Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,879 --> 00:00:09,439
Η ΜΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑ ΑΦΟΡΑ ΤΟΝ ΙΣΧΥΡΙΣΜΟ
ΤΗΣ ΜΑΓΚΙ ΓΟΥΙΛΚΕΝ...
2
00:00:09,560 --> 00:00:12,599
ΟΤΙ ΕΙΧΕ ΣΧΕΣΗ
ΜΕ ΤΟΝ ΚΑΘΗΓΗΤΗ ΑΑΡΟΝ KΝΟΝΤΕΛ.
3
00:00:12,720 --> 00:00:14,480
Ο ΚΥΡΙΟΣ ΚΝΟΝΤΕΛ ΤΟ ΑΡΝΕΙΤΑΙ.
4
00:00:14,599 --> 00:00:17,239
ΑΘΩΩΘΗΚΕ ΓΙΑ ΤΡΕΙΣ
ΑΠΟ ΤΙΣ ΠΕΝΤΕ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ.
5
00:00:17,359 --> 00:00:19,359
ΟΙ ΔΥΟ ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΑΝ ΩΣ ΚΑΚΟΔΙΚΙΕΣ.
6
00:00:19,480 --> 00:00:22,640
ΜΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑ ΕΧΕΙ ΠΟΛΛΕΣ ΠΛΕΥΡΕΣ.
ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΤΗΣ ΜΑΓΚΙ.
7
00:00:32,119 --> 00:00:34,000
Πριν φύγει από το γραφείο του...
8
00:00:34,119 --> 00:00:38,000
πριν σκοτωθεί στο χειρότερο τροχαίο
του Νιου Τζέρσεϊ...
9
00:00:38,960 --> 00:00:40,399
ο πατέρας μου με κάλεσε.
10
00:00:40,640 --> 00:00:43,920
Ήμουν σε μια πρακτική
που θεωρούσα σημαντική.
11
00:00:44,119 --> 00:00:47,520
Είδα το κινητό να χτυπά
και τον αριθμό του στην οθόνη.
12
00:00:47,679 --> 00:00:49,200
"Καλεί ο μπαμπάς".
13
00:00:49,640 --> 00:00:51,679
Ο μπαμπάς μού τηλεφωνούσε
συνέχεια.
14
00:00:52,399 --> 00:00:56,200
Ήταν πάντα εκεί με βενζίνη
και προσούτο τα μεσάνυχτα...
15
00:00:56,320 --> 00:01:00,159
και με κατέστρεψε για πάντα,
γιατί με αγάπησε τόσο καλά.
16
00:01:03,719 --> 00:01:04,920
Δεν το σήκωσα.
17
00:01:05,359 --> 00:01:07,200
Βγήκε ο τηλεφωνητής.
18
00:01:08,439 --> 00:01:10,439
Δεν άφησε μεγάλο μήνυμα.
19
00:01:10,760 --> 00:01:13,159
"Γεια, αγάπη μου. Ο μπαμπάς είμαι".
20
00:01:13,319 --> 00:01:15,599
"Απλώς πήρα να σου πω
ότι σ' αγαπώ".
21
00:01:16,879 --> 00:01:18,920
Πέρασαν χρόνια για να το ακούσω.
22
00:01:19,040 --> 00:01:20,920
Χρόνια.
23
00:01:21,319 --> 00:01:24,959
Ανησυχούσα πολύ
μήπως υπήρχε κάποιο στοιχείο.
24
00:01:25,719 --> 00:01:28,040
"Θα πεθάνω, κορίτσι μου. Απλώς"...
25
00:01:28,439 --> 00:01:31,359
"Πήρα να πω 'σ' αγαπώ'
για τελευταία φορά".
26
00:01:31,959 --> 00:01:34,239
Αν είχα σηκώσει το τηλέφωνο...
27
00:01:34,879 --> 00:01:38,760
Αν είχα εστιάσει σε αυτό
που ήταν όντως σημαντικό...
28
00:01:39,079 --> 00:01:40,879
Μα πού να το ήξερα;
29
00:01:42,079 --> 00:01:43,920
Θα το έβλεπα σε όνειρο;
30
00:01:45,400 --> 00:01:49,599
Θα έγραφα βιβλίο για να του δείξω
ότι δεν χρειαζόταν να γίνω γιατρός.
31
00:01:49,799 --> 00:01:52,079
Δεν θα έσωζα τον κόσμο
όπως εκείνος.
32
00:01:53,359 --> 00:01:55,120
Μα με ποιον τρόπο θα το έκανα;
33
00:01:56,319 --> 00:01:59,079
Ως τώρα ήξερα δύο γυναίκες
που έσωσαν εμένα.
34
00:01:59,519 --> 00:02:02,200
Στην αρχή δεν ήξερα
αν τις είχα σώσει κι εγώ.
35
00:02:03,400 --> 00:02:06,599
Δεν είχα γνωρίσει κάποια
που με χρειαζόταν πραγματικά.
36
00:02:07,760 --> 00:02:12,280
Με ό,τι είχε σπάσει μέσα μου,
θα βοηθούσα εκείνη.
37
00:02:13,120 --> 00:02:15,000
Θα έλεγα σε όλους το όνομά της.
38
00:02:15,120 --> 00:02:16,759
Αθώος!
39
00:03:07,439 --> 00:03:08,919
ΑΘΩΟΣ
40
00:03:46,840 --> 00:03:48,240
Μάλλον θα το έμαθες.
41
00:03:50,680 --> 00:03:53,719
Ξέρω ότι σ' αρέσει να διαβάζεις
εφημερίδα, οπότε...
42
00:04:01,400 --> 00:04:03,560
Αθώος, που να πάρει.
43
00:04:07,280 --> 00:04:09,599
Ξαναέγινε "Καθηγητής της Χρονιάς".
44
00:04:12,039 --> 00:04:13,240
Πήρε αποζημίωση.
45
00:04:28,439 --> 00:04:32,279
Δεν δεχόμουν τον θάνατο του μπαμπά.
Δεν πέταξα τις παντόφλες του.
46
00:04:32,920 --> 00:04:36,720
Έδινα ό,τι δεκάρες είχα σε μέντιουμ
με την ελπίδα να τον ξαναδώ.
47
00:04:40,199 --> 00:04:43,800
Ένιωθα ότι ο μόνος λόγος να ζω ήταν
για να στηρίζω άλλους...
48
00:04:43,920 --> 00:04:46,040
που είχαν επίσης χάσει
κάτι πολύτιμο.
49
00:04:54,120 --> 00:04:55,160
Εδώ είμαι εγώ.
50
00:04:56,040 --> 00:04:57,279
Σ' αγαπώ, Μαγκς.
51
00:05:02,279 --> 00:05:04,519
Αγκάλιασέ με κι εσύ, χαζέ.
52
00:05:09,560 --> 00:05:10,839
Γιατί να πεθάνεις εσύ;
53
00:05:14,120 --> 00:05:16,279
Ξέρεις πόσοι αλήτες ζουν ακόμη;
54
00:05:16,399 --> 00:05:18,160
Γιατί να πεθάνεις εσύ;
55
00:05:18,439 --> 00:05:19,519
Μάγκι!
56
00:05:22,639 --> 00:05:23,680
Είσαι καλά;
57
00:05:25,319 --> 00:05:26,360
Ναι.
58
00:05:26,839 --> 00:05:28,040
-Τι;
-Τίποτα.
59
00:05:28,439 --> 00:05:29,480
Απλώς...
60
00:05:30,040 --> 00:05:31,639
Ο ψυχολόγος σου είπε...
61
00:05:32,680 --> 00:05:34,040
να μη σε αφήνουμε μόνη.
62
00:05:34,800 --> 00:05:35,800
Δεν είμαι μόνη.
63
00:05:38,759 --> 00:05:40,519
Ο μπαμπάς μισούσε τα κοράκια.
64
00:05:41,000 --> 00:05:42,199
Δεν το βουλώνουν.
65
00:05:43,839 --> 00:05:45,279
Όλο κακαρίζουν.
66
00:05:47,279 --> 00:05:48,319
Τι;
67
00:05:49,279 --> 00:05:51,360
Θέλουν να το βουλώσω και να πεθάνω.
68
00:05:51,480 --> 00:05:53,399
Χαλάρωσε. Δεν παίζεις...
69
00:05:53,800 --> 00:05:55,000
στον "Νονό".
70
00:05:57,839 --> 00:05:59,240
Με πήρε μια ρεπόρτερ.
71
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Κι άλλη;
72
00:06:01,680 --> 00:06:03,600
Αυτή δεν είναι από εδώ.
73
00:06:04,240 --> 00:06:06,199
-Είναι από Νέα Υόρκη...
-Καλύτερα.
74
00:06:06,920 --> 00:06:08,800
-Τι ήθελε;
-Την ιστορία μου.
75
00:06:09,040 --> 00:06:10,399
Να πάει στον διάολο.
76
00:06:11,000 --> 00:06:12,160
Ναι...
77
00:06:12,439 --> 00:06:13,560
-Όμως...
-Τι;
78
00:06:14,680 --> 00:06:16,120
Κι αν πω την εκδοχή μου;
79
00:06:18,720 --> 00:06:19,759
Μαγκς...
80
00:06:21,000 --> 00:06:22,680
Θυμάσαι πώς ο μπαμπάς...
81
00:06:23,120 --> 00:06:24,480
ξέσπαγε σε πράγματα;
82
00:06:25,519 --> 00:06:26,920
Δεν του έκανε καλό.
83
00:06:27,800 --> 00:06:29,040
Ας γίνουμε καλύτεροι.
84
00:06:30,199 --> 00:06:31,199
Ίσως...
85
00:06:32,040 --> 00:06:35,120
δεν είναι κακό να βάλουμε
το κεφάλι κάτω...
86
00:06:36,199 --> 00:06:38,519
-και να το αφήσουμε να περάσει.
-Και τι;
87
00:06:39,639 --> 00:06:41,480
Να γίνει ο καλός της υπόθεσης;
88
00:06:42,120 --> 00:06:44,319
Ο καταραμένος καθηγητής
της χρονιάς.
89
00:06:45,079 --> 00:06:46,160
Με το όνομά του...
90
00:06:47,120 --> 00:06:49,160
πρώτο στις ειδήσεις.
91
00:06:53,839 --> 00:06:55,279
Πού πας;
92
00:06:56,160 --> 00:06:57,839
Να κράξω!
93
00:07:14,160 --> 00:07:15,560
Πονάς καθόλου;
94
00:07:15,959 --> 00:07:17,439
Πάντα.
95
00:07:17,600 --> 00:07:18,680
Ωραία.
96
00:07:20,720 --> 00:07:22,480
Μου τηλεφώνησε ο Δρ. Ντιούαρ.
97
00:07:22,839 --> 00:07:24,800
Δεν έκλεισες ραντεβού.
98
00:07:32,199 --> 00:07:34,199
Θα είμαι ειλικρινής, κορίτσι μου.
99
00:07:34,360 --> 00:07:37,120
Δεν ξέρω αν είσαι κατάλληλη
για μητέρα.
100
00:07:39,079 --> 00:07:40,680
Είσαι σαν εμένα.
101
00:07:42,399 --> 00:07:44,120
Πριν πεθάνει η μαμά μου...
102
00:07:44,920 --> 00:07:47,680
μου ζήτησε να ψάξω στο ίντερνετ
έναν πρώην της.
103
00:07:47,800 --> 00:07:48,959
Ήταν χοντρός;
104
00:07:49,560 --> 00:07:54,000
Λατρεύω να γκουγκλάρω πρώην
και να βλέπω πόσο έχουν παχύνει.
105
00:07:54,279 --> 00:07:55,600
Ήταν πλούσιος.
106
00:07:56,360 --> 00:07:59,160
-Θα είχε άλλη ζωή με αυτόν.
-Ήταν χοντρός, όμως;
107
00:07:59,279 --> 00:08:00,399
Δεν ξέρω.
108
00:08:01,759 --> 00:08:02,879
Δεν τον έψαξα.
109
00:08:08,600 --> 00:08:09,639
Δεν...
110
00:08:10,480 --> 00:08:13,240
Δεν έκλεισες ραντεβού
για μαγνητική. Σωστά;
111
00:08:13,720 --> 00:08:14,879
Δεν είμαι έτοιμη...
112
00:08:15,120 --> 00:08:17,560
να σιγουρευτώ ότι πεθαίνω.
113
00:08:17,680 --> 00:08:21,040
Θα μάθεις πώς θα αντιμετωπιστεί
αυτό που έχεις.
114
00:08:22,680 --> 00:08:26,000
-Θα τελειώσω το βιβλίο πρώτα.
-Κάν' το λοιπόν.
115
00:08:26,439 --> 00:08:28,040
Εσύ είσαι η μητέρα τώρα.
116
00:08:43,919 --> 00:08:44,960
Σταμάτα!
117
00:08:45,080 --> 00:08:46,600
-Τι;
-Ο Τζακ.
118
00:08:46,720 --> 00:08:47,960
Τι κάνω τώρα;
119
00:08:48,080 --> 00:08:49,919
-Ήρθε να σε σκοτώσει;
-Τι λες...
120
00:08:50,039 --> 00:08:52,639
Πλάκα κάνεις;
Θα αυτοκτονούσε πρώτα.
121
00:08:53,679 --> 00:08:55,919
Τότε θα είσαι μια χαρά.
122
00:08:56,039 --> 00:08:58,480
-Όχι, πάμε πίσω στο νοσοκομείο.
-Τζία.
123
00:08:58,600 --> 00:08:59,879
-Σλόαν.
-Σταμάτα.
124
00:09:04,720 --> 00:09:07,559
-Τι στον διάολο, Τζία;
-Εντάξει. Ηρέμησε.
125
00:09:13,919 --> 00:09:16,200
Πρόσεχε. Τις παρατάει γρήγορα.
126
00:09:16,320 --> 00:09:17,960
Εγώ ακόμη πιο γρήγορα.
127
00:09:25,559 --> 00:09:27,879
-Σήμερα θα γεννούσες.
-Γέννησα νωρίτερα.
128
00:09:28,080 --> 00:09:29,960
Έκανα επείγουσα καισαρική.
129
00:09:34,320 --> 00:09:36,200
-Είναι καλά το μωρό;
-Ναι.
130
00:09:40,120 --> 00:09:42,000
Συγγνώμη που δεν σου τηλεφώνησα.
131
00:09:43,639 --> 00:09:45,279
Γιατί να μου τηλεφωνήσεις;
132
00:09:45,480 --> 00:09:48,000
Επειδή γεννήθηκε το μωρό μου;
Όχι, βέβαια.
133
00:09:48,120 --> 00:09:50,759
-Πέρασε πολλά.
-Λες να μην το ξέρω;
134
00:09:50,879 --> 00:09:53,720
Θα συζητήσουμε
ή θα τρομάξεις την κόρη σου;
135
00:10:05,320 --> 00:10:07,120
Γεια σου, γλυκιά μου.
136
00:10:23,120 --> 00:10:24,279
Πώς τη λένε;
137
00:10:24,799 --> 00:10:25,840
Δεν ξέρω ακόμα.
138
00:10:29,519 --> 00:10:31,720
Είναι ό,τι πιο όμορφο έχω δει.
139
00:10:34,799 --> 00:10:35,799
Ναι.
140
00:10:36,360 --> 00:10:37,399
Το ξέρω.
141
00:10:59,120 --> 00:11:02,000
Να της δώσουμε το όνομα
της μαμάς σου;
142
00:11:03,440 --> 00:11:07,120
Μια ζωή ήμασταν "Πία και Τζία"
και ήλπιζα...
143
00:11:07,559 --> 00:11:10,120
να μην της μεταδώσω
αυτό το παιδικό τραύμα.
144
00:11:11,159 --> 00:11:14,200
Αν προσθέσεις και το Τζέικ,
είναι λιγότερο ξενέρωτο.
145
00:11:16,679 --> 00:11:17,960
Θες να την πάρεις;
146
00:11:25,600 --> 00:11:27,919
-Πρόσεχε το κεφάλι της.
-Ναι.
147
00:11:34,120 --> 00:11:35,320
Σκεφτόμουν...
148
00:11:37,799 --> 00:11:38,960
να την πούμε Φοξ.
149
00:11:42,000 --> 00:11:45,200
-Επειδή είναι άγριο κτήνος.
-Το λατρεύω.
150
00:11:46,240 --> 00:11:47,679
-Ναι;
-Ναι.
151
00:11:51,320 --> 00:11:52,440
Η μικρή Φοξ.
152
00:11:57,000 --> 00:11:59,840
Μαμά, θα κατατρομάξεις
τη μικρή Φοξ.
153
00:12:00,759 --> 00:12:02,080
Δουλειά μου δεν είναι;
154
00:12:09,159 --> 00:12:10,279
Έλα τώρα.
155
00:12:11,919 --> 00:12:14,919
Μη μου πεις ότι δεν το θες αυτό,
μια οικογένεια.
156
00:12:15,720 --> 00:12:17,720
Δεν θέλω να χάσω την οικογένεια.
157
00:12:18,360 --> 00:12:19,679
Τζία.
158
00:12:22,639 --> 00:12:23,919
Δεν θα πεθάνω.
159
00:12:24,840 --> 00:12:26,559
Δεν θα πεθάνεις.
160
00:12:27,120 --> 00:12:28,519
Όχι μέχρι...
161
00:12:29,279 --> 00:12:31,360
Όχι μέχρι να γίνει 187 χρονών.
162
00:12:41,399 --> 00:12:42,600
Το ορκίζεσαι;
163
00:12:44,720 --> 00:12:45,919
Το ορκίζομαι.
164
00:12:47,840 --> 00:12:48,879
Σου το ορκίζομαι.
165
00:12:59,720 --> 00:13:02,120
Έχεις άντρα σεφ. Αυτό είναι γελοίο.
166
00:13:05,440 --> 00:13:07,000
-Λοιπόν;
-Τι;
167
00:13:07,879 --> 00:13:09,320
Θα κόψεις τις βλακείες;
168
00:13:11,360 --> 00:13:14,159
Δεν κάνει καλό στη Σόφι
να μένετε χώρια.
169
00:13:14,399 --> 00:13:16,639
-Στον αχυρώνα μένω, μαμά.
-Σαν άλογο.
170
00:13:16,759 --> 00:13:18,080
Συγγνώμη; Σαν τι;
171
00:13:18,360 --> 00:13:21,919
Ό,τι κι αν συνέβη ανάμεσά σας,
πρέπει να το διορθώσεις.
172
00:13:22,159 --> 00:13:24,759
-Θες να αναλάβω την ευθύνη;
-Φυσικά.
173
00:13:26,080 --> 00:13:27,279
Όλα συνδέονται.
174
00:13:27,799 --> 00:13:29,679
-Να το ξέρεις.
-Παρακαλώ;
175
00:13:30,200 --> 00:13:34,840
Δεν ξεφύτρωσα έτσι μια μέρα.
Εσύ με έκανες έτσι.
176
00:13:35,240 --> 00:13:37,639
Αλλιώς ήθελα να με βλέπει
ο έξω κόσμος.
177
00:13:37,919 --> 00:13:41,320
Ο κόσμος δεν νοιάζεται
πώς θέλεις να σε βλέπει.
178
00:13:41,480 --> 00:13:43,639
Γιατί τραβούσα το καζανάκι
δύο φορές;
179
00:13:43,960 --> 00:13:45,159
Όλο αυτόν τον καιρό;
180
00:13:46,519 --> 00:13:47,679
Εξαιτίας σου.
181
00:13:50,480 --> 00:13:52,600
Θες να μάθεις τι έκανα
στον γάμο μου;
182
00:13:52,879 --> 00:13:54,399
Δεν ξέρω τι έχεις ακούσει.
183
00:13:54,519 --> 00:13:56,399
Δεν είναι ότι πήγαμε με άλλους.
184
00:13:56,519 --> 00:13:57,720
Το κάνουμε αυτό.
185
00:13:58,080 --> 00:14:01,399
Τη μέρα που πήγε κατά διαόλου,
το έκανα με τον αγρότη...
186
00:14:01,519 --> 00:14:04,240
και η λευκή καθόταν
στο πρόσωπο του άντρα μου.
187
00:14:04,480 --> 00:14:06,559
Μένω στον αχυρώνα σαν άλογο...
188
00:14:06,679 --> 00:14:09,200
γιατί ήθελα περισσότερα
και είπα ψέματα.
189
00:14:09,440 --> 00:14:12,159
Περισσότερα από όσα μου δίνει.
Και φταις εσύ.
190
00:14:12,279 --> 00:14:14,320
-Αρκετά.
-Συγγνώμη, μαμά.
191
00:14:52,519 --> 00:14:55,080
Χρειαζόμουν κάποια καλλυντικά.
192
00:15:00,440 --> 00:15:01,840
Ωραία έκανες την τούρτα.
193
00:15:03,840 --> 00:15:05,320
Μοιάζει με κεφάλι αλόγου.
194
00:15:07,919 --> 00:15:11,480
Ίσως μοιάζει με κεφάλι αλόγου,
αλλά έχει απαίσια γεύση.
195
00:15:13,799 --> 00:15:14,799
Αλήθεια;
196
00:15:16,559 --> 00:15:18,639
Ρίτσαρντ, μου λείπεις πάρα πολύ.
197
00:15:21,519 --> 00:15:22,720
Μπορούμε απλώς...
198
00:15:25,120 --> 00:15:26,559
Σε παρακαλώ.
199
00:15:27,440 --> 00:15:29,639
-Σε παρακαλώ. Σε ικετεύω...
-Μη...
200
00:15:29,759 --> 00:15:31,799
-Μην το κάνεις αυτό!
-Μου λείπεις.
201
00:15:31,919 --> 00:15:35,879
Μου λείπουν τα πάντα σε σένα.
Θα με αφήσεις να έρθω σπίτι;
202
00:15:36,000 --> 00:15:40,200
-Σε παρακαλώ.
-Όσον καιρό είμαστε μαζί...
203
00:15:41,000 --> 00:15:42,919
ενίοτε σταματώ και σκέφτομαι...
204
00:15:43,480 --> 00:15:45,120
Είναι τσούλα η γυναίκα μου;
205
00:15:47,679 --> 00:15:50,039
Είναι τσούλα η γυναίκα μου,
που να πάρει;
206
00:15:56,039 --> 00:15:57,679
Μερικά βράδια...
207
00:15:58,639 --> 00:15:59,759
ένιωθα γέρος.
208
00:16:02,240 --> 00:16:04,759
Σε έβλεπα με αυτούς τους νεαρούς...
209
00:16:09,960 --> 00:16:11,279
Λυπάμαι.
210
00:16:15,000 --> 00:16:17,440
Στην αρχή
νόμιζαν ότι ήταν βροντόσαυρος...
211
00:16:17,559 --> 00:16:20,440
αλλά μετά οι επιστήμονες,
οι Αργεντίνιοι...
212
00:16:20,919 --> 00:16:21,960
Μαμά;
213
00:16:35,360 --> 00:16:36,720
Πού πάμε;
214
00:16:37,080 --> 00:16:38,240
-Μαμά;
-Ναι.
215
00:16:38,360 --> 00:16:40,039
-Πάμε στο πάρκο;
-Ναι.
216
00:16:40,159 --> 00:16:42,840
-Όχι, πάμε σπίτι.
-Υποσχέθηκες να πάμε πάρκο.
217
00:16:42,960 --> 00:16:44,720
Δεν υποσχέθηκα τίποτα.
218
00:16:44,840 --> 00:16:47,440
-Κι όμως.
-Μόνο αν είχαμε χρόνο. Δεν έχουμε.
219
00:16:47,559 --> 00:16:50,240
Το υποσχέθηκες.
Υποσχέθηκες να πάμε πάρκο!
220
00:16:50,360 --> 00:16:53,399
Το ξέχασες, γιατί κοιτάς το κινητό
και δεν με ακούς.
221
00:16:53,519 --> 00:16:56,080
Όλη την ώρα κοιτάς το κινητό σου!
222
00:16:56,200 --> 00:16:59,200
-Είσαι κακιά μαμά!
-Σώπα. Θα πάμε στο πάρκο.
223
00:17:02,559 --> 00:17:04,799
Ξέρεις ότι θα δώσω
άλλα 19 δολάρια...
224
00:17:04,920 --> 00:17:08,359
για να αφήσω άλλες δύο ώρες
στη φύλαξη τον Έλιοτ; Είναι...
225
00:17:09,519 --> 00:17:12,000
Αγοράζεις πέντε Ντάνιελ Τίγρεις
με 19 δολ.
226
00:17:12,119 --> 00:17:13,839
Αυτό είναι παιχνίδι για μωρά.
227
00:17:16,079 --> 00:17:18,440
-Μα είσαι το μωρό μου.
-Ό,τι πεις.
228
00:17:25,079 --> 00:17:26,440
Εντάξει.
229
00:17:31,640 --> 00:17:33,200
Κάτσε να τσεκάρω κάτι.
230
00:17:34,839 --> 00:17:37,160
Μαμά; Μπορείς να μην κοιτάς
το κινητό;
231
00:17:39,039 --> 00:17:40,200
Φυσικά, καλέ μου.
232
00:17:40,839 --> 00:17:42,839
Μπορείς να το αφήσεις στο αμάξι;
233
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Ευχαριστώ.
234
00:17:52,079 --> 00:17:54,079
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΣΟΦΙ!
235
00:17:54,240 --> 00:17:55,359
Πώς σας φαίνεται;
236
00:17:56,079 --> 00:17:57,200
Υπέροχη. Ευχαριστώ.
237
00:17:58,640 --> 00:18:00,279
-Με μετρητά;
-Φυσικά.
238
00:18:00,640 --> 00:18:01,880
Ευχαριστώ.
239
00:18:13,960 --> 00:18:15,599
-Σλόαν.
-Τα ρέστα σας.
240
00:18:15,720 --> 00:18:18,359
Δεν τα χρειάζεται.
Είναι πλούσια. Στάσου.
241
00:18:19,160 --> 00:18:22,160
Μη με κάνεις να σε κυνηγάω.
Είμαι έγκυος.
242
00:18:22,720 --> 00:18:25,079
Έτρεχα 10 χλμ. τη μέρα
όταν ήμουν έγκυος.
243
00:18:25,880 --> 00:18:27,000
Τι θες;
244
00:18:27,640 --> 00:18:28,920
Πλάκα κάνεις;
245
00:18:33,960 --> 00:18:35,799
Άρχισα να το λέω στον κόσμο.
246
00:18:35,920 --> 00:18:39,240
Στην αρχή ντρεπόμουν
και μετά σκέφτηκα "Σιγά!"
247
00:18:39,759 --> 00:18:41,440
Δεν πρέπει να ντρέπομαι εγώ.
248
00:18:42,519 --> 00:18:44,240
Είσαι μια καταραμένη τσούλα.
249
00:18:45,000 --> 00:18:48,240
Τι θα κάνεις
όταν σε ρωτήσει για αυτό η Σόφι;
250
00:18:48,359 --> 00:18:51,160
Όταν δεν θα μπορεί να πάει
σε σπίτια φίλων;
251
00:18:51,279 --> 00:18:53,200
Όταν η κόρη μου με ρωτήσει...
252
00:18:53,640 --> 00:18:55,000
γιατί δεν την καλούν...
253
00:18:55,119 --> 00:18:59,119
ή γιατί μια μεγάλη γυναίκα
κρατάει κακία σε ένα παιδί...
254
00:18:59,400 --> 00:19:03,240
θα της πω
ότι αυτή η γυναίκα είναι σκουπίδι.
255
00:19:04,240 --> 00:19:08,200
Μίσησε εμένα,
αντί να μισήσεις τον άντρα σου...
256
00:19:08,559 --> 00:19:09,839
αλλά ένα θα σου πω.
257
00:19:10,960 --> 00:19:13,680
Ας σταματήσουμε να λέμε τσούλα
η μία την άλλη.
258
00:19:15,839 --> 00:19:17,960
Δεν θες να σου γυρίσει μπούμερανγκ.
259
00:19:28,319 --> 00:19:29,400
Μαμά;
260
00:19:29,759 --> 00:19:30,920
Είσαι έτοιμη;
261
00:19:31,039 --> 00:19:32,759
-Δες αυτό.
-Τι πράγμα;
262
00:19:32,880 --> 00:19:35,400
-Δες αυτό.
-Στάσου. Τι;
263
00:19:37,599 --> 00:19:39,480
Αυτό ήταν πολύ κουλ!
264
00:19:39,599 --> 00:19:42,440
-Πότε έμαθες να το κάνεις;
-Δεν ξέρω.
265
00:19:44,920 --> 00:19:45,920
-Μαμά;
-Ναι.
266
00:19:46,039 --> 00:19:47,160
Θέλω τουαλέτα.
267
00:19:51,240 --> 00:19:53,400
-Θεέ μου!
-Ηρέμησε. Τουαλέτα είναι.
268
00:19:53,519 --> 00:19:56,160
-Θεέ μου!
-Μην πιάνεις στο στόμα σου τον Θεό.
269
00:19:56,279 --> 00:19:59,759
Εντάξει. Κοίτα. Δεν περίμενα
να μου λείψουν οι πάνες.
270
00:20:01,079 --> 00:20:02,640
-Τι;
-Εντάξει.
271
00:20:03,839 --> 00:20:06,079
Η μαμά θα το κάνει
ωραίο και καθαρό.
272
00:20:06,720 --> 00:20:07,799
Εντάξει.
273
00:20:08,880 --> 00:20:11,160
-Θα είμαι ακριβώς απ' έξω.
-Όχι!
274
00:20:11,279 --> 00:20:13,559
-Μείνε μαζί σου.
-Πήγαινε τουαλέτα.
275
00:20:13,680 --> 00:20:15,200
Μην ανησυχείς.
276
00:20:16,759 --> 00:20:18,119
Είμαι ακριβώς απ' έξω.
277
00:20:20,039 --> 00:20:21,119
Θεέ μου.
278
00:20:39,240 --> 00:20:42,440
-Τελείωσες;
-Σχεδόν. Δύο λεπτά θέλω.
279
00:20:43,559 --> 00:20:44,839
Δύο λεπτά.
280
00:21:02,079 --> 00:21:03,240
ΕΧ
ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
281
00:21:04,880 --> 00:21:06,039
Πλάκα μού κάνεις;
282
00:21:10,680 --> 00:21:11,920
Έλα τώρα.
283
00:21:20,319 --> 00:21:21,319
Έλα τώρα.
284
00:21:28,680 --> 00:21:30,039
Τα καταφέραμε.
285
00:21:41,480 --> 00:21:42,680
Μαμά;
286
00:21:44,000 --> 00:21:45,119
Γεια!
287
00:21:50,160 --> 00:21:53,240
Είσαι ενθουσιασμένη με το πάρτι;
Ναι;
288
00:21:55,480 --> 00:21:57,200
Τι; Τι τρέχει;
289
00:21:58,400 --> 00:22:02,759
Η Λιάνα και η Μπέιλι δεν θα έρθουν.
Έτσι στα ξαφνικά.
290
00:22:05,119 --> 00:22:06,559
Είπαν τον λόγο;
291
00:22:08,319 --> 00:22:09,519
Λοιπόν...
292
00:22:09,880 --> 00:22:12,559
εκείνες χάνουν. Με κατάλαβες;
293
00:22:15,920 --> 00:22:17,039
Έλα τώρα!
294
00:22:26,680 --> 00:22:30,279
ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ Η ΜΙΚΡΗ ΜΟΥ;
295
00:22:31,599 --> 00:22:33,240
Μαμά!
296
00:22:37,519 --> 00:22:38,960
Ράιαν;
297
00:22:47,839 --> 00:22:49,039
Ράιαν;
298
00:22:52,480 --> 00:22:53,599
Ράιαν!
299
00:22:53,880 --> 00:22:55,000
Ράιαν!
300
00:22:55,920 --> 00:22:57,839
-Είδατε ένα αγοράκι;
-Όχι.
301
00:23:00,440 --> 00:23:02,880
-Στην τουαλέτα ήταν!
-Κάπου εδώ θα είναι.
302
00:23:03,400 --> 00:23:05,079
-Ράιαν!
-Μαμά!
303
00:23:06,759 --> 00:23:08,079
Εκεί!
304
00:23:09,119 --> 00:23:11,000
-Ράιαν;
-Μαμά!
305
00:23:18,039 --> 00:23:21,599
-Βοήθεια.
-Θεέ μου! Ηρέμησε. Θα σε βγάλω.
306
00:23:21,839 --> 00:23:24,359
Θα σε βγάλω. Πιάσε με!
307
00:23:25,039 --> 00:23:26,160
Όλα καλά!
308
00:23:26,920 --> 00:23:27,960
Ηρέμησε.
309
00:23:28,519 --> 00:23:30,319
-Βοήθεια.
-Ηρέμησε! Θεέ μου!
310
00:23:30,440 --> 00:23:32,599
Λυπάμαι πολύ!
311
00:23:35,079 --> 00:23:37,319
Θεέ μου! Συγγνώμη!
312
00:23:40,960 --> 00:23:43,000
Ευχαριστώ που τον έσωσες, Θεέ μου!
313
00:23:58,599 --> 00:24:01,920
-Πείτε "Όχι" στον Κνόντελ!
-Πείτε "Όχι".
314
00:24:03,039 --> 00:24:05,519
-Πείτε "Όχι" στον Κνόντελ!
-Χάσατε! Τέλος!
315
00:24:05,640 --> 00:24:07,279
Φύγε από δω, άσχημη σκύλα.
316
00:24:07,400 --> 00:24:08,920
-Άντε χάσου!
-Χάσου εσύ!
317
00:24:09,039 --> 00:24:11,960
-Σταμάτα το αμάξι!
-Ντέιβιντ, σταμάτα.
318
00:24:12,079 --> 00:24:14,519
-Όχι.
-Όλα καλά. Είναι καθίκι, Μεγκ!
319
00:24:15,799 --> 00:24:17,680
Κατεβάστε τα, μη σας πλακώσουμε.
320
00:24:17,799 --> 00:24:20,640
-Ξεκουμπιστείτε από εδώ.
-Κανείς δεν νοιάζεται!
321
00:24:21,920 --> 00:24:24,160
Δεν διέλυσες αρκετά τη ζωή του;
322
00:24:24,279 --> 00:24:27,079
-Δεν ξέρεις τι λες.
-Ξέρουμε ότι είσαι ψεύτρα.
323
00:24:29,359 --> 00:24:31,960
-Θα πάρεις την αστυνομία;
-Ναι, αυτό θα κάνω.
324
00:24:32,240 --> 00:24:34,839
-Χαμογέλα, σκύλα!
-Καταραμένη στρίγγλα!
325
00:24:35,319 --> 00:24:38,480
-Αυτό είναι ηλίθιο, Ντέιβιντ!
-Μάγκι!
326
00:24:38,720 --> 00:24:41,160
-Έχω δουλειά.
-Μην ακούς τους βλάκες.
327
00:24:41,279 --> 00:24:44,079
-Αυτές είναι ηλίθιες.
-Κανείς δεν με πιστεύει.
328
00:24:44,599 --> 00:24:46,319
Άρα όλοι είναι ηλίθιοι;
329
00:24:48,440 --> 00:24:49,440
Ντέιβιντ;
330
00:24:50,960 --> 00:24:52,359
Δεν καταλαβαίνεις, έτσι;
331
00:24:52,559 --> 00:24:53,920
Κανείς δεν με πιστεύει.
332
00:24:54,839 --> 00:24:56,359
Ούτε ένας άνθρωπος.
333
00:24:58,799 --> 00:25:01,480
Ούτε εσύ νομίζεις
ότι ο Άαρον έκανε κάτι κακό.
334
00:25:01,599 --> 00:25:02,599
Τι;
335
00:25:03,720 --> 00:25:05,319
Το πιστεύεις;
336
00:25:05,720 --> 00:25:08,960
-Είμαι εδώ έξω μαζί σου.
-Ναι, αλλά ξέρεις τι εννοώ.
337
00:25:09,279 --> 00:25:10,440
Ξέρεις.
338
00:25:12,960 --> 00:25:15,920
Αν έκανε διάρρηξη σπίτι μου
και με βίαζε;
339
00:25:16,039 --> 00:25:19,000
Τι θα έκανες;
Θα κρατούσες τις πινακίδες;
340
00:25:19,359 --> 00:25:20,440
Δεν ξέρω!
341
00:25:21,480 --> 00:25:24,960
-Τι θα έκανες;
-Θα τον πλάκωνα. Θα τον σκότωνα!
342
00:25:25,079 --> 00:25:27,640
-Αυτό θέλεις να πω;
-Τι διαφορά έχει λοιπόν;
343
00:25:28,039 --> 00:25:29,640
-Λοιπόν;
-Δεν το έκανε αυτό!
344
00:25:30,119 --> 00:25:33,279
Ορίστε! Ακριβώς!
Δεν πιστεύεις ότι έκανε τίποτα.
345
00:25:34,039 --> 00:25:35,079
Μαγκς!
346
00:25:36,519 --> 00:25:38,160
Πιστεύω ότι σε πλήγωσε.
347
00:25:38,359 --> 00:25:40,559
Πιστεύω ότι πληγώθηκες.
348
00:25:41,119 --> 00:25:43,359
-Εντάξει;
-Ντέιβιντ, ήμουν παιδί...
349
00:25:44,200 --> 00:25:45,599
και αυτός καθηγητής μου.
350
00:25:46,200 --> 00:25:48,440
Οι καθηγητές προστατεύουν
τα παιδιά.
351
00:25:53,480 --> 00:25:55,279
-Δεν...
-Δεν ξέρεις.
352
00:25:55,759 --> 00:25:57,559
Δεν ξέρω τι να πω, Μάγκι.
353
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
Σε τοπικά νέα, ο Άαρον Κνόντελ...
354
00:26:00,119 --> 00:26:04,079
ο Καθηγητής της Χρονιάς
της Ντακότα, κρίθηκε αθώος...
355
00:26:04,200 --> 00:26:06,880
αφού κατηγορήθηκε
ότι είχε σεξουαλική σχέση...
356
00:26:07,000 --> 00:26:10,480
με ανήλικη μαθήτρια το 2019.
357
00:26:10,880 --> 00:26:15,640
Ο κύριος Κνόντελ αθωώθηκε για τρεις
από τις πέντε κατηγορίες.
358
00:26:15,759 --> 00:26:17,720
Οι δύο κατηγορίες απορρίφθηκαν...
359
00:26:17,839 --> 00:26:19,400
Πλάκα μού κάνεις;
360
00:26:21,440 --> 00:26:23,640
Το σχολικό συμβούλιο
ψήφισε ομόφωνα...
361
00:26:23,759 --> 00:26:26,559
να προσφέρει αποζημίωση
στον κύριο Κνόντελ.
362
00:26:26,680 --> 00:26:29,319
-Εντάξει, πίσω στη δουλειά.
-Όχι, συνεχίστε.
363
00:26:29,440 --> 00:26:30,759
Ηρέμησε, εντάξει;
364
00:26:40,119 --> 00:26:43,079
-Δεν σου αρέσει εδώ;
-Η δουλειά, όχι. Ούτε εσένα.
365
00:26:43,359 --> 00:26:45,640
Όλοι μου φέρονται
σαν να είμαι ηλίθια.
366
00:26:46,039 --> 00:26:47,279
Ή τσούλα!
367
00:26:48,640 --> 00:26:50,519
-Ναι;
-Σώπασε. Σε παρακαλώ.
368
00:26:50,640 --> 00:26:52,759
Κράτα για σένα
την προσωπική σου ζωή.
369
00:26:52,960 --> 00:26:55,079
-Αλλιώς παραιτήσου.
-Προσωπική ζωή;
370
00:26:56,200 --> 00:26:58,920
Είμαι στα κανάλια,
και τους αφήνεις να χαζεύουν!
371
00:26:59,039 --> 00:27:00,799
Πάρε ρεπό σήμερα να ηρεμήσεις.
372
00:27:02,039 --> 00:27:03,279
Άντε πνίξου!
373
00:27:04,920 --> 00:27:06,960
Άντε γεια, Πέρκινς!
374
00:27:23,119 --> 00:27:25,559
Η μαμά θα μιλήσει στον φίλο της
για λίγο.
375
00:27:27,359 --> 00:27:29,839
-Θα παίξεις με το κινητό μου;
-Εντάξει.
376
00:27:35,160 --> 00:27:36,279
Έφερες...
377
00:27:37,400 --> 00:27:38,480
Ναι, αλλά...
378
00:27:40,640 --> 00:27:42,359
Θέλω να τα πούμε στα γρήγορα.
379
00:27:45,160 --> 00:27:46,200
Να τα μας.
380
00:27:47,000 --> 00:27:48,119
Καινούργιο πακέτο;
381
00:27:50,920 --> 00:27:52,079
Πάρε το όλο.
382
00:27:52,799 --> 00:27:53,799
Τι;
383
00:27:57,440 --> 00:27:58,680
Για σένα τα φέρνω.
384
00:27:58,839 --> 00:28:01,960
Για να θες να με ξαναδείς
στο τέλος των ραντεβού μας.
385
00:28:06,480 --> 00:28:07,720
Μικρή...
386
00:28:08,079 --> 00:28:11,240
-βρομάς σκατά.
-Νόμιζα ότι υπήρχε μαγική συνταγή.
387
00:28:13,599 --> 00:28:14,720
Σκέφτηκα "Εντάξει".
388
00:28:14,839 --> 00:28:17,799
"Ίσως αν περιμένω 14 λεπτά"...
389
00:28:17,920 --> 00:28:22,119
"και προσευχηθώ στον Θεό,
θα μου απαντήσει αυτός ο άντρας".
390
00:28:24,359 --> 00:28:25,400
Άκου.
391
00:28:30,079 --> 00:28:33,079
-Ξέρεις ότι δεν είμαι ελεύθερος.
-Βλακείες, Έινταν.
392
00:28:33,319 --> 00:28:35,759
Ένιωθες ελεύθερος
όταν τελείωνες μέσα μου.
393
00:28:44,799 --> 00:28:46,279
Μα δεν φταις εσύ.
394
00:28:52,920 --> 00:28:55,400
Τέλος πάντων...
Μου έκανε καλό όλο αυτό.
395
00:28:57,119 --> 00:28:58,440
Το ευχαριστιόμουν.
396
00:29:01,039 --> 00:29:02,160
Δηλαδή, ήταν...
397
00:29:03,079 --> 00:29:04,680
αποκαρδιωτικό...
398
00:29:05,359 --> 00:29:06,440
και διασκεδαστικό.
399
00:29:09,160 --> 00:29:11,400
-Χρειαζόμουν λίγη διασκέδαση.
-Το ξέρω.
400
00:29:12,319 --> 00:29:14,319
Είσαι πολύ διασκεδαστική, μικρή.
401
00:29:17,839 --> 00:29:20,319
-Λυπάμαι.
-Μη λυπάσαι. Σε παρακαλώ.
402
00:29:22,279 --> 00:29:23,920
Θέλω να ξέρεις κάτι.
403
00:29:24,440 --> 00:29:25,720
Εγώ είχα τον έλεγχο.
404
00:29:27,160 --> 00:29:28,160
Απλώς ήθελα...
405
00:29:28,880 --> 00:29:30,880
κάτι που δεν μπορούσες να δώσεις.
406
00:29:35,599 --> 00:29:37,400
Θεέ μου, ακόμη το θέλω!
407
00:29:37,559 --> 00:29:39,440
Κι εγώ το θέλω ακόμη!
408
00:29:54,400 --> 00:29:55,599
Τελειώσαμε.
409
00:30:03,319 --> 00:30:04,359
Ξέρεις...
410
00:30:05,960 --> 00:30:07,680
Μικρή, ξέρεις ότι νοιάζομαι.
411
00:30:09,200 --> 00:30:10,319
Για σένα.
412
00:30:12,920 --> 00:30:14,240
Όχι, δεν νοιάζεσαι.
413
00:30:21,839 --> 00:30:23,079
Πρέπει να φύγω.
414
00:30:24,680 --> 00:30:25,960
Έχω τον μικρό.
415
00:30:27,640 --> 00:30:29,720
Και τον άλλον μικρό...
416
00:30:31,440 --> 00:30:32,720
και έχω να μαγειρέψω.
417
00:30:36,200 --> 00:30:37,960
Και βρομάω σκατά.
418
00:30:39,160 --> 00:30:41,079
Επειδή μπήκα μες στα σκατά.
419
00:30:44,559 --> 00:30:46,039
Άκου. Θα...
420
00:30:46,519 --> 00:30:48,359
Θα πάρεις αυτά για τα τσιγάρα;
421
00:30:50,039 --> 00:30:52,039
Έλα, μικρή. Θα τα πάρεις;
422
00:30:54,599 --> 00:30:55,839
Έλα τώρα.
423
00:31:03,440 --> 00:31:04,519
Μαμά;
424
00:31:43,039 --> 00:31:45,079
Να πάρει! Τι στον διάολο;
425
00:31:45,599 --> 00:31:46,799
Να πάρει!
426
00:31:49,599 --> 00:31:50,799
Είσαι παλαβή σκύλα.
427
00:31:51,039 --> 00:31:53,599
Και κουράστηκα να μην κοιμάμαι...
428
00:31:53,920 --> 00:31:56,839
δίπλα στον καταραμένο άντρα μου!
429
00:31:58,279 --> 00:32:01,000
Δεν θα ξαναπείς ποτέ τσούλα
τη γυναίκα σου!
430
00:32:01,160 --> 00:32:02,279
Με ακούς;
431
00:32:02,559 --> 00:32:04,720
Δεν είμαι...
432
00:32:05,119 --> 00:32:06,160
τσούλα.
433
00:32:06,720 --> 00:32:08,079
Καμία δεν είναι.
434
00:32:08,400 --> 00:32:10,839
Αυτή η λέξη δεν σημαίνει τίποτα.
435
00:32:11,400 --> 00:32:15,119
Μπορεί να είμαι τέρμα προβληματική,
αλλά είμαι και υπέροχη!
436
00:32:15,519 --> 00:32:17,200
Και δεν σου αξίζω!
437
00:32:17,559 --> 00:32:18,799
Σε κανέναν δεν αξίζω.
438
00:32:49,440 --> 00:32:51,079
Να πάρει!
439
00:33:39,640 --> 00:33:42,279
Τι λες να είμαστε μόνο οι δύο μας
για λίγο;
440
00:33:45,839 --> 00:33:47,440
Λυπάμαι πολύ.
441
00:33:47,920 --> 00:33:49,200
Όχι, δεν λυπάσαι.
442
00:33:51,640 --> 00:33:52,759
Μα λυπάμαι εγώ.
443
00:34:27,719 --> 00:34:28,800
Μαγκς.
444
00:34:29,920 --> 00:34:31,480
Έκανα λάθος, μικρή μου.
445
00:34:32,280 --> 00:34:33,280
Μπαμπά;
446
00:34:33,400 --> 00:34:36,719
Ενίοτε χρειάζεσαι κάτι παραπάνω
από μια θεϊκή παρέμβαση.
447
00:34:37,199 --> 00:34:38,960
Έχεις τη δύναμη, Μαγκς.
448
00:34:39,119 --> 00:34:40,559
Είναι ήδη μέσα σου.
449
00:34:41,039 --> 00:34:44,519
Δεν θα είναι εύκολο,
αλλά κυνήγα τα, τα καθίκια!
450
00:34:45,880 --> 00:34:47,239
Σ' αγαπώ, Μαγκς.
451
00:34:49,159 --> 00:34:55,079
Αθώος!
452
00:34:55,480 --> 00:34:59,199
"Γιατί λέει τόσο εύκολα 'Σ' αγαπώ'
όταν είναι μέσα μου"...
453
00:34:59,440 --> 00:35:02,360
"και όχι πέρα από το σεξ;"
με ρώτησε η Λίνα.
454
00:35:03,360 --> 00:35:06,519
Γιατί είναι ταπείνωση
να αγαπάς χωρίς ανταπόδοση;
455
00:35:08,800 --> 00:35:11,719
Είμαστε καταδικασμένοι
όταν βγάζουμε τη μάσκα.
456
00:35:11,840 --> 00:35:14,280
Όταν παρεκκλίνουμε από το σενάριο.
457
00:35:14,719 --> 00:35:16,719
Ένα σενάριο που δεν γράψαμε εμείς.
458
00:35:17,159 --> 00:35:18,800
Πρέπει να πεις το όνομά σου.
459
00:35:19,719 --> 00:35:21,800
Πες το σε όλον τον κόσμο.
460
00:35:22,199 --> 00:35:25,760
-Μάγκι.
-Μάγκι.
461
00:35:25,880 --> 00:35:27,079
Η Λίνα ήξερε.
462
00:35:27,400 --> 00:35:28,719
Η Σλόαν ήξερε.
463
00:35:30,039 --> 00:35:32,880
Σταμάτησαν να παριστάνουν
ότι τα θέλω τους...
464
00:35:33,000 --> 00:35:35,559
δεν είχαν σημασία, όπως θα έπρεπε.
465
00:35:36,840 --> 00:35:39,119
-Μάγκι.
-Μάγκι!
466
00:35:39,239 --> 00:35:42,039
Μάγκι.
467
00:35:42,719 --> 00:35:45,639
Μάγκι.
468
00:35:45,800 --> 00:35:46,920
Μάγκι.
469
00:35:52,480 --> 00:35:53,679
Μάγκι.
470
00:35:57,199 --> 00:35:58,639
Μάγκι.
471
00:36:00,880 --> 00:36:02,119
Μάγκι.
472
00:36:10,440 --> 00:36:11,519
Γεια.
473
00:36:13,320 --> 00:36:15,840
Πρέπει να φύγω.
Να προλάβω το επόμενο φέρι.
474
00:36:17,760 --> 00:36:19,400
Στάσου, τι... Τι τρέχει;
475
00:36:19,519 --> 00:36:21,079
Ήθελα να σε αποχαιρετήσω.
476
00:36:22,239 --> 00:36:23,280
Θες...
477
00:36:23,519 --> 00:36:25,760
-να ηρεμήσεις και να μπεις μέσα;
-Όχι.
478
00:36:25,880 --> 00:36:27,360
-Δεν έχω χρόνο.
-Έχεις.
479
00:36:27,480 --> 00:36:29,239
-Σλόαν, δεν έχω...
-Τζία...
480
00:36:29,360 --> 00:36:30,639
Ξέρω τα δρομολόγια.
481
00:36:30,760 --> 00:36:32,519
-Κοιμάται.
-Το 'χω.
482
00:36:36,440 --> 00:36:39,360
Πού πηγαίνεις,
και πού είναι ο Τζακ;
483
00:36:39,519 --> 00:36:42,280
Στη Νέα Υόρκη.
Φέρνει τα πράγματά του.
484
00:36:43,039 --> 00:36:44,280
Θα γυρίσει λοιπόν;
485
00:36:45,440 --> 00:36:47,480
Και αυτό είναι καλό, έτσι;
486
00:36:48,719 --> 00:36:50,159
Πεθαίνω...
487
00:36:50,800 --> 00:36:54,800
Σλόαν. Δεν έχεις ιδέα πόσο εύκολα
σε βρίσκει ο θάνατος.
488
00:36:54,920 --> 00:36:57,400
Αν δεν το έχεις ζήσει,
δεν το σκέφτεσαι.
489
00:36:57,519 --> 00:37:00,320
Αν ξεκόψουμε τώρα,
θα πονέσει λιγότερο.
490
00:37:00,559 --> 00:37:02,639
Και παίρνεις την απόφαση για αυτόν.
491
00:37:02,760 --> 00:37:04,119
Και για μένα.
492
00:37:04,239 --> 00:37:05,400
Και για όλους.
493
00:37:05,519 --> 00:37:08,039
Αν φύγεις έτσι,
πρόκειται για απαγωγή.
494
00:37:09,400 --> 00:37:10,440
Ξέρεις...
495
00:37:10,679 --> 00:37:13,360
Κάτι που γουστάρω πολύ σε σένα...
496
00:37:13,639 --> 00:37:15,960
είναι ότι συνήθως κοιτάς
τη δουλειά σου.
497
00:37:16,079 --> 00:37:18,880
Ποια είναι αυτή
που ρωτάει τους πάντες...
498
00:37:19,000 --> 00:37:22,360
πώς είναι να κάνεις
στοματικό σεξ...
499
00:37:22,559 --> 00:37:24,719
παριστάνοντας τη δημοσιογράφο;
500
00:37:24,840 --> 00:37:27,000
Έλεγα την ιστορία σου.
501
00:37:27,760 --> 00:37:29,360
-Τη δική σου.
-Αυτό είναι...
502
00:37:29,760 --> 00:37:31,079
απίστευτα...
503
00:37:31,880 --> 00:37:33,119
αλτρουιστικό.
504
00:37:33,239 --> 00:37:35,840
Δεν χρειάζεται να μου μιλάς άλλο
αν δεν θες.
505
00:37:36,320 --> 00:37:39,480
-Δεν θα είσαι η πρώτη. Καταλαβαίνω.
-Εντάξει, κορίτσι.
506
00:37:41,639 --> 00:37:43,719
Απλώς ήρθα να σε αποχαιρετήσω.
507
00:37:44,760 --> 00:37:45,960
Αντίο λοιπόν.
508
00:37:57,239 --> 00:37:58,239
Ευχαριστώ.
509
00:38:21,719 --> 00:38:25,360
Αν είσαι γυναίκα,
θα πουν τα χειρότερα για σένα.
510
00:38:25,679 --> 00:38:27,960
Είναι πιο σκληρό
όταν τα λένε γυναίκες.
511
00:38:28,920 --> 00:38:30,880
-Τα λέμε.
-Αντίο.
512
00:38:31,519 --> 00:38:33,960
Σε λένε χοντρή, πόρνη...
513
00:38:34,480 --> 00:38:36,119
κακιά μαμά.
514
00:38:38,480 --> 00:38:39,480
Είσαι μέσα;
515
00:38:42,400 --> 00:38:43,480
Θα τα πουν.
516
00:38:43,800 --> 00:38:45,760
Επειδή τα έχουν ακούσει κι αυτές.
517
00:38:59,280 --> 00:39:01,679
Εδώ, Τζία. Αφήστε μήνυμα. Αντίο.
518
00:39:02,599 --> 00:39:03,960
Είχα ένα προαίσθημα...
519
00:39:04,079 --> 00:39:07,440
ενώ ερχόμουν
σε αυτό το άθλιο ελιτίστικο νησί...
520
00:39:08,079 --> 00:39:10,960
ότι θα εξαφανιζόσουν.
521
00:39:11,079 --> 00:39:13,119
Εγώ δεν θα σ' το έκανα ποτέ αυτό.
522
00:39:16,559 --> 00:39:17,559
Και μετά...
523
00:39:17,960 --> 00:39:19,800
η δεύτερη σκέψη μου ήταν...
524
00:39:20,239 --> 00:39:22,159
"Όχι"...
525
00:39:22,719 --> 00:39:24,800
"Κανείς δεν είναι
τόσο προβλέψιμος".
526
00:39:27,639 --> 00:39:29,480
"Κανένας έξυπνος άνθρωπος"...
527
00:39:30,280 --> 00:39:33,679
"δεν είναι τόσο δέσμιος
των ηλίθιων τραυμάτων του".
528
00:39:35,239 --> 00:39:38,239
Η τραγωδία είναι
ότι νομίζεις πως είναι ενδιαφέρον.
529
00:39:38,360 --> 00:39:41,519
Νομίζεις ότι η ψυχοπάθειά σου
σε κάνει ενδιαφέρουσα!
530
00:39:41,639 --> 00:39:46,400
Ότι η ψευτοδημοσιογραφία σου
σε κάνει ενδιαφέρουσα!
531
00:39:48,880 --> 00:39:50,440
Το μόνο που είσαι...
532
00:39:50,920 --> 00:39:52,239
και θα είσαι...
533
00:39:53,519 --> 00:39:56,079
είναι μια κακιά μαμά.
534
00:39:59,159 --> 00:40:00,599
Και ξέρεις τι άλλο;
535
00:40:01,000 --> 00:40:03,719
Τα δόντια σου δεν ταιριάζουν
με την ηλικία σου!
536
00:40:04,480 --> 00:40:06,559
Άντε πνίξου λοιπόν!
537
00:40:07,719 --> 00:40:08,719
Σκύλα!
538
00:40:08,960 --> 00:40:10,159
Θεέ μου!
539
00:40:15,360 --> 00:40:17,840
Νομίζω ότι όλοι κάνουμε
ό,τι μπορούμε.
540
00:40:18,280 --> 00:40:21,920
Και όσοι έχουν άποψη για αυτό
ας πάνε στον αγύριστο.
541
00:40:23,440 --> 00:40:24,840
Έχετε τηλέφωνο;
542
00:40:25,400 --> 00:40:29,119
Πρέπει να πάρω την αστυνομία
για να καταγγείλω απαγωγή παιδιού.
543
00:40:30,760 --> 00:40:32,360
Απήγαγαν ένα παιδί.
544
00:40:33,440 --> 00:40:34,440
Ευχαριστώ.
545
00:40:38,920 --> 00:40:41,920
Να πάρω την τοπική αστυνομία
ή το 100;
546
00:40:42,039 --> 00:40:43,760
-Δεν ξέρω.
-Να πάρει!
547
00:40:44,679 --> 00:40:46,519
Έμαθα πολλά από τις γυναίκες.
548
00:40:47,000 --> 00:40:49,519
Έμαθα όσα δεν μου έμαθε
η μητέρα μου.
549
00:40:51,039 --> 00:40:52,199
Δεν είχα τελειώσει.
550
00:40:52,360 --> 00:40:55,079
Το βιβλίο δεν είχε τελειώσει
χωρίς εκείνη.
551
00:40:55,880 --> 00:40:57,079
Χωρίς τη Μάγκι.
552
00:40:57,760 --> 00:41:00,239
Αυτή θα είχε ισχυρό αντίκτυπο.
553
00:41:00,920 --> 00:41:05,119
Το διάβαζα στην ιστορία της.
Την άκουγα να φωνάζει στις γραμμές.
554
00:41:05,239 --> 00:41:09,599
Ένιωθα τον κόσμο εκεί έξω
που ήθελε να τη σιωπήσει.
555
00:41:11,880 --> 00:41:14,079
Μα τώρα δεν ήταν η ώρα να σιωπήσει.
556
00:41:18,400 --> 00:41:20,159
-Τζία;
-Γεια!
557
00:41:21,039 --> 00:41:22,840
-Θεέ μου!
-Περνούσες τυχαία;
558
00:41:22,960 --> 00:41:24,320
Ναι, ακριβώς.
559
00:41:27,079 --> 00:41:28,280
Ποια είναι αυτή;
560
00:41:29,159 --> 00:41:31,320
Βασικά, αυτό θα σε ρωτούσα τώρα.
561
00:41:31,559 --> 00:41:33,480
Δεν ξέρω. Τη βρήκα στο τραπέζι.
562
00:41:35,800 --> 00:41:37,880
Ξέρεις ποιος μπορεί να...
563
00:41:39,199 --> 00:41:40,599
Θες να καθίσεις;
564
00:41:43,079 --> 00:41:46,119
Συγγνώμη που εμφανίστηκα έτσι.
Δεν ξέρω τι κάνω...
565
00:41:46,480 --> 00:41:47,920
Ήθελα να σε γνωρίσω.
566
00:41:48,320 --> 00:41:49,559
Καθόλου παράξενο.
567
00:41:49,679 --> 00:41:53,119
-Το ξέρω. Συγγνώμη.
-Σταμάτα να ζητάς συγγνώμη.
568
00:41:56,639 --> 00:41:59,800
Ήθελα απλώς να σου πω
πως ό,τι κι αν γίνει...
569
00:42:00,079 --> 00:42:01,719
ακόμη κι αν δεν σε ξαναδώ...
570
00:42:01,840 --> 00:42:03,320
σε πιστεύω, Μάγκι.
571
00:42:04,480 --> 00:42:06,880
Πιστεύω ότι είναι αλήθεια
όσα είπες.
572
00:42:07,199 --> 00:42:09,000
Αυτό που σου έκανε ο τύπος...
573
00:42:09,199 --> 00:42:11,119
ήταν μεγάλο λάθος.
574
00:42:12,159 --> 00:42:13,440
Ήταν καθηγητής σου.
575
00:42:14,840 --> 00:42:16,840
Έπρεπε να νοιάζεται για σένα.
576
00:42:17,599 --> 00:42:20,000
Μα νοιαζόταν
μόνο για τον εαυτό του.
577
00:42:28,480 --> 00:42:31,880
-Με πιστεύεις στ' αλήθεια;
-Σε πιστεύω στ' αλήθεια.
578
00:42:40,159 --> 00:42:42,239
Δεν θα μπορούσα να κάνω όσα εσύ...
579
00:42:42,719 --> 00:42:44,840
και να στέκομαι στο ύψος μου.
580
00:42:46,719 --> 00:42:47,800
Όταν...
581
00:42:48,039 --> 00:42:51,760
Όταν πέθανε ο πατέρας μου,
κλείστηκα πέντε χρόνια στο σπίτι.
582
00:42:55,639 --> 00:42:57,760
Τότε ίσως... Πρέπει να μείνεις.
583
00:42:59,519 --> 00:43:01,119
Θα είμαστε γενναίες μαζί.
584
00:43:02,039 --> 00:43:03,079
Ναι;
585
00:43:07,039 --> 00:43:09,400
Θέλω να πω την ιστορία σου
στον κόσμο.
586
00:43:10,760 --> 00:43:12,320
Υπάρχει κόσμος εκεί έξω...
587
00:43:12,760 --> 00:43:14,039
που θα σε πιστέψει.
588
00:43:14,559 --> 00:43:16,199
Πολύς κόσμος.
589
00:43:23,079 --> 00:43:26,239
Όταν σου είπα να διαλέξεις μέρος,
είπα μέσα μου...
590
00:43:26,360 --> 00:43:28,480
ότι αν διαλέξεις αυτό, θα έρθω.
591
00:43:28,599 --> 00:43:30,159
-Αλήθεια;
-Ναι.
592
00:43:30,480 --> 00:43:31,960
Ο μπαμπάς το λάτρευε.
593
00:43:41,840 --> 00:43:43,199
Άρα θα μείνεις;
594
00:43:44,960 --> 00:43:45,960
Ναι.
595
00:43:49,320 --> 00:43:51,639
-Μπορώ να σε αγκαλιάσω;
-Ναι.
596
00:43:54,360 --> 00:43:56,079
Σε πιστεύω στ' αλήθεια.
597
00:44:00,400 --> 00:44:01,840
Ευχαριστώ πολύ.
598
00:44:15,280 --> 00:44:17,360
Κάτι που ήθελε να μάθει ο κόσμος...
599
00:44:17,480 --> 00:44:19,639
πέρα από τον λόγο
που τις διάλεξα...
600
00:44:19,760 --> 00:44:20,880
ήταν...
601
00:44:21,079 --> 00:44:22,480
τι έμαθα.
602
00:44:26,360 --> 00:44:29,639
Μιλώντας σε αυτές τις γυναίκες
για ατέλειωτες ώρες...
603
00:44:29,840 --> 00:44:32,719
αφού έμεινα στις πόλεις τους
και τις γνώρισα...
604
00:44:32,840 --> 00:44:34,639
τι έμαθα;
605
00:44:43,880 --> 00:44:46,679
Η απάντηση είναι ίδια
με αυτή της ερώτησης...
606
00:44:46,800 --> 00:44:48,800
"Γιατί διάλεξες αυτές;"
607
00:44:51,079 --> 00:44:52,800
Επειδή είναι σαν όλες εμάς.
608
00:44:54,159 --> 00:44:58,079
Είμαστε όλες μαζί σε αυτό,
και όλες έχουν την ίδια αξία.
609
00:44:58,360 --> 00:45:00,760
Ακόμη και οι σκύλες και οι τσούλες.
610
00:45:14,000 --> 00:45:17,159
Δεν θέλουμε να ακούμε
ότι ζορίζεσαι με το βάρος...
611
00:45:17,280 --> 00:45:20,719
την εμφάνιση,
τα γηρατειά, την υπόληψη.
612
00:45:22,519 --> 00:45:24,880
Προσποιούμαστε
ότι δεν υπάρχουν αυτά.
613
00:45:25,119 --> 00:45:29,079
Ότι δεν ψάχνουμε τα τραύματά μας
στους άλλους ανθρώπους.
614
00:45:39,440 --> 00:45:40,719
Γιατί τη Λίνα;
615
00:45:41,519 --> 00:45:44,000
Γιατί τη δυστυχισμένη νοικοκυρά;
616
00:45:58,239 --> 00:45:59,440
Γιατί τη Σλόαν...
617
00:46:00,079 --> 00:46:01,840
με τον ανυπότακτο πόθο της;
618
00:46:11,599 --> 00:46:14,760
Και τη Μάγκι;
Γιατί να αναφερθείς στον πόθο της;
619
00:46:15,320 --> 00:46:17,679
Εκείνη μόνο τραύμα δεν βίωσε;
620
00:46:19,719 --> 00:46:21,880
Ο κόσμος επιτίθεται
στο διαφορετικό.
621
00:46:22,000 --> 00:46:23,519
Επιτίθεται στην ατέλεια...
622
00:46:23,639 --> 00:46:27,159
ακόμη κι ενώ επικροτεί
αυτές τις γυναίκες....
623
00:46:27,280 --> 00:46:28,639
ή κάποιες άλλες.
624
00:46:31,719 --> 00:46:33,440
Έμαθα το εξής.
625
00:46:33,800 --> 00:46:37,400
Δεν ακούμε τι θέλει μια γυναίκα
αν είναι απαγορευμένο.
626
00:46:37,559 --> 00:46:38,960
Αν είναι κτηνώδες.
627
00:46:39,079 --> 00:46:41,519
Αν είναι κάτι που θελήσαμε
και δεν πήραμε.
628
00:46:44,199 --> 00:46:46,679
Δεν ακούμε
ότι μια γυναίκα νιώθει άβολα...
629
00:46:46,800 --> 00:46:48,480
από το βλέμμα ενός άντρα.
630
00:46:48,599 --> 00:46:53,079
Ακόμη κι αν η γνώση του γεγονότος
και των συνεπειών του...
631
00:46:53,199 --> 00:46:56,320
βοηθήσει μια άλλη γυναίκα
να μην κάνει τα ίδια λάθη.
632
00:46:57,440 --> 00:46:58,719
Έμαθα...
633
00:46:58,840 --> 00:47:01,079
ότι όλες θέλουμε να αγαπηθούμε.
634
00:47:01,199 --> 00:47:03,800
Να μας καταλάβουν
και να μας αγαπήσουν...
635
00:47:03,920 --> 00:47:05,760
για αυτό που αληθινά είμαστε.
636
00:47:06,119 --> 00:47:09,559
Μα ακόμη και να το λες αυτό είναι
το πιο τρομακτικό πράγμα.
637
00:47:11,000 --> 00:47:12,239
Ξέρετε τι έμαθα;
638
00:47:12,360 --> 00:47:14,519
Δεν έχει σημασία τι θέλει.
639
00:47:15,280 --> 00:47:19,400
Άσ' τη να πάει να το αποκτήσει.
Γιατί το αξίζει που να πάρει.
640
00:47:21,760 --> 00:47:23,000
Αυτό έμαθα.
641
00:47:34,400 --> 00:47:36,239
Κάτσε. Πρέπει να ανοίξεις το...
642
00:47:36,760 --> 00:47:37,840
Με συγχωρείτε.
643
00:47:39,400 --> 00:47:40,440
Ευχαριστώ.
644
00:47:43,639 --> 00:47:45,960
Πάτε στην Ευρώπη για διακοπές;
645
00:47:47,119 --> 00:47:48,440
Ναι, περίπου.
646
00:47:49,880 --> 00:47:52,000
-Θα βγει στην τηλεόραση.
-Τι;
647
00:47:52,119 --> 00:47:53,480
Στο "The Today Show".
648
00:47:54,119 --> 00:47:56,400
-Αλήθεια;
-Την έκαναν βιβλίο.
649
00:47:56,960 --> 00:47:58,079
Ναι.
650
00:47:58,679 --> 00:47:59,880
Απίστευτο!
651
00:48:00,880 --> 00:48:03,000
Δεν ξέρω άλλο τηλεοπτικό πρόσωπο.
652
00:48:04,039 --> 00:48:05,440
Είναι πολύ κουλ.
58020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.