
870
01:06:11,480 --> 01:06:13,732
{\an8}Who are you?
Why have you been following me?
871
01:06:19,572 --> 01:06:22,936
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
872
01:06:23,016 --> 01:06:25,016
{\an8}Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
61813