Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:07,599
Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΑΦΟΡΑ ΤΟΝ ΙΣΧΥΡΙΣΜΟ
ΤΗΣ ΜΑΓΚΙ ΓΟΥΙΛΚΕΝ...
2
00:00:07,719 --> 00:00:10,759
ΓΙΑ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΟΝ ΚΑΘΗΓΗΤΗ
ΑΑΡΟΝ KΝΟΝΤΕΛ.
3
00:00:10,880 --> 00:00:12,640
Ο ΚΥΡΙΟΣ ΚΝΟΝΤΕΛ ΤΟ ΑΡΝΕΙΤΑΙ.
4
00:00:12,759 --> 00:00:15,400
ΑΘΩΩΘΗΚΕ ΓΙΑ ΤΡΕΙΣ
ΑΠΟ ΤΙΣ ΠΕΝΤΕ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ.
5
00:00:15,519 --> 00:00:17,519
ΟΙ ΔΥΟ ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΑΝ
ΩΣ ΚΑΚΟΔΙΚΙΕΣ.
6
00:00:17,640 --> 00:00:20,800
ΜΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑ ΕΧΕΙ ΠΟΛΛΕΣ ΠΛΕΥΡΕΣ.
ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΤΗΣ ΜΑΓΚΙ.
7
00:00:27,199 --> 00:00:30,239
Μ' αρέσει να σε βλέπω να κοιμάσαι.
Είναι...
8
00:00:31,760 --> 00:00:33,759
Είναι συναρπαστικό για μένα.
9
00:00:38,640 --> 00:00:40,320
Θέλω να δοκιμάσω κάτι.
10
00:00:42,200 --> 00:00:43,960
Μείνε τελείως ακίνητη.
11
00:00:50,359 --> 00:00:51,880
Μην κουνηθείς.
12
00:01:13,480 --> 00:01:14,879
Καλύτερο από το βιβλίο.
13
00:01:15,519 --> 00:01:16,719
ΒΟΡΕΙΑ ΝΤΑΚΟΤΑ, 2008
14
00:01:16,840 --> 00:01:19,840
Και αυτό το φιλί!
Ο τρόπος που ανέπνεε.
15
00:01:19,959 --> 00:01:22,959
Πρέπει να καθαρίζουν τις θέσεις
μετά τις προβολές.
16
00:01:24,200 --> 00:01:25,439
Θεέ μου!
17
00:01:27,400 --> 00:01:30,239
Θέλω να με φιλήσει κάποιος έτσι!
18
00:01:32,000 --> 00:01:33,680
Τεκμήριο 8.
19
00:01:33,799 --> 00:01:37,519
7 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
20
00:01:37,840 --> 00:01:40,760
-Κύριε Χόι, κάποια ένσταση;
-Καμία, κύριε δικαστά.
21
00:01:40,879 --> 00:01:42,120
Ελήφθη.
22
00:01:42,640 --> 00:01:46,159
Όταν του δάνεισε το "Λυκόφως",
του είπε την αγαπημένη της φράση...
23
00:01:46,280 --> 00:01:48,640
για την Μπέλα που δεν ήθελε
να τον αγαπήσει τον Έντουαρντ.
24
00:01:48,760 --> 00:01:50,719
Μπαίνει στα αποδεικτικά στοιχεία.
25
00:01:51,200 --> 00:01:54,319
Το μόνο που ήξερε ήταν
ότι όταν αγαπάς κάποιον...
26
00:01:55,120 --> 00:01:57,239
του δίνεις τη δύναμη
να σε τσακίσει.
27
00:01:59,519 --> 00:02:00,799
Το γνωρίζετε;
28
00:02:04,239 --> 00:02:06,000
Ναι, είναι το βιβλίο μου.
29
00:02:07,640 --> 00:02:11,919
Θα κάνετε μια σύνοψη της ιστορίας
για τους ενόρκους;
30
00:02:14,960 --> 00:02:17,719
Το "Λυκόφως" μιλά για δύο εφήβους.
31
00:02:20,080 --> 00:02:21,560
Ο ένας είναι βρικόλακας.
32
00:02:21,680 --> 00:02:24,280
Τον λένε Έντουαρντ
και ερωτεύεται την Μπέλα.
33
00:02:28,960 --> 00:02:31,000
Είναι απαγορευμένη αγάπη...
34
00:02:31,400 --> 00:02:34,479
επειδή την αγαπάει,
αλλά θέλει να τη σκοτώσει.
35
00:02:36,120 --> 00:02:39,039
Και ποια είναι
η σημασία του βιβλίου...
36
00:02:39,360 --> 00:02:41,120
στην παρούσα υπόθεση;
37
00:02:49,360 --> 00:02:50,879
Ανυπομονώ να το διαβάσω.
38
00:02:52,400 --> 00:02:53,439
Ναι;
39
00:02:53,840 --> 00:02:54,879
Ναι.
40
00:02:55,400 --> 00:02:57,639
Θέλω να ξέρω
τα αγαπημένα σου πράγματα.
41
00:03:00,560 --> 00:03:01,919
"Μπέλα και Έντουαρντ".
42
00:03:02,319 --> 00:03:04,199
"Αμετάκλητα ερωτευμένοι".
43
00:03:07,560 --> 00:03:09,240
Ακούγεται γνώριμο.
44
00:04:35,160 --> 00:04:37,480
Νιώθεις πόσο γρήγορα χτυπά
η καρδιά μου;
45
00:04:42,839 --> 00:04:44,800
Νιώθεις πόσο με ερεθίζεις;
46
00:05:23,319 --> 00:05:25,680
Πήγαινε για φαγητό.
Δες τους φίλους σου.
47
00:05:27,120 --> 00:05:28,199
Ναι.
48
00:05:28,680 --> 00:05:29,879
Εντάξει.
49
00:05:31,279 --> 00:05:32,480
Φρόντισε...
50
00:05:33,040 --> 00:05:34,600
να σε δουν οι φίλοι σου.
51
00:05:41,439 --> 00:05:42,680
-Άκου.
-Ναι;
52
00:05:43,759 --> 00:05:45,480
Να φοράς πιο συχνά
τέτοια παντελόνια.
53
00:05:47,000 --> 00:05:48,160
Εντάξει.
54
00:05:48,480 --> 00:05:49,480
Εύκολη πρόσβαση.
55
00:05:57,279 --> 00:05:58,480
Τσάο, Μπέλα.
56
00:06:58,839 --> 00:07:01,600
Μίλησες στον σύμβουλο
για τις αιτήσεις σου;
57
00:07:01,800 --> 00:07:04,480
Θα γραφτώ στης Βόρειας Ντακότας,
και βλέπουμε.
58
00:07:04,600 --> 00:07:06,279
Καλό πλάνο, γλυκιά μου.
59
00:07:09,480 --> 00:07:10,759
Μπορούμε να πάμε.
60
00:07:11,680 --> 00:07:13,800
-Να δούμε και τις δύο σχολές.
-Ναι
61
00:07:16,040 --> 00:07:17,519
-Ναι, ας το κάνουμε.
-Ναι.
62
00:07:18,319 --> 00:07:19,319
Φεύγω.
63
00:07:19,800 --> 00:07:21,920
-Ναι.
-Θα δω την Μπίλι απόψε.
64
00:07:24,199 --> 00:07:26,319
-Αρκεί να μην αργήσεις.
-Ναι.
65
00:07:26,439 --> 00:07:30,759
-Έτσι λες, αλλά αργείς.
-Μπαμπά. Δεν θα αργήσω, εντάξει;
66
00:07:31,560 --> 00:07:33,560
-Το καλό που σου θέλω.
-Γεια, μαμά.
67
00:07:33,680 --> 00:07:36,079
Καλή διασκέδαση.
Να προσέχεις στον δρόμο.
68
00:08:07,079 --> 00:08:09,560
-Μαγκς!
-Κερτ!
69
00:08:14,560 --> 00:08:16,279
-Γεια, Κερτ. Να πιω;
-Ναι
70
00:08:16,399 --> 00:08:17,439
Ευχαριστώ.
71
00:08:19,160 --> 00:08:20,879
-Τι στον διάολο;
-Ναι!
72
00:08:21,000 --> 00:08:23,399
-Τι στο καλό; Πρέπει να πεις.
-Εντάξει.
73
00:08:23,720 --> 00:08:25,399
Η μουσική είναι άθλια, έτσι;
74
00:08:25,680 --> 00:08:27,079
Τι ακούς εσύ;
75
00:08:27,639 --> 00:08:28,639
Μέταλ;
76
00:08:28,759 --> 00:08:31,639
Δεν εκτιμάς κάτι
που τι δεν καταλαβαίνεις.
77
00:08:31,879 --> 00:08:35,200
Η ντεθ μέταλ είναι για τα μπάζα.
Όπως και το γούστο σου.
78
00:08:35,320 --> 00:08:37,320
Όχι το γούστο μου στις γυναίκες.
79
00:08:38,639 --> 00:08:40,960
Τι λες, Μάγκι; Θες να φύγουμε ή...
80
00:08:41,080 --> 00:08:43,279
Όχι, Κερτ. Πρέπει να φύγουμε.
81
00:08:44,360 --> 00:08:45,399
Φεύγουμε.
82
00:08:46,799 --> 00:08:48,080
Υπάρχουν κι άλλα.
83
00:08:48,360 --> 00:08:50,200
-Θα γυρίσεις.
-Τα λέμε, Κερτ.
84
00:09:15,120 --> 00:09:17,120
Τι στον διάολο συμβαίνει μαζί σου;
85
00:09:17,559 --> 00:09:19,320
-Τι;
-Είσαι παράξενη τελευταία.
86
00:09:21,639 --> 00:09:23,399
-Έχω βαρύ πρόγραμμα.
-Όχι.
87
00:09:23,519 --> 00:09:25,159
-Ναι.
-Το μυαλό σου είναι...
88
00:09:26,240 --> 00:09:27,960
Δεν ξέρω πού.
89
00:09:29,200 --> 00:09:30,320
Έχω τρεξίματα.
90
00:09:32,240 --> 00:09:33,679
Δώσ' το μου αυτό.
91
00:09:38,240 --> 00:09:39,320
Τι;
92
00:09:40,000 --> 00:09:41,320
Τι κάνει ο Κνόντελ;
93
00:09:45,879 --> 00:09:47,240
Τι; Ο Κνόντελ;
94
00:09:47,360 --> 00:09:49,399
-Ο Κνόντελ;
-Φέρεσαι παράξενα.
95
00:09:49,519 --> 00:09:51,240
Δεν φέρομαι παράξενα.
96
00:09:52,440 --> 00:09:54,720
Δεν μιλάς πια καθόλου
στην τάξη του.
97
00:09:54,840 --> 00:09:57,759
-Μιλάω!
-Όχι, έχασες όλες τις απόψεις σου.
98
00:09:58,080 --> 00:10:01,279
Ήσουν η αγαπημένη του,
και τώρα κάνει σαν να μην είσαι.
99
00:10:02,360 --> 00:10:04,240
Με κάνει να απορώ, Μαγκς.
100
00:10:04,919 --> 00:10:06,000
Είσαι τρελή.
101
00:10:06,399 --> 00:10:07,399
Είσαι τρελή!
102
00:10:07,519 --> 00:10:09,840
-Δεν τρέχει τίποτα μαζί του;
-Όχι!
103
00:10:09,960 --> 00:10:12,159
-Απλώς πες μου!
-Όχι. Δεν ξέρω τι...
104
00:10:12,279 --> 00:10:13,720
-Μαγκς.
-Τι;
105
00:10:13,960 --> 00:10:15,279
Σου είπα πως όχι.
106
00:10:16,399 --> 00:10:20,279
Ναι. Με...
Με βοηθάει με τις εκθέσεις μου...
107
00:10:21,159 --> 00:10:23,759
και μιλάμε για αυτές
μετά το ντιμπέιτ.
108
00:10:25,120 --> 00:10:26,240
-Ναι;
-Ναι.
109
00:10:26,960 --> 00:10:30,639
Το ξέρεις. Δεν έχω να μιλήσω
σε κανέναν για τους γονείς μου...
110
00:10:31,440 --> 00:10:33,360
και μιλάω στον Κνόντελ για αυτό.
111
00:10:37,159 --> 00:10:38,639
Μπορείς να μιλάς σε μένα.
112
00:10:38,919 --> 00:10:41,720
-Θα το έκανα.
-Μπορείς να μου λες τα πάντα.
113
00:10:43,480 --> 00:10:44,480
Αυτό κάνω.
114
00:10:48,519 --> 00:10:51,200
Εγώ θα σε βοηθήσω
να κρατήσεις το μυστικό σου.
115
00:10:51,320 --> 00:10:53,919
Κι εγώ θα σε βοηθήσω
να κρατήσεις το μυστικό.
116
00:10:56,360 --> 00:10:57,440
Σκύλα.
117
00:10:57,639 --> 00:11:01,000
-Αν έτρεχε κάτι, θα μου το έλεγες;
-Θα σου το έλεγα.
118
00:11:05,879 --> 00:11:07,080
Εντάξει.
119
00:11:13,360 --> 00:11:14,720
-Θες...
-Τι;
120
00:11:16,039 --> 00:11:17,799
-Θες...
-Σε λίγο.
121
00:11:18,200 --> 00:11:19,320
Να τελειώσω αυτό.
122
00:11:27,000 --> 00:11:31,639
ΣΤΟ T.G.I. FRIDAYS ΤΩΡΑ.
123
00:12:42,000 --> 00:12:44,080
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.
124
00:12:47,159 --> 00:12:49,080
Μου λείπεις όταν χωριζόμαστε.
125
00:12:49,200 --> 00:12:50,519
Ναι, και μένα.
126
00:13:06,039 --> 00:13:07,919
Δεν μπορώ να μένω πια μαζί της.
127
00:13:09,240 --> 00:13:10,440
Με τη Μαρί.
128
00:13:11,480 --> 00:13:12,720
Όχι ενώ έχω αυτό.
129
00:13:14,879 --> 00:13:16,559
Το θέλω αυτό μαζί σου.
130
00:13:20,080 --> 00:13:21,200
Ναι;
131
00:13:23,039 --> 00:13:24,639
Δεν μπορώ να φύγω ακόμη...
132
00:13:24,919 --> 00:13:25,919
αλλά σύντομα.
133
00:13:27,320 --> 00:13:28,360
Τι θα κάνεις;
134
00:13:30,399 --> 00:13:32,000
Πόσο μπορείς να περιμένεις;
135
00:13:34,639 --> 00:13:36,480
Μέχρι να τελειώσεις τη σχολή;
136
00:13:37,320 --> 00:13:38,879
-Τη σχολή;
-Ναι.
137
00:13:39,399 --> 00:13:40,600
Πέντε χρόνια.
138
00:13:41,240 --> 00:13:43,240
Να μεγαλώσουν λίγο τα παιδιά.
139
00:13:48,000 --> 00:13:49,120
Πέντε χρόνια;
140
00:13:52,120 --> 00:13:53,679
Ακούς τι λέω;
141
00:13:54,919 --> 00:13:56,080
Σ' αγαπώ.
142
00:13:57,519 --> 00:13:58,960
Θέλω να είμαι μαζί σου.
143
00:14:00,559 --> 00:14:01,600
Κι εγώ.
144
00:14:05,360 --> 00:14:07,440
Μα όλα γίνονται
με το πρόγραμμά σου.
145
00:14:12,159 --> 00:14:13,440
Με τους κανόνες σου.
146
00:14:14,720 --> 00:14:16,639
Δεν μπορώ να σου μηνύσω πρώτη.
147
00:14:16,879 --> 00:14:19,919
Μιλάμε όποτε μπορείς,
και σε βλέπω όποτε μπορείς.
148
00:14:21,559 --> 00:14:23,840
Δεν κανονίζουμε αληθινές εξόδους.
149
00:14:26,120 --> 00:14:29,360
Απλώς σε περιμένω σαν τη Ραπουνζέλ.
150
00:14:32,320 --> 00:14:33,720
Κοιμάμαι σε ένα υπόγειο.
151
00:14:37,639 --> 00:14:39,759
-Το ξέρω.
-Απλώς δεν μπορώ...
152
00:14:40,080 --> 00:14:42,159
Τα χέρια μου θέλουν μόνο εσένα.
153
00:14:47,000 --> 00:14:48,879
Το υπόγειο δεν είναι τόσο κακό.
154
00:14:50,320 --> 00:14:53,399
-Θα σε σκέφτομαι χωρίς παρεμβολές.
-Έχεις το...
155
00:14:57,320 --> 00:14:59,240
-Ξέρεις τι σκεφτόμουν;
-Τι;
156
00:15:00,840 --> 00:15:02,600
Ότι είμαι μεγαλύτερος.
157
00:15:05,120 --> 00:15:06,120
Αλλά εσύ...
158
00:15:06,440 --> 00:15:08,120
έχεις πάει με περισσότερους.
159
00:15:08,519 --> 00:15:10,320
Έχω πάει μόνο με δύο.
160
00:15:11,320 --> 00:15:14,240
Με μία κοπέλα στο λύκειο
και μία κοπέλα στη σχολή.
161
00:15:15,039 --> 00:15:16,039
Τη Μαρί.
162
00:15:18,320 --> 00:15:19,480
Δεν είναι αστείο;
163
00:15:23,159 --> 00:15:24,799
Έχεις περισσότερη εμπειρία.
164
00:15:27,240 --> 00:15:28,840
Ο τύπος στη Χαβάη...
165
00:15:29,200 --> 00:15:30,480
ήταν ο πρώτος μου.
166
00:15:31,279 --> 00:15:32,440
-Το ξέρω.
-Δεν...
167
00:15:32,759 --> 00:15:34,120
Δεν ήξερα τι έκανα.
168
00:15:34,960 --> 00:15:36,200
Μα τις άλλες φορές;
169
00:15:37,720 --> 00:15:40,240
Είναι, είναι... Όχι.
170
00:15:43,200 --> 00:15:46,600
Ήταν ένας από τη σχολή
και ένας από τη δουλειά.
171
00:15:46,720 --> 00:15:48,320
Τελείως αδιάφοροι.
172
00:15:49,279 --> 00:15:50,559
Όχι για μένα.
173
00:15:52,080 --> 00:15:54,720
Δεν αντέχω την ιδέα
να είναι μαζί σου.
174
00:15:59,919 --> 00:16:01,120
Με την αγάπη μου.
175
00:16:18,559 --> 00:16:22,320
Να πάρει! Πρέπει... Πρέπει να φύγω.
176
00:16:22,559 --> 00:16:25,399
Δεν θέλω να ξαναφάω τιμωρία.
177
00:16:27,080 --> 00:16:28,720
Θα με αφήσεις στο αμάξι μου;
178
00:16:28,840 --> 00:16:30,679
Να μη σε πάω σπίτι; Έχεις πιει.
179
00:16:31,200 --> 00:16:32,360
Θα προσέχω.
180
00:16:33,240 --> 00:16:34,360
Εντάξει.
181
00:16:41,639 --> 00:16:43,159
Το αγαπημένο μου τραγούδι.
182
00:16:45,600 --> 00:16:46,960
Αυτό είναι.
183
00:16:48,159 --> 00:16:50,559
Για μένα λέει!
184
00:16:52,240 --> 00:16:54,600
Ερωτεύτηκα την καλύτερή μου φίλη.
185
00:16:58,840 --> 00:17:01,159
Είπατε ότι σας αγαπούσε.
186
00:17:01,519 --> 00:17:02,879
Ότι ήταν ερωτευμένος.
187
00:17:03,480 --> 00:17:04,480
Θα...
188
00:17:04,680 --> 00:17:06,039
Θα χώριζε για σας.
189
00:17:07,880 --> 00:17:09,720
Ναι. Τότε.
190
00:17:10,440 --> 00:17:11,559
Τι σκέψεις κάνατε;
191
00:17:12,160 --> 00:17:13,480
Είχα εντυπωσιαστεί.
192
00:17:15,279 --> 00:17:16,720
Ένιωθα ξεχωριστή.
193
00:17:18,880 --> 00:17:20,400
Ένιωθα ποθητή.
194
00:17:24,279 --> 00:17:26,880
Θα άφηνε τη γυναίκα του για μένα
και εγώ...
195
00:17:28,079 --> 00:17:29,880
Αυτό έδειχνε κάτι για μένα.
196
00:17:35,160 --> 00:17:38,200
Είπατε επίσης ότι ήσασταν
μια καλή καθολική.
197
00:17:38,319 --> 00:17:41,119
-Ναι.
-Θα σας ενοχλούσε αυτό.
198
00:17:43,359 --> 00:17:45,640
Η ιδέα ότι θα άφηνε τη γυναίκα του.
199
00:17:48,799 --> 00:17:51,079
Ότι θα έσπαγε τα δεσμά του γάμου.
200
00:17:53,799 --> 00:17:54,920
Ναι, με ενοχλούσε.
201
00:17:58,279 --> 00:18:01,039
Ξέρω πόσο ιερός είναι ο γάμος
και ήξερα...
202
00:18:01,759 --> 00:18:04,720
ότι η σχέση μας θα ήταν ένα σοκ
για τη γυναίκα του.
203
00:18:04,920 --> 00:18:07,319
Όμως, του το είπα πολλές φορές.
204
00:18:10,440 --> 00:18:13,839
Έκανα πολλά με τον Άαρον
που η ηθική μου θα μου απαγόρευε.
205
00:18:15,359 --> 00:18:16,400
Ειλικρινά...
206
00:18:17,799 --> 00:18:19,640
ο έρωτας μπορεί να σε τρελάνει.
207
00:18:19,759 --> 00:18:23,359
-Μάγκι, πάμε λίγο πίσω...
-Δικαστά, να ρωτήσω κάτι;
208
00:18:23,640 --> 00:18:25,039
Δεν ξέρω αν θα απαντήσω.
209
00:18:25,160 --> 00:18:28,640
Αν νιώθω ότι κάποιος με καρφώνει
με το βλέμμα του...
210
00:18:30,039 --> 00:18:32,640
και με κάνει να νιώθω άβολα,
μπορεί να φύγει;
211
00:18:32,759 --> 00:18:34,119
-Όχι.
-Εντάξει.
212
00:18:41,920 --> 00:18:42,920
Μάγκι.
213
00:18:43,480 --> 00:18:46,519
Όταν είχατε σεξουαλικές συνευρέσεις
στην τάξη...
214
00:18:46,960 --> 00:18:49,519
προσπάθησε ποτέ κανείς
να μπει μέσα;
215
00:18:50,200 --> 00:18:51,880
Ναι, ένας καθηγητής.
216
00:18:53,559 --> 00:18:54,839
Θα μας πεις για αυτό;
217
00:19:02,680 --> 00:19:03,960
-Γεια.
-Γεια.
218
00:19:04,920 --> 00:19:06,319
Θα ερχόσουν το μεσημέρι.
219
00:19:07,119 --> 00:19:08,319
Όχι.
220
00:19:09,720 --> 00:19:11,960
Συγγνώμη. Νόμιζα ότι είπες τώρα.
221
00:19:14,839 --> 00:19:16,960
Δεν πειράζει. Χαίρομαι που ήρθες.
222
00:19:26,839 --> 00:19:28,839
-Έχω κάτι για σένα.
-Ναι;
223
00:19:28,960 --> 00:19:30,000
Ναι.
224
00:19:35,799 --> 00:19:37,079
Μην κρυφοκοιτάς.
225
00:19:39,160 --> 00:19:40,440
Μην κρυφοκοιτάς.
226
00:19:52,640 --> 00:19:54,279
Είναι του Αγίου Βαλεντίνου!
227
00:19:55,319 --> 00:19:56,720
Το αγαπημένο μου!
228
00:19:56,839 --> 00:19:58,440
-Το ξέρω.
-Ευχαριστώ.
229
00:19:59,480 --> 00:20:00,960
Και κάτι ακόμη.
230
00:20:08,599 --> 00:20:10,000
Τι είναι αυτά;
231
00:20:12,119 --> 00:20:13,480
Στιγμές που μου άρεσαν.
232
00:20:13,920 --> 00:20:15,039
Ό,τι...
233
00:20:15,480 --> 00:20:17,400
μου θύμισε εσένα.
234
00:20:18,440 --> 00:20:19,640
Όπως...
235
00:20:19,920 --> 00:20:22,839
ότι και εμείς αγαπιόμαστε
χωρίς όρους.
236
00:20:25,960 --> 00:20:27,240
Θεέ μου.
237
00:20:29,799 --> 00:20:32,240
Απίστευτο που το διάβασες
τόσο προσεκτικά.
238
00:20:34,960 --> 00:20:36,000
Σ' αγαπώ.
239
00:20:47,279 --> 00:20:48,640
Μυρίζει όπως εσύ.
240
00:20:54,200 --> 00:20:55,640
Έχει κι ένα γράμμα μέσα.
241
00:20:57,279 --> 00:20:58,799
-Ναι;
-Ναι.
242
00:20:58,920 --> 00:21:01,799
-Κάτι σαν ερωτικό γράμμα;
-Ναι, ερωτικό γράμμα.
243
00:21:37,200 --> 00:21:38,480
Άαρον.
244
00:21:41,319 --> 00:21:44,000
-Σ' αγαπώ, Μάγκι.
-Σ' αγαπώ, Άαρον.
245
00:21:44,160 --> 00:21:46,079
Σ' αγαπώ.
246
00:21:46,759 --> 00:21:49,279
-Να πάρει! Άαρον! Όχι.
-Κνόντελ;
247
00:21:52,519 --> 00:21:54,000
Ναι, Κέλερ. Πέρασε.
248
00:21:55,880 --> 00:21:57,319
Είναι κλειδωμένα.
249
00:22:00,079 --> 00:22:01,279
Ναι.
250
00:22:05,759 --> 00:22:07,640
Γεια, φίλε. Τι τρέχει;
251
00:22:09,480 --> 00:22:10,640
Λυπάμαι για αυτό.
252
00:22:11,519 --> 00:22:13,119
Θα πήγαινες στη βιβλιοθήκη.
253
00:22:14,880 --> 00:22:17,559
Όχι, την είδα να περνάει
και τη φώναξα μέσα.
254
00:22:18,359 --> 00:22:19,440
Δικό μου λάθος.
255
00:22:19,960 --> 00:22:22,920
Ελέγχω τη βιβλιοθήκη
όταν λένε ότι πάνε οι μαθητές.
256
00:22:24,279 --> 00:22:26,200
Έχεις καιρό να πας.
257
00:22:26,759 --> 00:22:27,839
Είσαι καλά;
258
00:22:29,880 --> 00:22:32,400
Μάγκι, θα τα πούμε στο μάθημα, ναι;
259
00:22:33,599 --> 00:22:35,400
Ναι.
260
00:22:36,319 --> 00:22:38,119
-Την τσάντα σου πάρε.
-Ναι.
261
00:22:50,359 --> 00:22:54,119
-Ναι. Θα πάμε για δείπνο απόψε.
-Και μετά για σεξ στο αμάξι;
262
00:22:54,240 --> 00:22:58,480
Δεν θα χάσει την παρθενιά της,
επειδή είναι του Αγίου Βαλεντίνου.
263
00:22:58,599 --> 00:23:02,720
Σωστά. Σε ξέρω. Θες τα κλισέ.
Θα περιμένεις τον σχολικό χορό.
264
00:23:02,839 --> 00:23:04,920
-Ίσως.
-Σου ζήτησε να πάτε μαζί;
265
00:23:05,240 --> 00:23:06,319
Όχι επίσημα...
266
00:23:06,599 --> 00:23:09,279
αλλά ξέρετε... Είμαστε μαζί.
267
00:23:10,119 --> 00:23:12,039
-Εσύ, Μαγκς;
-Τι;
268
00:23:12,359 --> 00:23:14,599
-Για τον χορό λέμε.
-Θα πας;
269
00:23:14,799 --> 00:23:15,880
Όχι.
270
00:23:16,240 --> 00:23:17,240
Τι;
271
00:23:17,359 --> 00:23:19,240
Ο χορός είναι ανοησία. Δεν πάω.
272
00:23:19,359 --> 00:23:21,799
-Μα τα λατρεύεις αυτά.
-Όχι, δεν θα πάω.
273
00:23:23,160 --> 00:23:25,799
-Πάλι το "Λυκόφως" διαβάζεις.
-Δώσ' το πίσω.
274
00:23:25,920 --> 00:23:28,359
Ο Έντουαρντ και η Μπέλα στον χορό.
275
00:23:28,480 --> 00:23:30,920
-Θα μου το δώσεις;
-Στο φωτισμένο κιόσκι.
276
00:23:31,880 --> 00:23:34,440
Δεν παίζει να μην πας.
Τα λατρεύεις αυτά.
277
00:23:34,559 --> 00:23:36,480
-Όλο λες...
-Δώσ' το μου!
278
00:23:37,359 --> 00:23:39,200
Έλεος, Μπίλι!
279
00:23:41,480 --> 00:23:43,799
ΕΙΝΑΙ ΑΒΑΣΤΑΧΤΟ ΝΑ ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΩ
280
00:23:47,680 --> 00:23:50,079
-Μαγκς, συγγνώμη.
-Καλά είμαι.
281
00:23:52,799 --> 00:23:54,000
Καλά είμαι.
282
00:23:54,640 --> 00:23:56,079
Όλα καλά.
283
00:24:09,480 --> 00:24:12,319
Πώς τελείωσε τελικά...
284
00:24:12,640 --> 00:24:14,400
η σχέση σας με τον Κνόντελ;
285
00:24:16,200 --> 00:24:18,839
Κάπου γύρω στα 30ά γενέθλιά του.
286
00:24:43,599 --> 00:24:45,880
Γεια. Κοντεύουν τα γενέθλιά σου.
287
00:24:46,000 --> 00:24:49,440
Ναι, συγγνώμη. Είμαι στο Σπιτφάιρ.
Δεν έχω πολύ χρόνο.
288
00:24:50,160 --> 00:24:53,599
Η Μαρί μού έκανε ένα πάρτι-έκπληξη
που δεν θέλω.
289
00:24:57,799 --> 00:24:59,119
Κάλεσε...
290
00:25:00,400 --> 00:25:02,839
Θεέ μου...
Κάλεσε όλους τους φίλους μου...
291
00:25:03,400 --> 00:25:05,599
από τη σχολή, το δημοτικό...
292
00:25:06,359 --> 00:25:07,519
το λύκειο...
293
00:25:07,759 --> 00:25:09,519
-Όλους όσους ξέρω.
-Είναι...
294
00:25:09,640 --> 00:25:12,680
Είναι μεγάλη υπόθεση τα 30.
Θες ένα καλό πάρτι.
295
00:25:13,599 --> 00:25:14,599
Ναι.
296
00:25:15,200 --> 00:25:19,000
Όλοι είναι εδώ εκτός από τη μόνη
που πραγματικά θέλω.
297
00:25:19,759 --> 00:25:21,039
Αυτή που αγαπώ.
298
00:25:23,119 --> 00:25:24,640
Λυπάμαι...
299
00:25:25,079 --> 00:25:27,000
Περνάω δύσκολη μέρα.
300
00:25:28,640 --> 00:25:30,039
Μισό λεπτό.
301
00:25:34,279 --> 00:25:35,559
Άκου...
302
00:25:36,119 --> 00:25:41,079
Κάποιοι καθηγητές πρόσεξαν
ότι κάθεσαι συχνά μετά το σχόλασμα.
303
00:25:41,400 --> 00:25:42,559
Και...
304
00:25:43,160 --> 00:25:45,799
Έλεγαν ότι ανησυχούν για σένα...
305
00:25:46,000 --> 00:25:48,400
αλλά ο Κέλερ φέρεται λίγο ύποπτα.
306
00:25:49,960 --> 00:25:50,960
Εντάξει.
307
00:25:52,079 --> 00:25:54,359
Έσβησες όλα τα μηνύματα, έτσι;
308
00:25:54,640 --> 00:25:55,960
Ναι, τα έσβησα.
309
00:25:56,200 --> 00:25:58,319
Και δεν το είπες σε κανέναν, Μάγκι;
310
00:25:58,759 --> 00:26:01,119
-Ούτε καν στην Μπίλι;
-Όχι, δεν το είπα.
311
00:26:02,680 --> 00:26:04,319
Απλώς δεν θέλω να σε χάσω.
312
00:26:05,039 --> 00:26:07,519
Ό,τι θες να κάνω θα το κάνω.
313
00:26:08,640 --> 00:26:09,920
Σ' αγαπώ.
314
00:26:10,319 --> 00:26:11,359
Κι εγώ σ' αγαπώ.
315
00:26:16,960 --> 00:26:18,960
Θα σε δω στο σχολείο λοιπόν.
316
00:26:20,640 --> 00:26:23,119
Έχω κάτι πολύ ιδιαίτερο για σένα.
317
00:26:23,839 --> 00:26:25,440
Για τα γενέθλιά σου.
318
00:26:26,559 --> 00:26:27,960
Μόνο εσένα χρειάζομαι.
319
00:26:30,960 --> 00:26:32,680
Τι έγινε μετά το τηλεφώνημα;
320
00:26:38,359 --> 00:26:41,440
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ! ΝΑ ΕΡΘΩ ΝΩΡΙΣ;
321
00:27:00,400 --> 00:27:01,559
Γεια.
322
00:27:02,079 --> 00:27:04,359
-Χρόνια πολλά.
-Τελειώσαμε.
323
00:27:06,000 --> 00:27:07,400
Είδε το μήνυμά σου.
324
00:27:09,480 --> 00:27:10,640
Τελειώσαμε.
325
00:27:13,039 --> 00:27:14,119
Πρέπει να κλείσω.
326
00:27:25,359 --> 00:27:28,400
Πώς ήσασταν ψυχολογικά
αφού σας χώρισε;
327
00:27:29,119 --> 00:27:30,359
Συντετριμμένη.
328
00:27:32,519 --> 00:27:33,559
Είχα...
329
00:27:33,960 --> 00:27:35,960
κρίσεις άγχους και πανικού.
330
00:27:37,759 --> 00:27:41,200
Τελικά παράτησα το πανεπιστήμιο...
331
00:27:43,799 --> 00:27:46,279
Ένιωθα ότι δεν είχα μέλλον.
332
00:27:47,359 --> 00:27:48,359
Σαν...
333
00:27:49,240 --> 00:27:51,240
Ξαφνικά ένιωθα ένα τίποτα.
334
00:27:54,519 --> 00:27:56,400
Γυρίσατε στο πανεπιστήμιο;
335
00:27:56,720 --> 00:27:57,759
Ναι.
336
00:27:58,720 --> 00:28:00,680
Σπουδάζω κοινωνική εργασία.
337
00:28:01,160 --> 00:28:03,680
Κάποιο κομμάτι των σπουδών σας...
338
00:28:04,200 --> 00:28:06,079
σας έκανε να αποφασίσετε...
339
00:28:06,759 --> 00:28:08,240
να μιλήσετε για όλα αυτά;
340
00:28:10,160 --> 00:28:11,200
Ναι.
341
00:28:12,359 --> 00:28:15,119
Σκεφτόμουν
τους μελλοντικούς πελάτες μου.
342
00:28:17,960 --> 00:28:19,759
Σκεφτόμουν ότι θα μου λένε...
343
00:28:22,000 --> 00:28:25,680
"Δεν ξέρεις πόσο δύσκολο είναι
να υπερασπίζεσαι τον εαυτό σου".
344
00:28:26,400 --> 00:28:29,440
Πλέον μπορώ να πω "Ναι"...
345
00:28:29,640 --> 00:28:30,799
"Ξέρω".
346
00:28:32,400 --> 00:28:33,799
"Καταλαβαίνω".
347
00:28:34,200 --> 00:28:35,519
"Και ξέρεις κάτι;"
348
00:28:36,960 --> 00:28:38,400
"Μπορείς να το κάνεις".
349
00:28:45,839 --> 00:28:46,920
Μάγκι.
350
00:28:47,799 --> 00:28:49,440
-Ναι.
-Τα πήγες υπέροχα.
351
00:28:50,200 --> 00:28:52,640
Το ξέρω. Ευχαριστώ.
352
00:28:54,200 --> 00:28:56,119
Ποια είναι η γκριζομάλλα;
353
00:28:56,640 --> 00:28:58,759
-Αυτή με κοιτούσε.
-Ναι.
354
00:28:59,240 --> 00:29:01,079
Η μητέρα του Κνόντελ.
355
00:29:01,240 --> 00:29:03,920
Να πάρει! Θεέ μου, ποτέ δεν...
356
00:29:04,359 --> 00:29:07,119
-Δεν σκέφτηκα ότι έχει μητέρα.
-Όλοι έχουν.
357
00:29:07,559 --> 00:29:11,000
Άκου. Θες να κάτσει μαζί σου
ο συνήγορος του θύματος αύριο;
358
00:29:12,119 --> 00:29:15,000
-Μισώ αυτή τη λέξη. "Θύμα".
-Εντάξει.
359
00:29:15,200 --> 00:29:17,920
Να πω "του επιζώντος";
"του αγωνιστή";
360
00:29:18,279 --> 00:29:21,680
"Του αλχημιστή";
Μπορώ να κάτσω εγώ μαζί σου.
361
00:29:22,359 --> 00:29:23,359
Όχι.
362
00:29:23,640 --> 00:29:24,640
Μήπως...
363
00:29:24,960 --> 00:29:27,000
Η μαμά σου; Η Μπίλι;
364
00:29:28,000 --> 00:29:29,440
Σας θέλω όλους μέσα.
365
00:29:29,960 --> 00:29:31,160
Έτσι μπράβο.
366
00:29:43,799 --> 00:29:47,319
Σκεφτόμουν να ξαναπάμε
στο Κολοράντο τα Χριστούγεννα.
367
00:29:47,559 --> 00:29:50,200
-Όλη η οικογένεια.
-Ωραία θα ήταν.
368
00:29:50,920 --> 00:29:53,200
Θα δυσκολευτώ να φύγω
με τη δουλειά.
369
00:29:53,559 --> 00:29:54,640
Ποια δουλειά;
370
00:29:55,839 --> 00:29:58,119
-Δεν τους το είπες;
-Τι;
371
00:29:58,640 --> 00:30:00,240
Ο μπαμπάς βρήκε δουλειά.
372
00:30:00,559 --> 00:30:02,640
-Συγχαρητήρια, μπαμπά.
-Υπέροχα!
373
00:30:02,759 --> 00:30:05,359
Σε μια αποθήκη, μερική απασχόληση.
374
00:30:05,480 --> 00:30:08,240
Θα με καλούν την προηγούμενη
αν με χρειάζονται.
375
00:30:08,480 --> 00:30:10,799
-Χωρίς δεσμεύσεις.
-Ας είναι.
376
00:30:12,279 --> 00:30:13,559
-Είναι υπέροχο.
-Ναι.
377
00:30:14,599 --> 00:30:17,200
Κι εσύ ήσουν υπέροχη σήμερα,
γλυκιά μου.
378
00:30:17,359 --> 00:30:18,960
-Δεν ήταν;
-Ναι.
379
00:30:19,279 --> 00:30:23,440
Ο δικηγόρος ήθελε να σε διαλύσει,
αλλά αντιστάθηκες και είπες...
380
00:30:23,640 --> 00:30:25,039
"Όχι σήμερα".
381
00:30:25,279 --> 00:30:26,839
Όχι σήμερα!
382
00:30:27,160 --> 00:30:28,960
Όχι σήμερα, Ντέιβιντ!
383
00:30:29,279 --> 00:30:31,480
Ποιανού ιδέα ήταν να ειπωθεί αυτό;
384
00:30:31,799 --> 00:30:32,799
Ποιο;
385
00:30:34,440 --> 00:30:35,440
"Αλκοολικοί".
386
00:30:36,039 --> 00:30:37,960
-Ότι η μαμά κι εγώ...
-Μπαμπά.
387
00:30:39,920 --> 00:30:41,480
Ήξερες ότι θα αναφερθεί.
388
00:30:42,079 --> 00:30:43,160
Μα η μαμά σου;
389
00:30:45,319 --> 00:30:47,920
-Να ντροπιαστεί έτσι;
-Μπαμπά.
390
00:30:48,880 --> 00:30:50,000
Σε παρακαλώ.
391
00:30:50,640 --> 00:30:51,799
Σου το είπα.
392
00:30:52,519 --> 00:30:54,599
Εφόσον του είχα μιλήσει για αυτό...
393
00:30:54,839 --> 00:30:56,680
οι δικηγόροι θα το ανέφεραν.
394
00:30:57,400 --> 00:31:00,000
Το είπαμε πρώτοι
για να πετάξουμε την ντροπή.
395
00:31:00,839 --> 00:31:02,400
-Όλοι ζορίζονται.
-Ναι.
396
00:31:02,519 --> 00:31:05,279
Να 'μαστε, όμως.
Προσπαθούμε και βελτιωνόμαστε.
397
00:31:06,000 --> 00:31:07,400
Δόξα τω Θεώ.
398
00:31:15,519 --> 00:31:17,559
Τους φροντίζετε καλά;
399
00:31:20,079 --> 00:31:21,079
Αντίο.
400
00:31:21,960 --> 00:31:25,200
-"Τους φροντίζετε καλά;"
-Σκάσε, Μάγκι.
401
00:31:26,759 --> 00:31:30,039
Ευγενικός είναι. Κουβέντα κάνει.
402
00:31:30,160 --> 00:31:31,200
Ναι.
403
00:31:51,279 --> 00:31:52,519
Έλα τώρα!
404
00:31:53,640 --> 00:31:56,720
-Δώσ' το μου αυτό.
-Σε κατάφερα!
405
00:32:05,799 --> 00:32:08,240
Είσαι έτοιμος; Ώρα να φύγουμε.
406
00:32:09,880 --> 00:32:11,440
Να πάρει...
407
00:32:12,839 --> 00:32:15,480
Έχασα την αίσθηση του χρόνου.
Δύο λεπτά.
408
00:32:21,920 --> 00:32:23,480
Μου άρεσε αυτή η μελωδία.
409
00:32:24,119 --> 00:32:25,319
Ακόμη σου αρέσει.
410
00:32:29,799 --> 00:32:31,680
-Πανέμορφο.
-Ναι. Βγήκε καλό.
411
00:32:31,799 --> 00:32:33,279
Πού θα το κρεμάσεις;
412
00:32:34,720 --> 00:32:36,880
-Εσύ θα αποφασίσεις.
-Γιατί;
413
00:32:37,079 --> 00:32:38,200
Για σένα είναι.
414
00:32:38,319 --> 00:32:41,000
-Όχι.
-Ναι. Ξέρεις...
415
00:32:42,079 --> 00:32:43,960
Για να μας έχεις πάντα μαζί σου.
416
00:32:52,960 --> 00:32:54,839
Σηκωθείτε όλοι.
417
00:33:18,400 --> 00:33:21,680
Το βιβλίο "Λυκόφως" προστέθηκε
στα αποδεικτικά στοιχεία.
418
00:33:23,559 --> 00:33:26,079
Η δις Γουίλκεν είπε
ότι σας το δάνεισε...
419
00:33:26,200 --> 00:33:29,359
για να το διαβάσετε,
και το επιστρέψατε με σημειώσεις.
420
00:33:29,720 --> 00:33:32,200
Σας δάνεισε ποτέ αυτό το βιβλίο;
421
00:33:34,680 --> 00:33:38,200
-Όχι.
-Γράψατε ποτέ σημειώσεις...
422
00:33:39,119 --> 00:33:40,319
τις βάλατε μέσα...
423
00:33:40,599 --> 00:33:42,720
και της το επιστρέψατε;
424
00:33:43,079 --> 00:33:44,119
Όχι.
425
00:33:45,160 --> 00:33:46,680
Δεν γράψατε τη σημείωση...
426
00:33:46,799 --> 00:33:48,720
"Δεκαεφτά. Μοιάζεις μεγαλύτερη".
427
00:33:48,839 --> 00:33:51,400
"Πόσες μέρες έμειναν;"
Και μια φατσούλα.
428
00:33:52,319 --> 00:33:53,400
Δεν το γράψατε;
429
00:33:53,880 --> 00:33:56,480
Ακριβώς. Δεν το έγραψα εγώ.
430
00:33:56,640 --> 00:33:59,920
Και αυτό εδώ;
"Είναι αβάσταχτο να σε περιμένω".
431
00:34:00,039 --> 00:34:01,319
-Το γράψατε;
-Όχι.
432
00:34:01,440 --> 00:34:05,000
Η δις Γουίλκεν είπε ότι στο υπόγειο
δεν υπήρχε θέρμανση...
433
00:34:05,119 --> 00:34:07,720
και εδώ γράφει
"Εγώ έκλεισα τη θέρμανση".
434
00:34:08,239 --> 00:34:11,599
-Θυμάστε; Και δεν το γράψατε εσείς;
-Όχι.
435
00:34:11,719 --> 00:34:15,239
"Ανυπομονώ για τη μέρα
που θα αγκαλιαστούμε"...
436
00:34:15,559 --> 00:34:16,960
"και θα αποκοιμηθούμε".
437
00:34:17,760 --> 00:34:19,199
-Εσείς το γράψατε;
-Όχι.
438
00:34:21,320 --> 00:34:24,000
"Είσαι φοβερός πειρασμός
ακόμα και με φόρμα".
439
00:34:25,639 --> 00:34:27,280
-Το γράψατε;
-Δεν...
440
00:34:27,679 --> 00:34:29,159
-Όχι.
-Αυτό εδώ;
441
00:34:29,280 --> 00:34:32,599
"Όταν κοιμηθούμε μαζί
γεμάτοι ευφορία"...
442
00:34:32,800 --> 00:34:35,400
"θα είναι εκπληκτικό".
Εκπληκτικό ακούγεται.
443
00:34:36,519 --> 00:34:38,800
"Ανυπομονώ". Εσείς το γράψατε;
444
00:34:39,800 --> 00:34:42,400
Δικαστά, ένσταση.
445
00:34:42,519 --> 00:34:46,159
Απλώς προσθέτει σημειώσεις.
Κατέθεσε ήδη ότι δεν τα έγραψε.
446
00:34:46,519 --> 00:34:48,719
-Απορρίπτεται.
-Ευχαριστώ, δικαστά.
447
00:34:51,199 --> 00:34:53,119
"Είναι εκπληκτικό"...
448
00:34:53,480 --> 00:34:56,519
"που βιώνουμε τα ίδια συναισθήματα.
Τον πόθο"...
449
00:34:56,960 --> 00:35:00,239
"τον φόβο, το άγχος, το γέλιο".
450
00:35:00,880 --> 00:35:03,480
"Ζούμε κάτι καλύτερο
από οποιοδήποτε βιβλίο".
451
00:35:03,800 --> 00:35:06,639
"Το καλύτερο είναι
ότι γράφουμε μόλις"...
452
00:35:07,079 --> 00:35:10,000
το πρώτο κεφάλαιο".
Δεν γράψατε τίποτε από αυτά;
453
00:35:10,880 --> 00:35:12,719
Όχι, δεν...
454
00:35:13,920 --> 00:35:15,559
Δεν έχω διαβάσει το βιβλίο.
455
00:35:16,920 --> 00:35:19,639
Σύμφωνα με τα αρχεία των κλήσεων
που έχουμε...
456
00:35:20,119 --> 00:35:22,159
έγιναν 93 κλήσεις...
457
00:35:22,559 --> 00:35:24,840
με συνολική διάρκεια 35 ώρες...
458
00:35:25,039 --> 00:35:28,559
μέσα σε τρεις μήνες, ανάμεσα
σε εσάς και τη δίδα Γουίλκεν.
459
00:35:28,679 --> 00:35:33,159
Πολλές τις κάνατε εσείς
και κάποιες μετά τα μεσάνυχτα.
460
00:35:34,239 --> 00:35:37,360
Τρεις διήρκεσαν τρεις ώρες,
και μία διήρκεσε...
461
00:35:38,000 --> 00:35:39,480
τέσσερις ώρες.
462
00:35:40,199 --> 00:35:45,119
Καταθέσατε ότι το περιεχόμενο
των συζητήσεων αφορούσε μόνο...
463
00:35:45,679 --> 00:35:46,840
την οικογένεια...
464
00:35:47,800 --> 00:35:48,880
της δεσποινίδας...
465
00:35:49,440 --> 00:35:51,880
ή τα προσωπικά της προβλήματα.
466
00:35:54,480 --> 00:35:58,199
Ναι, υποθέτω ότι μιλούσαμε
για θέματα που την αφορούσαν.
467
00:35:58,519 --> 00:36:03,079
Στην κατάθεσή σας είπατε
ότι μόνο για αυτά συζητούσατε.
468
00:36:04,239 --> 00:36:06,920
Ναι, ανησυχούσα για εκείνη.
469
00:36:08,880 --> 00:36:10,639
Είχα τις καλύτερες προθέσεις.
470
00:36:13,920 --> 00:36:15,400
Ήθελα πραγματικά...
471
00:36:19,079 --> 00:36:20,440
Ήθελα να τη βοηθήσω.
472
00:36:26,760 --> 00:36:30,280
Υπάρχει κόσμος που θα πει
πως ό,τι έγινε ήταν συναινετικό.
473
00:36:30,920 --> 00:36:32,440
Ότι ήταν 17 χρονών.
474
00:36:33,480 --> 00:36:36,519
Σε λίγους μήνες, δεν θα ήταν
αποπλάνηση ανηλίκου.
475
00:36:37,679 --> 00:36:41,320
Μα φανταστείτε ένα κορίτσι
που εξιδανίκευσε μια ιστορία...
476
00:36:42,639 --> 00:36:46,280
και διάβαζε σημειώσεις
που σήμαιναν "Ναι!"...
477
00:36:46,840 --> 00:36:50,159
"Είμαι ο εραστής σου,
και είσαι ο απαγορευμένος καρπός".
478
00:36:50,639 --> 00:36:53,119
"Είμαστε
η αγαπημένη σου ερωτική ιστορία".
479
00:36:53,480 --> 00:36:57,159
"Για την υπόλοιπη ζωή σου,
τίποτα δεν θα συγκρίνεται με αυτό".
480
00:36:58,199 --> 00:36:59,519
Το φαντάζεστε;
481
00:37:00,000 --> 00:37:02,119
Μπορείτε να κατέβετε,
κύριε Κνόντελ.
482
00:37:02,239 --> 00:37:03,920
Λύεται η συνεδρίαση.
483
00:37:09,320 --> 00:37:11,599
Δεν ήξερα
ότι δεν κράτησες τα μηνύματα.
484
00:37:11,719 --> 00:37:14,559
Ούτε ένα για ασφάλεια ή...
δεν ξέρω τι.
485
00:37:14,719 --> 00:37:18,760
Ξέρω πώς φαίνεται.
Σαν να τα επινοώ όλα...
486
00:37:19,320 --> 00:37:21,079
Απλώς δεν ήθελα να μπλέξουμε.
487
00:37:21,880 --> 00:37:23,119
Απλώς είναι κρίμα.
488
00:37:24,559 --> 00:37:27,559
-Δηλαδή;
-Ξόφλησε και είναι καλός καθηγητής.
489
00:37:27,679 --> 00:37:30,360
-Θεέ μου! Τι;
-Εσύ είπες να μιλήσω.
490
00:37:30,800 --> 00:37:33,599
-Μου το είπες. Θυμάσαι;
-Ναι, σου το είπα...
491
00:37:33,719 --> 00:37:36,000
-αλλά νόμιζα ότι σε πίεσε.
-Τι εννοείς;
492
00:37:36,440 --> 00:37:38,599
-Τι;
-Εννοώ...
493
00:37:39,920 --> 00:37:42,159
-Τίποτα.
-Όχι, πες το.
494
00:37:42,280 --> 00:37:44,719
Απλώς... Εντάξει.
Ήταν στις ειδήσεις χτες.
495
00:37:44,840 --> 00:37:48,719
Διασύρεται δημόσια.
Όλη του η ζωή έγινε άνω κάτω...
496
00:37:48,880 --> 00:37:52,119
για μια συναινετική σχέση
στην ουσία.
497
00:37:52,239 --> 00:37:54,199
-Φυσικά πέρασε τα όρια.
-Ναι.
498
00:37:54,320 --> 00:37:58,639
Δεν πρέπει να είναι πια δάσκαλος,
αλλά του αξίζει να καταστραφεί...
499
00:37:58,760 --> 00:38:00,400
για ό,τι έγινε μεταξύ σας;
500
00:38:00,639 --> 00:38:04,800
Εμένα με κατέστρεψε,
οπότε, ναι, του αξίζει, Τζόρντο.
501
00:38:06,239 --> 00:38:09,000
-Η τελική αγόρευση ξεκινά Δευτέρα;
-Ναι.
502
00:38:09,320 --> 00:38:10,599
Θα δούμε λοιπόν.
503
00:38:11,280 --> 00:38:12,559
Φέρνω κι άλλη μπίρα.
504
00:38:39,000 --> 00:38:40,480
-Γεια.
-Γεια.
505
00:38:40,599 --> 00:38:42,960
-Κοιμήθηκες για τα καλά.
-Ναι.
506
00:38:49,480 --> 00:38:50,519
Είσαι καλά;
507
00:38:50,960 --> 00:38:53,920
Ο μπαμπάς σου άφησε σημείωμα
στον πάγκο.
508
00:38:54,719 --> 00:38:58,079
Έλεγε ότι ξύπνησε νωρίς νγια α πάει
στον πατέρα Μπερτ.
509
00:38:58,800 --> 00:39:00,800
Μόνο που δεν κοιμήθηκε σπίτι χτες.
510
00:39:05,239 --> 00:39:06,960
Τηλεφώνησες στον ιερέα Μπερτ;
511
00:39:08,480 --> 00:39:10,440
Ο μπαμπάς δεν πήγε από εκεί.
512
00:39:12,920 --> 00:39:14,400
Να πάρουμε την αστυνομία.
513
00:39:29,840 --> 00:39:31,119
Επιτέλους.
514
00:39:36,920 --> 00:39:40,280
Τόση ώρα τούς πήρε
να έρθουν να πάρουν κατάθεση;
515
00:39:43,880 --> 00:39:45,320
Η οικία των Γουίλκεν;
516
00:39:48,639 --> 00:39:50,280
Θα έστελναν περιπολικό.
517
00:39:51,280 --> 00:39:53,280
Αστυνόμους να μας πάρουν κατάθεση.
518
00:39:54,000 --> 00:39:56,039
-Η κυρία Γουίλκεν;
-Ναι.
519
00:39:58,639 --> 00:39:59,719
Περάστε.
520
00:40:01,800 --> 00:40:04,679
Είμαστε οι ντετέκτιβ Στόουκς
και Χολτ.
521
00:40:05,440 --> 00:40:06,840
Καθίστε και οι δύο.
522
00:40:10,920 --> 00:40:12,800
Τι συμβαίνει; Γιατί ήρθατε;
523
00:40:13,199 --> 00:40:15,199
Κυρία μου, μας είναι δύσκολο.
524
00:40:16,199 --> 00:40:17,440
Απλώς πείτε μας.
525
00:40:17,920 --> 00:40:19,400
Κυρία μου...
526
00:40:20,039 --> 00:40:21,079
Πείτε το.
527
00:40:22,840 --> 00:40:24,039
Αυτοκτόνησε, έτσι;
528
00:40:24,800 --> 00:40:25,960
Ναι.
529
00:40:26,800 --> 00:40:27,800
Ναι.
530
00:40:28,559 --> 00:40:31,119
Ήταν στο καθολικό νεκροταφείο
στο Μόρχεντ.
531
00:40:31,239 --> 00:40:32,760
-Όχι.
-Αυτοκτόνησε.
532
00:40:32,880 --> 00:40:34,639
-Όχι.
-Με βάση την ώρα...
533
00:40:35,159 --> 00:40:37,039
θα αποφάσισε να πάει νωρίς.
534
00:40:37,159 --> 00:40:41,199
Πώς τολμάς να λες
ότι είναι κάτι που αποφάσισε!
535
00:40:41,320 --> 00:40:44,320
Δεν ήταν κάτι που επέλεξε
ο άντρας που παντρεύτηκα!
536
00:42:28,039 --> 00:42:30,760
Μαγκς.
537
00:42:30,880 --> 00:42:32,960
-Να καπνίσω λίγο;
-Ναι.
538
00:42:35,159 --> 00:42:36,320
Είσαι καλά;
539
00:42:37,719 --> 00:42:38,880
Μαγκς.
540
00:42:39,519 --> 00:42:42,800
Να πάρει! Έλα...
541
00:42:43,199 --> 00:42:44,559
Ευχαριστώ που ήρθες.
542
00:42:44,679 --> 00:42:46,639
-Λυπάμαι πολύ.
-Κι εγώ.
543
00:42:47,000 --> 00:42:48,840
-Για όλα.
-Δεν πειράζει.
544
00:42:52,199 --> 00:42:53,320
Εντάξει.
545
00:42:55,880 --> 00:42:57,760
-Να κάνω ένα;
-Μισό λεπτό.
546
00:43:01,679 --> 00:43:03,440
-Γεια.
-Εντάξει, ναι.
547
00:43:06,840 --> 00:43:08,760
Ήταν πολύ περήφανος για σένα.
548
00:43:08,880 --> 00:43:10,760
-Είσαι δυνατή.
-Είμαι δυνατή.
549
00:43:10,880 --> 00:43:12,400
Ναι, είσαι.
550
00:43:12,840 --> 00:43:14,679
Όλα θα πάνε καλά.
551
00:43:15,960 --> 00:43:17,039
Ναι.
552
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
Σας μίλησε;
553
00:43:28,280 --> 00:43:29,920
-Εκείνη τη νύχτα;
-Ναι.
554
00:43:30,039 --> 00:43:32,639
Του μίλησα μετά τη λειτουργία
την Παρασκευή.
555
00:43:33,840 --> 00:43:35,400
Είχε τις μαύρες του.
556
00:43:36,039 --> 00:43:38,519
Με ρώτησε
αν έπρεπε να πάει στο νοσοκομείο.
557
00:43:39,159 --> 00:43:41,400
-Ρώτησε κάτι τέτοιο;
-Ναι.
558
00:43:41,679 --> 00:43:43,039
Τι του είπατε;
559
00:43:44,960 --> 00:43:47,800
Να πάει σπίτι να ξεκουραστεί.
560
00:43:48,920 --> 00:43:50,400
Του είπατε να πάει σπίτι.
561
00:43:50,679 --> 00:43:54,159
Ήταν απελπισμένος.
Ήσασταν υπεύθυνος για αυτόν.
562
00:43:54,280 --> 00:43:55,400
Σας εμπιστευόταν.
563
00:43:55,519 --> 00:43:59,239
-Είπε ότι ήταν καλά.
-Τον αφήσατε να πεθάνει ολομόναχο.
564
00:43:59,360 --> 00:44:02,760
Και θα πρέπει να ζήσετε με αυτό
μια ολόκληρη ζωή!
565
00:44:02,880 --> 00:44:05,360
Θα ζήσεις με αυτό, παλιο...
566
00:44:09,119 --> 00:44:10,840
Με συγχωρείς, Αρλίν...
567
00:44:20,679 --> 00:44:23,679
Τη μέρα της ετυμηγορίας,
ένας ένορκος νοσηλεύτηκε.
568
00:44:27,679 --> 00:44:30,880
Ο δικαστής ρώτησε τους άλλους 11
αν αποφάσισαν.
569
00:44:35,639 --> 00:44:40,880
Για τις τρεις κατηγορίες,
έκριναν τον Άαρον Κνόντελ αθώο.
570
00:44:43,719 --> 00:44:46,719
Ο δικαστής έκρινε ως κακοδικίες
τις άλλες δύο.
571
00:44:48,480 --> 00:44:50,679
Οι εισαγγελείς
τις απέρριψαν αργότερα.
572
00:44:50,800 --> 00:44:53,920
ΔΕΝ ΕΙΣΑΙ ΕΔΩ... ΑΛΛΑ ΜΗ ΦΟΒΑΣΑΙ...
ΔΕΝ ΚΑΝΩ ΠΙΣΩ...
573
00:44:54,880 --> 00:44:57,400
Ο Κνόντελ επέστρεψε στη διδασκαλία.
574
00:45:00,960 --> 00:45:03,559
Για τη δουλειά που έχασε
κατά τη δίκη...
575
00:45:03,840 --> 00:45:06,119
το σχολείο τού έδωσε
πλήρη αποζημίωση.
576
00:45:08,119 --> 00:45:10,760
Ο Καθηγητής της Χρονιάς. Για πάντα.
577
00:45:20,679 --> 00:45:24,760
ΓΙΑ ΤΗ ΜΑΓΚΙ
578
00:45:38,360 --> 00:45:39,360
Γεια.
579
00:45:49,039 --> 00:45:50,480
Ευχαριστώ που έμεινες.
580
00:45:51,639 --> 00:45:52,679
Έπρεπε.
581
00:45:53,440 --> 00:45:56,639
Για να γιορτάσουμε τα κότσια σου
που έβρισες ιερέα.
582
00:46:07,280 --> 00:46:09,760
Δεν το βλέπεις αυτό.
Τι έπαιζε πριν;
583
00:46:11,920 --> 00:46:13,880
Τίποτα. Απλώς...
584
00:46:14,599 --> 00:46:17,039
Κάτι χαζό που είχες γράψει.
585
00:46:18,039 --> 00:46:19,880
Μια χαζοσειρά που βλέπω, εννοείς.
586
00:46:20,920 --> 00:46:22,039
Ναι.
587
00:46:22,320 --> 00:46:23,480
Τι έβλεπες;
588
00:46:24,920 --> 00:46:26,280
Όχι. Ξέχνα το.
589
00:46:28,000 --> 00:46:29,159
Τι...
590
00:46:33,679 --> 00:46:35,039
Ας δούμε κάτι άλλο.
591
00:46:37,840 --> 00:46:39,000
Χορεύουμε;
592
00:46:40,280 --> 00:46:41,480
Σοβαρολογείς;
593
00:46:42,760 --> 00:46:44,199
Γιατί όχι;
594
00:46:56,280 --> 00:46:57,360
Βλέπεις; Χορεύεις.
595
00:46:59,679 --> 00:47:01,000
Στον σχολικό χορό.
52527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.