Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,298 --> 00:00:23,507
Klar.
2
00:00:25,217 --> 00:00:26,927
Gloria Swanson.
3
00:00:28,721 --> 00:00:30,473
Maurice Chevalier.
4
00:00:33,059 --> 00:00:34,602
Ralph Bellamy.
5
00:00:36,937 --> 00:00:38,356
Lon Chaney.
6
00:00:39,940 --> 00:00:41,484
Phillips Lord.
7
00:00:42,985 --> 00:00:45,738
En af mine favoritter. Humphrey Bogart.
8
00:00:46,197 --> 00:00:48,532
Og en skuespillerinde. Snehvide.
9
00:00:50,576 --> 00:00:51,744
Ann Miller.
10
00:00:54,622 --> 00:00:55,831
Jean Harlow.
11
00:00:56,707 --> 00:00:57,917
Tom.
12
00:00:58,793 --> 00:01:00,044
Rex Harrison.
13
00:01:00,669 --> 00:01:02,338
Burgess Meredith.
14
00:01:03,214 --> 00:01:04,507
Ray Bolger.
15
00:01:05,091 --> 00:01:06,133
Tom.
16
00:01:06,425 --> 00:01:07,676
Steve McQueen.
17
00:01:09,345 --> 00:01:10,763
Danny Kaye.
18
00:01:11,931 --> 00:01:13,140
Sarah Vaughan.
19
00:01:16,519 --> 00:01:17,853
Jimmy Stewart.
20
00:01:18,896 --> 00:01:20,147
Victor Mature.
21
00:01:21,232 --> 00:01:22,733
Edward G. Robinson.
22
00:01:23,859 --> 00:01:25,111
Tom.
23
00:01:26,529 --> 00:01:27,738
Dinah Shore.
24
00:01:28,864 --> 00:01:30,157
Adolphe Menjou.
25
00:01:31,659 --> 00:01:33,244
Erich Von Stroheim.
26
00:01:34,412 --> 00:01:35,704
Tom Mix.
27
00:01:36,664 --> 00:01:37,915
Rory Calhoun.
28
00:01:39,291 --> 00:01:40,501
Henry Fonda.
29
00:01:41,669 --> 00:01:43,087
Burt Lancaster.
30
00:01:44,338 --> 00:01:47,466
Den her, hvis jeg havde en hat,
ville jeg lette p� den.
31
00:01:47,633 --> 00:01:49,009
John Ford.
32
00:01:50,177 --> 00:01:51,554
Betty Grable.
33
00:01:55,599 --> 00:01:56,934
Little Richard.
34
00:01:58,227 --> 00:01:59,436
Jimmy Cagney.
35
00:02:01,522 --> 00:02:02,773
Tom.
36
00:02:04,066 --> 00:02:05,192
Van Heflin.
37
00:02:06,235 --> 00:02:07,695
"Richard Widmark."
38
00:02:08,404 --> 00:02:10,030
Richard Widmark. Lort!
39
00:02:10,406 --> 00:02:12,324
Det var stadig rimelig godt.
40
00:02:12,575 --> 00:02:15,286
Richard Widmark.
Hvordan kunne jeg glemme den?
41
00:02:15,786 --> 00:02:17,121
Ja. Hvor mange var det?
42
00:02:17,204 --> 00:02:19,373
- Hvad?
- Hvor mange, William?
43
00:02:19,957 --> 00:02:22,126
Jeg troede, at du ville t�lle.
44
00:02:22,334 --> 00:02:25,379
Hvordan skulle jeg kunne t�lle?
Jeg t�nkte p� navne.
45
00:02:25,796 --> 00:02:28,924
Kom nu, William. Jeg stoler p� dig.
46
00:02:29,049 --> 00:02:30,467
Det her er vigtigt for mig.
47
00:02:30,551 --> 00:02:32,511
Jeg tror, det var en personlig rekord.
48
00:02:32,595 --> 00:02:35,347
Jeg kan ikke huske
at have gjort det s� godt f�r.
49
00:02:35,431 --> 00:02:38,559
Klart bedre
end min Debbie Reynolds-omgang.
50
00:02:38,642 --> 00:02:40,144
Debbie Reynolds-omgang?
51
00:02:40,227 --> 00:02:43,314
Nu m� vi g� tilbage og t�lle.
Jeg m� t�lle alle stjernerne igen.
52
00:02:43,397 --> 00:02:46,984
Jeg kan ikke tro,
du gjorde det her imod mig.
53
00:02:48,110 --> 00:02:50,487
Kom nu. Lad os g�. Nu skal der t�lles.
54
00:02:50,654 --> 00:02:53,157
En, to...
55
00:02:53,240 --> 00:02:55,034
Kan du ikke huske, hvor jeg startede?
56
00:02:55,117 --> 00:02:56,952
T�nk dig om.
M�ske hvis du ser det. Tre.
57
00:02:57,036 --> 00:02:58,287
Hvor var det?
58
00:02:58,370 --> 00:02:59,788
Hvad? Fem?
59
00:02:59,872 --> 00:03:01,582
Hvor mange har vi lige taget?
60
00:03:01,665 --> 00:03:03,542
En, to, tre, fire, fem.
61
00:03:07,338 --> 00:03:08,797
Her er den s�.
62
00:03:09,548 --> 00:03:10,841
Du ser godt ud.
63
00:03:10,925 --> 00:03:13,469
Rigtig, rigtig godt. Meget betagende.
64
00:03:15,429 --> 00:03:16,889
Det fanger blikket, ikke?
65
00:03:16,972 --> 00:03:19,558
Hvis du kom forbi,
ville det fange dit blik?
66
00:03:20,184 --> 00:03:22,353
Glem ikke, her kommer meget trafik.
67
00:03:22,436 --> 00:03:24,813
Mange forbipasserende ser det her.
68
00:03:24,980 --> 00:03:26,565
Meget trafik.
69
00:03:26,815 --> 00:03:28,317
Du ser godt ud. Virkelig godt ud.
70
00:03:28,400 --> 00:03:29,818
Jimmy Alto
SKUESPILLER EXTRAORDINAIRE
71
00:03:29,902 --> 00:03:30,944
Meget, meget betagende.
72
00:03:33,947 --> 00:03:36,700
Nogle gange m� man bare
investere i sin fremtid.
73
00:03:36,784 --> 00:03:39,078
Man m� tage udspillet og investere.
74
00:03:42,289 --> 00:03:44,041
Grafikken er et smukt stykke arbejde.
75
00:03:44,124 --> 00:03:45,709
Det fanger virkelig blikket.
76
00:03:45,793 --> 00:03:47,628
Alle pengene v�rd.
77
00:03:52,466 --> 00:03:54,093
Der ligger nok en fax eller to...
78
00:03:54,176 --> 00:03:56,220
n�r vi kommer hjem, ikke?
79
00:03:56,679 --> 00:03:58,138
Hvad tror du?
80
00:03:58,263 --> 00:03:59,431
Ja.
81
00:04:10,943 --> 00:04:12,653
Der g�r familien Ortega.
82
00:04:15,948 --> 00:04:17,408
Er det min telefon?
83
00:04:17,825 --> 00:04:19,993
Nej. Nej, det er ikke din.
84
00:04:22,663 --> 00:04:25,082
Hej, det er Jimmy Alto,skuespiller extraordinaire.
85
00:04:25,165 --> 00:04:27,876
Jeg m� vende tilbage til dig.Jeg har en fyldt kalender.
86
00:04:27,960 --> 00:04:29,211
Jeg er p� settet lige nu...
87
00:04:29,294 --> 00:04:31,547
s� l�g venligst en beskedeller send en fax. Tak.
88
00:04:32,631 --> 00:04:34,925
- Yndlingsfilm?
- Borte med bl�sten.
89
00:04:35,092 --> 00:04:38,345
1939, Selznick International.
90
00:04:39,138 --> 00:04:40,848
F�rste film, du s�?
91
00:04:41,432 --> 00:04:43,642
- The Mummy.
- Boris Karloff.
92
00:04:45,018 --> 00:04:47,229
Jeg boede hos min far.
Jeg havde det skidt.
93
00:04:47,312 --> 00:04:50,023
Min far lod mig blive oppe
og se Uhyggens Time.
94
00:04:51,275 --> 00:04:53,819
Ved du,
hvad jeg aldrig forstod ved mumien?
95
00:04:53,902 --> 00:04:57,197
Mumien gik med en arm fremme
og et ben tr�kkende efter sig.
96
00:04:57,281 --> 00:04:59,741
Og alligevel fik han altid fat i sit offer.
97
00:04:59,825 --> 00:05:02,035
Som barn t�nkte jeg:
"Jeg er rimelig hurtig.
98
00:05:02,119 --> 00:05:04,079
"Bare lav lidt finter med mumien...
99
00:05:04,163 --> 00:05:06,081
"og mumien ville aldrig f� fat i mig."
100
00:05:06,165 --> 00:05:08,500
Var det, hvad du t�nkte p�?
101
00:05:08,625 --> 00:05:11,837
S� g�r det op for mig,
at mumien aldrig beh�ver at sove.
102
00:05:12,087 --> 00:05:15,215
Til sidst ville jeg blive tr�t af
at l�be fra mumien.
103
00:05:15,883 --> 00:05:17,801
Og s� ville han f� fat i mig.
104
00:05:17,968 --> 00:05:19,970
S� hvad gjorde du?
Skr�mte dig selv ihjel...
105
00:05:20,053 --> 00:05:21,138
over at du skulle sove...
106
00:05:21,221 --> 00:05:22,931
og den ville komme ind p� dit v�relse?
107
00:05:23,015 --> 00:05:25,642
Narren her, denne mumie er i Cairo.
108
00:05:26,143 --> 00:05:28,687
Han skal med flyveren
fra Egypten til Philadelphia.
109
00:05:28,770 --> 00:05:31,648
S� skal mumien have et pas...
110
00:05:31,732 --> 00:05:33,817
og du frygter,
den kommer ind p� dit v�relse?
111
00:05:33,901 --> 00:05:36,862
Mumien har vigtigere ting
at bekymre sig om.
112
00:05:37,946 --> 00:05:39,907
Hvad jeg aldrig forstod ved mumien...
113
00:05:39,990 --> 00:05:41,825
var, at han gik med en arm fremme...
114
00:05:41,909 --> 00:05:43,702
- og benet tr�kkende efter sig.
- William.
115
00:05:43,785 --> 00:05:45,913
William, du g�r i sort.
116
00:05:47,122 --> 00:05:48,624
Har jeg allerede sagt det?
117
00:05:48,707 --> 00:05:50,042
Stol p� mig.
118
00:05:50,834 --> 00:05:52,628
Jeg har allerede sagt det.
119
00:05:53,003 --> 00:05:54,379
Hold �je med radioen.
120
00:05:54,463 --> 00:05:56,715
Jeg skal p� toilettet.
121
00:06:05,390 --> 00:06:07,142
Velkommen til CASH-MASTER
122
00:06:07,225 --> 00:06:10,228
Goddag, Lorraine De La Pena
Tryk venligst pinkode.
123
00:06:12,648 --> 00:06:14,107
Kan du se den her?
124
00:06:14,274 --> 00:06:15,859
Nu h�ver vi nogle penge.
125
00:06:15,943 --> 00:06:18,946
�h, Gud. Af alle mennesker
skal du v�re efter mig?
126
00:06:19,029 --> 00:06:20,447
Jeg tjener meget lidt.
127
00:06:20,530 --> 00:06:22,199
Du bliver ikke ruineret af tusind.
128
00:06:22,282 --> 00:06:23,659
Tusind?
129
00:06:24,159 --> 00:06:26,620
Jeg bruger aldrig
de her maskiner om natten.
130
00:06:26,703 --> 00:06:28,205
Jeg er altid bange.
131
00:06:28,330 --> 00:06:29,706
Hold nu mund og kom i gang.
132
00:06:29,790 --> 00:06:31,333
Fejl. "Tast igen."
133
00:06:31,416 --> 00:06:32,542
Du skal ikke lave numre.
134
00:06:32,626 --> 00:06:35,045
Fjern h�nden fra min ryg.
Du g�r mig nerv�s.
135
00:06:35,128 --> 00:06:36,713
Ingen numre. Bare giv mig pengene!
136
00:06:36,797 --> 00:06:38,048
Behandler... Vent venligst.
137
00:06:38,131 --> 00:06:39,883
Vent, vent. "Behandler."
138
00:06:40,258 --> 00:06:42,427
Ingen midler til r�dighed i �jeblikket.
139
00:06:42,511 --> 00:06:43,845
"Ingen midler?"
140
00:06:43,929 --> 00:06:46,390
- Hvad mener du?
- Det fatter jeg ikke!
141
00:06:46,765 --> 00:06:49,101
Der er ingen penge p� min konto.
142
00:06:49,267 --> 00:06:51,520
- Okay, giv mig din pung.
- Jeg har ingen penge.
143
00:06:51,603 --> 00:06:53,313
Jeg har ikke noget.
144
00:06:56,942 --> 00:06:58,860
Saml den op! Saml den op!
145
00:06:59,152 --> 00:07:01,279
Nej. S� sl�r du mig bare i hovedet.
146
00:07:01,363 --> 00:07:03,240
Tag, hvad du vil have.
Jeg har ingenting.
147
00:07:03,323 --> 00:07:05,826
Tag dine h�nder ned.
Tag dine h�nder ned.
148
00:07:06,660 --> 00:07:08,495
Okay, saml biln�glerne op.
149
00:07:09,079 --> 00:07:11,123
Kom nu. Saml biln�glerne op.
150
00:07:13,041 --> 00:07:14,584
Hvor er din bil?
151
00:07:14,668 --> 00:07:16,211
Det er den bl� Mazda.
152
00:07:16,294 --> 00:07:17,546
- Okay, kom s�.
- Nej, h�r...
153
00:07:17,629 --> 00:07:20,382
- tag bilen, hvis du vil have den.
- Forst�r du? Pistol.
154
00:07:20,465 --> 00:07:21,800
- Taler du engelsk?
- Ja, ja, ja.
155
00:07:21,883 --> 00:07:23,844
- Du skal s�tte dig ind i bilen.
- Nej, nej.
156
00:07:23,927 --> 00:07:26,638
H�r nu, tag bilen, hvis du vil have den.
157
00:07:26,722 --> 00:07:28,682
- Jeg siger ingenting.
- Du skal ind i bilen.
158
00:07:28,765 --> 00:07:31,059
- Jeg gider ikke diskutere.
- Du skal ikke r�re mig.
159
00:07:31,143 --> 00:07:33,895
Tag bilen, hvis du vil have den!
Tag den!
160
00:07:35,730 --> 00:07:37,065
Satans.
161
00:07:37,274 --> 00:07:39,484
Vil du tage dine skide h�nder...
162
00:07:53,165 --> 00:07:55,750
Rejs dig, dit store l�s.
163
00:08:03,133 --> 00:08:04,342
Jimmy.
164
00:08:05,469 --> 00:08:06,678
- Jimmy.
- Hej.
165
00:08:06,803 --> 00:08:09,222
Jeg er lige blevet r�vet
ved kontantautomaten.
166
00:08:09,306 --> 00:08:10,932
- Hvad?
- Jeg fik en pistol i ryggen.
167
00:08:11,016 --> 00:08:13,560
- Han ville have tusind.
- Elendige m�gsvin.
168
00:08:13,643 --> 00:08:16,730
Hvad fanden foreg�r der
i den her verden?
169
00:08:16,813 --> 00:08:20,859
Vil nogen fort�lle mig,
hvad det er for en syg verden, vi lever i?
170
00:08:21,026 --> 00:08:22,360
Fort�l mig, hvad der skete.
171
00:08:22,444 --> 00:08:23,737
Fort�l mig det hele.
172
00:08:23,820 --> 00:08:27,115
Jeg kunne ikke h�ve nogen penge.
Jeg havde ingen.
173
00:08:27,324 --> 00:08:29,743
- Jeg skulle g� ind i bilen.
- Det gjorde du vel ikke?
174
00:08:29,826 --> 00:08:31,286
- Satte du dig ind i bilen?
- Nej.
175
00:08:31,369 --> 00:08:33,705
Jeg smed n�glerne v�k, og han stak af.
176
00:08:33,872 --> 00:08:36,583
Elendige m�gsvin. Skiderik.
177
00:08:36,666 --> 00:08:38,460
Godt, du ikke satte dig ind i bilen.
178
00:08:38,543 --> 00:08:39,836
Det var jeg godt klar over.
179
00:08:39,920 --> 00:08:41,963
Rigtig godt, du ikke satte dig ind i bilen.
180
00:08:42,047 --> 00:08:43,590
- Hvad fik han?
- Han fik ikke noget.
181
00:08:43,673 --> 00:08:46,051
Jeg havde ingen penge p� min konto.
182
00:08:49,095 --> 00:08:50,555
Skat, jeg er ked af det.
183
00:08:50,639 --> 00:08:51,890
Jeg er ked af det.
184
00:08:51,973 --> 00:08:53,433
Bare rolig.
185
00:08:56,603 --> 00:08:58,396
Det var godt, jeg tog de penge.
186
00:08:58,480 --> 00:09:01,149
- Har du taget pengene?
- Ja. Det var virkelig godt.
187
00:09:01,233 --> 00:09:02,943
Siger du, at du har taget mine penge?
188
00:09:03,026 --> 00:09:04,945
Hvad helvede er der galt med dig?
189
00:09:05,028 --> 00:09:06,363
Jeg l�nte kortet.
190
00:09:06,446 --> 00:09:09,324
Jeg var i en kritisk situation
med mit reklameskilt.
191
00:09:09,407 --> 00:09:10,909
Hvad snakker du om?
192
00:09:10,992 --> 00:09:12,869
Jeg har et reklameskilt p� Sunset...
193
00:09:12,953 --> 00:09:15,789
lige ved siden Bel Air-portene,
hvor der er t�t trafik.
194
00:09:15,872 --> 00:09:18,416
De leder efter en skuespiller,
bom, s� ser de mig.
195
00:09:18,500 --> 00:09:20,627
Jimmy, du har stj�let mine penge.
196
00:09:20,835 --> 00:09:23,880
"Stj�let" er et st�rkt ord, skat.
Jeg har investeret dem i os.
197
00:09:23,964 --> 00:09:26,216
I os? I dig, ikke i os!
198
00:09:26,299 --> 00:09:28,593
Telefonen kan ringe n�r som helst.
199
00:09:28,677 --> 00:09:30,220
�jeblikket efter har jeg en rolle.
200
00:09:30,303 --> 00:09:32,055
S� bor vi i den fine del af byen.
201
00:09:32,138 --> 00:09:34,391
Bom! Pludselig er det sket. Vi er p� vej.
202
00:09:34,474 --> 00:09:36,434
Du beh�ver ikke beholde dit lortejob.
203
00:09:36,518 --> 00:09:38,186
Bom! Vi er p� rette vej.
204
00:09:38,269 --> 00:09:40,939
Du tog mine penge.
Hvordan kunne du bare g�re det?
205
00:09:41,022 --> 00:09:42,148
Jeg er en god skuespiller.
206
00:09:42,232 --> 00:09:44,442
Jeg kan ikke undg� at blive opdaget.
207
00:09:44,818 --> 00:09:46,361
Du er virkelig syg i skallen.
208
00:09:46,444 --> 00:09:47,570
- N�, s� det er jeg?
- Ja.
209
00:09:47,654 --> 00:09:49,447
"Ring, ring." Hvert �jeblik.
210
00:09:49,531 --> 00:09:51,533
Bom, vi er p� vej.
211
00:09:51,658 --> 00:09:55,662
De penge ligger der ved Bel Airs porte
og samler kr�fter!
212
00:09:55,954 --> 00:09:58,999
Det var godt,
og du kan takke din lykkestjerne for...
213
00:09:59,082 --> 00:10:01,876
at jeg fik fat i pengene f�r det svin.
214
00:10:02,085 --> 00:10:04,087
Hvor mange gange har jeg fortalt dig...
215
00:10:04,170 --> 00:10:06,172
at du ikke skal g� i min taske?
216
00:10:06,548 --> 00:10:08,717
Du skal aldrig g� i min taske igen.
217
00:10:08,800 --> 00:10:09,968
Aldrig!
218
00:10:11,803 --> 00:10:13,054
Kn�gt...
219
00:10:14,681 --> 00:10:18,393
jeg tror, det ville v�re en god id�,hvis du afleverede dit v�ben.
220
00:10:24,649 --> 00:10:27,527
Vil du lede efter ham?
Tror du, at du kan genkende ham?
221
00:10:27,610 --> 00:10:28,778
Hvad?
222
00:10:29,404 --> 00:10:32,615
Jeg siger, kan du genkende ham?
Jeg vil lede efter den fyr.
223
00:10:32,699 --> 00:10:36,077
Jeg sl�r den idiot ihjel
for at pr�ve at tage dine penge.
224
00:10:36,161 --> 00:10:38,246
Gider du lige, hvad?
225
00:10:38,538 --> 00:10:41,040
Hvorfor? Tror du,
at jeg laver sjov? Hvad?
226
00:10:41,291 --> 00:10:43,168
Tror du, det er for sk�g?
227
00:10:43,251 --> 00:10:44,961
Ja? Jeg laver sk�g?
228
00:10:45,253 --> 00:10:48,089
Kan du se den her?
Hvis jeg finder ham, s� er han d�d.
229
00:10:48,173 --> 00:10:50,967
- Hvad laver du med en pistol?
- Elendige m�gsvin.
230
00:10:52,051 --> 00:10:53,470
I guder!
231
00:10:53,553 --> 00:10:54,804
Er du sindssyg?
232
00:10:55,263 --> 00:10:56,389
L�se patroner.
233
00:10:56,473 --> 00:10:58,975
William gav mig pistolen
og de l�se patroner.
234
00:10:59,058 --> 00:11:02,520
Det er en god id�.
En pistol med l�se patroner.
235
00:11:02,604 --> 00:11:05,315
Det hele er en illusion. Det er det hele.
236
00:11:05,398 --> 00:11:07,775
L�g den venligst v�k.
Du g�r mig nerv�s.
237
00:11:07,859 --> 00:11:09,402
Det er hele id�en.
238
00:11:09,486 --> 00:11:11,446
Det er det, jeg pr�ver at fort�lle dig.
239
00:11:11,529 --> 00:11:13,198
Du gjorde det for mig.
240
00:11:15,825 --> 00:11:18,369
Den g�r dig bange. Kan du se?
241
00:11:18,453 --> 00:11:21,372
En fyr gjorde dig r�dselsslagen
med en pistol i dag.
242
00:11:21,456 --> 00:11:24,167
Det var skr�mmende, ikke?
En fyr trak en pistol.
243
00:11:24,250 --> 00:11:27,879
Det er derfor, jeg vil have fat i ham.
Det burde ikke v�re s�dan.
244
00:11:28,213 --> 00:11:30,215
- Er du stadig bange? Er du okay?
- Ja.
245
00:11:30,298 --> 00:11:32,217
V�r forsigtig med mit hjerte.
246
00:11:32,383 --> 00:11:35,220
- Hvad?
- V�r forsigtig med mit hjerte.
247
00:11:36,596 --> 00:11:38,723
Selvpromovering.
248
00:11:38,973 --> 00:11:40,767
Det er det, det handler om.
249
00:11:41,184 --> 00:11:43,228
Man kan ikke stole p� agenter.
250
00:11:43,937 --> 00:11:46,439
G�r det selv. Det er min mening.
251
00:11:47,941 --> 00:11:49,984
Du f�r se, der vil blive ringet.
252
00:11:50,068 --> 00:11:51,861
Det kan du g� i banken med.
253
00:11:53,613 --> 00:11:55,740
Og s�, med de kontakter jeg f�r...
254
00:11:56,908 --> 00:11:58,868
bliver du...
255
00:11:58,952 --> 00:12:01,287
Lorraine De la Pena...
256
00:12:02,247 --> 00:12:04,290
stjernernes fris�r.
257
00:12:10,505 --> 00:12:13,883
Ja, men finder du dig et job
i mellemtiden, Jimmy?
258
00:12:13,967 --> 00:12:16,636
- Jeg arbejder p� det.
- Okay.
259
00:12:19,430 --> 00:12:23,518
- Du er flot.
- Synes du? Tja, du ved, hvad man siger.
260
00:12:23,601 --> 00:12:26,229
Kameraet kan kun fotografere,
hvad det ser.
261
00:12:28,731 --> 00:12:30,191
Ikke d�rligt.
262
00:12:54,424 --> 00:13:01,723
LEGEND
DELIKATESSE og STEAKHUS
263
00:13:04,892 --> 00:13:06,769
Garanteret INGEN ADGANG
264
00:13:06,853 --> 00:13:08,229
Hvad laver du her?
265
00:13:08,312 --> 00:13:10,606
Hej. Jimmy Alto.
Hr. Meyerhoff sendte mig.
266
00:13:10,690 --> 00:13:12,567
N� ja, det er rigtigt. Kom ind.
267
00:13:12,650 --> 00:13:15,403
Jeg har v�ret her siden kl. 6.30.
Hvad tid �bner I?
268
00:13:15,486 --> 00:13:16,362
Kl. 6.30.
269
00:13:17,572 --> 00:13:19,073
Du burde lave noget kaffe.
270
00:13:19,157 --> 00:13:21,534
Fordi omkring kl. 7.00 kommer de.
271
00:13:21,617 --> 00:13:22,660
Okay.
272
00:13:22,744 --> 00:13:24,203
Ved du, hvordan de betjenes?
273
00:13:24,287 --> 00:13:27,248
- Ja, selvf�lgelig.
- Okay. Fedt. Bare start s�.
274
00:13:28,082 --> 00:13:31,711
- N�, hr. M siger, du er skuespiller.
- Det er rigtigt.
275
00:13:31,794 --> 00:13:33,629
N�. Har jeg set dig i noget?
276
00:13:33,713 --> 00:13:36,549
Har du set serien Matlock,
rollen som Cliff.
277
00:13:36,632 --> 00:13:37,925
Var du med i den serie?
278
00:13:38,009 --> 00:13:40,094
Jeg var til pr�ve p� rollen som Cliff.
279
00:13:40,178 --> 00:13:42,972
- Du var til pr�ve p� rollen?
- Ja, jeg var til pr�ve.
280
00:13:43,055 --> 00:13:44,766
Skal jeg sige dig noget om branchen?
281
00:13:44,849 --> 00:13:46,350
Bare mellem os to.
282
00:13:46,434 --> 00:13:47,685
Selvf�lgelig.
283
00:13:47,769 --> 00:13:49,479
Jeg gav en fed pr�ve p� den rolle...
284
00:13:49,562 --> 00:13:52,732
men jeg tror, de f�lte,
jeg var for kraftfuld til Andy Griffith.
285
00:13:52,815 --> 00:13:53,858
Virkelig?
286
00:13:54,192 --> 00:13:56,944
Jeg stjal fuldst�ndigt billedet fra
Andy Griffith.
287
00:13:57,028 --> 00:13:59,238
S� kraftfuld er jeg. Forst�r du?
288
00:13:59,322 --> 00:14:02,200
Jeg kender den her fyr.
Den rolle havde jeg ogs�.
289
00:14:02,325 --> 00:14:04,994
Men du ved,
der er en masse politik involveret...
290
00:14:05,077 --> 00:14:06,162
Ja, politik.
291
00:14:06,245 --> 00:14:08,247
...og ikke n�dvendigvis om,
hvor god du er.
292
00:14:08,331 --> 00:14:09,916
Og jeg kan v�re lidt intimiderende.
293
00:14:09,999 --> 00:14:12,794
- S� kraftfuld, jeg intimiderer de andre.
- Tja, du ved...
294
00:14:12,877 --> 00:14:14,629
jeg troede, de ville have den bedste.
295
00:14:14,712 --> 00:14:16,547
Det troede jeg.
296
00:14:16,631 --> 00:14:18,674
Det handler ikke altid om talent.
297
00:14:18,758 --> 00:14:19,967
Jeg forst�r.
298
00:14:20,510 --> 00:14:22,303
Du ved, hvad du skal g�re her, ikke?
299
00:14:22,386 --> 00:14:24,430
- Stable et halvt dusin af de her.
- Ja, ja.
300
00:14:24,514 --> 00:14:25,932
Du er klar, ikke? Du ved hvordan?
301
00:14:26,015 --> 00:14:27,558
Jeg gjorde det i et Broadway-show.
302
00:14:27,642 --> 00:14:30,478
- Har du v�ret p� Broadway?
- Nej, off-Broadway.
303
00:14:30,561 --> 00:14:31,979
Off-Broadway?
304
00:14:32,063 --> 00:14:34,482
Off-off-Broadway,
men det er det samme.
305
00:14:34,565 --> 00:14:36,526
- Folk forst�r ikke.
- Jeg ved, hvad du mener.
306
00:14:36,609 --> 00:14:39,111
Ved du hvad?
Nu g�r jeg off-off-Broadway.
307
00:14:39,195 --> 00:14:41,489
- Lad os f� lavet noget mad, okay?
- Okay.
308
00:14:41,572 --> 00:14:42,949
- Du er klar, ikke?
- Jeg er klar.
309
00:14:43,032 --> 00:14:44,116
Okay.
310
00:14:51,541 --> 00:14:53,834
Jeg tror, der er noget galt med knappen.
311
00:14:53,918 --> 00:14:56,921
Hvorfor pr�ver du ikke
off-off Broadway-knappen?
312
00:15:02,218 --> 00:15:04,554
Jeg vil gerne have en halv kop kaffe.
313
00:15:27,493 --> 00:15:30,162
Jeg ville kun have en halv kop kaffe.
314
00:15:35,543 --> 00:15:37,878
Jeg t�nker p� at lave et onemanshow.
315
00:15:37,962 --> 00:15:40,089
- En kraftpr�station.
- Ja.
316
00:15:40,172 --> 00:15:43,134
P� den m�de er der ikke andre
til at tr�kke en ned.
317
00:15:43,217 --> 00:15:44,885
Et onemanshow, det er vejen.
318
00:15:44,969 --> 00:15:47,972
Jeg m� finde et stykke,
der virkelig viser mit...
319
00:15:48,472 --> 00:15:50,725
Mit... Jeg kan ikke finde ordet.
320
00:15:50,808 --> 00:15:53,561
Som ham kammeraten
med den store moustache?
321
00:15:54,061 --> 00:15:56,105
Ham med Huckleberry Finn?
Hvad hedder han?
322
00:15:56,188 --> 00:15:57,356
- Mark Twain?
- Ja, ja.
323
00:15:57,440 --> 00:15:59,692
Jeg kunne da godt spille Mark Twain.
324
00:15:59,775 --> 00:16:02,194
Men jeg har brug for noget,
der udfordrer mig mere.
325
00:16:02,278 --> 00:16:04,238
Noget, der virkelig kr�ver noget af mig.
326
00:16:04,321 --> 00:16:06,907
Noget, der viser mine talenter og evner.
327
00:16:06,991 --> 00:16:10,911
Tja, hvorfor viser du ikke
dine talenter og evner p� det her?
328
00:16:10,995 --> 00:16:13,247
Kan du lide at g� til filmpremierer?
329
00:16:15,124 --> 00:16:17,334
- Hvad fanden er det her?
- Hvad er problemet?
330
00:16:17,418 --> 00:16:20,421
Der er ikke nogen. Hvordan ved jeg,
hvem der skal have hvad?
331
00:16:20,504 --> 00:16:22,048
Hvad sker der?
332
00:16:22,256 --> 00:16:23,883
Hvor er de alle sammen?
333
00:16:23,966 --> 00:16:25,384
Er de udenfor?
334
00:16:25,718 --> 00:16:27,887
De er alle sammen udenfor.
Der sker noget.
335
00:16:27,970 --> 00:16:29,597
Tr�d tilbage p� fortovet.
336
00:16:29,680 --> 00:16:31,474
HOLLYWOOD JUVELERHANDEL
337
00:16:31,557 --> 00:16:32,892
Jeg s� det ud af �jenkrogen.
338
00:16:32,975 --> 00:16:36,228
V�r venlig at tr�de tilbage p� fortovet.
339
00:16:36,604 --> 00:16:38,522
Tilbage bag keglerne!
340
00:16:42,318 --> 00:16:43,444
Arme riddere, ikke?
341
00:16:43,527 --> 00:16:46,530
Wienerbr�d og kaffe,
halv uden koffein, halv med.
342
00:16:47,948 --> 00:16:49,909
- Spejl�g?
- Hvad har du sniffet?
343
00:16:49,992 --> 00:16:51,202
Portugisiske p�lser.
344
00:16:51,285 --> 00:16:53,120
- Portugisiske p�lser?
- Det er rigtigt.
345
00:16:53,204 --> 00:16:55,080
Var du inde p� denne restaurant?
346
00:16:55,164 --> 00:16:57,583
- Sm�reost p� bagel?
- Laks p� bagel.
347
00:16:58,000 --> 00:17:00,586
- Helt.
- Helt? Jeg har ledt efter dig.
348
00:17:00,669 --> 00:17:02,338
Hvordan skal jeg klare det her?
349
00:17:02,421 --> 00:17:03,714
De fik ham!
350
00:17:04,548 --> 00:17:05,925
Okay! Fremragende. Flot g�et!
351
00:17:06,008 --> 00:17:08,093
Flot g�et af drengene i bl�t!
352
00:17:08,177 --> 00:17:09,762
Ogs� pigerne!
353
00:17:11,847 --> 00:17:13,224
Ved ikke, hvem skal have hvad.
354
00:17:13,307 --> 00:17:15,684
Pis! Lortet bliver koldt!
355
00:17:19,855 --> 00:17:20,981
Maden er klar.
356
00:17:21,065 --> 00:17:23,400
Har nogen set
den hakkede corned beef?
357
00:17:24,360 --> 00:17:25,861
H�r, vent lige.
358
00:17:30,157 --> 00:17:31,617
Du, stump!
359
00:17:32,243 --> 00:17:34,453
Jeg bad om r�r�g.
360
00:17:34,537 --> 00:17:36,705
R�r�g. Det her er ikke r�r�g.
361
00:17:36,789 --> 00:17:38,916
- Nu er de r�rt!
- Hvad med mine �ggehvider?
362
00:17:38,999 --> 00:17:41,669
- Helt!
- Jeg fandt helten.
363
00:17:46,799 --> 00:17:49,468
Jeg ved ikke, hvor din toast er!
Giv mig en bagel.
364
00:17:49,552 --> 00:17:52,263
En halv kop kaffe til!
365
00:17:52,346 --> 00:17:54,557
- Slik den op af gulvet.
- Tjener!
366
00:17:54,640 --> 00:17:56,559
Jeg vil have den varm!
367
00:17:59,979 --> 00:18:03,691
Hr. Alto, er det her et cafeteria?
368
00:18:03,774 --> 00:18:04,984
Nej.
369
00:18:05,067 --> 00:18:07,361
S� siger han:
"Det troede jeg heller ikke."
370
00:18:07,444 --> 00:18:09,196
Jeg hyrede en tjener...
371
00:18:09,280 --> 00:18:11,615
s� det her er ikke et cafeteria.
372
00:18:11,949 --> 00:18:14,159
Jeg siger: "Ja, men der var et problem."
373
00:18:14,243 --> 00:18:16,745
Han siger: "Jeg kan hyre. Jeg kan fyre."
374
00:18:16,829 --> 00:18:18,956
Slut p� historien. Slut med jobbet.
375
00:18:19,039 --> 00:18:21,792
- Hvad skal du s� lave nu?
- Hvad jeg skal lave?
376
00:18:21,875 --> 00:18:23,877
Man m� tage det sure med det st�rke.
377
00:18:23,961 --> 00:18:25,588
Er det en talem�de?
378
00:18:26,088 --> 00:18:28,173
Det ved jeg ikke. Den er ny for mig.
379
00:18:28,257 --> 00:18:30,175
Ja, det er en ny talem�de.
380
00:18:30,884 --> 00:18:34,221
Der er John. Han g�r klar til at kaste.
381
00:18:35,681 --> 00:18:37,141
Vil du se ham igen?
382
00:18:37,224 --> 00:18:39,435
Hvad handler det om?
Hvorfor g�r han det?
383
00:18:39,518 --> 00:18:41,020
Det har jeg jo sagt.
384
00:18:41,103 --> 00:18:42,646
Sig det igen.
385
00:18:44,231 --> 00:18:47,026
Historien lyder,
at han var kommet i den bedste division.
386
00:18:47,109 --> 00:18:48,444
Blev indskiftet.
387
00:18:48,527 --> 00:18:51,405
Erstatningskast, afg�rende spil,
noget i den stil.
388
00:18:51,488 --> 00:18:53,240
F�rste kast han laver, bom.
389
00:18:53,324 --> 00:18:57,036
S� var der home run, tabte kampen,
kastede aldrig igen i den division.
390
00:18:57,119 --> 00:19:01,373
Det siges, at han genskaber det kast...
391
00:19:01,457 --> 00:19:03,042
pr�ver at g�re det ordentligt...
392
00:19:03,125 --> 00:19:04,668
genlever det �jeblik.
393
00:19:04,752 --> 00:19:06,003
Bom.
394
00:19:06,295 --> 00:19:09,506
- Lyder det bekendt?
- Hvad?
395
00:19:09,590 --> 00:19:12,176
Kom nu.
Jeg fort�ller det igen i morgen.
396
00:19:13,427 --> 00:19:15,137
Surt at bruge livet p�...
397
00:19:15,220 --> 00:19:17,181
p� at genleve det �jeblik igen og igen...
398
00:19:17,264 --> 00:19:18,932
og fortryde, at man aldrig kunne...
399
00:19:19,016 --> 00:19:21,894
at man aldrig fik endnu en chance.
Stakkels idiot.
400
00:19:22,394 --> 00:19:23,812
Jeg vil ikke bruge mit liv...
401
00:19:23,896 --> 00:19:26,148
p� at genleve det samme �jeblik
igen og igen.
402
00:19:26,231 --> 00:19:27,483
Det skal nok lykkes for mig.
403
00:19:27,566 --> 00:19:30,110
Lorne Greene fik ikke succes,
da han var 20 eller 30.
404
00:19:30,194 --> 00:19:33,489
Lige pludselig er han med i Bonanza
med hvidt h�r.
405
00:19:33,572 --> 00:19:34,823
Han blev ved.
406
00:19:34,907 --> 00:19:36,408
Han tog det lange, seje tr�k.
407
00:19:36,492 --> 00:19:38,827
Det m� man give Lorne,
han gav ikke op.
408
00:19:38,911 --> 00:19:41,413
Intet vil nogensinde stoppe mig. Intet.
409
00:19:42,414 --> 00:19:44,833
Han var garanteret
en god kaster i sin tid.
410
00:19:44,917 --> 00:19:46,043
Hvad?
411
00:19:46,126 --> 00:19:48,045
Hvad har du lyst til? Skal vi se en film?
412
00:19:48,128 --> 00:19:49,713
Det ved jeg ikke. Hvad g�r der?
413
00:19:49,797 --> 00:19:52,341
Ved det ikke.
Vi kunne se Borte med bl�sten.
414
00:19:52,424 --> 00:19:54,259
- Borte med bl�sten?
- Ja.
415
00:19:54,343 --> 00:19:56,678
Du vil se Borte med bl�sten?
416
00:19:57,096 --> 00:19:59,431
Du tager ikke ved l�re af mig, William.
417
00:19:59,515 --> 00:20:01,141
Jeg forst�r det ikke.
418
00:20:01,475 --> 00:20:02,893
Fra og med dette �jeblik...
419
00:20:02,976 --> 00:20:05,145
vil Hollywood-stjerner anerkendes...
420
00:20:05,229 --> 00:20:07,481
som uforlignelige fundraisere...
421
00:20:07,564 --> 00:20:10,400
og moralske st�tter i en tid med krig.
422
00:20:12,945 --> 00:20:14,613
Men efter krigen...
423
00:20:14,696 --> 00:20:17,407
vender Hollywoodet andet ansigt til verden.
424
00:20:17,658 --> 00:20:20,744
I 20'erne og 30'erne,bliver det et overfl�dighedshorn...
425
00:20:20,828 --> 00:20:25,833
hvis guddommelige indbyggere synesh�jt h�vet over almene bekymringer.
426
00:20:26,542 --> 00:20:27,084
Og det er...
427
00:20:38,720 --> 00:20:39,930
Lort.
428
00:20:41,348 --> 00:20:42,683
Lort.
429
00:20:44,059 --> 00:20:46,687
En skide gang. Det er l�gn.
430
00:20:47,187 --> 00:20:48,814
Det er kraftedeme l�gn!
431
00:20:48,897 --> 00:20:51,400
En skide gang efterlader jeg radioen.
432
00:20:51,483 --> 00:20:54,194
En gang. R�vhul!
433
00:20:54,278 --> 00:20:56,280
R�vhul!
434
00:20:56,488 --> 00:20:57,573
Hvad?
435
00:20:57,656 --> 00:20:59,116
Skrid v�k fra vejen.
436
00:20:59,199 --> 00:21:01,034
- R�vhul!
- Kom nu!
437
00:21:01,118 --> 00:21:02,995
Kom nu. Skrid v�k fra vejen.
438
00:21:04,746 --> 00:21:06,832
- Kom nu! Du!
- R�vhul!
439
00:21:06,915 --> 00:21:08,292
Kom nu. Pis nu v�k fra vejen.
440
00:21:08,375 --> 00:21:12,337
Du. Hvad vil du, hvad vil du? S�, s�, s�.
441
00:21:12,421 --> 00:21:13,589
- Skrid nu.
- Hvad fanden...
442
00:21:13,672 --> 00:21:15,841
Hvad har du t�nkt dig at g�re,
k�re mig over?
443
00:21:15,924 --> 00:21:17,134
Du, du!
444
00:21:17,217 --> 00:21:18,844
Kom ud af bilen!
445
00:21:18,927 --> 00:21:21,054
Kan du ikke se, jeg har et problem?
446
00:21:21,138 --> 00:21:22,806
Min radio er blevet stj�let!
447
00:21:22,889 --> 00:21:24,391
Dumme r�vhul!
448
00:21:24,474 --> 00:21:25,642
For satan!
449
00:21:29,479 --> 00:21:31,231
- Hej.
- Hej.
450
00:21:36,278 --> 00:21:37,988
Hvad laver I?
451
00:21:38,196 --> 00:21:40,449
Et eller andet r�vhul
har stj�let min bilradio.
452
00:21:40,532 --> 00:21:43,076
- N�, hvor?
- Lige udenfor.
453
00:21:43,160 --> 00:21:46,204
De sagde, der var blevet stj�let
seks eller syv i den her uge.
454
00:21:46,288 --> 00:21:48,165
Det er jo en epidemi.
455
00:21:48,874 --> 00:21:51,627
Og hvad med pistolen og kameraet?
456
00:21:51,710 --> 00:21:54,004
Tja, politiet har ikke t�nkt sig
at g�re noget.
457
00:21:54,087 --> 00:21:55,631
De er ligeglade.
458
00:21:55,714 --> 00:21:57,591
Det her er et to timers batteri.
459
00:21:57,674 --> 00:21:59,843
Hvad har I t�nkt jer at g�re?
460
00:21:59,926 --> 00:22:02,054
Jeg har t�nkt mig at fange tyven.
461
00:22:02,137 --> 00:22:03,305
Optage ham.
462
00:22:03,388 --> 00:22:06,266
N�. Det lyder som en god id�.
463
00:22:06,475 --> 00:22:08,310
Det er en god id�.
464
00:22:08,769 --> 00:22:10,562
Er du g�et fra forstanden?
465
00:22:10,645 --> 00:22:12,856
Er du blevet fuldst�ndig sindssyg?
466
00:22:12,939 --> 00:22:15,817
Ved du, hvordan det f�les
at finde sin bil kr�nket?
467
00:22:15,901 --> 00:22:18,236
Radioen er v�k.
Noget, der bet�d noget, er v�k...
468
00:22:18,320 --> 00:22:20,155
og ingen har t�nkt sig at g�re noget?
469
00:22:20,238 --> 00:22:22,908
Jimmy, det er bare en bilradio.
470
00:22:22,991 --> 00:22:25,869
Der skal g�res noget.
Jeg vil have oprejsning.
471
00:22:25,952 --> 00:22:27,496
Vil du bare vente udenfor...
472
00:22:27,579 --> 00:22:30,415
- vente p�, der bliver brudt ind i en bil?
- Nemlig.
473
00:22:30,499 --> 00:22:31,958
Jeg vil filme ham i gerningen...
474
00:22:32,042 --> 00:22:34,419
anholde ham og aflevere ham til politiet.
475
00:22:34,503 --> 00:22:36,380
Nogle par tilbringer deres l�rdage...
476
00:22:36,463 --> 00:22:38,131
med at g� i biografen eller p� bar.
477
00:22:38,215 --> 00:22:40,050
Min k�reste skal ligge i en busk...
478
00:22:40,133 --> 00:22:41,927
og lede efter en tyv.
479
00:22:42,010 --> 00:22:44,554
Har du nogen id� om,
hvor absurd det er?
480
00:22:45,389 --> 00:22:47,766
William, gider du at fjerne det der?
481
00:22:47,849 --> 00:22:50,602
Undskyld. Jeg ville bare
tjekke autofokussen ved svagt lys.
482
00:22:50,685 --> 00:22:53,271
Undskyld. Jeg m� v�re blevet tosset.
483
00:22:56,650 --> 00:22:57,776
Du, Will...
484
00:22:57,859 --> 00:23:00,529
de her l�se patroner
har ikke samme st�rrelse.
485
00:23:01,029 --> 00:23:02,405
Jeg filmede ikke.
486
00:23:09,788 --> 00:23:12,249
- Hvad dag er det?
- Den femte.
487
00:23:12,541 --> 00:23:14,543
- Er det ikke den fjerde?
- Femte.
488
00:23:15,585 --> 00:23:17,003
Onsdag, den femte?
489
00:23:17,087 --> 00:23:19,131
Tirsdag, den femte.
490
00:23:20,048 --> 00:23:23,677
Er det begyndelsen af tirsdag,
eller var det tirsdag?
491
00:23:24,386 --> 00:23:26,888
Hvad jeg mener, er det her i g�r...
492
00:23:27,514 --> 00:23:29,724
eller er det nu i morgen, den femte?
493
00:23:31,810 --> 00:23:33,353
Dagen er den femte.
494
00:23:33,436 --> 00:23:36,106
Den femte er begyndt, ikke f�rdig.
495
00:23:36,273 --> 00:23:38,108
Den sjette skal mit hoved unders�ges.
496
00:23:38,191 --> 00:23:39,609
Ulykken.
497
00:23:40,402 --> 00:23:42,195
Men det f�les okay, g�r det ikke?
498
00:23:42,279 --> 00:23:45,156
Jo, bortset fra den summen og
brummen, hvad det s� end er.
499
00:23:45,240 --> 00:23:46,491
Stadigv�k?
500
00:23:47,450 --> 00:23:49,953
- Hvad sagde l�gen?
- Hvorn�r?
501
00:23:51,037 --> 00:23:52,664
Du havde en aftale den sjette.
502
00:23:52,747 --> 00:23:54,875
I dag er det den syvende.
Hvad sagde han?
503
00:23:54,958 --> 00:23:57,460
Jeg kan ikke huske noget s� vigtigt.
504
00:24:00,422 --> 00:24:01,673
Op eller ned?
505
00:24:06,678 --> 00:24:09,431
S�rg for,
jeg ikke kommer med i billedet.
506
00:24:12,684 --> 00:24:13,810
Okay.
507
00:24:15,437 --> 00:24:16,938
Du kan ikke se ham tydeligt, vel?
508
00:24:17,022 --> 00:24:19,149
Nej, jeg har ikke stillet skarpt.
509
00:24:21,151 --> 00:24:22,777
Den satans svindler.
510
00:24:26,072 --> 00:24:28,533
Det var m�rkeligt.
Jeg f�ler mig svimmel.
511
00:24:37,250 --> 00:24:40,670
Jeg fatter ikke, hvorfor folk
ulejliger sig med at rulle ruderne op.
512
00:24:40,754 --> 00:24:43,340
De stj�ler radioen,
og s� skal man have skiftet ruden.
513
00:24:43,423 --> 00:24:44,883
M�gsvin.
514
00:24:45,967 --> 00:24:48,470
Okay, s�dan. Kom nu. Lad os tage ham.
515
00:24:50,889 --> 00:24:53,767
Okay, din m�ghund, ud af bilen.
516
00:24:54,559 --> 00:24:55,852
Er I fra politiet?
517
00:24:55,935 --> 00:24:58,563
Nej, FBI. Kom nu. Ud af bilen. Ud!
518
00:24:58,647 --> 00:25:00,398
Op med radioen. Op med den.
519
00:25:00,482 --> 00:25:01,524
Fik du det?
520
00:25:01,608 --> 00:25:02,942
Hvad helvede foreg�r der?
521
00:25:03,026 --> 00:25:04,903
Nu g�r vi en lille tur hen til politiet.
522
00:25:04,986 --> 00:25:06,655
Saml dine ting sammen. Kom s�.
523
00:25:06,738 --> 00:25:08,865
Har du har ogs� min radio der? Ja, ja.
524
00:25:08,948 --> 00:25:10,867
Hvem arbejder du for, en radiobutik?
525
00:25:10,950 --> 00:25:13,286
Hvor s�lger du de her radioer?
526
00:25:14,454 --> 00:25:18,750
Hvor s�lger du de her radioer?
Jeg sl�r dig ihjel. Test mig ikke.
527
00:25:20,210 --> 00:25:22,337
Laver du pis med mig?
528
00:25:22,587 --> 00:25:25,590
- 1149 North Western Avenue.
- Dygtig dreng.
529
00:25:36,893 --> 00:25:39,270
Har du skrevet en besked til politiet?
530
00:25:39,562 --> 00:25:42,607
- Skulle jeg skrive en besked?
- Ja.
531
00:25:49,114 --> 00:25:50,615
Hvad laver du?
532
00:25:50,824 --> 00:25:52,242
Jeg skriver en besked.
533
00:25:52,325 --> 00:25:54,160
Det er en m�rkatmaskine.
534
00:25:54,244 --> 00:25:57,455
Jeg vil ikke have,
at politiet genkender min h�ndskrift.
535
00:25:57,539 --> 00:25:58,915
Undskyld moi.
536
00:25:59,457 --> 00:26:02,752
Til politiet:
537
00:26:13,471 --> 00:26:14,973
HOLLYWOOD POLITISTATION
538
00:26:15,056 --> 00:26:16,516
Her er en us�dvanlig historie.
539
00:26:16,599 --> 00:26:17,976
If�lge politiet blev en...
540
00:26:19,853 --> 00:26:22,981
r�verimist�nkt efterladtforan politistationen tidligt i morges.
541
00:26:23,064 --> 00:26:26,484
Med to bilradioer, han formodesat have stj�let, tapet til kroppen.
542
00:26:26,568 --> 00:26:30,989
Det if�lge et videob�ndog en besked, der fulgte med radioerne.
543
00:26:31,072 --> 00:26:33,783
- Vil du have lidt balsam i?
- Ja, det vil jeg gerne.
544
00:26:33,867 --> 00:26:35,285
Flere oplysninger var der ikke.
545
00:26:35,368 --> 00:26:38,288
Politiet fort�ller, at beskeden l�d:"Til politiet...
546
00:26:38,371 --> 00:26:41,624
"denne fyr stjal to bilradioer i g�r aftes.
547
00:26:41,916 --> 00:26:44,210
"Dette er en video af hans tyveri.
548
00:26:44,294 --> 00:26:46,921
"Hvis I ikke kan l�se opgaven,s� kan vi.
549
00:26:47,005 --> 00:26:48,715
"Underskrevet S.O.S."
550
00:26:48,798 --> 00:26:52,051
Der er ingen oplysninger om st�rrelsenp� dette S.O. S...
551
00:26:52,135 --> 00:26:54,053
eller hvad deres hensigt er.
552
00:26:54,137 --> 00:26:57,223
Vi vender tilbage til historien,n�r vi har flere oplysninger.
553
00:26:57,307 --> 00:26:58,433
Og de �vrige nyheder...
554
00:26:58,516 --> 00:26:59,642
Jimmy.
555
00:27:11,863 --> 00:27:14,407
- Er det min telefon?
- Nej.
556
00:27:24,751 --> 00:27:25,960
1. JESUS STYRER JORDEN.
557
00:27:26,044 --> 00:27:27,462
2. �RKEENGLEN MICHAEL
STYRER L.A.
558
00:27:27,545 --> 00:27:29,213
3. SATANS FORBANDELSE
AFTAGER HVER DAG.
559
00:27:43,311 --> 00:27:44,646
Jimmy.
560
00:27:44,771 --> 00:27:46,272
Hej, skat.
561
00:27:46,773 --> 00:27:48,775
Jeg t�nkte, jeg lige ville tage lidt sol.
562
00:27:48,858 --> 00:27:51,319
Jeg l�ste i fagbladet,
at man s�ger en debutant...
563
00:27:51,402 --> 00:27:53,821
til den nye film Byens Nomade.
564
00:27:54,280 --> 00:27:56,199
Jeg m� lige f� lidt farve i ansigtet.
565
00:27:56,282 --> 00:27:57,867
Jeg vil tale med dig.
566
00:27:57,950 --> 00:28:01,245
- Hvad?
- Jeg vil tale med dig!
567
00:28:01,496 --> 00:28:02,872
Jamen, s�t dig ned.
568
00:28:02,955 --> 00:28:04,082
Ikke her.
569
00:28:04,165 --> 00:28:06,167
William, ogs� dig.
570
00:28:08,252 --> 00:28:10,546
- S� I gjorde det, ikke?
- Hvad?
571
00:28:10,880 --> 00:28:12,131
Ham bilradiotyven.
572
00:28:12,215 --> 00:28:15,843
I smed ham af foran politistationen.
I gjorde det faktisk. Ikke?
573
00:28:15,927 --> 00:28:18,221
Nu hvor du sp�rger, s� ja.
Hvordan vidste du det?
574
00:28:18,304 --> 00:28:19,764
Jeg s� det i nyhederne.
575
00:28:19,847 --> 00:28:21,474
- Nyhederne? Er det i nyhederne?
- Ja.
576
00:28:21,557 --> 00:28:22,433
Laver du sjov?
577
00:28:22,517 --> 00:28:26,771
Det er slemt nok, hvad I to gjorde,
men beh�vede I at efterlade en besked?
578
00:28:26,854 --> 00:28:29,065
Tja, jeg mener,
du m� forst� omst�ndighederne.
579
00:28:29,148 --> 00:28:31,150
S� nu er I to S.O.S.
580
00:28:31,234 --> 00:28:32,485
Hvad?
581
00:28:32,568 --> 00:28:35,154
Beskeden. Nu er I to S.O.S.
582
00:28:37,031 --> 00:28:40,368
- Hvad skrev du i den besked?
- Jeg skrev bare under.
583
00:28:40,451 --> 00:28:42,578
Den m�tte jo v�re fra nogen.
584
00:28:43,121 --> 00:28:45,415
Ja, men hvor fik du det der S.O.S. Fra?
585
00:28:45,498 --> 00:28:47,208
Det er ham filmproduceren.
586
00:28:47,291 --> 00:28:48,668
Hvilken filmproducer?
587
00:28:48,751 --> 00:28:51,170
Det er hans initialer.
Fyren bag Borte med bl�sten.
588
00:28:51,254 --> 00:28:53,214
David O. Selznick?
589
00:28:53,631 --> 00:28:55,800
David? Jeg troede, han hed Steven.
590
00:28:55,883 --> 00:28:59,178
Nej. Steven er Spielberg.
David er O. Selznick.
591
00:28:59,762 --> 00:29:01,264
Jeg elsker Borte med bl�sten.
592
00:29:01,347 --> 00:29:03,474
Det her er alvor.
593
00:29:03,558 --> 00:29:07,061
Fjernsynet tror,
at der er en eller anden organisation...
594
00:29:07,311 --> 00:29:09,856
en slags selvt�gts organisation.
595
00:29:12,900 --> 00:29:17,113
Du skulle ikke have gjort det, William.
596
00:29:17,321 --> 00:29:21,117
Jeg ville skabe
opm�rksomhed om kriminaliteten...
597
00:29:21,951 --> 00:29:24,203
ikke Steven O. Selznick-holdet.
598
00:29:24,287 --> 00:29:25,538
Lige hvad du manglede.
599
00:29:25,621 --> 00:29:28,541
Politiet leder efter terrorister
eller noget i den stil.
600
00:29:28,624 --> 00:29:32,295
Jimmy, du m� love mig,
at det her er slut.
601
00:29:32,503 --> 00:29:37,008
Lorraine, det her er ikke et stort projekt.
Det er helt f�rdigt. Det er f�rdigt.
602
00:29:37,091 --> 00:29:38,467
- Virkelig?
- Ja, det er f�rdigt.
603
00:29:38,551 --> 00:29:42,054
Men hun har en pointe, William.
Du ved, hold det for dig selv.
604
00:29:42,388 --> 00:29:44,515
"Frankly, my dear, I don't give a damn."
605
00:29:44,599 --> 00:29:46,017
Var det ikke Borte med bl�sten?
606
00:29:46,100 --> 00:29:49,854
Jo, det var Borte med bl�sten.
Det var ogs� David O. Selznick.
607
00:29:50,438 --> 00:29:53,524
S.O.S. Steven O. Selznick.
608
00:29:54,066 --> 00:29:55,401
Hvor l�nge varede det?
609
00:29:55,484 --> 00:29:57,778
- Tre en halv time.
- Nej.
610
00:29:57,862 --> 00:30:00,323
Borte med bl�sten
varede lidt over tre en halv time.
611
00:30:00,406 --> 00:30:02,283
- Ja, men...
- Jeg sp�rger til nyhederne...
612
00:30:02,366 --> 00:30:05,453
indslaget om S.O.S.
Varede det tre en halv time?
613
00:30:05,536 --> 00:30:08,039
Hvad lavede de, en miniserie
over S.O.S.-s�beb�rster?
614
00:30:08,122 --> 00:30:09,624
Jeg troede,
du mente Borte med bl�sten.
615
00:30:09,707 --> 00:30:10,875
Nej, det var 15 minutter.
616
00:30:10,958 --> 00:30:13,127
Jeg ved godt,
hvor lang Borte med bl�sten var.
617
00:30:13,211 --> 00:30:14,921
Hvilken kanal var det p�?
618
00:30:18,174 --> 00:30:20,968
- Det var ikke p� den spanske kanal?
- Nej, nej. Engelsk.
619
00:30:21,052 --> 00:30:23,387
- N� BBC? Var det internationalt?
- Nej, nej.
620
00:30:23,471 --> 00:30:26,223
RBR? Nej, RBZ. RBZ.
621
00:30:26,307 --> 00:30:28,684
Vi har ikke RBZ her i landet, Lorraine.
622
00:30:30,102 --> 00:30:31,646
- ABC?
- Nej. Andre bogstaver.
623
00:30:31,729 --> 00:30:32,897
- NBC?
- NBC! Det er rigtigt.
624
00:30:32,980 --> 00:30:35,232
Bingo. Jeg har det,
som om jeg har vundet noget.
625
00:30:35,316 --> 00:30:38,903
Mist�nkte blev p�grebet af en gruppe,der kalder sig selv S.O.S.
626
00:30:38,986 --> 00:30:41,864
Denne besked er frigivet af politiet.
627
00:30:41,989 --> 00:30:43,449
"Til politiet...
628
00:30:43,532 --> 00:30:46,452
"denne fyr stjal to bilradioer i g�r aftes.
629
00:30:46,744 --> 00:30:48,871
"Dette er en video af hans tyveri.
630
00:30:49,080 --> 00:30:51,374
"Hvis I ikke kan l�se opgaven,s� kan vi.
631
00:30:51,457 --> 00:30:53,417
"Underskrevet S.O.S."
632
00:30:53,542 --> 00:30:56,003
Politiet oplyser,at de ikke tidligere har h�rt...
633
00:30:56,087 --> 00:30:57,546
om denne S.O.S.
634
00:30:57,630 --> 00:30:59,298
Det synes at v�re den f�rste aktion.
635
00:30:59,382 --> 00:31:01,509
Gruppens st�rrelse er ukendt.
636
00:31:01,592 --> 00:31:03,344
Og en anden lokalnyhed.
637
00:31:03,427 --> 00:31:05,012
S.O.S. Det lyder godt.
638
00:31:05,554 --> 00:31:07,723
Bare jeg havde vidst,
de viste det i nyhederne.
639
00:31:07,807 --> 00:31:10,393
S� skulle du have,
skrevet noget med lidt swung.
640
00:31:10,476 --> 00:31:12,269
Givet det lidt mere bid. Mere dramatik.
641
00:31:12,353 --> 00:31:14,814
- "Tyveridelen" synes jeg var god.
- Hvilken?
642
00:31:14,897 --> 00:31:17,316
Hvad taler du? Hvad taler du om?
643
00:31:17,400 --> 00:31:21,195
Jeg taler med mig selv. Sludrer bare.
Pladrer l�s om ingenting.
644
00:31:21,696 --> 00:31:24,240
Tag noget mere tortilla.
Det er hun god til.
645
00:31:24,323 --> 00:31:25,408
Det ved jeg.
646
00:31:25,491 --> 00:31:27,410
Der er kartofler i, �g, det hele.
647
00:31:27,493 --> 00:31:30,996
Det har du godt af. Hvis du f�r �g,
beh�ver du ikke engang morgenmad.
648
00:31:32,456 --> 00:31:36,085
De lod fyren g�,
og nu leder de efter S.O.S.
649
00:31:36,711 --> 00:31:38,170
Jeg mener, er det ikke utroligt?
650
00:31:38,254 --> 00:31:41,048
Vi pr�ver at g�re noget godt,
hj�lper med at beskytte...
651
00:31:41,132 --> 00:31:42,550
og hvad g�r de?
652
00:31:42,633 --> 00:31:46,345
De leder efter dem, der har kidnappet
det her uduelige m�gsvin.
653
00:31:46,429 --> 00:31:49,557
Lige pludselig er det os,
der er skurkene, S.O.S.
654
00:31:50,433 --> 00:31:52,727
- H�r, er det din annonce?
- Ja.
655
00:31:52,810 --> 00:31:54,603
Du ser bedre ud p� billedet.
656
00:31:54,687 --> 00:31:57,314
Fuck dig! Fuck dig.
657
00:31:58,274 --> 00:32:00,818
S� skal han lege ekspert.
658
00:32:00,901 --> 00:32:02,820
Som om han ved noget om det.
659
00:32:03,904 --> 00:32:05,823
Det ser ens ud. Det ser ens ud, ikke?
660
00:32:05,906 --> 00:32:08,409
Sk�rt. De leder efter
lederen af organisationen.
661
00:32:08,492 --> 00:32:10,411
De vil vide, hvad han hedder.
662
00:32:10,494 --> 00:32:13,205
- Hvem?
- Lederen af organisationen.
663
00:32:13,289 --> 00:32:14,999
Hvem er han?
664
00:32:15,082 --> 00:32:17,460
Der er ikke nogen
leder af organisationen.
665
00:32:17,543 --> 00:32:19,879
Hvis de tror, der er en organisation...
666
00:32:19,962 --> 00:32:22,798
hvem er s� lederen af organisationen?
667
00:32:23,257 --> 00:32:25,801
Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
668
00:32:26,469 --> 00:32:30,097
Kan du huske for �r tilbage,
S.L.A. Med Patty Hearst?
669
00:32:30,181 --> 00:32:32,766
Ham Cinque var lederen af S.L.A.
670
00:32:32,850 --> 00:32:37,396
I det tilf�lde
har S.O.S. Brug for en talsmand.
671
00:32:37,480 --> 00:32:39,940
Det kan v�re min rolle.
Jeg er talsmanden.
672
00:32:40,941 --> 00:32:44,904
Politiets seneste beslutning omat l�slade den f�ngslede...
673
00:32:46,155 --> 00:32:48,991
Hvordan ser det ud,
hvis jeg st�r s�dan her?
674
00:32:49,074 --> 00:32:52,036
Det ser ud, som om du ingen arme har.
Det ser ud, som om...
675
00:32:52,119 --> 00:32:56,123
- Ingen arme? Ser det st�rkere ud?
- St�rkere. Det ved jeg ikke.
676
00:32:56,207 --> 00:32:57,958
- Hvad med det her?
- Det er godt.
677
00:32:58,042 --> 00:32:59,126
- Er det godt?
- Ja, det er.
678
00:32:59,210 --> 00:33:01,337
Superman plejede at st� s�dan.
679
00:33:01,420 --> 00:33:03,797
- Kan du huske, at han stod s�dan?
- Ja.
680
00:33:03,881 --> 00:33:05,799
Ok. Hvordan er det her?
681
00:33:07,051 --> 00:33:10,512
Lad v�re med at g�re det.
Du distraherer mig.
682
00:33:10,596 --> 00:33:13,515
Jeg pr�ver at leve mig
ind i det her, og du... Stop det.
683
00:33:13,599 --> 00:33:15,476
- Hvad skal jeg g�re?
- Bare nik.
684
00:33:15,559 --> 00:33:17,102
Jeg ved, det k�rer. At du er klar.
685
00:33:17,186 --> 00:33:18,520
Du beh�ver ikke...
686
00:33:18,604 --> 00:33:20,022
- Jeg stopper lige.
- Det er...
687
00:33:20,105 --> 00:33:21,315
Jeg ryster p� hovedet.
688
00:33:21,398 --> 00:33:23,150
- Okay.
- Okay.
689
00:33:23,651 --> 00:33:26,695
Bliver du ved med at ryste p� hovedet?
Du skal ikke blive ved.
690
00:33:26,779 --> 00:33:29,281
- Bare en gang, okay?
- Okay.
691
00:33:30,115 --> 00:33:33,077
Jeg er J-Three, lederen af S.O.S.
692
00:33:33,160 --> 00:33:35,996
Nej, lad mig tage den igen.
Lad mig tage den igen.
693
00:33:36,080 --> 00:33:39,458
Jeg er J-Three, celleleder for S.O.S.
694
00:33:39,792 --> 00:33:42,294
Celleleder, det lyder godt, ikke?
695
00:33:42,378 --> 00:33:43,462
- Hold det k�rende.
- Okay.
696
00:33:43,545 --> 00:33:45,881
Lad b�ndet k�re. Du skal ikke stoppe.
697
00:33:45,965 --> 00:33:48,467
Jeg er J-Five, celleleder for S.O.S.
698
00:33:48,550 --> 00:33:50,844
Politiets seneste beslutning... Vent.
699
00:33:51,011 --> 00:33:54,098
Jeg er K-Four, celleleder for S.O.S.
700
00:33:54,181 --> 00:33:56,850
Er K-Four blevet brugt til noget f�r?
701
00:33:56,934 --> 00:33:59,561
K-2 er et bjerg. K-9 er en hund.
702
00:34:02,106 --> 00:34:03,232
Kan du bedre lide J?
703
00:34:03,315 --> 00:34:04,650
Hvem er jeg?
704
00:34:06,485 --> 00:34:07,820
Hvem er jeg?
705
00:34:08,529 --> 00:34:10,489
Du er lederen af S.O.S.
706
00:34:10,572 --> 00:34:13,117
Det ved jeg godt, William,
men hvem er J-Three?
707
00:34:13,200 --> 00:34:16,078
Hvad t�nker jeg? Hvad f�ler jeg?
708
00:34:16,161 --> 00:34:18,038
Hvordan skulle jeg vide det?
709
00:34:18,914 --> 00:34:23,544
Ser du, William, man bliver
n�dt til at t�nke i skuespiltermer.
710
00:34:24,712 --> 00:34:26,088
Hvad er der sket med mig?
711
00:34:26,171 --> 00:34:29,216
Hvor befinder jeg mig i mit liv?
712
00:34:29,299 --> 00:34:32,052
Hvad er der sket,
siden jeg er havnet her?
713
00:34:32,136 --> 00:34:34,096
De har stj�let din radio.
714
00:34:35,055 --> 00:34:36,807
William, det er ikke mig.
715
00:34:36,890 --> 00:34:40,352
Det er lederen af S.O.S.
Jeg gider ikke spille mig.
716
00:34:40,436 --> 00:34:43,480
Jimmy Alto er ikke leder af S.O.S.
717
00:34:43,564 --> 00:34:46,942
J-Three er leder af S.O.S.
718
00:34:47,025 --> 00:34:48,861
Hvem er J-Three?
719
00:34:56,118 --> 00:34:57,411
William?
720
00:34:58,579 --> 00:35:01,457
Som skuespiller, n�r du ved,
hvem du er, er det let at tale.
721
00:35:01,540 --> 00:35:03,876
Ellers ved man ikke,
hvad der s� vil ske...
722
00:35:03,959 --> 00:35:06,295
man ved ikke, hvor man er.
723
00:35:06,920 --> 00:35:10,674
Jeg er en skuespiller, der spiller
en selvt�gtsmand. Det er ikke nok!
724
00:35:10,758 --> 00:35:13,302
Hvem er jeg? Hvem er jeg?
725
00:35:15,846 --> 00:35:18,015
Jeg m� vide, hvem jeg er.
726
00:35:18,140 --> 00:35:21,769
F�r jeg ved, hvem jeg er, kan S.O.S.
Ikke komme med en udtalelse.
727
00:35:25,230 --> 00:35:27,232
Er det min telefon?
728
00:35:27,316 --> 00:35:28,484
Nej.
729
00:35:29,067 --> 00:35:31,487
Jeg er Jericho, celleleder for S.O.S.
730
00:35:31,570 --> 00:35:35,574
Lad det v�re kendt, at fra og med i dagvil retsl�shed ikke blive tolereret.
731
00:35:35,657 --> 00:35:38,702
Dette er et l�fte tilalle de retskafne borgere i Hollywood.
732
00:35:38,785 --> 00:35:42,247
Hermed en advarseltil politiet og domstolene.
733
00:35:42,331 --> 00:35:45,209
Beskyt og tjende retskafne borgere i Hollywood...
734
00:35:45,292 --> 00:35:48,253
fordi vi vil holde �je og vente.
735
00:35:48,337 --> 00:35:53,717
Det er vores l�fte. S.O.S.Sikring om samfundet.
736
00:35:53,800 --> 00:35:55,594
- Jimmy.
- Det b�nd er givet eksklusivt...
737
00:35:55,677 --> 00:35:57,346
- til Kanal 5 Nyheder.
- Hvad har du gjort?
738
00:35:57,429 --> 00:35:58,847
Vi har vist det til politiet...
739
00:35:58,931 --> 00:36:00,974
der har udtalt...
740
00:36:01,058 --> 00:36:04,228
at denne type organisationikke vil blive tolereret.
741
00:36:04,311 --> 00:36:08,106
Desuden har de udtalt,at de vil mobilisere hele politistyrken...
742
00:36:08,190 --> 00:36:10,025
til at bek�mpe S.O.S...
743
00:36:10,108 --> 00:36:13,487
hvis denne illegalekriminelle opf�rsel gentager sig.
744
00:36:13,570 --> 00:36:15,364
Hvad ang�r lederen af S.O.S...
745
00:36:15,447 --> 00:36:20,244
vil politiet ikke udtale sigom eventuelle spor.
746
00:36:20,327 --> 00:36:23,872
Tidligere p� dagenudbr�d der en butiksbrand i Fairfax...
747
00:36:23,956 --> 00:36:25,958
der truede adskillige kontorbygninger.
748
00:36:26,041 --> 00:36:28,835
Branden br�d ud i en tom bygningved nr. 400...
749
00:36:28,919 --> 00:36:30,629
p� North Fairfax Avenue.
750
00:36:30,712 --> 00:36:33,423
Jeg synes, jeg var ret god.
Hvad syntes du?
751
00:36:33,507 --> 00:36:35,968
Det ved jeg ikke.
Vi tog det om 35 eller 40 gange.
752
00:36:36,051 --> 00:36:38,512
Jeg mistede overblikket.
753
00:36:39,638 --> 00:36:41,098
Er hun okay?
754
00:36:43,058 --> 00:36:45,686
�h. Jeg m� hellere se, hvad der er galt.
755
00:36:56,488 --> 00:37:00,033
Jeg �nskede, at Hollywood skulle vide,
at der var nogen.
756
00:37:00,117 --> 00:37:02,744
M�den det endte p�, f�ltes uafsluttet.
757
00:37:02,828 --> 00:37:04,621
Jeg m�tte lige afrunde det.
758
00:37:06,415 --> 00:37:08,208
Det er slut nu.
759
00:37:08,291 --> 00:37:09,543
Mon?
760
00:37:11,878 --> 00:37:15,257
- Hvad synes du om h�ndv�rket?
- H�ndv�rket?
761
00:37:16,675 --> 00:37:19,011
Ja, h�ndv�rket.
Hvad synes du om Jericho?
762
00:37:19,469 --> 00:37:21,805
Jimmy, du leger med ilden...
763
00:37:21,888 --> 00:37:24,391
og du vil vide, om du spillede godt?
764
00:37:25,308 --> 00:37:26,852
Troede du p� ham?
765
00:37:27,269 --> 00:37:29,354
Ja, ja. Jeg tror p� ham.
766
00:37:31,773 --> 00:37:33,483
Virkede ham sympatisk?
767
00:37:36,111 --> 00:37:39,322
Ser du, jeg f�lte, han var s�rbar.
768
00:37:39,948 --> 00:37:45,412
Jeg mener, der var en barsk side,
men han var s�rbar.
769
00:37:46,496 --> 00:37:49,291
Terry Malloy, On The Waterfront.
770
00:37:49,374 --> 00:37:53,503
- Brando, han var s�rbar.
- Ja.
771
00:37:54,671 --> 00:37:57,090
Kan du huske den scene,
jeg altid spiller for dig?
772
00:37:57,174 --> 00:38:00,427
- Hvilken?
- Eva Marie Saint. Hun taber handsken.
773
00:38:02,179 --> 00:38:05,515
Han samler den op,
pr�ver at tage den p�.
774
00:38:07,601 --> 00:38:11,438
Han var bokser, en h�rd fyr...
775
00:38:11,521 --> 00:38:14,816
og han pr�ver
at tage en lille hvid handske p�.
776
00:38:16,443 --> 00:38:20,363
Macho bliver til det feminine.
Det hele sker p� en gang.
777
00:38:24,034 --> 00:38:25,869
Husk p�, at jeg var d�rligere stillet.
778
00:38:25,952 --> 00:38:28,038
Jeg var i skygge.
779
00:38:28,121 --> 00:38:31,541
Man kunne ikke se mine �jne.
Det hele skulle g�res med stemmen.
780
00:38:31,625 --> 00:38:34,336
Det satte mig i en sv�r situation...
781
00:38:34,419 --> 00:38:39,716
men jeg synes, jeg fremstod
truende, h�rd og s�rbar.
782
00:38:39,800 --> 00:38:41,593
Jeg var ogs� s�rbar, ikke?
783
00:38:41,676 --> 00:38:43,637
- Ja.
- Ja.
784
00:38:46,932 --> 00:38:49,267
Okay. Jeg tager et bad.
785
00:39:06,701 --> 00:39:08,870
Noget andet, du skal huske p�.
786
00:39:08,954 --> 00:39:12,082
Det er f�rste gang,
jeg har spillet Jericho.
787
00:39:12,165 --> 00:39:14,167
Jeg mener, jeg g�r det ikke...
788
00:39:14,251 --> 00:39:17,254
men forestil dig,
hvis jeg l�rte ham bedre at kende.
789
00:39:18,588 --> 00:39:21,841
Hvis jeg fik lov til at lave
80 eller 90 minutter som Jericho...
790
00:39:21,925 --> 00:39:25,303
i stedet for et klip p� et minut,
forestil dig det.
791
00:39:25,679 --> 00:39:27,973
Dette er et l�fte tilalle borgere i Hollywood.
792
00:39:29,349 --> 00:39:32,227
Hermed en advarseltil politiet og domstolene.
793
00:39:32,310 --> 00:39:35,438
Beskyt og tjende retskafne borgere i Hollywood...
794
00:39:35,522 --> 00:39:38,275
for vi vil holde �je og vente.
795
00:39:38,358 --> 00:39:40,235
- Det lover vi.
- Det er bedre anden gang.
796
00:39:40,318 --> 00:39:43,280
S.O.S. Sikring om samfundet.
797
00:39:43,363 --> 00:39:45,365
Helt klart bedre anden gang.
798
00:39:51,538 --> 00:39:54,874
Jimmy. M�nd med slips.
799
00:40:00,630 --> 00:40:02,757
- Det ligner kriminalbetjente.
- Ja.
800
00:40:02,841 --> 00:40:05,302
Tror du, de leder efter S.O.S?
801
00:40:05,385 --> 00:40:08,680
Bilradiofyren har m�ske
givet dem navnet p� gaden.
802
00:40:14,436 --> 00:40:16,604
Mon de kommer og udsp�rger mig?
803
00:40:16,688 --> 00:40:19,274
Det kunne v�re interessant
at blive udspurgt, ikke?
804
00:40:19,357 --> 00:40:22,444
Jeg kunne lave en god optr�den,
hvis de udspurgte mig.
805
00:40:22,569 --> 00:40:24,904
Hvor var du den og den nat?
806
00:40:24,988 --> 00:40:27,365
Jeg kunne virkelig lave
en god optr�den.
807
00:40:27,949 --> 00:40:31,703
Har du lyst til at g� ud til morgenmad
og f�lge mig p� arbejde?
808
00:40:32,203 --> 00:40:33,621
Ja. Ja.
809
00:40:35,999 --> 00:40:39,169
Hvis de udspurgte mig,
kunne jeg spille det meget nedtonet.
810
00:40:39,252 --> 00:40:40,879
Lange pauser, du ved.
811
00:40:40,962 --> 00:40:43,757
Jeg ville drive dem til vanvid.
Pause. Pause.
812
00:40:43,840 --> 00:40:47,719
Jeg kunne spille en meget sindig fyr.
Jeg ville drive dem til vanvid.
813
00:40:50,847 --> 00:40:53,641
HOLLYWOOD HOSPITAL
814
00:40:54,434 --> 00:40:57,479
De sagde vist bare,
at de ikke vidste det.
815
00:40:57,854 --> 00:41:01,274
De n�vnte en MRI og sagde,
at m�ske kunne de se noget.
816
00:41:01,357 --> 00:41:03,359
For jeg husker virkelig ikke s�rlig godt.
817
00:41:03,443 --> 00:41:05,570
Jeg ved det ikke. Hvad tror du, Jimmy?
818
00:41:05,653 --> 00:41:08,948
Jeg ved det ikke. "Jeg hedder MRI.
Jeg hedder MRI."
819
00:41:09,032 --> 00:41:11,743
- Jeg synes, Jericho er bedre.
- K�bte en slikpind til dig.
820
00:41:11,826 --> 00:41:14,454
- Er det jordb�r?
- Nej.
821
00:41:14,537 --> 00:41:16,581
Nej? Jeg kan godt lide jordb�r.
822
00:41:16,664 --> 00:41:19,751
N�r du f�r den MRI,
s� bliver det hele fint igen.
823
00:41:19,834 --> 00:41:21,127
Bare rolig, ikke?
824
00:41:21,211 --> 00:41:23,755
Du har bare en del at se til.
Derfor g�r du i sort.
825
00:41:23,838 --> 00:41:25,799
- Tror du?
- Ja.
826
00:41:30,595 --> 00:41:32,764
Se nu. Nu havner vi lige bag den bus.
827
00:41:32,847 --> 00:41:36,142
Man bliver sl�et ihjel
af al den udst�dning.
828
00:41:36,226 --> 00:41:38,186
De burde s�tte noget p� dem.
829
00:41:38,269 --> 00:41:39,813
Jeg mener, se. Det er kvalmende.
830
00:41:52,158 --> 00:41:54,661
- Hvor stor er den rolle?
- Det er en god lille rolle.
831
00:41:54,744 --> 00:41:56,496
Det foreg�r i en undergrundsklub.
832
00:41:56,579 --> 00:42:01,084
Ja? Men jeg mener, hvis det ikke er
en hovedrolle, spilder jeg m�ske tiden.
833
00:42:01,167 --> 00:42:02,794
Har du ikke en anden hovedrolle der?
834
00:42:02,877 --> 00:42:04,420
Det er de roller, vi s�ger besat.
835
00:42:04,504 --> 00:42:06,422
Jeg forst�r,
men hvad med hovedrollerne?
836
00:42:06,506 --> 00:42:07,549
Er de allerede besat?
837
00:42:07,632 --> 00:42:11,803
Det er, hvad vi s�ger besat nu.
Jeg ved ikke noget om nogen andre.
838
00:42:12,011 --> 00:42:14,722
N�, men jeg er kommet
efter en hovedrolle.
839
00:42:14,931 --> 00:42:16,975
Men det er alts�, hvad der er.
840
00:42:17,058 --> 00:42:20,186
I annoncen i fagbladet
stod der en hovedrolle.
841
00:42:20,270 --> 00:42:24,274
Det er ikke en hovedrolle.
Det er en lille rolle, �n linje.
842
00:42:24,357 --> 00:42:26,109
Har du foto og CV?
843
00:42:26,192 --> 00:42:27,986
Han har sit eget reklameskilt.
844
00:42:28,069 --> 00:42:30,321
Ja, det er rigtigt.
Jeg har en reklame p� Sunset.
845
00:42:30,405 --> 00:42:32,156
Lige ved portene til Bel Air.
846
00:42:32,240 --> 00:42:34,033
En stor reklame, der var rigtig dyr...
847
00:42:34,117 --> 00:42:36,869
og mens vi taler,
bliver der lavet nye billeder...
848
00:42:36,953 --> 00:42:38,288
- Undskyld mig.
- Hvad? Hvad?
849
00:42:38,371 --> 00:42:40,582
- Hvad hedder du?
- Jimmy Alto. Hvem er du?
850
00:42:40,665 --> 00:42:41,916
- Rob Weiss, instrukt�r.
- Hej.
851
00:42:42,000 --> 00:42:43,626
- Hej.
- En forn�jelse at m�de dig.
852
00:42:43,710 --> 00:42:45,753
- Hej.
- Vi diskuterede lige...
853
00:42:45,837 --> 00:42:47,547
hvilke roller der var ledige.
854
00:42:47,630 --> 00:42:48,715
Han skal pr�ve p� Lewis.
855
00:42:48,798 --> 00:42:50,758
Jeg tror, du ville synes om Lewis-rollen.
856
00:42:50,842 --> 00:42:52,719
Lewis? Hvem er Lewis? En hovedrolle?
857
00:42:52,802 --> 00:42:54,304
- En hovedrolle.
- Det var bedre.
858
00:42:54,387 --> 00:42:55,722
Jeg vil... Han kommer med mig.
859
00:42:55,805 --> 00:42:57,307
Jeg vil pr�ve det. Har du tid?
860
00:42:57,390 --> 00:42:59,392
Ser du, jeg skal lige hen et andet sted.
861
00:42:59,475 --> 00:43:00,727
En anden aftale...
862
00:43:00,810 --> 00:43:02,854
men jeg kan skubbe den aftale.
863
00:43:02,937 --> 00:43:05,064
Jeg tror ikke, du har nogen aftaler.
864
00:43:05,148 --> 00:43:07,066
- Det er senere...
- Han er meget lig Lewis.
865
00:43:07,150 --> 00:43:08,401
Du kommer med mig.
866
00:43:08,484 --> 00:43:10,403
M�ske kan vi finde ud af noget.
867
00:43:10,486 --> 00:43:12,739
- Bare et par minutter.
- Selvf�lgelig. Helt fint.
868
00:43:12,822 --> 00:43:13,948
Tak for hj�lpen, skat.
869
00:43:14,032 --> 00:43:16,159
Rob, hun var alts� lidt grov.
870
00:43:16,242 --> 00:43:17,577
Hun pr�vede at afvise mig...
871
00:43:17,660 --> 00:43:19,454
som jeg var en eller anden statist.
872
00:43:19,537 --> 00:43:21,497
Ja, men det klarer vi selv.
873
00:43:22,623 --> 00:43:26,169
S� du tilf�ldigvis noget af
det der S.O.S. I g�r aftes i nyhederne?
874
00:43:26,252 --> 00:43:28,796
- Hvad for noget?
- S.O.S. Historien med Jericho.
875
00:43:28,880 --> 00:43:30,506
Nu har du vist fuldst�ndig tabt mig.
876
00:43:30,590 --> 00:43:33,009
Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
877
00:43:33,843 --> 00:43:38,139
Jeg synes, du sagde at Kanal 5
var den vigtigste nyhedskanal, William?
878
00:43:53,654 --> 00:43:55,573
Jimmy, du skal forst� en ting.
879
00:43:55,656 --> 00:43:58,785
Det er en meget billig film,
s� det er ikke rigtig skrevet.
880
00:43:58,868 --> 00:44:00,495
Der er ikke et rigtigt manuskript.
881
00:44:00,578 --> 00:44:02,246
S� vi pr�ver at improvisere meget.
882
00:44:02,330 --> 00:44:04,582
- Det skal v�re helt afslappet.
- Jeg er bedst...
883
00:44:04,665 --> 00:44:06,542
n�r det er afslappet, n�r jeg er fri.
884
00:44:06,626 --> 00:44:09,003
Nogle gange kan ord godt
begr�nse mig. Forst�r du?
885
00:44:09,087 --> 00:44:11,297
Jeg har en fyr udenfor,
der skal spille Tom.
886
00:44:11,380 --> 00:44:12,507
Jeg henter ham lige.
887
00:44:12,590 --> 00:44:14,342
I skal lave lidt impro for mig.
888
00:44:14,425 --> 00:44:15,676
- Fint.
- S� jeg kan se, ikke?
889
00:44:15,760 --> 00:44:16,844
Bare v�re helt afslappet.
890
00:44:16,928 --> 00:44:19,388
Det er en hovedrolle. Selvf�lgelig.
891
00:44:21,140 --> 00:44:23,434
Stella! Jeg varmer lige stemmen op.
892
00:44:23,518 --> 00:44:25,144
Det er fint.
893
00:44:26,145 --> 00:44:29,357
Rejs dig, dit store l�s.
894
00:44:29,440 --> 00:44:32,985
Du, jeg vil have samlet
alle overhovederne i familien.
895
00:44:35,863 --> 00:44:37,573
S� hvad skal vi pr�ve?
896
00:44:37,657 --> 00:44:39,700
Vil du sl� ham ihjel? Jeg sl�r ham ihjel.
897
00:44:39,784 --> 00:44:42,203
Jeg kan godt sl� ham ihjel,
hvis du vil have det.
898
00:44:42,286 --> 00:44:44,247
S� du vil gerne sl� ham ihjel?
899
00:44:44,622 --> 00:44:47,875
Siger du, at jeg ikke kan?
Jeg kan godt sl� ham ihjel.
900
00:44:48,501 --> 00:44:51,796
Du virkede bare lidt usikker p� det.
901
00:44:51,879 --> 00:44:54,006
Er der noget i de her �jne,
der siger usikker?
902
00:44:59,303 --> 00:45:05,518
Terry Coff H�RDESIGN
903
00:45:11,566 --> 00:45:12,942
G�t, hvilken skuespiller...
904
00:45:13,025 --> 00:45:14,944
der fik en hovedrolle i Byens Nomade?
905
00:45:15,027 --> 00:45:17,113
- Er det rigtigt?
- Det er rigtigt.
906
00:45:52,982 --> 00:45:55,735
Jimmy Alto. Husk navnet.
907
00:45:55,818 --> 00:46:00,156
Byens Nomade. Kommer formentlig
i begyndelsen af n�ste �r.
908
00:46:16,839 --> 00:46:19,342
- Er det min telefon?
- Nej.
909
00:46:22,470 --> 00:46:24,764
Hej, det er Jimmy Alto.Jeg er p� settet nu...
910
00:46:24,847 --> 00:46:27,683
s� l�g venligst en beskedeller send en fax. Tak.
911
00:46:28,809 --> 00:46:31,062
Hej. Det er Linda fra Rob Weiss' kontor.
912
00:46:31,145 --> 00:46:32,980
Vi har pr�vet at f� fat i dig.
913
00:46:33,064 --> 00:46:36,817
Desv�rre blev vi n�dt til at tagevores andet valg til rollen som Lewis.
914
00:46:36,901 --> 00:46:40,279
Vi er meget kede af det, hr. Alto.Tak, fordi du kom forbi.
915
00:46:43,699 --> 00:46:46,118
Krigens byrde.
916
00:46:46,202 --> 00:46:49,038
Stjerner som Al Jolson...
917
00:46:49,121 --> 00:46:51,540
Debbie Reynolds...
918
00:46:51,624 --> 00:46:54,251
Mickey Rooney...
919
00:46:54,335 --> 00:46:56,545
og Marilyn Monroe.
920
00:46:57,797 --> 00:47:03,260
Dette er en traditionel scene,en tradition for stjernerne...
921
00:47:03,344 --> 00:47:07,848
for det blev afgjort for l�nge siden,at n�r nationen gik i krig...
922
00:47:07,932 --> 00:47:10,101
s� gjorde Hollywood det ogs�.
923
00:47:29,620 --> 00:47:31,539
Det er en skam.
924
00:47:33,249 --> 00:47:35,793
Det hele skete, f�r jeg kom her.
925
00:47:37,586 --> 00:47:40,005
Det var dr�mmenes mekka.
926
00:47:42,716 --> 00:47:45,010
Stedet glimtede engang.
927
00:47:46,428 --> 00:47:48,013
Man m�ngede sig med filmstjerner...
928
00:47:48,097 --> 00:47:50,099
n�r man gik p� boulevarden.
929
00:47:51,433 --> 00:47:52,977
Glamouren...
930
00:47:56,522 --> 00:47:58,440
Se p� Hollywood nu.
931
00:48:01,735 --> 00:48:05,239
Det er ikke s� m�rkeligt,
jeg ikke kan f� noget. Det er forbi.
932
00:48:07,825 --> 00:48:10,494
BUMP FORUDE
933
00:48:18,460 --> 00:48:22,548
Ved du hvad, William?
Gotham havde Batman.
934
00:48:23,632 --> 00:48:25,801
Hollywood har brug for S.O.S.
935
00:48:26,677 --> 00:48:29,847
Det er lige g�et op for mig.
De har brug for Jericho.
936
00:48:35,394 --> 00:48:39,064
Vi m� f� noget bedre TV-d�kning.
937
00:49:05,424 --> 00:49:08,260
Kan du forst�,
at politiet ikke kan se det her lort?
938
00:49:08,344 --> 00:49:10,554
Det virker rimelig m�rkeligt, ikke?
939
00:49:12,097 --> 00:49:14,850
Vi m� bare optage det hele...
940
00:49:14,933 --> 00:49:17,686
og sende b�ndene til TV-stationen.
941
00:49:19,063 --> 00:49:20,814
F� det hele p� TV.
942
00:49:22,399 --> 00:49:25,027
Lade folk se...
943
00:49:25,110 --> 00:49:27,863
hvor langt ude det hele er.
944
00:49:30,658 --> 00:49:32,534
P� �ben gade.
945
00:49:33,619 --> 00:49:36,080
Kan du huske problemet med den flue?
946
00:49:37,456 --> 00:49:40,209
Det var bare en lille bitte flue.
947
00:49:40,292 --> 00:49:44,296
De jagtede den
og fangede den i Hancock Park...
948
00:49:44,380 --> 00:49:47,216
og s� kan de ikke fange de her pushere.
949
00:49:50,469 --> 00:49:53,389
Men vi skal nok v�re vagthundene...
950
00:49:54,098 --> 00:49:55,641
beskytterne.
951
00:50:03,690 --> 00:50:06,485
Se, hvad de har gjort ved mit Hollywood.
952
00:50:20,416 --> 00:50:21,959
Slap af, William.
953
00:50:23,836 --> 00:50:26,046
Hvad laver I to?
954
00:50:26,130 --> 00:50:28,507
Det skal du vist
overhovedet ikke blande dig i.
955
00:50:28,590 --> 00:50:29,842
Jo, det skal jeg vist.
956
00:50:29,925 --> 00:50:32,302
Mine venner er ikke s� glade for
at blive filmet.
957
00:50:32,386 --> 00:50:33,929
Virkelig?
958
00:50:35,055 --> 00:50:38,267
S� hvad synes du, vi skal g�re?
959
00:50:38,725 --> 00:50:41,687
Jeg foresl�r, du holder op med at filme.
Giv mig det b�nd.
960
00:50:41,770 --> 00:50:44,982
Skrid for helvede,
eller du f�r en kugle i hovedet.
961
00:50:56,952 --> 00:50:58,787
Lort!
962
00:51:04,001 --> 00:51:05,711
Han sk�d en af sine egne.
963
00:51:18,891 --> 00:51:22,019
William, er du okay? William?
964
00:51:22,644 --> 00:51:24,271
Ja, jeg er okay.
965
00:51:26,190 --> 00:51:30,444
Det er et sindssygt sted. Render alle
rundt med en pistol? Hvad foreg�r der?
966
00:51:38,911 --> 00:51:40,454
Jeg holdt meget af den bil.
967
00:51:40,537 --> 00:51:42,039
Du havde ikke rigtig et valg.
968
00:51:42,122 --> 00:51:45,250
Hvis fyrene sladrede,
kunne de finde bilen, s� var vi f�rdige.
969
00:51:45,334 --> 00:51:47,711
Ja, men jeg holdt meget af den bil.
970
00:51:48,462 --> 00:51:51,632
Vi kom til Hollywood sammen
for lang tid siden.
971
00:52:04,353 --> 00:52:08,315
Disse pusherearbejder helt �benlyst i Hollywood.
972
00:52:08,398 --> 00:52:10,525
En af pusherne blev s�ret...
973
00:52:10,609 --> 00:52:14,237
ved et sammenst�dmed to medlemmer af S.O.S.-styrken.
974
00:52:14,321 --> 00:52:17,741
Lad dette v�re et varsel.Tr�d ikke p� os.
975
00:52:18,367 --> 00:52:20,994
Vi vil aldrig starte aggressiv handling.
976
00:52:21,078 --> 00:52:24,414
Men vi vil helt sikkert skyde igen,n�r det sk�nnes n�dvendigt.
977
00:52:24,498 --> 00:52:27,834
Jeg kan ikke klare det, Jimmy.
Jeg kan ikke leve s�dan her.
978
00:52:28,335 --> 00:52:29,419
Hvad?
979
00:52:29,503 --> 00:52:32,172
Kan du ikke se, hvor forkert det er?
Forst�r du ikke?
980
00:52:32,255 --> 00:52:34,007
Er der noget galt med dig?
981
00:52:34,091 --> 00:52:37,386
Jericho. Det er godt. Det er godt.
982
00:52:37,469 --> 00:52:40,222
Med William kan jeg forst� det.
Han ved ikke bedre.
983
00:52:40,305 --> 00:52:41,640
Han er h�jst halvt tilstede.
984
00:52:41,723 --> 00:52:43,100
Solohistorie - "Jericho" S.O.S.-leder
985
00:52:43,183 --> 00:52:45,519
Siger du, at det her ikke virker?
986
00:52:45,602 --> 00:52:49,690
Det er fremragende skuespil.
Se, hvor trov�rdigt det er.
987
00:52:49,773 --> 00:52:53,026
Der var en, der blev skudt.
Du kunne v�re blevet sl�et ihjel.
988
00:52:53,110 --> 00:52:55,112
Vi kan ikke diskutere detaljerne i sagen.
989
00:52:55,195 --> 00:52:56,571
S.O.S.-SPECIALENHED
EKSKLUSIV NYHEDSHISTORIE
990
00:52:56,655 --> 00:52:58,281
Men vi har adskillige spor. Ja.
991
00:52:58,532 --> 00:53:00,534
�h, Gud. Jimmy, de fanger dig.
992
00:53:00,617 --> 00:53:02,703
De smider dig i f�ngsel.
993
00:53:03,370 --> 00:53:05,539
- ... udtalelse fra Jericho.
- S�dan!
994
00:53:07,416 --> 00:53:10,168
Se der! De h�rer efter.
De h�rer alle sammen efter.
995
00:53:10,252 --> 00:53:11,711
Det er en mediestorm!
996
00:53:11,795 --> 00:53:15,298
Det virker. Det virker. Jericho virker.
997
00:53:15,382 --> 00:53:17,384
Det er en stor rolle, Lorraine.
998
00:53:17,467 --> 00:53:19,761
- ... Jericho advarede andre...
- Stor rolle.
999
00:53:19,845 --> 00:53:20,971
... mod at udfordre dem.
1000
00:53:27,394 --> 00:53:30,313
Jeg tager over til Janet i nogle dage.
1001
00:53:30,397 --> 00:53:33,817
Jeg m� v�k. Jeg kan ikke engang
snakke med dig om det mere.
1002
00:53:40,949 --> 00:53:44,578
Kan du ikke snakke med mig?
1003
00:53:44,661 --> 00:53:47,831
Du kommer ikke med i Oscar-talen!
1004
00:55:07,619 --> 00:55:09,996
"K�r med Hurtigbussen."
1005
00:55:10,080 --> 00:55:13,541
Hurtigbussen, min bare.
1006
00:55:13,625 --> 00:55:16,086
Seks gader, fire timer.
1007
00:55:26,846 --> 00:55:29,641
William! Kom nu. Du g�r i sort.
1008
00:55:29,724 --> 00:55:32,018
Hvad laver du derovre?
1009
00:55:32,227 --> 00:55:33,603
Skal du g� i sort lige nu?
1010
00:55:34,479 --> 00:55:35,855
Hvad synes du?
1011
00:55:35,939 --> 00:55:39,526
Tager fyren herhen med radioerne,
efter at han har stj�let dem?
1012
00:55:39,609 --> 00:55:42,987
"1149." Jeg glemmer aldrig et nummer.
1013
00:55:51,788 --> 00:55:56,251
Man kan sgu da ikke leve af at s�lge
det lort. Det er helt sikkert.
1014
00:55:56,334 --> 00:55:59,587
Goddag, mine herrer.
Hvad kan jeg hj�lpe med?
1015
00:56:00,588 --> 00:56:03,174
Jeg t�nkte,
at du m�ske havde nogle radioer.
1016
00:56:03,800 --> 00:56:05,135
Radioer?
1017
00:56:05,218 --> 00:56:08,054
Ja, du ved bilradioer.
1018
00:56:08,138 --> 00:56:10,890
Alt, hvad vi har, kan I se her.
1019
00:56:13,768 --> 00:56:16,438
Du har nogle fede sager her.
1020
00:56:17,772 --> 00:56:20,358
Det m� bare g� som varmt br�d.
1021
00:56:21,443 --> 00:56:25,113
Jeg har en god ven, der siger,
at du har nogle bilradioer her.
1022
00:56:25,196 --> 00:56:26,531
Hvad hedder han?
1023
00:56:26,614 --> 00:56:28,908
Han kan ikke lide,
n�r folk n�vner hans navn.
1024
00:56:28,992 --> 00:56:31,536
Jamen, jeg handler ikke med fremmede.
1025
00:56:33,997 --> 00:56:37,792
- H�r du!
- Undskyld venner. Undskyld, undskyld.
1026
00:56:37,876 --> 00:56:40,086
Jeg troede, det var badev�relset.
1027
00:56:40,170 --> 00:56:42,213
Hvem fanden er du? Er du strisser?
1028
00:56:43,590 --> 00:56:47,969
Det er helt tydeligt, de har m�sen
fyldt med tyvekoster derinde.
1029
00:56:48,052 --> 00:56:50,346
Hvad t�nker du p�?
Vil du have din radio tilbage?
1030
00:56:50,430 --> 00:56:52,223
Er det det, du t�nker p�?
1031
00:56:52,307 --> 00:56:53,558
Jeg har ikke engang en bil.
1032
00:56:53,641 --> 00:56:56,269
Hvad helvede skal jeg bruge
min radio til?
1033
00:56:56,686 --> 00:56:59,439
S�, hvad t�nker du p�?
1034
00:57:00,064 --> 00:57:03,067
Jeg t�nker,
at S.O.S. Burde br�nde stedet ned.
1035
00:57:03,151 --> 00:57:05,278
Jeg ved i hvert fald,
at Jericho t�nker s�dan.
1036
00:57:05,361 --> 00:57:07,780
Lukke den h�lervirksomhed.
1037
00:57:09,866 --> 00:57:12,952
- Det store sp�rgsm�l er...
- Hvad?
1038
00:57:13,036 --> 00:57:15,288
...hvad vi g�r med transport?
1039
00:57:15,622 --> 00:57:17,457
Tja, hvor vil du hen?
1040
00:57:19,918 --> 00:57:22,295
M�ske kunne vi lave en bilkidnapning.
1041
00:57:22,837 --> 00:57:25,089
Hvad er en bilknapning?
1042
00:57:25,548 --> 00:57:27,884
- Hvad?
- Bilknapning?
1043
00:57:27,967 --> 00:57:30,803
Ikke en bilknapning, en bilkidnapning.
1044
00:57:31,179 --> 00:57:33,932
Man stikker en pistol i fj�set
og siger: "Stik mig bilen."
1045
00:57:34,015 --> 00:57:36,351
Og s� f�r man bilen, og de g�r.
1046
00:57:36,434 --> 00:57:38,519
Men vi er ikke rigtige tyve.
1047
00:57:38,603 --> 00:57:41,522
Jericho kom og sagde,at S.O.S. Havde brug for bilen...
1048
00:57:41,606 --> 00:57:43,066
til en af deres missioner.
1049
00:57:43,149 --> 00:57:44,859
Han sagde, de ville returnere den.
1050
00:57:44,943 --> 00:57:49,489
Og det gjorde de. Med fuld tank og enmeget venlig besked, der takkede mig.
1051
00:57:54,202 --> 00:57:55,787
Ved du hvad, jeg kan lide ved dig?
1052
00:57:55,870 --> 00:57:56,913
Hvad?
1053
00:57:56,996 --> 00:58:00,083
Du er der bare altid, ingen sp�rgsm�l.
Du er der bare.
1054
00:58:01,209 --> 00:58:03,544
Jeg skal bruge en pistol.
Du skaffer en pistol.
1055
00:58:03,628 --> 00:58:06,965
Vi skal br�nde en bygning ned,
du er der bare.
1056
00:58:08,800 --> 00:58:10,593
Tak, Jimmy.
1057
00:58:12,220 --> 00:58:15,974
Der er en fordel ved
de her hukommelsestab, jeg har.
1058
00:58:16,057 --> 00:58:18,685
Jeg glemmer hele tiden
alle de d�rlige ting.
1059
00:58:20,269 --> 00:58:23,773
Jeg kan huske et par stykker,
det er rigeligt for os begge.
1060
00:58:27,151 --> 00:58:30,947
Hvad? Du skulle til at sige noget.
Det kan jeg se. Hvad?
1061
00:58:31,030 --> 00:58:34,242
- New York.
- Hvad med den?
1062
00:58:34,325 --> 00:58:37,870
Den er opkaldt efter York.
1063
00:58:37,954 --> 00:58:41,874
Og s� er der New Jersey.
Den er opkaldt efter Jersey.
1064
00:58:41,958 --> 00:58:44,002
Og s� er der New Zealand.
1065
00:58:45,253 --> 00:58:47,046
Hvor er Zealand?
1066
00:58:52,260 --> 00:58:53,553
Ja.
1067
00:58:54,846 --> 00:58:56,764
Hvor er Zealand?
1068
00:58:56,848 --> 00:58:59,142
Ilden begyndte tidligt i morges.
1069
00:58:59,225 --> 00:59:01,894
Endnu engang synes detat v�re S.O.S., der st�r bag.
1070
00:59:03,104 --> 00:59:06,190
Vi har modtaget dette b�ndfra S.O.S.-lederen, Jericho.
1071
00:59:06,274 --> 00:59:07,608
Butikken skjulte tyvekoster...
1072
00:59:07,692 --> 00:59:08,943
SOLOHISTORIE
"JERICHO" - S.O.S.-LEDER
1073
00:59:09,026 --> 00:59:12,071
alt fra bilradioer til fjernsynog stereoanl�g...
1074
00:59:12,155 --> 00:59:14,574
... det meste af det forbundet med narko.
1075
00:59:14,657 --> 00:59:18,995
S.O.S. Vil ikke tillade,at den slags forretninger kan forts�tte.
1076
00:59:19,829 --> 00:59:23,416
Vi er derude, Hollywoods vagthunde.
1077
00:59:23,499 --> 00:59:25,126
Det var alt for denne gang.
1078
00:59:25,209 --> 00:59:28,254
S.O.S. Beskyt vores samfund.
1079
00:59:30,214 --> 00:59:31,841
Jeg bliver bare bedre og bedre.
1080
00:59:31,924 --> 00:59:34,385
Jeg mener, jeg h�ber ikke, det er mig...
1081
00:59:34,469 --> 00:59:38,389
at jeg l�gger for meget i det,
men jeg bliver bedre og bedre.
1082
00:59:40,600 --> 00:59:42,894
Vil du have noget morgenmad?
1083
00:59:44,645 --> 00:59:47,023
Vi er lige blevet f�rdige med at spise.
1084
00:59:52,320 --> 00:59:54,530
Nej. Jeg laver bare sjov.
1085
00:59:54,614 --> 00:59:58,784
Jeg ved, du g�r i sort hele tiden,
s� jeg m�tte lige pr�ve. Straks tilbage.
1086
01:00:26,896 --> 01:00:29,148
Er det her Janets lejlighed?
1087
01:00:29,524 --> 01:00:30,983
Ja, det er.
1088
01:00:32,693 --> 01:00:34,779
- Er Lorraine her?
- Nej.
1089
01:00:34,862 --> 01:00:37,782
Jeg tror, de er taget til
Big Bear i weekenden.
1090
01:00:37,865 --> 01:00:41,202
Jeg er Holly, Janets kusine.
Jeg er p� bes�g fra Hawaii.
1091
01:00:42,954 --> 01:00:45,081
Jeg er Jimmy, Lorraines ven.
1092
01:00:47,208 --> 01:00:49,377
Har du lyst til at komme ind?
1093
01:00:50,169 --> 01:00:53,047
Hvorfor ikke.
1094
01:00:58,469 --> 01:01:01,931
Jeg s� lige noget
om den S.O.S.-gruppe, I har herude.
1095
01:01:02,014 --> 01:01:04,058
- Rimelig vildt.
- Synes du?
1096
01:01:04,141 --> 01:01:06,352
Ja. Alle snakker om det.
1097
01:01:06,435 --> 01:01:08,521
- Virkelig?
- Ja.
1098
01:01:08,604 --> 01:01:10,314
Da jeg k�bte ind forleden dag...
1099
01:01:10,398 --> 01:01:13,067
og folk ved kassen
stod og snakkede om det.
1100
01:01:14,694 --> 01:01:17,697
Og hvad synes du om situationen?
1101
01:01:17,780 --> 01:01:19,615
Jeg synes, det er en god ide.
1102
01:01:19,699 --> 01:01:22,952
Der er en masse kriminalitet,
og de g�r en forskel.
1103
01:01:23,035 --> 01:01:24,912
Desuden g�r de ikke de gode fortr�d.
1104
01:01:24,996 --> 01:01:29,625
Nemlig. Og hvad med ham Jericho,
deres leder? Hvad synes du om ham?
1105
01:01:31,294 --> 01:01:34,880
Jeg synes, han har ret.
Jeg synes, det er modigt, hvad han g�r.
1106
01:01:35,047 --> 01:01:36,132
Synes du?
1107
01:01:36,924 --> 01:01:39,635
Ja, jeg har altid
godt kunne lide den slags.
1108
01:01:39,719 --> 01:01:42,680
Du ved, den slags undergrundsting,
s�dan lidt eventyrlysten.
1109
01:01:42,972 --> 01:01:44,223
Ja.
1110
01:01:45,099 --> 01:01:48,269
- Den franske modstandsgruppe.
- Dem kender jeg ikke.
1111
01:01:48,769 --> 01:01:51,689
Det er ikke vigtigt. Det er lige meget.
1112
01:01:52,481 --> 01:01:54,525
Vil du have noget at drikke?
1113
01:01:54,942 --> 01:01:58,154
Ja, har du noget sprut?
1114
01:01:58,237 --> 01:02:00,865
Jeg kigger lige.
Jeg ved ikke, hvad hun har.
1115
01:02:00,948 --> 01:02:03,659
Ikke noget med ananas.
1116
01:02:05,661 --> 01:02:08,497
- Hvad laver du s�, Jimmy?
- Jeg er skuespiller.
1117
01:02:17,631 --> 01:02:23,804
Kan du forestille dig at v�re
med i en slags super politimilit�r?
1118
01:02:24,680 --> 01:02:27,600
Han er jo ligesom Batman.
1119
01:02:28,267 --> 01:02:30,978
Det er rigtigt. Det er rigtigt.
1120
01:02:31,061 --> 01:02:32,605
Det er meget farligt.
1121
01:02:33,355 --> 01:02:37,985
Forestil dig at risikere sit liv,
ikke at vide, om man overlever.
1122
01:02:39,570 --> 01:02:43,699
- Ham Jericho er noget af en fyr.
- Ja, nemlig.
1123
01:02:44,492 --> 01:02:47,703
Jeg mener, han m� v�re en rimelig
ekstraordin�r person.
1124
01:02:48,496 --> 01:02:49,789
Speciel.
1125
01:02:52,541 --> 01:02:55,669
Mon han er ligesom Bruce Wayne?
1126
01:02:56,212 --> 01:02:58,798
Du ved, en velhavende mand,
der g�r det her.
1127
01:02:58,881 --> 01:03:01,008
For man m� vel skulle have
ret mange penge...
1128
01:03:01,091 --> 01:03:04,220
for at tr�ne en hel gruppe
og bev�bne dem.
1129
01:03:09,099 --> 01:03:11,018
Hvad hvis jeg fortalte dig...
1130
01:03:12,686 --> 01:03:15,189
at jeg kender nogen i S.O.S...
1131
01:03:17,024 --> 01:03:18,776
og at den person...
1132
01:03:23,364 --> 01:03:24,573
Hallo.
1133
01:03:25,032 --> 01:03:26,742
Hej, skat.
1134
01:03:28,744 --> 01:03:30,704
Jeg savner ogs� dig.
1135
01:03:31,539 --> 01:03:33,249
Vent lige.
1136
01:03:33,791 --> 01:03:35,793
Det tager lige et �jeblik.
1137
01:03:35,876 --> 01:03:38,754
Det er fint.
Jeg glemte, at jeg har en aftale.
1138
01:03:39,088 --> 01:03:40,881
- Jeg smutter.
- Okay.
1139
01:03:44,176 --> 01:03:45,386
Hej, skat.
1140
01:03:45,469 --> 01:03:47,638
Jeg f�ler mig tryg.M�ske kan jeg g� ud i aften.
1141
01:03:47,721 --> 01:03:49,265
Jeg synes, at S.O.S. G�r det godt.
1142
01:03:49,348 --> 01:03:51,183
Jeg er vild med Death Wish-filmene.
1143
01:03:51,267 --> 01:03:52,851
Jeg vil ikke v�re gidsel derhjemme.
1144
01:03:52,935 --> 01:03:55,062
Fjerner det kriminaliteten,s� fint med mig.
1145
01:03:55,145 --> 01:03:56,355
P� tide, at de onde er ofre.
1146
01:03:56,438 --> 01:03:58,941
Jeg ville �nske,jeg kunne melde mig ind i S.O.S.
1147
01:03:59,024 --> 01:04:01,777
Jeg er en ung, single pige.Jeg f�ler mig ikke tryg her.
1148
01:04:01,860 --> 01:04:02,945
Man bek�mper ild med ild.
1149
01:04:03,028 --> 01:04:04,071
NYHEDERNE
FOLKET TALER
1150
01:04:04,154 --> 01:04:06,198
Politiet kan ikke skr�mme demsom S.O.S.
1151
01:04:06,282 --> 01:04:08,909
Jeg er bare rigtig glad for,at Jericho er her.
1152
01:04:08,993 --> 01:04:11,370
Jericho. De er vilde med Jericho.
1153
01:04:11,453 --> 01:04:13,914
... der er h�b for byen, nu hvor de er her.
1154
01:04:14,248 --> 01:04:16,667
Hollywood er tilsyneladendebegejstret for S.O.S.
1155
01:04:18,168 --> 01:04:19,962
I en uofficiel rundsp�rge...
1156
01:04:20,045 --> 01:04:21,422
som stationen har lavet...
1157
01:04:21,505 --> 01:04:23,507
er over 80% af indbyggernei Hollywood...
1158
01:04:23,590 --> 01:04:25,426
Det er et hit. Fremragende anmeldelse.
1159
01:04:25,509 --> 01:04:27,553
Det er ligesom
en fremragende anmeldelse.
1160
01:04:27,636 --> 01:04:29,930
80%. 80%.
1161
01:04:30,347 --> 01:04:31,181
HOLLYWOOD B�DKLUB ER NU �BEN!
1162
01:04:31,265 --> 01:04:32,308
MADCENTRET nu �bent!
1163
01:04:32,391 --> 01:04:33,517
Se der. Endnu et skyderi.
1164
01:04:33,600 --> 01:04:37,271
Det er utroligt, nu st�r det p� side 3
under lokalnyheder.
1165
01:04:37,396 --> 01:04:40,816
Det er blevet s� almindeligt,
at det er p� side 3 under lokalnyheder.
1166
01:04:40,899 --> 01:04:43,402
Det er til grin. Jeg v�mmes.
1167
01:04:44,486 --> 01:04:46,780
Hvad skal vi lave i dag?
1168
01:04:47,072 --> 01:04:48,949
Har du noget i tankerne?
1169
01:04:49,033 --> 01:04:50,701
Jeg vil gerne se en film.
1170
01:04:50,784 --> 01:04:53,495
- Jeg vil gerne se The Mummy.
- The Mummy?
1171
01:04:55,039 --> 01:04:58,500
Begynd nu ikke med The Mummy, okay?
Det er lidt tidligt.
1172
01:04:59,001 --> 01:05:00,794
Min far lod mig se Uhyggens Time.
1173
01:05:00,878 --> 01:05:02,004
Det var der, jeg s� den.
1174
01:05:02,087 --> 01:05:04,715
Ved du,
hvad jeg aldrig fattede med mumien?
1175
01:05:04,798 --> 01:05:06,550
Det var m�den, han gik p�...
1176
01:05:06,633 --> 01:05:07,926
med armen bag sig og...
1177
01:05:08,010 --> 01:05:10,262
Will, Will, det ved jeg.
1178
01:05:11,597 --> 01:05:12,890
Lad mig sp�rge dig om noget.
1179
01:05:12,973 --> 01:05:15,559
Hvordan kan det v�re,
at du kun n�vner din far...
1180
01:05:15,642 --> 01:05:18,187
i forbindelse med Uhyggens Time?
1181
01:05:18,270 --> 01:05:20,773
Har du ikke nogle andre minder?
1182
01:05:21,356 --> 01:05:24,109
Jeg kan huske,
han kaldte mig "uduelig."
1183
01:05:24,985 --> 01:05:26,445
Gjorde han det?
1184
01:05:27,488 --> 01:05:29,907
Lad mig sige dig noget.
1185
01:05:30,157 --> 01:05:31,283
Jeg var s�lger...
1186
01:05:31,366 --> 01:05:33,952
og jeg er ret god til
at vurdere folks karakter...
1187
01:05:34,036 --> 01:05:37,081
og du har et k�mpe potentiale.
Et k�mpe potentiale.
1188
01:05:37,206 --> 01:05:40,084
Du skal ikke h�re efter,
hvis nogen siger noget andet.
1189
01:05:40,167 --> 01:05:41,919
Du mangler bare at finde dit talent...
1190
01:05:42,002 --> 01:05:43,670
men n�r du finder det, bom!
1191
01:05:43,754 --> 01:05:45,631
S� er du p� vej.
1192
01:05:45,714 --> 01:05:47,216
Der vil ske store ting for dig.
1193
01:05:47,299 --> 01:05:49,593
Stol p� mig. Et k�mpe potentiale.
1194
01:05:51,136 --> 01:05:52,805
- Potentiale.
- Nemlig.
1195
01:05:57,226 --> 01:05:58,936
- Hvem er det?
- Steve.
1196
01:06:01,855 --> 01:06:04,066
Okay. Denne ene gang.
1197
01:06:04,149 --> 01:06:06,401
Du skal ikke tage nogen nye med.
1198
01:06:25,295 --> 01:06:26,880
Op med h�nderne.
1199
01:06:26,964 --> 01:06:29,508
- Du skal ikke vende dig om.
- Vil du have pengene?
1200
01:06:29,591 --> 01:06:31,677
- Tag pengene.
- Nej, vi vil ikke have pengene.
1201
01:06:31,760 --> 01:06:33,971
- Vil I ikke have pengene?
- Jo, vi vil.
1202
01:06:34,054 --> 01:06:36,306
Det er dyrt
at k�re en terroristvirksomhed.
1203
01:06:36,390 --> 01:06:38,809
Han har en pistol!
1204
01:06:38,892 --> 01:06:40,102
- Kom s� med den!
- Tag den!
1205
01:06:40,185 --> 01:06:41,353
Jeg har den!
1206
01:06:41,436 --> 01:06:43,355
- Kig herover.
- Hvad skal vi binde ham med?
1207
01:06:43,438 --> 01:06:44,982
Hvad skal vi g�re med ham?
1208
01:06:45,065 --> 01:06:47,693
Vi kan ikke tage ham med til politiet.
Det er afpr�vet.
1209
01:06:47,776 --> 01:06:50,904
Hvad med at holde ham som gidsel,
lige som Hizbollah?
1210
01:06:51,154 --> 01:06:52,614
Hizbollah?
1211
01:06:52,948 --> 01:06:54,241
Hvor skulle vi gemme ham?
1212
01:06:54,324 --> 01:06:56,493
Vi kan ikke have ham hos mig.
1213
01:06:57,035 --> 01:06:58,787
Jeg kan vel godt have ham for en dag.
1214
01:06:58,870 --> 01:07:00,914
Der er sikkert. Lorraine er ikke hjemme.
1215
01:07:00,998 --> 01:07:02,958
Kom s�, lad os komme af sted.
1216
01:07:22,561 --> 01:07:24,855
Hvad helvede var det, du lyttede til?
1217
01:07:24,938 --> 01:07:26,607
H�r godt efter.
1218
01:07:26,690 --> 01:07:28,066
Du er blevet id�mt fem �r...
1219
01:07:28,150 --> 01:07:30,319
i en S.O.S.-celle.
1220
01:07:30,527 --> 01:07:33,488
- Du bliver l�nket til en seng.
- L�nket til en seng?
1221
01:07:33,572 --> 01:07:36,533
Jeg er ikke til noget kinky.
I kan bare sl� mig ihjel.
1222
01:07:36,616 --> 01:07:39,161
S� du, hvordan de amerikanske gidsler
blev behandlet?
1223
01:07:39,244 --> 01:07:42,164
Du bliver behandlet p� samme m�de...
1224
01:07:42,247 --> 01:07:44,750
- som en folkefjende.
- Folkefjende?
1225
01:07:44,833 --> 01:07:46,418
Jeg er m�ske lidt ufin i kanten...
1226
01:07:46,501 --> 01:07:47,878
jeg er ikke nogen folkefjende.
1227
01:07:47,961 --> 01:07:49,588
Jeg kan bare lide p�ne ting.
1228
01:07:49,671 --> 01:07:52,090
S.O.S. Streg over synderne.
1229
01:08:12,986 --> 01:08:14,738
Det er min plads.
1230
01:08:52,526 --> 01:08:54,277
Jeg savner dig, Jimmy.
1231
01:08:55,195 --> 01:08:56,863
Jeg savner ogs� dig.
1232
01:08:57,697 --> 01:09:00,242
Jeg hader mig selv for
at v�re kommet tilbage...
1233
01:09:00,325 --> 01:09:01,910
men hvad skal jeg g�re?
1234
01:09:01,993 --> 01:09:04,996
Jeg vil gerne med i din Oscar-tale.
1235
01:09:05,914 --> 01:09:09,042
Du skal nok komme med
i min Oscar-tale.
1236
01:09:12,462 --> 01:09:14,339
Vent, vent, vent.
1237
01:09:14,923 --> 01:09:17,217
Jeg skal lige p� toilettet.
1238
01:09:41,825 --> 01:09:43,535
Han er blevet vanvittig.
1239
01:09:44,119 --> 01:09:45,328
Jimmy!
1240
01:09:47,914 --> 01:09:50,500
- Hvad?
- Er du fuldst�ndig sindssyg?
1241
01:09:50,584 --> 01:09:54,754
H�r lige. Lad os g� ind i det andet rum,
jeg vil ikke have, han lytter med.
1242
01:09:55,380 --> 01:09:56,715
Okay, okay.
1243
01:10:02,679 --> 01:10:06,016
Hvad helvede laver den fyr i badekarret,
bagbundet og kneblet?
1244
01:10:06,099 --> 01:10:08,768
- Jeg vidste ikke, du kom hjem.
- Det forklarer det hele.
1245
01:10:08,852 --> 01:10:10,979
Det var et godt svar.
1246
01:10:11,062 --> 01:10:14,608
H�r, vi laver
den her slags Hizbollah-ting.
1247
01:10:14,691 --> 01:10:16,484
- Sagde du Hizbollah?
- Hizbollah, ja.
1248
01:10:16,568 --> 01:10:18,820
Du ved, libaneserne.
1249
01:10:18,903 --> 01:10:20,196
- Ja.
- Terroristgruppen.
1250
01:10:20,280 --> 01:10:22,782
- Ja.
- Ja. Dem, der tager gidsler.
1251
01:10:23,241 --> 01:10:26,620
Jeg ville ikke bare
smide ham af ved politistationen.
1252
01:10:26,703 --> 01:10:29,414
Han handlede med stoffer.
Og det har vi allerede pr�vet.
1253
01:10:29,497 --> 01:10:33,376
S� nu pr�ver vi at etablere
en slags intimideringsfaktor...
1254
01:10:33,460 --> 01:10:34,794
forst�r du?
1255
01:10:35,337 --> 01:10:37,339
H�r lige, ved du hvor mange turister...
1256
01:10:37,422 --> 01:10:39,341
der bes�ger Beirut om �ret? G�r du?
1257
01:10:39,424 --> 01:10:40,675
- Nej, nej.
- Ingen.
1258
01:10:40,759 --> 01:10:42,552
Nul. Nada.
1259
01:10:42,636 --> 01:10:44,262
Ved du, hvor mange der bes�ger L.A?
1260
01:10:44,346 --> 01:10:48,433
Millioner. Og der bliver sl�et flere ihjel
i L.A. End i Beirut.
1261
01:10:48,642 --> 01:10:51,144
Der er mere kriminalitet i L.A.
End i Beirut...
1262
01:10:51,227 --> 01:10:52,520
- og ved du hvorfor?
- Nej.
1263
01:10:52,604 --> 01:10:54,689
Hizbollah, Hizbollah.
1264
01:10:54,814 --> 01:10:58,777
De er pissebange for
det der Hizbollah. Derfor.
1265
01:10:59,110 --> 01:11:00,862
Hvad helvede snakker du om, Jimmy?
1266
01:11:00,945 --> 01:11:04,532
Hvad snakker du om?
Der ligger en mand i mit badekar.
1267
01:11:04,657 --> 01:11:06,159
At intimidere en kriminel.
1268
01:11:06,242 --> 01:11:07,452
Det er det, jeg snakker om.
1269
01:11:07,535 --> 01:11:09,662
Politiet intimiderer dem ikke.
1270
01:11:09,746 --> 01:11:11,998
De bliver arresteret og hvad s�?
1271
01:11:12,082 --> 01:11:14,084
De f�r fra seks m�neder til et �r.
1272
01:11:14,167 --> 01:11:15,752
De g�r ind i cellerne.
1273
01:11:15,835 --> 01:11:17,504
De ser fjernsyn.
1274
01:11:17,587 --> 01:11:20,423
De tr�ner. Hvad s�.
1275
01:11:20,507 --> 01:11:23,009
Ved du, hvad S.O.S. Vil g�re?
1276
01:11:23,093 --> 01:11:26,638
S.O.S. Vil intimidere
det kriminelle element.
1277
01:11:26,721 --> 01:11:30,100
Binde ham til en seng i fem �r.
G�re ham skide bange.
1278
01:11:30,183 --> 01:11:33,395
S� vil du have,
jeg skal have gidsler boende her?
1279
01:11:33,478 --> 01:11:35,105
Er det det n�ste trin, Jimmy?
1280
01:11:35,188 --> 01:11:38,566
Jeg st�r lidt tidligere op om morgenen
og giver gidslerne mad.
1281
01:11:38,650 --> 01:11:40,110
- Er det det?
- Nej, nej.
1282
01:11:40,193 --> 01:11:42,821
Det her er bare for i dag.
Jeg slipper fyren l�s igen.
1283
01:11:42,904 --> 01:11:44,989
Han skal tilbage til sit n�rmilj�...
1284
01:11:45,073 --> 01:11:47,867
og sprede nyheden. Intimidering.
1285
01:11:48,201 --> 01:11:51,121
At t�nke sig,
at et par dages arbejde i en TV-serie...
1286
01:11:51,204 --> 01:11:53,414
m�ske kunne have forhindret det her.
1287
01:11:54,958 --> 01:11:58,211
Jimmy, hvordan forts�tter vi herfra?
1288
01:11:59,045 --> 01:12:00,296
H�r lige...
1289
01:12:00,672 --> 01:12:03,007
nu skaffer jeg mig af
med det her m�gsvin...
1290
01:12:03,091 --> 01:12:05,468
men jeg ved ikke, hvad der s� vil ske.
1291
01:12:05,552 --> 01:12:08,263
Du er ved at blive
endnu en af de der medieludere...
1292
01:12:08,346 --> 01:12:10,682
den slags,
de bliver ved med at g�re til stjerner.
1293
01:12:10,765 --> 01:12:12,892
Det handler ikke om stjernehed.
1294
01:12:12,976 --> 01:12:14,978
Det handler om skuespilkunst.
1295
01:12:15,061 --> 01:12:17,564
Det er ikke en selvt�gtsmand,
der er popul�r...
1296
01:12:17,647 --> 01:12:20,692
det er en skuespiller,
der spiller en selvt�gtsmand.
1297
01:12:20,942 --> 01:12:23,194
Folket tror p� Jericho.
1298
01:12:24,237 --> 01:12:26,531
Det er den virkelige h�der...
1299
01:12:26,614 --> 01:12:28,491
til mit skuespiltalent.
1300
01:12:31,035 --> 01:12:32,745
Lorraine, h�r nu her...
1301
01:12:33,121 --> 01:12:36,708
jeg elsker dig, men...
1302
01:12:37,166 --> 01:12:40,044
lad mig i det mindste
nyde opm�rksomheden lidt.
1303
01:13:04,861 --> 01:13:08,281
Bliv der i fem minutter.
Ellers kommer jeg igen. Forst�et?
1304
01:13:08,364 --> 01:13:10,867
- Ja.
- Okay.
1305
01:13:47,654 --> 01:13:51,115
Her skulle Errol Flynns hus have ligget.
1306
01:14:01,417 --> 01:14:04,253
Kan du forestille dig
at have denne udsigt over Hollywood?
1307
01:14:04,337 --> 01:14:06,381
Man kan se lige ned p� byen.
1308
01:14:08,549 --> 01:14:11,094
Warner Brothers
lige p� den anden side.
1309
01:14:11,177 --> 01:14:14,347
Man er f�rdig med Captain Blood,
og kommer hjem...
1310
01:14:14,472 --> 01:14:17,100
man har en rar stue, man s�tter sig...
1311
01:14:17,475 --> 01:14:20,770
butleren giver en
det nye manuskript fra studiet...
1312
01:14:20,853 --> 01:14:23,022
man tager ud og danser p� Ciro's...
1313
01:14:23,564 --> 01:14:25,274
den slags ting.
1314
01:14:26,943 --> 01:14:30,029
Kan du forestille dig,
at jeg kommer hjem om aftenen?
1315
01:14:30,113 --> 01:14:32,073
Vi g�r os klar til at g� ud.
1316
01:14:33,157 --> 01:14:34,909
Du tager kjole p�...
1317
01:14:35,326 --> 01:14:37,161
jeg tager smoking p�.
1318
01:14:38,621 --> 01:14:41,040
Vi danser til de store danseorkestre.
1319
01:14:41,958 --> 01:14:45,545
G�r til en stor premiere i
Grauman's Chinese.
1320
01:14:51,634 --> 01:14:53,845
Forestil dig,
hvis jeg havde v�ret her dengang.
1321
01:14:53,928 --> 01:14:55,888
Jeg ville have v�ret
s� stor som Cagney...
1322
01:14:55,972 --> 01:14:58,141
som Edward G. Robinson.
1323
01:14:58,224 --> 01:15:00,685
Jeg ville have v�ret der
sammen med dem p� Ciro's...
1324
01:15:00,768 --> 01:15:03,187
og p� Brown Derby og leve det s�de liv.
1325
01:15:03,938 --> 01:15:06,232
"Hej, Eddie G., hvordan g�r det?"
1326
01:15:06,315 --> 01:15:09,527
"Hvem er det? Ah, det er Jimmy Alto!
Hej Jimmy, hvordan g�r det?"
1327
01:15:09,610 --> 01:15:12,989
"Sid ned. Du kender Cagney."
"Hej, hvordan g�r det?"
1328
01:15:13,072 --> 01:15:15,449
Jeg ville have v�ret der
sammen med dem.
1329
01:15:15,533 --> 01:15:18,327
M�nget mig med de st�rste.
1330
01:15:21,956 --> 01:15:24,625
Men der er ikke noget tilbage.
1331
01:15:24,709 --> 01:15:26,085
Det er forbi.
1332
01:15:27,628 --> 01:15:31,549
Der er ikke noget tilbage dernede,
andet end d�de stjerner og cement.
1333
01:15:33,176 --> 01:15:36,429
I Madrid dr�mte jeg kun om Hollywood.
1334
01:15:36,929 --> 01:15:40,099
Det her er ikke det Hollywood,
jeg har set p� film.
1335
01:15:40,308 --> 01:15:42,560
- Hvad?
- Det er det ikke.
1336
01:15:52,236 --> 01:15:53,446
Salud.
1337
01:16:00,453 --> 01:16:02,121
Kan du h�re musikken?
1338
01:16:02,830 --> 01:16:04,707
- Hvad?
- Kan du ikke h�re danseorkesteret?
1339
01:16:04,790 --> 01:16:07,209
- N�, jo.
- Lad os danse.
1340
01:16:44,455 --> 01:16:46,749
Ved du, hvorfor en sort Range Rover...
1341
01:16:46,832 --> 01:16:50,127
holdt parkeret p� din pladssidste fredag, den 6. august?
1342
01:16:51,587 --> 01:16:52,672
Nej.
1343
01:16:52,838 --> 01:16:56,008
Jeg har faktisk slet ikke v�ret hjemmede sidste par dage.
1344
01:16:56,092 --> 01:16:58,177
- Har du en bil?
- Ja.
1345
01:16:58,260 --> 01:17:01,013
Hvorfor holder din bil s� ikke der?
1346
01:17:01,097 --> 01:17:03,391
Fordi... den er ny.
1347
01:17:04,266 --> 01:17:06,977
Jeg mener,jeg har faktisk lige hentet den i dag.
1348
01:17:07,061 --> 01:17:09,522
S�, indtil i dag...
1349
01:17:10,064 --> 01:17:11,982
havde du ikke nogen bil?
1350
01:17:12,191 --> 01:17:14,235
Det er... Pr�cis. Jeg havde en bil.
1351
01:17:14,318 --> 01:17:16,821
Jeg mener, den br�ndte.
Der gik ild i den.
1352
01:17:17,154 --> 01:17:19,365
- Br�ndte?
- Br�ndte.
1353
01:17:20,116 --> 01:17:21,617
D�d som en sild.
1354
01:17:21,701 --> 01:17:23,035
Kan du huske det?
1355
01:17:23,119 --> 01:17:24,203
Nej.
1356
01:17:24,370 --> 01:17:26,997
The Postman Always Rings Twice.
Johnny Garfield.
1357
01:17:27,081 --> 01:17:29,834
Han sagde det til betjenten.
Derfor sagde jeg det ogs�.
1358
01:17:29,917 --> 01:17:32,795
Jeg sagde det. Han sagde det.
Betjenten sagde det.
1359
01:17:32,878 --> 01:17:35,089
"D�d som en sild." Kan du huske det?
1360
01:17:35,172 --> 01:17:38,092
Kan du huske i Body and Soul,
hvor han sagde:
1361
01:17:38,175 --> 01:17:42,096
"Hvad vil du g�re, sl� mig ihjel?
Alle skal d�."
1362
01:17:43,180 --> 01:17:45,850
Der er ogs� mange, der siger,
at jeg minder om Garfield.
1363
01:17:45,933 --> 01:17:48,394
Jamen, du er ret god.
1364
01:17:48,477 --> 01:17:49,603
Ja.
1365
01:17:49,687 --> 01:17:51,814
Jeg formoder, at I ogs� er gode til det,
I laver.
1366
01:17:51,897 --> 01:17:54,483
Hvem ved, m�ske kommer vi til
at arbejde sammen igen.
1367
01:17:54,567 --> 01:17:55,943
Bang, bang.
1368
01:17:57,653 --> 01:17:58,821
Ja.
1369
01:17:59,864 --> 01:18:01,824
De er helt klart p� sporet af os.
1370
01:18:01,907 --> 01:18:05,035
De m� vide lidt mere, end de fort�ller.
1371
01:18:05,119 --> 01:18:07,329
Hvad g�r vi? Hvad g�r vi nu?
1372
01:18:07,413 --> 01:18:08,914
Det ved jeg ikke.
1373
01:18:08,998 --> 01:18:11,000
Jeg har aldrig pr�vet det her f�r.
1374
01:18:11,083 --> 01:18:13,043
Det s�tter s�rme
gang i adrenalinen, ikke?
1375
01:18:13,127 --> 01:18:14,837
Man kommer helt op at k�re?
1376
01:18:14,920 --> 01:18:16,630
Nu sker der noget.
1377
01:18:16,714 --> 01:18:19,008
De er p� udkig. Vi skifter retning.
1378
01:18:19,091 --> 01:18:20,509
Jeg vil gerne pr�ve noget nyt...
1379
01:18:20,593 --> 01:18:23,262
i stedet for bare
at gentage det samme hele tiden.
1380
01:18:23,345 --> 01:18:26,182
En monolog, en enetale,
noget i den stil.
1381
01:18:26,807 --> 01:18:29,185
M�ske skal jeg bare forny mig selv.
1382
01:18:29,268 --> 01:18:31,645
Forny dig selv? Hvordan g�r man det?
1383
01:18:31,729 --> 01:18:33,314
Det er skuespil p� h�jeste plan.
1384
01:18:33,397 --> 01:18:35,441
Glem Strasberg og...
1385
01:18:35,524 --> 01:18:38,152
Ham russeren, russeren.
Ham den russiske fyr.
1386
01:18:38,235 --> 01:18:40,237
- Den anden metode...
- Gretzky?
1387
01:18:40,571 --> 01:18:42,281
Gretzky? Det er ishockey.
1388
01:18:42,615 --> 01:18:44,408
Stanislavsky. Der var den.
1389
01:18:44,533 --> 01:18:46,202
Ishockey. Gretzky.
1390
01:18:46,327 --> 01:18:48,746
Det er ikke din skyld.
Hvordan skulle du vide det.
1391
01:18:48,829 --> 01:18:52,374
Det er mit omr�de. Jeg burde vide det.
Jeg havde bare lige glemt det.
1392
01:18:52,458 --> 01:18:53,959
Jeg havde bare lige glemt navnet.
1393
01:18:54,043 --> 01:18:55,711
Stanislavsky. Ja, h�jeste plan.
1394
01:18:55,794 --> 01:18:57,755
S�rg for kameraet.
Du s�rger for kameraet.
1395
01:18:57,838 --> 01:18:59,632
Bare det er i orden, n�r den er der...
1396
01:18:59,715 --> 01:19:01,508
fordi jeg har dem nu. Det ved jeg.
1397
01:19:06,138 --> 01:19:07,306
Fuck.
1398
01:19:08,390 --> 01:19:11,310
Jeg tror, betjentene f�lger efter mig.
1399
01:19:11,769 --> 01:19:13,771
Du skal ikke vende dig om.
1400
01:19:15,105 --> 01:19:17,524
De f�lger efter mig.
1401
01:19:17,775 --> 01:19:20,110
Jeg tror, tiden er inde.
1402
01:19:20,527 --> 01:19:23,948
Ja, vi t�nker p� at forlade byen
i et stykke tid.
1403
01:19:24,031 --> 01:19:27,910
M�d mig ved Errol Flynn-huset
kl. 20.30.
1404
01:19:27,993 --> 01:19:29,912
Errol Flynn. Okay.
1405
01:19:32,581 --> 01:19:34,124
William.
1406
01:19:34,249 --> 01:19:36,460
Vil du have en hotdog? Jeg giver.
1407
01:19:39,129 --> 01:19:41,799
Lad mig f� to hotdogsog et par sodavand.
1408
01:19:41,882 --> 01:19:43,801
Jeg vil ikke have sodavand.
1409
01:19:43,884 --> 01:19:45,094
Ikke nogen sodavand?
1410
01:19:45,177 --> 01:19:47,888
Nej. Min far gav mig sodavand...
1411
01:19:48,263 --> 01:19:52,017
da jeg var lille. Han lod mig blive oppe
og se Uhyggens Time.
1412
01:19:53,811 --> 01:19:56,814
M�ske er dette et godt tidspunkt
at g� hver til sit.
1413
01:19:57,231 --> 01:19:58,941
Dig og Lorraine?
1414
01:20:00,025 --> 01:20:01,610
Nej, dig og mig.
1415
01:20:04,196 --> 01:20:06,448
Ser du, hvis jeg stiger ind i bilen
og k�rer...
1416
01:20:06,532 --> 01:20:07,866
vil betjentene f�lge efter mig.
1417
01:20:07,950 --> 01:20:10,160
Du kan bare g� hjem, uden problemer.
1418
01:20:10,869 --> 01:20:12,162
Nej.
1419
01:20:13,580 --> 01:20:15,582
De vil aldrig finde dig.
1420
01:20:16,667 --> 01:20:17,751
Nej.
1421
01:20:18,711 --> 01:20:22,256
Jeg f�ler mig ansvarlig.
Det var mig, der fik os ind i det her.
1422
01:20:22,715 --> 01:20:25,467
Du burde ikke skulle gennemg� det her.
1423
01:20:25,718 --> 01:20:28,220
Jeg startede S.O.S.
1424
01:20:34,351 --> 01:20:35,811
Det er rigtigt.
1425
01:20:35,894 --> 01:20:38,397
Det glemte jeg. Du er grundl�ggeren.
1426
01:20:42,234 --> 01:20:43,569
Er du sikker?
1427
01:20:44,945 --> 01:20:47,281
Ja, jeg bliver sammen med dig.
1428
01:20:50,367 --> 01:20:51,618
Tak.
1429
01:20:55,581 --> 01:20:58,625
Hvor f�r du de p�lser fra,
Dyrenes V�rn?
1430
01:20:58,709 --> 01:21:01,545
Lidt hurtigere.
Vi har str�merne i h�lene.
1431
01:21:01,628 --> 01:21:03,547
Rusk lidt op i dem.
1432
01:21:04,631 --> 01:21:06,341
Er de der stadig?
1433
01:21:08,218 --> 01:21:10,721
De m� vide mere, end de siger.
1434
01:21:10,804 --> 01:21:13,765
Men de m� mangle beviser.
Ellers ville de standse, ikke?
1435
01:21:13,849 --> 01:21:16,226
Vil du pr�ve at k�re fra dem?
1436
01:21:16,560 --> 01:21:18,395
Ja, vi m� k�re fra dem.
1437
01:21:19,771 --> 01:21:22,191
Hvordan k�rer de fra politiet
i alle filmene.
1438
01:21:22,274 --> 01:21:23,859
De k�rer altid fra dem.
1439
01:21:23,942 --> 01:21:26,195
Vent, fuck. Det gjorde vi lige.
Vi k�rte fra dem.
1440
01:21:26,278 --> 01:21:28,280
De holder ved lyset.
Lyset stoppede dem.
1441
01:21:28,363 --> 01:21:31,658
Hvis jeg var str�mer,
ville jeg k�re over. Narhoveder.
1442
01:22:06,693 --> 01:22:09,446
S� det er det bedste?
1443
01:22:12,157 --> 01:22:14,701
Jeg kunne have gjort
noget godt for byen.
1444
01:22:14,910 --> 01:22:17,412
Jeg kunne v�re blevet
en genial skuespiller.
1445
01:22:17,496 --> 01:22:19,998
Det kr�ver mere end talent, Jimmy.
1446
01:22:21,625 --> 01:22:24,795
Undskyld, at jeg ikke tog dig med ud
at danse p� Ciro's.
1447
01:22:25,879 --> 01:22:29,383
Jeg ville gerne have set dig i smoking,
bare �n gang.
1448
01:22:30,467 --> 01:22:32,636
Det kunne have v�ret fantastisk.
1449
01:22:36,098 --> 01:22:38,725
Det er bare lidt for overv�ldende.
1450
01:22:40,310 --> 01:22:42,688
Jeg ved ikke, hvad jeg skal g�re.
1451
01:22:43,063 --> 01:22:45,482
Kysse dig, give dig et knus...
1452
01:22:45,565 --> 01:22:47,818
eller t�ske dig s�nder og sammen.
1453
01:22:49,736 --> 01:22:51,196
Jeg m� g�.
1454
01:22:54,574 --> 01:22:55,826
G�.
1455
01:23:17,806 --> 01:23:20,559
Jeg fatter ikke,
at jeg ikke br�d igennem.
1456
01:23:20,892 --> 01:23:23,186
Jeg s� for mig,
at folk hjemmefra ville sige...
1457
01:23:23,270 --> 01:23:26,064
"Kan du huske Jimmy Alto?
Vi kaldte ham Jimmy Hollywood?
1458
01:23:26,148 --> 01:23:29,317
"Han tog til Californien
og slog igennem."
1459
01:23:29,985 --> 01:23:32,070
Jeg fatter det ikke.
1460
01:23:32,320 --> 01:23:35,240
Jeg har ondt af Lorraine.
1461
01:23:35,407 --> 01:23:38,535
Hun havde gl�det sig til
at f� en sk�nhedsklinik.
1462
01:23:38,910 --> 01:23:40,620
Med mine kontakter...
1463
01:23:40,704 --> 01:23:44,207
kunne hun v�re blevet stjernernes
f�rste kvindelige fris�r.
1464
01:23:44,291 --> 01:23:48,462
Hun kunne v�re blevet lige s� stor
som Christophe eller Jose Eber...
1465
01:23:48,670 --> 01:23:51,173
Hun havde ogs�
et godt navn til det, ikke?
1466
01:23:51,256 --> 01:23:53,091
Lorraine De la Pena.
1467
01:23:54,050 --> 01:23:56,052
Ligesom Oscar De La Renta.
1468
01:23:59,639 --> 01:24:02,809
I det mindste
vil Hollywood huske Jericho.
1469
01:24:03,894 --> 01:24:07,564
Jeg ville bare �nske,
de vidste, han blev spillet af Jimmy Alto.
1470
01:24:11,151 --> 01:24:14,029
- Hvad tror du, det er?
- Det ved jeg ikke.
1471
01:24:14,237 --> 01:24:17,741
Tror du, at det er ham fyren
der blev skudt?
1472
01:24:18,867 --> 01:24:20,786
Jeg kan ikke se det herfra.
1473
01:24:20,869 --> 01:24:22,370
Jeg kan ikke se det.
1474
01:24:24,414 --> 01:24:27,125
Hvad fanden skal jeg g�re, William?
1475
01:24:28,001 --> 01:24:30,962
Det kan v�re, der er andre udskud.
1476
01:24:46,102 --> 01:24:49,105
Jeg vidste,
jeg skulle have taget sikkerhedssele p�.
1477
01:24:50,857 --> 01:24:52,484
Kraftidioter!
1478
01:24:56,488 --> 01:24:58,907
De er ude p� sjov.
1479
01:24:59,074 --> 01:25:02,035
Jeg hader folk,
der giver mig det lange lys.
1480
01:25:37,779 --> 01:25:40,532
Hvad helvede handlede det om?
1481
01:25:41,658 --> 01:25:43,952
Var det ham pusheren,
vi lagde i badekarret?
1482
01:25:44,035 --> 01:25:45,870
Jeg ved det ikke.
1483
01:25:46,246 --> 01:25:48,665
De vidste helt klart ikke,
at vi var S.O.S., vel?
1484
01:25:48,748 --> 01:25:52,127
Hvis vi nu var j�vne borgere,
der ikke vidste, hvad vi skulle g�re.
1485
01:25:52,210 --> 01:25:54,212
Vi kunne v�re kommet til skade.
1486
01:25:54,379 --> 01:25:56,256
Hvorfor os? Uden varsel.
1487
01:25:56,339 --> 01:25:57,841
Det viser bare...
1488
01:25:57,924 --> 01:25:59,884
alt det sindssyge, der foreg�r her.
1489
01:25:59,968 --> 01:26:01,386
Det er sindssygt.
1490
01:26:03,263 --> 01:26:06,182
Jeg tror ikke, vi kan forlade byen endnu.
1491
01:26:07,642 --> 01:26:10,145
Jimmy Alto m� f�rst tr�de
offentligt frem.
1492
01:26:10,228 --> 01:26:12,814
F�r jeg forlader byen,
tr�der jeg offentligt frem.
1493
01:26:12,897 --> 01:26:14,482
En sidste optr�den.
1494
01:26:14,566 --> 01:26:16,860
Tror du, at det er en god id�?
1495
01:26:17,152 --> 01:26:18,319
Ja.
1496
01:26:18,570 --> 01:26:20,280
Hvis man stopper en successerie...
1497
01:26:20,363 --> 01:26:21,823
m� man g�re det med stil.
1498
01:26:21,906 --> 01:26:24,659
Man m� efterlade dem
med en overraskelse.
1499
01:26:27,787 --> 01:26:30,165
Afsl�re Jerichos identitet.
1500
01:26:30,248 --> 01:26:32,167
Jimmy Alto er Jericho.
1501
01:26:36,129 --> 01:26:38,673
Hvis jeg skal lave en afskedstale...
1502
01:26:38,757 --> 01:26:40,675
s� skal jeg bruge den rigtige scene.
1503
01:26:40,759 --> 01:26:43,720
Et sted,
der er indbegrebet af Hollywood.
1504
01:26:44,929 --> 01:26:46,931
Hollywood Bowl.
1505
01:26:47,015 --> 01:26:49,350
"Jimmy Alto p� Hollywood Bowl.
Kun �n aften."
1506
01:26:49,434 --> 01:26:51,061
Hvad siger du?
1507
01:26:51,144 --> 01:26:52,937
Hollywood Bowl.
1508
01:26:54,939 --> 01:26:56,983
Se p� det. Det er fantastisk.
1509
01:26:57,066 --> 01:26:59,736
Hvor finder man
et sted bedre end det her?
1510
01:26:59,819 --> 01:27:02,197
Hvad helvede skal jeg sige?
Hvad skal jeg sige?
1511
01:27:02,280 --> 01:27:03,990
Lad os se det i �jnene, Will.
1512
01:27:04,073 --> 01:27:06,326
Vi gjorde noget godt.
1513
01:27:07,035 --> 01:27:10,830
Jeg mener, det var ikke form�let,
men hvad fanden, ikke?
1514
01:27:11,790 --> 01:27:13,583
Kriminaliteten er faldet.
1515
01:27:13,833 --> 01:27:16,503
Jeg kan ikke huske hvor meget,
men den er g�et ned.
1516
01:27:16,586 --> 01:27:19,881
Hvorfor skulle jeg tr�de frem?
Nu kan jeg ikke huske hvorfor.
1517
01:27:19,964 --> 01:27:22,091
Tror du, det var de der narkohandlere?
1518
01:27:22,175 --> 01:27:23,676
Jeg ved det ikke.
1519
01:27:23,760 --> 01:27:26,221
Det er sv�rt
at kende forskel p� galningene.
1520
01:27:26,304 --> 01:27:28,932
Det er sindssygt.
Hvad vil du have, et motiv?
1521
01:27:29,015 --> 01:27:31,392
Det er ikke ligesom
Murder, She Wrote, William.
1522
01:27:31,476 --> 01:27:33,686
Folk har ikke l�ngere et motiv.
1523
01:27:33,770 --> 01:27:35,730
De kunne bare g�re det for sjov.
1524
01:27:35,814 --> 01:27:37,315
Det er fuldst�ndig sindssygt.
1525
01:27:37,398 --> 01:27:39,442
Vil du finde logikken i sindssyge?
1526
01:27:39,526 --> 01:27:41,736
Hvad skal jeg sige her?
Jeg pr�ver at t�nke.
1527
01:27:41,820 --> 01:27:43,655
Er det den 17. i dag?
1528
01:27:43,863 --> 01:27:45,448
Jeg ved det ikke. Hvorfor?
1529
01:27:45,532 --> 01:27:48,826
Fordi jeg skal til MRI den 17.
1530
01:27:49,619 --> 01:27:51,621
Det er sk�nt, Will.
1531
01:27:51,704 --> 01:27:53,748
Politiet er i h�lene p� os...
1532
01:27:53,831 --> 01:27:56,834
udskud k�rer ind i vores bil,
skyder efter os.
1533
01:27:56,918 --> 01:27:59,170
Og du t�nker p� din tid hos l�gen?
1534
01:27:59,254 --> 01:28:00,922
Du f�r sikkert en kugle i hovedet...
1535
01:28:01,005 --> 01:28:03,800
f�r du kan f� den MRI.
1536
01:28:05,051 --> 01:28:07,303
Hvad skal jeg sige?
Hvad helvede skal jeg sige?
1537
01:28:07,387 --> 01:28:09,305
Sikke et tidspunkt at tabe m�let p�.
1538
01:28:09,389 --> 01:28:12,559
Jeg har mulighed for
at komme ud i alle de sm� stuer...
1539
01:28:12,642 --> 01:28:15,061
og s� kan jeg ikke
finde p� noget at sige. Lort.
1540
01:28:15,144 --> 01:28:17,438
Vent lige. Det er den 17.
1541
01:28:17,522 --> 01:28:19,607
Jimmy, det er den 17!
1542
01:28:19,691 --> 01:28:22,860
Jeg skal til MRI i dag!
1543
01:28:22,986 --> 01:28:25,822
William, vi er p� vej ud af byen!
1544
01:28:26,030 --> 01:28:28,616
Forst�r du, vi er p� vej ud af byen?
1545
01:28:28,700 --> 01:28:30,660
Men det vil tage en evighed
at f� en ny tid.
1546
01:28:30,743 --> 01:28:33,079
Kan jeg ikke bare lige
f� den MRI...
1547
01:28:33,162 --> 01:28:36,082
s� kan vi begge to dr�ne ud af byen.
1548
01:28:37,250 --> 01:28:39,085
Solen er p� vej op.
1549
01:28:41,546 --> 01:28:45,341
Jeg skal have den her tale til
at fungere p� det rigtige tidspunkt...
1550
01:28:45,425 --> 01:28:49,053
ligesom pr�diken p�skes�ndag,
hvor lyset pludselig bryder igennem.
1551
01:29:01,816 --> 01:29:04,235
Hvad synes du? Er du sikker?
1552
01:29:16,622 --> 01:29:18,958
Selvt�gtsmanden Jerichotr�der frem...
1553
01:29:19,042 --> 01:29:20,043
Jericho Tr�der Frem
1554
01:29:20,126 --> 01:29:21,419
p� det f�lgende videob�nd.
1555
01:29:21,794 --> 01:29:24,047
Goddag, hr. Og fru Hollywood.
1556
01:29:24,505 --> 01:29:26,257
Mit navn er Jimmy Alto...
1557
01:29:26,341 --> 01:29:28,676
bedre kendt som Jericho.
1558
01:29:28,760 --> 01:29:31,304
Det er en trist tid for S.O.S.
1559
01:29:31,637 --> 01:29:33,598
Politiet tvinger os til at forlade byen.
1560
01:29:33,681 --> 01:29:36,768
Jeg henter dig om et par timer.
Er det okay? Et par timer?
1561
01:29:36,851 --> 01:29:38,102
Det kan godt v�re.
1562
01:29:38,186 --> 01:29:41,814
Jeg fik fat i det b�rbare fjernsyn
og Hollywood and the Stars-b�ndene...
1563
01:29:41,898 --> 01:29:43,649
s� det ser jeg bare, ikke? De er her.
1564
01:29:43,733 --> 01:29:46,277
- V�r forsigtig. Mist ikke b�ndene.
- Nej.
1565
01:29:52,366 --> 01:29:55,828
Det er kun et sp�rgsm�l om tid,f�r de f�r fat i mig, men husk en ting.
1566
01:29:55,912 --> 01:29:58,039
Se p� den tid og energi,politiet bruger...
1567
01:29:58,122 --> 01:30:01,417
p� at finde mig og medlemmerneaf S.O.S. En specialenhed.
1568
01:30:01,501 --> 01:30:04,796
Men er vi en trusselmod byens borgere? Nej.
1569
01:30:04,921 --> 01:30:07,173
Har S.O.S. R�vet eller voldtaget...
1570
01:30:07,256 --> 01:30:09,884
eller dr�bt borgere i denne by? Nej.
1571
01:30:10,551 --> 01:30:13,304
Energien politiet bruger p� S.O.S.,bruges den ogs�...
1572
01:30:13,387 --> 01:30:16,974
p� de kriminelle elementeri denne by? Nej.
1573
01:30:17,433 --> 01:30:21,395
Folk er bange for at f�rdes ude omaftenen, for at blive ber�vet eller dr�bt.
1574
01:30:21,479 --> 01:30:24,398
Kvinder frygterat g� ned i parkeringsk�ldre...
1575
01:30:24,482 --> 01:30:26,567
fordi de er bange for at blive overfaldet.
1576
01:30:26,651 --> 01:30:29,111
Uafh�ngighedserkl�ringen sikrer os...
1577
01:30:29,195 --> 01:30:31,864
livet, friheden og str�ben efter lykke.
1578
01:30:31,948 --> 01:30:33,491
Nej, politiet er lige g�et.
1579
01:30:33,574 --> 01:30:35,618
Nu er fanden virkelig l�s i Laksegade.
1580
01:30:35,701 --> 01:30:38,704
- Hvad snakker du om?
- Jeg er tr�dt offentligt frem.
1581
01:30:38,788 --> 01:30:42,375
Jeg har lavet en video,
der fort�ller, at Jericho er Jimmy Alto.
1582
01:30:42,458 --> 01:30:44,460
Nej, det er ikke rigtigt.
1583
01:30:44,836 --> 01:30:47,046
Jeg kan ikke tale,
jeg er st�rre end nogensinde.
1584
01:30:47,129 --> 01:30:50,132
Jeg udfordrer dem til at fange mig.
Det er min besked.
1585
01:30:50,216 --> 01:30:52,718
Jimmy, h�r nu p� mig.
1586
01:30:52,844 --> 01:30:55,888
Jeg bliver n�dt til at l�be.
Tiden g�r, skat.
1587
01:30:55,972 --> 01:30:59,433
Jeg ringer, n�r jeg kommer frem,
hvor det nu end bliver. Hej.
1588
01:30:59,600 --> 01:31:01,769
Se, hvad der er sketmed vores livskvalitet.
1589
01:31:01,853 --> 01:31:03,771
Er det frihed,n�r uskyldige mennesker...
1590
01:31:03,855 --> 01:31:06,274
m� leve bag tremmerfor at beskytte sig selv.
1591
01:31:06,357 --> 01:31:09,193
Hvordan kan vi str�be efter lykke,n�r vi lever i frygt?
1592
01:31:09,277 --> 01:31:11,529
Jeg tror, vi kunne sags�ge staten...
1593
01:31:11,612 --> 01:31:14,031
fordi vores rettigheder bliver kr�nket.
1594
01:31:14,115 --> 01:31:17,868
Samfundet bliver kvaltaf kriminelle elementer.
1595
01:31:17,952 --> 01:31:19,203
Og hvad bliver der gjort?
1596
01:31:19,287 --> 01:31:21,622
Man g�r det,at man pr�ver at fange Jericho.
1597
01:31:21,706 --> 01:31:23,583
Man pr�ver at fange S.O.S.
1598
01:31:23,666 --> 01:31:25,084
Han er meget overbevisende.
1599
01:31:25,167 --> 01:31:27,211
Ja, han er en god skuespiller...
1600
01:31:27,295 --> 01:31:29,547
men han er ikke selvt�gtsmand.
Det er problemet.
1601
01:31:29,630 --> 01:31:31,299
Er han ikke selvt�gtsmand?
1602
01:31:31,382 --> 01:31:32,675
Nej.
1603
01:31:33,009 --> 01:31:35,011
Politichef Cummingshavde denne kommentar...
1604
01:31:35,094 --> 01:31:36,929
til Jimmy Altos tale.
1605
01:31:37,013 --> 01:31:39,932
Jeg mener, at denne mand, Jimmy Alto,misser pointen.
1606
01:31:40,016 --> 01:31:42,518
Grunden til, vi vil have fat i hammed det samme...
1607
01:31:42,602 --> 01:31:45,021
er, at vi ikke kan tilladeanarki i gaderne.
1608
01:31:45,104 --> 01:31:48,316
Anarki? Du har anarki i r�ven, min ven.
1609
01:31:48,441 --> 01:31:50,318
Anarki med cappuccino.
1610
01:31:50,401 --> 01:31:52,528
Vi kan ikke acceptereden form for opf�rsel.
1611
01:31:52,612 --> 01:31:54,697
Hvad helvede sker der?
1612
01:31:54,947 --> 01:31:57,491
I �jeblikket er der over 150 politifolk...
1613
01:31:57,575 --> 01:32:00,536
p� udkig efter Jimmy Alto og S.O.S.
1614
01:32:00,619 --> 01:32:02,538
Betjente fra specialenheden...
1615
01:32:02,621 --> 01:32:06,167
ansl�r, at S.O.S. Best�r af50 - 75 medlemmer...
1616
01:32:06,417 --> 01:32:09,545
og vi betragter dem somsv�rt bev�bnede og farlige.
1617
01:32:09,712 --> 01:32:12,673
Undskyld. Jeg m� v�re usynlig.
1618
01:32:15,176 --> 01:32:16,552
Undskyld.
1619
01:32:17,303 --> 01:32:18,554
Hvor kan jeg finde William?
1620
01:32:18,637 --> 01:32:19,680
William hvem?
1621
01:32:19,764 --> 01:32:22,308
William. Lille fyr med hat.
Problemer med hovedet.
1622
01:32:22,391 --> 01:32:24,727
Han skal have en MRI.
1623
01:32:24,810 --> 01:32:26,604
Jeg skal bruge et efternavn.
1624
01:32:26,687 --> 01:32:29,023
William, William. Det ved jeg ikke.
1625
01:32:29,440 --> 01:32:32,026
Desv�rre. Jeg skal bruge et efternavn.
1626
01:32:33,444 --> 01:32:34,737
William!
1627
01:32:35,112 --> 01:32:36,405
William?
1628
01:32:40,326 --> 01:32:42,244
Er du ikke Jimmy Alto?
1629
01:32:42,411 --> 01:32:44,580
Jeg har lige set
din Jericho-tale p� fjernsynet.
1630
01:32:44,663 --> 01:32:45,706
Ja?
1631
01:32:45,790 --> 01:32:47,958
Jeg synes, det er vidunderligt,
hvad du g�r.
1632
01:32:48,042 --> 01:32:50,503
- Tak.
- Jeg ville meget gerne have en autograf.
1633
01:32:50,586 --> 01:32:54,340
- Jeg har ikke noget at skrive med.
- Du er sgu bare i orden, Jimmy Alto.
1634
01:32:54,423 --> 01:32:55,841
Jeg er 100% enig.
1635
01:32:55,925 --> 01:32:58,302
- Hvilken kanal s� du det p�?
- PBS.
1636
01:33:04,850 --> 01:33:06,060
Jimmy.
1637
01:33:06,477 --> 01:33:09,271
Hvor helvede har du v�ret?
Jeg har ledt efter dig.
1638
01:33:09,355 --> 01:33:10,523
Hvorn�r?
1639
01:33:10,856 --> 01:33:13,400
- Hvad mener du med "hvorn�r"?
- Til dig. Det er jordb�r.
1640
01:33:19,198 --> 01:33:21,200
Lort. Se nu der.
1641
01:34:56,712 --> 01:34:58,797
Det er virkelig m�rkt her.
1642
01:35:00,299 --> 01:35:02,092
Hvor har du f�et den fra?
1643
01:35:02,176 --> 01:35:03,260
Bilradiofyren.
1644
01:35:03,344 --> 01:35:05,095
Lad mig f� den.
1645
01:35:06,347 --> 01:35:08,682
Hvad helvede er det her for en bygning?
1646
01:35:08,766 --> 01:35:11,143
Det ligner en pyramide, ikke?
1647
01:35:11,226 --> 01:35:13,520
Det ligner egyptiske hieroglyffer.
1648
01:35:13,604 --> 01:35:15,898
Er det her, mumierne er begravet?
1649
01:35:15,981 --> 01:35:17,733
Bare rolig, Will.
1650
01:35:17,941 --> 01:35:20,486
Han er slet ikke i Philadelphia endnu.
1651
01:35:30,829 --> 01:35:32,581
Hvad g�r vi nu?
1652
01:35:32,664 --> 01:35:34,166
Det ved jeg ikke.
1653
01:35:34,291 --> 01:35:37,294
Lad os vente, til det bliver m�rkt,
og s� liste os ud.
1654
01:35:37,378 --> 01:35:38,545
SPECIALREPORTAGE
KTLA NEWS
1655
01:35:38,629 --> 01:35:39,671
Hal Fishman - Specialreportage
1656
01:35:39,755 --> 01:35:40,881
Goddag. Nyt fra Hollywood.
1657
01:35:40,964 --> 01:35:42,633
Politiet har omringet Egyptens Teater...
1658
01:35:42,716 --> 01:35:44,802
- Ti minutter.
- ... hvor de har fanget...
1659
01:35:44,885 --> 01:35:47,346
den mand, der kalder sig Jericho...
1660
01:35:47,429 --> 01:35:49,723
og som vi nu kender som Jimmy Alto...
1661
01:35:52,226 --> 01:35:54,561
- Har du mine Hollywood-b�nd?
- Ja.
1662
01:35:54,645 --> 01:35:55,896
F� dem frem.
1663
01:35:56,105 --> 01:35:58,399
Egyptens Teater
har v�ret forladt l�nge...
1664
01:35:58,482 --> 01:36:01,485
s� det er muligt,
at S.O.S. Har hovedkvarter her.
1665
01:36:01,568 --> 01:36:04,488
Vi vil lukke omr�det
og sikre os, at situationen afgr�nses.
1666
01:36:04,571 --> 01:36:05,906
Tror du, de har spr�ngstoffer?
1667
01:36:05,989 --> 01:36:08,200
Pausen har varet i timevisuden bev�gelse...
1668
01:36:08,283 --> 01:36:10,411
men der er ikke blevet l�snet skud.
1669
01:36:10,494 --> 01:36:12,079
Vi ved stadig ikke fra politiet...
1670
01:36:12,162 --> 01:36:14,790
hvor mange der opholder sig indenfor...
1671
01:36:14,873 --> 01:36:16,875
Politiet har situationen under kontrol.
1672
01:36:16,959 --> 01:36:20,420
Nu er det bare at vente og se.Hvad er Jimmy Altos n�ste tr�k?
1673
01:36:20,504 --> 01:36:22,339
Som antallet af politifolk vidner om...
1674
01:36:22,840 --> 01:36:26,468
For alle de h�befulde, der erstr�mmet til Hollywood gennem �rene...
1675
01:36:26,552 --> 01:36:29,471
var studierne f�stninger,der skulle erobres.
1676
01:36:30,139 --> 01:36:32,307
Fordi der kom s� mange...
1677
01:36:32,391 --> 01:36:34,601
der h�bede p� at bryde igennem...
1678
01:36:34,685 --> 01:36:37,855
gemte producerne sig fra angrebet...
1679
01:36:38,188 --> 01:36:40,440
bag deres tremmer og murer.
1680
01:36:42,776 --> 01:36:44,278
Udefra...
1681
01:36:44,361 --> 01:36:49,408
kan studierne virke s� koldeog uindbydende som f�stninger.
1682
01:36:52,452 --> 01:36:54,496
Jeg tror, det kr�ver en hel del...
1683
01:36:54,580 --> 01:36:57,291
for at modst� og udst�...
1684
01:36:58,500 --> 01:37:01,170
den vanvittige konkurrenceman er oppe imod...
1685
01:37:01,253 --> 01:37:04,131
og ikke give op...
1686
01:37:04,381 --> 01:37:06,925
fordi det er meget let at give op.
1687
01:37:07,467 --> 01:37:11,513
Der er roller, man tror,man er meget t�t p� at f�...
1688
01:37:11,597 --> 01:37:14,725
og s� viser det sig,at de g�r til en anden.
1689
01:37:15,517 --> 01:37:17,144
De kommer stadig...
1690
01:37:17,227 --> 01:37:19,897
de unge,der h�ber p� Hollywoods succes.
1691
01:37:19,980 --> 01:37:22,107
Man ser dem som m�l...
1692
01:37:22,190 --> 01:37:24,985
flagrende i neonlysets sk�r.
1693
01:37:25,402 --> 01:37:28,363
Hollywood er en by i forvandling.
1694
01:37:28,697 --> 01:37:32,326
Hollywood tegner til at bliveen del af endnu en superby...
1695
01:37:32,492 --> 01:37:35,203
som s� mange af superbyernei Amerika.
1696
01:37:36,788 --> 01:37:38,749
Men dr�mmen om,at magien stadig er her...
1697
01:37:38,832 --> 01:37:41,168
lever videre...
1698
01:37:41,251 --> 01:37:44,129
Om natten fra en h�j bygningeller bakketop...
1699
01:37:44,212 --> 01:37:47,633
n�r byens lyser som ledestjerner dernede...
1700
01:37:47,716 --> 01:37:50,052
lever dr�mmen videre.
1701
01:37:56,850 --> 01:37:58,352
Kan politiet vurdere...
1702
01:37:58,435 --> 01:38:00,646
hvor mange S.O.S.-medlemmer...
1703
01:38:00,729 --> 01:38:03,607
der befinder sig i teatret i �jeblikket?
1704
01:38:03,690 --> 01:38:06,943
Hvis de kan det,s� siger de i hvert fald ikke noget til os.
1705
01:38:07,027 --> 01:38:09,363
Men at d�mme ud fra den styrke,de har udenfor...
1706
01:38:09,446 --> 01:38:12,324
og de v�ben, de b�rer,er de klar til at g� op imod en h�r.
1707
01:38:12,407 --> 01:38:15,911
Har de en vurdering,eller kan du m�ske vurdere...
1708
01:38:15,994 --> 01:38:19,039
hvor l�nge denne pause vil vare, Paul?
1709
01:38:19,122 --> 01:38:22,709
Overvejer politietat tilk�mpe sig adgang til bygningen?
1710
01:38:29,257 --> 01:38:30,884
Fed dokumentar, ikke?
1711
01:38:30,967 --> 01:38:32,719
Fed dokumentar.
1712
01:38:40,811 --> 01:38:42,604
Jeg tror lige...
1713
01:38:42,688 --> 01:38:44,272
jeg kigger mig omkring.
1714
01:38:44,356 --> 01:38:45,899
Ret hurtigt, siden i morges...
1715
01:38:47,192 --> 01:38:48,944
hvor stationen modtog S.O.S.-b�ndet...
1716
01:38:49,027 --> 01:38:50,153
- Jimmy. Jimmy!
- Hvad?
1717
01:38:50,237 --> 01:38:51,905
Du beh�ver ikke kigge dig omkring.
1718
01:38:51,988 --> 01:38:53,740
- Hvad?
- Det er lige her.
1719
01:38:53,824 --> 01:38:56,535
- Hvad snakker du om?
- Der er en million strissere derude.
1720
01:38:56,618 --> 01:38:59,496
Jimmy Alto, en arbejdsl�s skuespillerder bor i Hollywood...
1721
01:38:59,579 --> 01:39:02,707
For satan!
St�r alle de mennesker udenfor?
1722
01:39:02,791 --> 01:39:04,042
Ja.
1723
01:39:04,126 --> 01:39:07,129
S� kan vi vist godt glemme
at liste up�agtet ud i aften, ikke?
1724
01:39:07,212 --> 01:39:08,922
... har sikret bygningen.
1725
01:39:09,005 --> 01:39:11,550
- Vi har ogs� modtaget forlydender om...
- Ja! Se der.
1726
01:39:11,633 --> 01:39:13,051
Fans. Det er vores fans.
1727
01:39:13,135 --> 01:39:14,511
... d�kker alle mulige udgange...
1728
01:39:14,594 --> 01:39:16,596
En ting, jeg gerne vil fremh�ve, er...
1729
01:39:16,680 --> 01:39:19,975
at med alle de mennesker herudeminder det om en Hollywood-premiere.
1730
01:39:20,058 --> 01:39:21,143
Det er en fanklub.
1731
01:39:21,226 --> 01:39:24,521
Politiet �nsker Jericho
eller Jimmy Alto i varet�gt.
1732
01:39:24,688 --> 01:39:27,232
De mennesker �nsker at hylde ham.
1733
01:39:27,315 --> 01:39:30,652
I Hollywood har vi sammenskrivningen
skuespiller/forfatter...
1734
01:39:30,735 --> 01:39:32,446
producer/instrukt�r.
1735
01:39:32,529 --> 01:39:34,448
Nu har vi en ny sammenskrivning...
1736
01:39:34,531 --> 01:39:36,533
skuespiller/selvt�gtsmand.
1737
01:39:36,783 --> 01:39:39,035
Jimmy Alto,
vi kender ham som Jericho...
1738
01:39:39,119 --> 01:39:42,289
Ja, der er stadig
en masse politiaktivitet herude...
1739
01:39:42,372 --> 01:39:45,208
Specialstyrker forts�tter med...
1740
01:39:45,292 --> 01:39:47,127
Jeg �nsker at sp�rge til oplysningen...
1741
01:39:47,210 --> 01:39:49,713
om at Jericho
i virkeligheden er skuespiller.
1742
01:39:49,796 --> 01:39:52,591
Efter min opfattelse er han
selvt�gtsmand.
1743
01:39:52,674 --> 01:39:55,343
Hvis han er skuespiller,
optr�der han det forkerte sted.
1744
01:39:55,427 --> 01:39:57,053
Vi har f�et fat i en video...
1745
01:39:57,137 --> 01:39:59,097
af Jimmy Altos pr�ve til en spillefilm...
1746
01:39:59,181 --> 01:40:01,600
Se, se, se. De har dit pr�veb�nd.
1747
01:40:01,683 --> 01:40:04,227
- Tilsyneladende fik han ikke rollen.
- Lad mig se...
1748
01:40:04,311 --> 01:40:08,064
- Viser de det i fjernsynet?
- Lad os se det pr�veb�nd.
1749
01:40:08,148 --> 01:40:09,858
Siger du, at jeg ikke kan?
1750
01:40:09,941 --> 01:40:11,234
Jeg kan godt sl� ham ihjel.
1751
01:40:11,318 --> 01:40:13,403
Den her lavede jeg bedre
i en anden scene.
1752
01:40:13,486 --> 01:40:15,030
Hvorfor tog de den optagelse med?
1753
01:40:15,113 --> 01:40:16,990
- Han er ikke farlig.
- Kan du f� ham ud?
1754
01:40:17,073 --> 01:40:18,158
Han er bare skuespiller.
1755
01:40:18,241 --> 01:40:20,118
Politiet har bedt Jimmy Altos k�reste...
1756
01:40:20,202 --> 01:40:23,288
Lorraine De la Penaom at forhandle med Alto...
1757
01:40:23,371 --> 01:40:25,207
i h�bet om at lokke S.O.S.-lederen...
1758
01:40:25,290 --> 01:40:27,042
- fredsommeligt ud derfra.
- Jimmy Alto.
1759
01:40:27,125 --> 01:40:28,335
Jimmy! Det er politiet.
1760
01:40:28,418 --> 01:40:30,670
Se her, du kigger op i loftet.
1761
01:40:30,754 --> 01:40:34,049
Vi har Lorraine herude, ude foran...
1762
01:40:34,466 --> 01:40:36,551
Hun �nsker at tale med dig.
1763
01:40:37,177 --> 01:40:39,512
Jeg m� hellere g� derud. Se p� den her.
1764
01:40:39,596 --> 01:40:41,473
Bliv her for en sikkerheds skyld.
1765
01:40:41,556 --> 01:40:43,725
Hun g�r nu op til teatrets indgang...
1766
01:40:43,808 --> 01:40:44,726
Hej, Lorraine.
1767
01:40:55,987 --> 01:40:57,656
Vi m� hellere tale.
1768
01:40:57,739 --> 01:41:00,116
Kom med. Showet er ved at starte.
1769
01:41:06,623 --> 01:41:09,668
Hvad er der sket?
Hvordan helvede er du havnet her?
1770
01:41:09,960 --> 01:41:13,880
Tja, Williams MRI
tog lidt l�ngere end forventet...
1771
01:41:14,339 --> 01:41:16,716
og s� f�rte det ene til det andet og...
1772
01:41:16,800 --> 01:41:19,260
Det ene f�rer til det andet,
men ikke til det her.
1773
01:41:22,097 --> 01:41:24,307
Bygningen er omringet.
1774
01:41:24,391 --> 01:41:26,976
- Er den?
- Ja. Der er n�rmest en h�r derude.
1775
01:41:30,563 --> 01:41:33,566
Der er virkelig gang i
Hollywood Boulevard, hvad?
1776
01:41:34,234 --> 01:41:36,277
Du bliver n�dt til at komme ud.
1777
01:41:37,362 --> 01:41:39,197
S� du, de viste mit pr�veb�nd...
1778
01:41:39,280 --> 01:41:42,409
- i fjernsynet fra Byens Nomade?
- Ja.
1779
01:41:42,492 --> 01:41:44,369
Jeg synes, det var godt. Hvad synes du?
1780
01:41:44,452 --> 01:41:46,121
Ja, Jimmy. Rigtig godt.
1781
01:41:46,454 --> 01:41:49,624
Stedet her plejede at vise
de gamle klassikere.
1782
01:41:49,916 --> 01:41:52,669
Lad os hente William
og komme ud herfra.
1783
01:41:52,752 --> 01:41:53,920
Okay?
1784
01:41:54,254 --> 01:41:56,756
Jeg giver ikke op, Lorraine.
1785
01:41:56,840 --> 01:41:59,968
Ikke nu. Det her er mit livs rolle.
1786
01:42:00,677 --> 01:42:02,429
Du m� da vide, hvor tosset det er.
1787
01:42:02,512 --> 01:42:04,597
Jimmy, de sl�r dig ihjel.
1788
01:42:05,473 --> 01:42:06,891
De er klar.
1789
01:42:08,435 --> 01:42:10,728
Jeg f�r aldrig en rolle
s� god som Jericho.
1790
01:42:10,812 --> 01:42:12,564
Aldrig s� god.
1791
01:42:12,939 --> 01:42:14,524
Man ved aldrig.
1792
01:42:16,443 --> 01:42:17,819
Jo, det ved jeg.
1793
01:42:18,862 --> 01:42:20,738
Jeg kan kun spille �n rolle.
1794
01:42:21,489 --> 01:42:22,824
Brando...
1795
01:42:23,324 --> 01:42:24,868
Han er skuespiller.
1796
01:42:25,618 --> 01:42:29,122
Stanley Kowalski,
Streetcar Named Desire.
1797
01:42:29,622 --> 01:42:32,041
Terry Malloy, On the Waterfront.
1798
01:42:33,084 --> 01:42:34,627
The Godfather.
1799
01:42:38,631 --> 01:42:40,675
Jeg har det ikke i mig.
1800
01:42:41,134 --> 01:42:43,261
Se s�dan her p� det, Jimmy.
1801
01:42:43,344 --> 01:42:45,555
Se al den opm�rksomhed, du f�r.
1802
01:42:45,638 --> 01:42:48,516
Og anklagerne mod dig
vil sikkert ikke v�re s� h�rde.
1803
01:42:48,600 --> 01:42:50,810
Du er ude om et par �r...
1804
01:42:50,894 --> 01:42:52,937
og s� f�r du helt sikkert roller.
1805
01:42:53,021 --> 01:42:54,731
Jeg vil spille den her rolle f�rdig.
1806
01:42:54,814 --> 01:42:57,066
Du har spillet den f�rdig, Jimmy.
1807
01:42:57,192 --> 01:42:58,359
Det er slut.
1808
01:42:59,319 --> 01:43:00,820
Nej, det er ikke slut.
1809
01:43:00,904 --> 01:43:03,156
Alle gode roller har en god slutning.
1810
01:43:03,239 --> 01:43:05,617
Det vil jeg ikke l�be fra.
1811
01:43:07,952 --> 01:43:10,705
Jeg synes,
du skal tage William med ud.
1812
01:43:10,788 --> 01:43:12,207
- William!
- Ja.
1813
01:43:12,498 --> 01:43:13,583
Kom her.
1814
01:43:16,169 --> 01:43:18,213
- Hvad s�?
- Du skal g�re mig en tjeneste.
1815
01:43:18,296 --> 01:43:21,299
Lorraine, vi s� dig p�
det lille fjernsyn her. Du s� godt ud.
1816
01:43:21,382 --> 01:43:23,426
Meget fotogen.
1817
01:43:23,843 --> 01:43:26,638
Will, jeg synes,
du skal g� ud med Lorraine.
1818
01:43:27,347 --> 01:43:28,890
Tror du, det er en god id�?
1819
01:43:28,973 --> 01:43:31,434
Ja, jeg g�r. Jeg synes, du skal g� ud.
1820
01:43:31,768 --> 01:43:32,894
Okay.
1821
01:43:46,366 --> 01:43:50,203
Hvad skete der med de store,
romantiske Hollywood-slutninger?
1822
01:43:54,082 --> 01:43:55,583
Det ved jeg ikke.
1823
01:44:01,881 --> 01:44:04,592
- Will, du m� efterlade de der pistoler.
- Okay.
1824
01:44:04,676 --> 01:44:06,719
Jeg skal bruge den. Ogs� den.
1825
01:44:16,020 --> 01:44:17,730
Du.
1826
01:44:17,814 --> 01:44:20,274
Du, det er okay.
1827
01:44:21,109 --> 01:44:23,861
Mumien bliver hos mig.
Du er i sikkerhed.
1828
01:44:29,200 --> 01:44:30,368
Okay?
1829
01:44:31,494 --> 01:44:32,620
Okay.
1830
01:44:52,598 --> 01:44:54,726
Jimmy, kan du se mig?
1831
01:44:54,809 --> 01:44:56,352
Jeg er i fjernsynet!
1832
01:45:03,568 --> 01:45:04,944
Vi ved ikke, hvem han er...
1833
01:45:05,027 --> 01:45:07,238
men det er tilsyneladendeet medlem af S.O.S.
1834
01:45:07,321 --> 01:45:10,450
Der synes at foreg�en slags forhandling.
1835
01:45:10,533 --> 01:45:11,868
Tilsyneladende f�r de krav...
1836
01:45:11,951 --> 01:45:14,454
fra nogen inden i teatret.
1837
01:45:21,127 --> 01:45:24,130
Tilsyneladende kom Jimmy Altotil Los Angeles...
1838
01:45:24,213 --> 01:45:26,841
fra New Jersey for godt syv �r siden.
1839
01:45:26,924 --> 01:45:28,885
Han solgte aluminiumsbekl�dning...
1840
01:45:28,968 --> 01:45:31,262
og arbejdede ogs�med k�kkenrenoveringer...
1841
01:45:31,345 --> 01:45:34,599
men besluttede,at skuespil var hans kald i livet.
1842
01:45:35,099 --> 01:45:37,935
Det er en meget interessant situation...
1843
01:45:38,019 --> 01:45:39,353
fordi han spiller rollen her.
1844
01:45:39,437 --> 01:45:41,439
Og vi ved ikke helt,hvordan det vil ende...
1845
01:45:41,522 --> 01:45:44,734
for det er ham, der skriver manuskriptet.Det er op til ham nu.
1846
01:45:58,539 --> 01:46:00,082
Hvad vil du g�re, sl� mig ihjel?
1847
01:46:00,166 --> 01:46:01,751
Alle skal d�.
1848
01:46:04,128 --> 01:46:05,588
Hvad vil du g�re, sl� mig ihjel?
1849
01:46:05,671 --> 01:46:07,256
Alle skal d�.
1850
01:46:11,677 --> 01:46:14,472
Hvad vil du g�re, sl� mig ihjel?
1851
01:46:14,847 --> 01:46:17,350
Alle skal d�.
1852
01:46:17,475 --> 01:46:18,643
Pis!
1853
01:46:19,435 --> 01:46:21,938
Hvad vil du g�re, sl� mig ihjel?
1854
01:46:22,230 --> 01:46:23,481
Pis!
1855
01:46:24,565 --> 01:46:25,900
Sl� mig ihjel?
1856
01:46:27,526 --> 01:46:28,694
Lort!
1857
01:46:29,570 --> 01:46:30,988
Hvad vil du g�re, sl� mig ihjel?
1858
01:46:31,072 --> 01:46:33,532
Hvad vil du g�re, sl� mig ihjel?
1859
01:46:33,616 --> 01:46:35,743
Alle skal d�.
1860
01:46:36,619 --> 01:46:37,912
Pis!
1861
01:46:38,079 --> 01:46:40,373
Hvad vil du g�re, sl� mig ihjel?
1862
01:46:40,456 --> 01:46:42,750
Alle skal d�.
1863
01:46:44,543 --> 01:46:48,297
Alle skal d�. Alle skal d�. Alle skal d�.
1864
01:46:48,464 --> 01:46:52,426
Alle skal d�. Alle skal d�. Alle skal d�.
1865
01:46:53,302 --> 01:46:56,097
Alle skal d�. Alle skal d�.
1866
01:47:07,817 --> 01:47:09,652
Jeg kommer ud nu!
1867
01:47:11,362 --> 01:47:14,156
Hold dine h�nder over hovedet,hvor vi kan se dem...
1868
01:47:14,240 --> 01:47:15,533
og g�.
1869
01:47:15,616 --> 01:47:17,576
Jeg har ikke nogen pistol. Se selv.
1870
01:47:17,660 --> 01:47:21,122
Intet her foran. Intet bagp�.
1871
01:47:21,414 --> 01:47:22,999
Skyd ham!
1872
01:47:53,237 --> 01:47:54,905
Jericho er d�d.
1873
01:47:55,364 --> 01:47:57,366
Muligvis den mest
berygtede selvt�gtsmand...
1874
01:47:57,450 --> 01:47:59,618
dette land nogensinde har set...
1875
01:47:59,702 --> 01:48:02,413
Og en virkelig dygtig skuespiller,
kan jeg m�ske tilf�je.
1876
01:48:02,496 --> 01:48:06,167
Jeg var en fortabt kn�gt p� gaden
indtil Jimmy reddede mig.
1877
01:48:06,250 --> 01:48:08,753
Han er virkelig et geni,
hvad er der ellers at sige?
1878
01:48:08,836 --> 01:48:10,254
Han er et geni i en by...
1879
01:48:10,337 --> 01:48:12,715
der ikke kan favne genier.
1880
01:48:12,840 --> 01:48:15,926
Du synes m�ske,
du har sl�et en selvt�gtsmand ihjel...
1881
01:48:16,385 --> 01:48:18,512
men efter min mening har du dr�bt...
1882
01:48:18,596 --> 01:48:20,431
mit livs k�rlighed.
1883
01:48:20,723 --> 01:48:23,768
Man har dr�bt et af de formentlig
st�rste skuespiltalenter.
1884
01:48:23,851 --> 01:48:24,894
LAVT BATTERINIVEAU.
1885
01:48:24,977 --> 01:48:26,187
Vi s�rger alle over tabet.
1886
01:48:28,189 --> 01:48:30,316
Jericho! Jericho! Jericho!
1887
01:49:39,635 --> 01:49:42,638
Hvad vil du g�re, sl� mig ihjel?
Alle skal d�.
1888
01:50:04,493 --> 01:50:05,744
Jeg kommer ud!
1889
01:50:05,828 --> 01:50:08,414
Hold dine h�nder over hovedet,hvor vi kan se dem...
1890
01:50:08,497 --> 01:50:09,832
og g�.
1891
01:50:09,957 --> 01:50:12,001
Jeg har ikke nogen pistol. Se selv.
1892
01:50:12,084 --> 01:50:13,335
Intet her foran. Intet bagp�.
1893
01:50:13,419 --> 01:50:15,546
- Alle ned!
- V�benskjold!
1894
01:51:03,343 --> 01:51:05,512
Hvem var det, James Cagney?
1895
01:51:06,930 --> 01:51:08,682
Jeg var n�dt til at sige det.
1896
01:51:08,766 --> 01:51:11,310
Jeg glemte,
jeg havde sagt, at de var l�se.
1897
01:51:12,519 --> 01:51:14,480
Sikken en selvt�gtsmand, hvad?
1898
01:51:14,646 --> 01:51:15,939
Se p� det s�dan her.
1899
01:51:16,023 --> 01:51:18,734
I Hollywood bruger man altid l�se skud.
1900
01:51:19,068 --> 01:51:21,028
Ja, ja. Du har ret.
1901
01:51:21,445 --> 01:51:22,696
L�se skud.
1902
01:51:22,946 --> 01:51:24,406
Hollywood.
1903
01:51:36,293 --> 01:51:39,379
Vi stiller nu om til Paul Jacksonuden for Egyptens Teater.
1904
01:51:39,463 --> 01:51:43,425
Paul, har Jimmy nogensindearbejdet som skuespiller herude?
1905
01:51:43,509 --> 01:51:44,635
Hal, vi har unders�gt det.
1906
01:51:44,718 --> 01:51:48,055
Og intet tyder p�,at han har arbejdet som skuespiller.
1907
01:51:48,138 --> 01:51:51,308
Ingen spillefilm, ingen TV-serier,ingenting overhovedet.
1908
01:51:51,391 --> 01:51:55,312
Hvad med reklamer?Hvad med pr�sentationsvideoer?
1909
01:51:55,395 --> 01:51:57,523
Ingen reklamer,ingen pr�sentationsfilm...
1910
01:51:57,606 --> 01:51:59,399
ingen film, ingen TV-serier.
1911
01:51:59,483 --> 01:52:01,401
Vi har ledt overaltog ikke fundet noget...
1912
01:52:01,485 --> 01:52:03,153
hvor han har spillet med, Hal.
1913
01:52:03,237 --> 01:52:05,280
Farvel, Jimmy.
1914
01:52:05,823 --> 01:52:07,491
Jimmy, vi elsker dig.
1915
01:52:26,843 --> 01:52:30,180
Jeg kunne aldrig have v�rdsat det,
hvis jeg var d�d.
1916
01:52:30,931 --> 01:52:33,642
Smukt arbejde. Wow! Smukt.
1917
01:52:34,935 --> 01:52:36,144
Steve McQueen.
1918
01:52:36,228 --> 01:52:37,563
Clint Eastwood.
1919
01:52:37,646 --> 01:52:40,691
Selv James Cagney. Ingen af dem
kunne have gjort det bedre.
1920
01:52:40,774 --> 01:52:42,693
Det tror jeg ikke. Ingen af dem.
1921
01:52:42,776 --> 01:52:46,071
JIMMY ALTO
SAD 6 M�NEDER I F�NGSEL...
1922
01:52:46,154 --> 01:52:50,367
OG UDF�RER NU
800 TIMERS SAMFUNDSTJENESTE.
1923
01:52:51,618 --> 01:52:54,288
WILLIAMS MRI VAR NEGATIV.
1924
01:52:54,371 --> 01:52:58,208
L�GER TILSKRIVER HANS
HUKOMMELSESTAB TIL ANGST.
1925
01:52:59,543 --> 01:53:02,838
HARRISON FORD FORVENTES
AT SPILLE HOVEDROLLEN...
1926
01:53:02,921 --> 01:53:05,966
I DEN KOMMENDE FILM
OM JIMMY ALTOS LIV.
1927
01:53:08,927 --> 01:53:10,053
BYENS NOMADE - ROLLEBES�TNING
1928
01:53:10,137 --> 01:53:11,471
Er det en hovedrolle?
1929
01:53:11,555 --> 01:53:13,473
Jeg mener,
jeg kom her for en hovedrolle.
1930
01:53:13,557 --> 01:53:15,809
- Der stod hovedrolle.
- Nej, de her skal bes�ttes.
1931
01:53:15,892 --> 01:53:19,438
Kun to linjer?
Jeg er ikke kommet for to linjer.
1932
01:53:19,521 --> 01:53:22,858
- Jeg h�rte, det var en hovedrolle.
- De her skal bes�ttes i dag.
1933
01:53:22,941 --> 01:53:26,570
H�r lige. Er castinglederen her...
1934
01:53:26,653 --> 01:53:29,406
- eller en anden, jeg kan tale med...
- Beklager.
1935
01:53:29,489 --> 01:53:31,199
Det her er noget pis.
1936
01:53:31,283 --> 01:53:32,576
Okay. Tak, tak!
1937
01:53:32,659 --> 01:53:33,869
Alle sammen, fem minutter.
1938
01:53:33,952 --> 01:53:36,371
Jimmy, du m� ikke
tale under optagelserne.
1939
01:53:36,455 --> 01:53:38,957
Jamen, jeg er ked af det.
Det holder ikke det her.
1940
01:53:39,041 --> 01:53:41,877
Det er ikke trov�rdigt.
Hvad laver fyren, dr�mmer?
1941
01:53:41,960 --> 01:53:44,463
Du m� ikke tale
under optagelserne, Jimmy.
1942
01:53:45,047 --> 01:53:48,133
Han blev ophidset. Det er hans liv.
1943
01:53:48,216 --> 01:53:49,593
Ja. Ja. Det er okay.
1944
01:53:49,676 --> 01:53:52,471
Ja, men s�dan var hans liv ikke.
1945
01:53:52,554 --> 01:53:54,264
Det var ikke det, der skete...
1946
01:53:54,348 --> 01:53:56,224
Jeg er ked af det.
1947
01:53:56,933 --> 01:53:58,268
Hvad er problemet?
1948
01:53:58,351 --> 01:53:59,978
Harrison, lad mig klare den her.
1949
01:54:00,062 --> 01:54:01,938
Nej, nej. Lad ham tale.
1950
01:54:03,273 --> 01:54:04,608
Forts�t.
1951
01:54:04,858 --> 01:54:05,901
Jeg h�ber, det er okay.
1952
01:54:05,984 --> 01:54:08,820
Jeg vil jo ikke tr�de nogen over t�erne,
hr. DeMille.
1953
01:54:08,904 --> 01:54:10,655
Ser du, Harrison...
1954
01:54:11,156 --> 01:54:13,366
da jeg kom ind p� det her kontor...
1955
01:54:13,450 --> 01:54:15,327
lad mig fort�lle dig, hvad jeg t�nkte...
1956
01:54:15,410 --> 01:54:17,996
lad mig fort�lle dig, hvad jeg f�lte...
1957
01:54:18,705 --> 01:54:21,750
Jeg mente,
jeg havde krav p� hovedrollen.
1958
01:54:21,833 --> 01:54:23,001
William, lad mig se det.
1959
01:54:23,085 --> 01:54:25,378
Jeg vidste, at jeg var skabt for den.
1960
01:54:26,755 --> 01:54:29,174
Ser du, jeg ville ikke spilde tiden...
1961
01:54:29,257 --> 01:54:31,593
med de to usle sm� linjer.
1962
01:54:31,676 --> 01:54:33,386
Jeg var selvsikker.
1963
01:54:33,637 --> 01:54:36,014
- Ja, jeg forst�r.
- Jeg tiggede dem ikke om rollen.
1964
01:54:36,098 --> 01:54:37,224
Nej.
1965
01:54:37,307 --> 01:54:41,019
Jeg f�lte inderst inde,
at den hovedrolle var min.
1966
01:54:41,103 --> 01:54:43,188
- Okay.
- Jeg vidste, hvad jeg kunne.
152856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.