All language subtitles for three-women-s01e08-1080p-web-dl-ddp5-1-h-264-nogrp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:07,599 Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΑΦΟΡΑ ΤΟΝ ΙΣΧΥΡΙΣΜΟ ΤΗΣ ΜΑΓΚΙ ΓΟΥΙΛΚΕΝ... 2 00:00:07,719 --> 00:00:10,759 ΓΙΑ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΟΝ ΚΑΘΗΓΗΤΗ ΑΑΡΟΝ KΝΟΝΤΕΛ. 3 00:00:10,880 --> 00:00:12,640 Ο ΚΥΡΙΟΣ ΚΝΟΝΤΕΛ ΤΟ ΑΡΝΕΙΤΑΙ. 4 00:00:12,759 --> 00:00:15,400 ΑΘΩΩΘΗΚΕ ΓΙΑ ΤΡΕΙΣ ΑΠΟ ΤΙΣ ΠΕΝΤΕ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ. 5 00:00:15,519 --> 00:00:17,519 ΟΙ ΔΥΟ ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΑΝ ΩΣ ΚΑΚΟΔΙΚΙΕΣ. 6 00:00:17,640 --> 00:00:20,800 ΜΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑ ΕΧΕΙ ΠΟΛΛΕΣ ΠΛΕΥΡΕΣ. ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΤΗΣ ΜΑΓΚΙ. 7 00:00:27,199 --> 00:00:30,239 Μ' αρέσει να σε βλέπω να κοιμάσαι. Είναι... 8 00:00:31,760 --> 00:00:33,759 Είναι συναρπαστικό για μένα. 9 00:00:38,640 --> 00:00:40,320 Θέλω να δοκιμάσω κάτι. 10 00:00:42,200 --> 00:00:43,960 Μείνε τελείως ακίνητη. 11 00:00:50,359 --> 00:00:51,880 Μην κουνηθείς. 12 00:01:13,480 --> 00:01:14,879 Καλύτερο από το βιβλίο. 13 00:01:15,519 --> 00:01:16,719 ΒΟΡΕΙΑ ΝΤΑΚΟΤΑ, 2008 14 00:01:16,840 --> 00:01:19,840 Και αυτό το φιλί! Ο τρόπος που ανέπνεε. 15 00:01:19,959 --> 00:01:22,959 Πρέπει να καθαρίζουν τις θέσεις μετά τις προβολές. 16 00:01:24,200 --> 00:01:25,439 Θεέ μου! 17 00:01:27,400 --> 00:01:30,239 Θέλω να με φιλήσει κάποιος έτσι! 18 00:01:32,000 --> 00:01:33,680 Τεκμήριο 8. 19 00:01:33,799 --> 00:01:37,519 7 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 20 00:01:37,840 --> 00:01:40,760 -Κύριε Χόι, κάποια ένσταση; -Καμία, κύριε δικαστά. 21 00:01:40,879 --> 00:01:42,120 Ελήφθη. 22 00:01:42,640 --> 00:01:46,159 Όταν του δάνεισε το "Λυκόφως", του είπε την αγαπημένη της φράση... 23 00:01:46,280 --> 00:01:48,640 για την Μπέλα που δεν ήθελε να τον αγαπήσει τον Έντουαρντ. 24 00:01:48,760 --> 00:01:50,719 Μπαίνει στα αποδεικτικά στοιχεία. 25 00:01:51,200 --> 00:01:54,319 Το μόνο που ήξερε ήταν ότι όταν αγαπάς κάποιον... 26 00:01:55,120 --> 00:01:57,239 του δίνεις τη δύναμη να σε τσακίσει. 27 00:01:59,519 --> 00:02:00,799 Το γνωρίζετε; 28 00:02:04,239 --> 00:02:06,000 Ναι, είναι το βιβλίο μου. 29 00:02:07,640 --> 00:02:11,919 Θα κάνετε μια σύνοψη της ιστορίας για τους ενόρκους; 30 00:02:14,960 --> 00:02:17,719 Το "Λυκόφως" μιλά για δύο εφήβους. 31 00:02:20,080 --> 00:02:21,560 Ο ένας είναι βρικόλακας. 32 00:02:21,680 --> 00:02:24,280 Τον λένε Έντουαρντ και ερωτεύεται την Μπέλα. 33 00:02:28,960 --> 00:02:31,000 Είναι απαγορευμένη αγάπη... 34 00:02:31,400 --> 00:02:34,479 επειδή την αγαπάει, αλλά θέλει να τη σκοτώσει. 35 00:02:36,120 --> 00:02:39,039 Και ποια είναι η σημασία του βιβλίου... 36 00:02:39,360 --> 00:02:41,120 στην παρούσα υπόθεση; 37 00:02:49,360 --> 00:02:50,879 Ανυπομονώ να το διαβάσω. 38 00:02:52,400 --> 00:02:53,439 Ναι; 39 00:02:53,840 --> 00:02:54,879 Ναι. 40 00:02:55,400 --> 00:02:57,639 Θέλω να ξέρω τα αγαπημένα σου πράγματα. 41 00:03:00,560 --> 00:03:01,919 "Μπέλα και Έντουαρντ". 42 00:03:02,319 --> 00:03:04,199 "Αμετάκλητα ερωτευμένοι". 43 00:03:07,560 --> 00:03:09,240 Ακούγεται γνώριμο. 44 00:04:35,160 --> 00:04:37,480 Νιώθεις πόσο γρήγορα χτυπά η καρδιά μου; 45 00:04:42,839 --> 00:04:44,800 Νιώθεις πόσο με ερεθίζεις; 46 00:05:23,319 --> 00:05:25,680 Πήγαινε για φαγητό. Δες τους φίλους σου. 47 00:05:27,120 --> 00:05:28,199 Ναι. 48 00:05:28,680 --> 00:05:29,879 Εντάξει. 49 00:05:31,279 --> 00:05:32,480 Φρόντισε... 50 00:05:33,040 --> 00:05:34,600 να σε δουν οι φίλοι σου. 51 00:05:41,439 --> 00:05:42,680 -Άκου. -Ναι; 52 00:05:43,759 --> 00:05:45,480 Να φοράς πιο συχνά τέτοια παντελόνια. 53 00:05:47,000 --> 00:05:48,160 Εντάξει. 54 00:05:48,480 --> 00:05:49,480 Εύκολη πρόσβαση. 55 00:05:57,279 --> 00:05:58,480 Τσάο, Μπέλα. 56 00:06:58,839 --> 00:07:01,600 Μίλησες στον σύμβουλο για τις αιτήσεις σου; 57 00:07:01,800 --> 00:07:04,480 Θα γραφτώ στης Βόρειας Ντακότας, και βλέπουμε. 58 00:07:04,600 --> 00:07:06,279 Καλό πλάνο, γλυκιά μου. 59 00:07:09,480 --> 00:07:10,759 Μπορούμε να πάμε. 60 00:07:11,680 --> 00:07:13,800 -Να δούμε και τις δύο σχολές. -Ναι 61 00:07:16,040 --> 00:07:17,519 -Ναι, ας το κάνουμε. -Ναι. 62 00:07:18,319 --> 00:07:19,319 Φεύγω. 63 00:07:19,800 --> 00:07:21,920 -Ναι. -Θα δω την Μπίλι απόψε. 64 00:07:24,199 --> 00:07:26,319 -Αρκεί να μην αργήσεις. -Ναι. 65 00:07:26,439 --> 00:07:30,759 -Έτσι λες, αλλά αργείς. -Μπαμπά. Δεν θα αργήσω, εντάξει; 66 00:07:31,560 --> 00:07:33,560 -Το καλό που σου θέλω. -Γεια, μαμά. 67 00:07:33,680 --> 00:07:36,079 Καλή διασκέδαση. Να προσέχεις στον δρόμο. 68 00:08:07,079 --> 00:08:09,560 -Μαγκς! -Κερτ! 69 00:08:14,560 --> 00:08:16,279 -Γεια, Κερτ. Να πιω; -Ναι 70 00:08:16,399 --> 00:08:17,439 Ευχαριστώ. 71 00:08:19,160 --> 00:08:20,879 -Τι στον διάολο; -Ναι! 72 00:08:21,000 --> 00:08:23,399 -Τι στο καλό; Πρέπει να πεις. -Εντάξει. 73 00:08:23,720 --> 00:08:25,399 Η μουσική είναι άθλια, έτσι; 74 00:08:25,680 --> 00:08:27,079 Τι ακούς εσύ; 75 00:08:27,639 --> 00:08:28,639 Μέταλ; 76 00:08:28,759 --> 00:08:31,639 Δεν εκτιμάς κάτι που τι δεν καταλαβαίνεις. 77 00:08:31,879 --> 00:08:35,200 Η ντεθ μέταλ είναι για τα μπάζα. Όπως και το γούστο σου. 78 00:08:35,320 --> 00:08:37,320 Όχι το γούστο μου στις γυναίκες. 79 00:08:38,639 --> 00:08:40,960 Τι λες, Μάγκι; Θες να φύγουμε ή... 80 00:08:41,080 --> 00:08:43,279 Όχι, Κερτ. Πρέπει να φύγουμε. 81 00:08:44,360 --> 00:08:45,399 Φεύγουμε. 82 00:08:46,799 --> 00:08:48,080 Υπάρχουν κι άλλα. 83 00:08:48,360 --> 00:08:50,200 -Θα γυρίσεις. -Τα λέμε, Κερτ. 84 00:09:15,120 --> 00:09:17,120 Τι στον διάολο συμβαίνει μαζί σου; 85 00:09:17,559 --> 00:09:19,320 -Τι; -Είσαι παράξενη τελευταία. 86 00:09:21,639 --> 00:09:23,399 -Έχω βαρύ πρόγραμμα. -Όχι. 87 00:09:23,519 --> 00:09:25,159 -Ναι. -Το μυαλό σου είναι... 88 00:09:26,240 --> 00:09:27,960 Δεν ξέρω πού. 89 00:09:29,200 --> 00:09:30,320 Έχω τρεξίματα. 90 00:09:32,240 --> 00:09:33,679 Δώσ' το μου αυτό. 91 00:09:38,240 --> 00:09:39,320 Τι; 92 00:09:40,000 --> 00:09:41,320 Τι κάνει ο Κνόντελ; 93 00:09:45,879 --> 00:09:47,240 Τι; Ο Κνόντελ; 94 00:09:47,360 --> 00:09:49,399 -Ο Κνόντελ; -Φέρεσαι παράξενα. 95 00:09:49,519 --> 00:09:51,240 Δεν φέρομαι παράξενα. 96 00:09:52,440 --> 00:09:54,720 Δεν μιλάς πια καθόλου στην τάξη του. 97 00:09:54,840 --> 00:09:57,759 -Μιλάω! -Όχι, έχασες όλες τις απόψεις σου. 98 00:09:58,080 --> 00:10:01,279 Ήσουν η αγαπημένη του, και τώρα κάνει σαν να μην είσαι. 99 00:10:02,360 --> 00:10:04,240 Με κάνει να απορώ, Μαγκς. 100 00:10:04,919 --> 00:10:06,000 Είσαι τρελή. 101 00:10:06,399 --> 00:10:07,399 Είσαι τρελή! 102 00:10:07,519 --> 00:10:09,840 -Δεν τρέχει τίποτα μαζί του; -Όχι! 103 00:10:09,960 --> 00:10:12,159 -Απλώς πες μου! -Όχι. Δεν ξέρω τι... 104 00:10:12,279 --> 00:10:13,720 -Μαγκς. -Τι; 105 00:10:13,960 --> 00:10:15,279 Σου είπα πως όχι. 106 00:10:16,399 --> 00:10:20,279 Ναι. Με... Με βοηθάει με τις εκθέσεις μου... 107 00:10:21,159 --> 00:10:23,759 και μιλάμε για αυτές μετά το ντιμπέιτ. 108 00:10:25,120 --> 00:10:26,240 -Ναι; -Ναι. 109 00:10:26,960 --> 00:10:30,639 Το ξέρεις. Δεν έχω να μιλήσω σε κανέναν για τους γονείς μου... 110 00:10:31,440 --> 00:10:33,360 και μιλάω στον Κνόντελ για αυτό. 111 00:10:37,159 --> 00:10:38,639 Μπορείς να μιλάς σε μένα. 112 00:10:38,919 --> 00:10:41,720 -Θα το έκανα. -Μπορείς να μου λες τα πάντα. 113 00:10:43,480 --> 00:10:44,480 Αυτό κάνω. 114 00:10:48,519 --> 00:10:51,200 Εγώ θα σε βοηθήσω να κρατήσεις το μυστικό σου. 115 00:10:51,320 --> 00:10:53,919 Κι εγώ θα σε βοηθήσω να κρατήσεις το μυστικό. 116 00:10:56,360 --> 00:10:57,440 Σκύλα. 117 00:10:57,639 --> 00:11:01,000 -Αν έτρεχε κάτι, θα μου το έλεγες; -Θα σου το έλεγα. 118 00:11:05,879 --> 00:11:07,080 Εντάξει. 119 00:11:13,360 --> 00:11:14,720 -Θες... -Τι; 120 00:11:16,039 --> 00:11:17,799 -Θες... -Σε λίγο. 121 00:11:18,200 --> 00:11:19,320 Να τελειώσω αυτό. 122 00:11:27,000 --> 00:11:31,639 ΣΤΟ T.G.I. FRIDAYS ΤΩΡΑ. 123 00:12:42,000 --> 00:12:44,080 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 124 00:12:47,159 --> 00:12:49,080 Μου λείπεις όταν χωριζόμαστε. 125 00:12:49,200 --> 00:12:50,519 Ναι, και μένα. 126 00:13:06,039 --> 00:13:07,919 Δεν μπορώ να μένω πια μαζί της. 127 00:13:09,240 --> 00:13:10,440 Με τη Μαρί. 128 00:13:11,480 --> 00:13:12,720 Όχι ενώ έχω αυτό. 129 00:13:14,879 --> 00:13:16,559 Το θέλω αυτό μαζί σου. 130 00:13:20,080 --> 00:13:21,200 Ναι; 131 00:13:23,039 --> 00:13:24,639 Δεν μπορώ να φύγω ακόμη... 132 00:13:24,919 --> 00:13:25,919 αλλά σύντομα. 133 00:13:27,320 --> 00:13:28,360 Τι θα κάνεις; 134 00:13:30,399 --> 00:13:32,000 Πόσο μπορείς να περιμένεις; 135 00:13:34,639 --> 00:13:36,480 Μέχρι να τελειώσεις τη σχολή; 136 00:13:37,320 --> 00:13:38,879 -Τη σχολή; -Ναι. 137 00:13:39,399 --> 00:13:40,600 Πέντε χρόνια. 138 00:13:41,240 --> 00:13:43,240 Να μεγαλώσουν λίγο τα παιδιά. 139 00:13:48,000 --> 00:13:49,120 Πέντε χρόνια; 140 00:13:52,120 --> 00:13:53,679 Ακούς τι λέω; 141 00:13:54,919 --> 00:13:56,080 Σ' αγαπώ. 142 00:13:57,519 --> 00:13:58,960 Θέλω να είμαι μαζί σου. 143 00:14:00,559 --> 00:14:01,600 Κι εγώ. 144 00:14:05,360 --> 00:14:07,440 Μα όλα γίνονται με το πρόγραμμά σου. 145 00:14:12,159 --> 00:14:13,440 Με τους κανόνες σου. 146 00:14:14,720 --> 00:14:16,639 Δεν μπορώ να σου μηνύσω πρώτη. 147 00:14:16,879 --> 00:14:19,919 Μιλάμε όποτε μπορείς, και σε βλέπω όποτε μπορείς. 148 00:14:21,559 --> 00:14:23,840 Δεν κανονίζουμε αληθινές εξόδους. 149 00:14:26,120 --> 00:14:29,360 Απλώς σε περιμένω σαν τη Ραπουνζέλ. 150 00:14:32,320 --> 00:14:33,720 Κοιμάμαι σε ένα υπόγειο. 151 00:14:37,639 --> 00:14:39,759 -Το ξέρω. -Απλώς δεν μπορώ... 152 00:14:40,080 --> 00:14:42,159 Τα χέρια μου θέλουν μόνο εσένα. 153 00:14:47,000 --> 00:14:48,879 Το υπόγειο δεν είναι τόσο κακό. 154 00:14:50,320 --> 00:14:53,399 -Θα σε σκέφτομαι χωρίς παρεμβολές. -Έχεις το... 155 00:14:57,320 --> 00:14:59,240 -Ξέρεις τι σκεφτόμουν; -Τι; 156 00:15:00,840 --> 00:15:02,600 Ότι είμαι μεγαλύτερος. 157 00:15:05,120 --> 00:15:06,120 Αλλά εσύ... 158 00:15:06,440 --> 00:15:08,120 έχεις πάει με περισσότερους. 159 00:15:08,519 --> 00:15:10,320 Έχω πάει μόνο με δύο. 160 00:15:11,320 --> 00:15:14,240 Με μία κοπέλα στο λύκειο και μία κοπέλα στη σχολή. 161 00:15:15,039 --> 00:15:16,039 Τη Μαρί. 162 00:15:18,320 --> 00:15:19,480 Δεν είναι αστείο; 163 00:15:23,159 --> 00:15:24,799 Έχεις περισσότερη εμπειρία. 164 00:15:27,240 --> 00:15:28,840 Ο τύπος στη Χαβάη... 165 00:15:29,200 --> 00:15:30,480 ήταν ο πρώτος μου. 166 00:15:31,279 --> 00:15:32,440 -Το ξέρω. -Δεν... 167 00:15:32,759 --> 00:15:34,120 Δεν ήξερα τι έκανα. 168 00:15:34,960 --> 00:15:36,200 Μα τις άλλες φορές; 169 00:15:37,720 --> 00:15:40,240 Είναι, είναι... Όχι. 170 00:15:43,200 --> 00:15:46,600 Ήταν ένας από τη σχολή και ένας από τη δουλειά. 171 00:15:46,720 --> 00:15:48,320 Τελείως αδιάφοροι. 172 00:15:49,279 --> 00:15:50,559 Όχι για μένα. 173 00:15:52,080 --> 00:15:54,720 Δεν αντέχω την ιδέα να είναι μαζί σου. 174 00:15:59,919 --> 00:16:01,120 Με την αγάπη μου. 175 00:16:18,559 --> 00:16:22,320 Να πάρει! Πρέπει... Πρέπει να φύγω. 176 00:16:22,559 --> 00:16:25,399 Δεν θέλω να ξαναφάω τιμωρία. 177 00:16:27,080 --> 00:16:28,720 Θα με αφήσεις στο αμάξι μου; 178 00:16:28,840 --> 00:16:30,679 Να μη σε πάω σπίτι; Έχεις πιει. 179 00:16:31,200 --> 00:16:32,360 Θα προσέχω. 180 00:16:33,240 --> 00:16:34,360 Εντάξει. 181 00:16:41,639 --> 00:16:43,159 Το αγαπημένο μου τραγούδι. 182 00:16:45,600 --> 00:16:46,960 Αυτό είναι. 183 00:16:48,159 --> 00:16:50,559 Για μένα λέει! 184 00:16:52,240 --> 00:16:54,600 Ερωτεύτηκα την καλύτερή μου φίλη. 185 00:16:58,840 --> 00:17:01,159 Είπατε ότι σας αγαπούσε. 186 00:17:01,519 --> 00:17:02,879 Ότι ήταν ερωτευμένος. 187 00:17:03,480 --> 00:17:04,480 Θα... 188 00:17:04,680 --> 00:17:06,039 Θα χώριζε για σας. 189 00:17:07,880 --> 00:17:09,720 Ναι. Τότε. 190 00:17:10,440 --> 00:17:11,559 Τι σκέψεις κάνατε; 191 00:17:12,160 --> 00:17:13,480 Είχα εντυπωσιαστεί. 192 00:17:15,279 --> 00:17:16,720 Ένιωθα ξεχωριστή. 193 00:17:18,880 --> 00:17:20,400 Ένιωθα ποθητή. 194 00:17:24,279 --> 00:17:26,880 Θα άφηνε τη γυναίκα του για μένα και εγώ... 195 00:17:28,079 --> 00:17:29,880 Αυτό έδειχνε κάτι για μένα. 196 00:17:35,160 --> 00:17:38,200 Είπατε επίσης ότι ήσασταν μια καλή καθολική. 197 00:17:38,319 --> 00:17:41,119 -Ναι. -Θα σας ενοχλούσε αυτό. 198 00:17:43,359 --> 00:17:45,640 Η ιδέα ότι θα άφηνε τη γυναίκα του. 199 00:17:48,799 --> 00:17:51,079 Ότι θα έσπαγε τα δεσμά του γάμου. 200 00:17:53,799 --> 00:17:54,920 Ναι, με ενοχλούσε. 201 00:17:58,279 --> 00:18:01,039 Ξέρω πόσο ιερός είναι ο γάμος και ήξερα... 202 00:18:01,759 --> 00:18:04,720 ότι η σχέση μας θα ήταν ένα σοκ για τη γυναίκα του. 203 00:18:04,920 --> 00:18:07,319 Όμως, του το είπα πολλές φορές. 204 00:18:10,440 --> 00:18:13,839 Έκανα πολλά με τον Άαρον που η ηθική μου θα μου απαγόρευε. 205 00:18:15,359 --> 00:18:16,400 Ειλικρινά... 206 00:18:17,799 --> 00:18:19,640 ο έρωτας μπορεί να σε τρελάνει. 207 00:18:19,759 --> 00:18:23,359 -Μάγκι, πάμε λίγο πίσω... -Δικαστά, να ρωτήσω κάτι; 208 00:18:23,640 --> 00:18:25,039 Δεν ξέρω αν θα απαντήσω. 209 00:18:25,160 --> 00:18:28,640 Αν νιώθω ότι κάποιος με καρφώνει με το βλέμμα του... 210 00:18:30,039 --> 00:18:32,640 και με κάνει να νιώθω άβολα, μπορεί να φύγει; 211 00:18:32,759 --> 00:18:34,119 -Όχι. -Εντάξει. 212 00:18:41,920 --> 00:18:42,920 Μάγκι. 213 00:18:43,480 --> 00:18:46,519 Όταν είχατε σεξουαλικές συνευρέσεις στην τάξη... 214 00:18:46,960 --> 00:18:49,519 προσπάθησε ποτέ κανείς να μπει μέσα; 215 00:18:50,200 --> 00:18:51,880 Ναι, ένας καθηγητής. 216 00:18:53,559 --> 00:18:54,839 Θα μας πεις για αυτό; 217 00:19:02,680 --> 00:19:03,960 -Γεια. -Γεια. 218 00:19:04,920 --> 00:19:06,319 Θα ερχόσουν το μεσημέρι. 219 00:19:07,119 --> 00:19:08,319 Όχι. 220 00:19:09,720 --> 00:19:11,960 Συγγνώμη. Νόμιζα ότι είπες τώρα. 221 00:19:14,839 --> 00:19:16,960 Δεν πειράζει. Χαίρομαι που ήρθες. 222 00:19:26,839 --> 00:19:28,839 -Έχω κάτι για σένα. -Ναι; 223 00:19:28,960 --> 00:19:30,000 Ναι. 224 00:19:35,799 --> 00:19:37,079 Μην κρυφοκοιτάς. 225 00:19:39,160 --> 00:19:40,440 Μην κρυφοκοιτάς. 226 00:19:52,640 --> 00:19:54,279 Είναι του Αγίου Βαλεντίνου! 227 00:19:55,319 --> 00:19:56,720 Το αγαπημένο μου! 228 00:19:56,839 --> 00:19:58,440 -Το ξέρω. -Ευχαριστώ. 229 00:19:59,480 --> 00:20:00,960 Και κάτι ακόμη. 230 00:20:08,599 --> 00:20:10,000 Τι είναι αυτά; 231 00:20:12,119 --> 00:20:13,480 Στιγμές που μου άρεσαν. 232 00:20:13,920 --> 00:20:15,039 Ό,τι... 233 00:20:15,480 --> 00:20:17,400 μου θύμισε εσένα. 234 00:20:18,440 --> 00:20:19,640 Όπως... 235 00:20:19,920 --> 00:20:22,839 ότι και εμείς αγαπιόμαστε χωρίς όρους. 236 00:20:25,960 --> 00:20:27,240 Θεέ μου. 237 00:20:29,799 --> 00:20:32,240 Απίστευτο που το διάβασες τόσο προσεκτικά. 238 00:20:34,960 --> 00:20:36,000 Σ' αγαπώ. 239 00:20:47,279 --> 00:20:48,640 Μυρίζει όπως εσύ. 240 00:20:54,200 --> 00:20:55,640 Έχει κι ένα γράμμα μέσα. 241 00:20:57,279 --> 00:20:58,799 -Ναι; -Ναι. 242 00:20:58,920 --> 00:21:01,799 -Κάτι σαν ερωτικό γράμμα; -Ναι, ερωτικό γράμμα. 243 00:21:37,200 --> 00:21:38,480 Άαρον. 244 00:21:41,319 --> 00:21:44,000 -Σ' αγαπώ, Μάγκι. -Σ' αγαπώ, Άαρον. 245 00:21:44,160 --> 00:21:46,079 Σ' αγαπώ. 246 00:21:46,759 --> 00:21:49,279 -Να πάρει! Άαρον! Όχι. -Κνόντελ; 247 00:21:52,519 --> 00:21:54,000 Ναι, Κέλερ. Πέρασε. 248 00:21:55,880 --> 00:21:57,319 Είναι κλειδωμένα. 249 00:22:00,079 --> 00:22:01,279 Ναι. 250 00:22:05,759 --> 00:22:07,640 Γεια, φίλε. Τι τρέχει; 251 00:22:09,480 --> 00:22:10,640 Λυπάμαι για αυτό. 252 00:22:11,519 --> 00:22:13,119 Θα πήγαινες στη βιβλιοθήκη. 253 00:22:14,880 --> 00:22:17,559 Όχι, την είδα να περνάει και τη φώναξα μέσα. 254 00:22:18,359 --> 00:22:19,440 Δικό μου λάθος. 255 00:22:19,960 --> 00:22:22,920 Ελέγχω τη βιβλιοθήκη όταν λένε ότι πάνε οι μαθητές. 256 00:22:24,279 --> 00:22:26,200 Έχεις καιρό να πας. 257 00:22:26,759 --> 00:22:27,839 Είσαι καλά; 258 00:22:29,880 --> 00:22:32,400 Μάγκι, θα τα πούμε στο μάθημα, ναι; 259 00:22:33,599 --> 00:22:35,400 Ναι. 260 00:22:36,319 --> 00:22:38,119 -Την τσάντα σου πάρε. -Ναι. 261 00:22:50,359 --> 00:22:54,119 -Ναι. Θα πάμε για δείπνο απόψε. -Και μετά για σεξ στο αμάξι; 262 00:22:54,240 --> 00:22:58,480 Δεν θα χάσει την παρθενιά της, επειδή είναι του Αγίου Βαλεντίνου. 263 00:22:58,599 --> 00:23:02,720 Σωστά. Σε ξέρω. Θες τα κλισέ. Θα περιμένεις τον σχολικό χορό. 264 00:23:02,839 --> 00:23:04,920 -Ίσως. -Σου ζήτησε να πάτε μαζί; 265 00:23:05,240 --> 00:23:06,319 Όχι επίσημα... 266 00:23:06,599 --> 00:23:09,279 αλλά ξέρετε... Είμαστε μαζί. 267 00:23:10,119 --> 00:23:12,039 -Εσύ, Μαγκς; -Τι; 268 00:23:12,359 --> 00:23:14,599 -Για τον χορό λέμε. -Θα πας; 269 00:23:14,799 --> 00:23:15,880 Όχι. 270 00:23:16,240 --> 00:23:17,240 Τι; 271 00:23:17,359 --> 00:23:19,240 Ο χορός είναι ανοησία. Δεν πάω. 272 00:23:19,359 --> 00:23:21,799 -Μα τα λατρεύεις αυτά. -Όχι, δεν θα πάω. 273 00:23:23,160 --> 00:23:25,799 -Πάλι το "Λυκόφως" διαβάζεις. -Δώσ' το πίσω. 274 00:23:25,920 --> 00:23:28,359 Ο Έντουαρντ και η Μπέλα στον χορό. 275 00:23:28,480 --> 00:23:30,920 -Θα μου το δώσεις; -Στο φωτισμένο κιόσκι. 276 00:23:31,880 --> 00:23:34,440 Δεν παίζει να μην πας. Τα λατρεύεις αυτά. 277 00:23:34,559 --> 00:23:36,480 -Όλο λες... -Δώσ' το μου! 278 00:23:37,359 --> 00:23:39,200 Έλεος, Μπίλι! 279 00:23:41,480 --> 00:23:43,799 ΕΙΝΑΙ ΑΒΑΣΤΑΧΤΟ ΝΑ ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΩ 280 00:23:47,680 --> 00:23:50,079 -Μαγκς, συγγνώμη. -Καλά είμαι. 281 00:23:52,799 --> 00:23:54,000 Καλά είμαι. 282 00:23:54,640 --> 00:23:56,079 Όλα καλά. 283 00:24:09,480 --> 00:24:12,319 Πώς τελείωσε τελικά... 284 00:24:12,640 --> 00:24:14,400 η σχέση σας με τον Κνόντελ; 285 00:24:16,200 --> 00:24:18,839 Κάπου γύρω στα 30ά γενέθλιά του. 286 00:24:43,599 --> 00:24:45,880 Γεια. Κοντεύουν τα γενέθλιά σου. 287 00:24:46,000 --> 00:24:49,440 Ναι, συγγνώμη. Είμαι στο Σπιτφάιρ. Δεν έχω πολύ χρόνο. 288 00:24:50,160 --> 00:24:53,599 Η Μαρί μού έκανε ένα πάρτι-έκπληξη που δεν θέλω. 289 00:24:57,799 --> 00:24:59,119 Κάλεσε... 290 00:25:00,400 --> 00:25:02,839 Θεέ μου... Κάλεσε όλους τους φίλους μου... 291 00:25:03,400 --> 00:25:05,599 από τη σχολή, το δημοτικό... 292 00:25:06,359 --> 00:25:07,519 το λύκειο... 293 00:25:07,759 --> 00:25:09,519 -Όλους όσους ξέρω. -Είναι... 294 00:25:09,640 --> 00:25:12,680 Είναι μεγάλη υπόθεση τα 30. Θες ένα καλό πάρτι. 295 00:25:13,599 --> 00:25:14,599 Ναι. 296 00:25:15,200 --> 00:25:19,000 Όλοι είναι εδώ εκτός από τη μόνη που πραγματικά θέλω. 297 00:25:19,759 --> 00:25:21,039 Αυτή που αγαπώ. 298 00:25:23,119 --> 00:25:24,640 Λυπάμαι... 299 00:25:25,079 --> 00:25:27,000 Περνάω δύσκολη μέρα. 300 00:25:28,640 --> 00:25:30,039 Μισό λεπτό. 301 00:25:34,279 --> 00:25:35,559 Άκου... 302 00:25:36,119 --> 00:25:41,079 Κάποιοι καθηγητές πρόσεξαν ότι κάθεσαι συχνά μετά το σχόλασμα. 303 00:25:41,400 --> 00:25:42,559 Και... 304 00:25:43,160 --> 00:25:45,799 Έλεγαν ότι ανησυχούν για σένα... 305 00:25:46,000 --> 00:25:48,400 αλλά ο Κέλερ φέρεται λίγο ύποπτα. 306 00:25:49,960 --> 00:25:50,960 Εντάξει. 307 00:25:52,079 --> 00:25:54,359 Έσβησες όλα τα μηνύματα, έτσι; 308 00:25:54,640 --> 00:25:55,960 Ναι, τα έσβησα. 309 00:25:56,200 --> 00:25:58,319 Και δεν το είπες σε κανέναν, Μάγκι; 310 00:25:58,759 --> 00:26:01,119 -Ούτε καν στην Μπίλι; -Όχι, δεν το είπα. 311 00:26:02,680 --> 00:26:04,319 Απλώς δεν θέλω να σε χάσω. 312 00:26:05,039 --> 00:26:07,519 Ό,τι θες να κάνω θα το κάνω. 313 00:26:08,640 --> 00:26:09,920 Σ' αγαπώ. 314 00:26:10,319 --> 00:26:11,359 Κι εγώ σ' αγαπώ. 315 00:26:16,960 --> 00:26:18,960 Θα σε δω στο σχολείο λοιπόν. 316 00:26:20,640 --> 00:26:23,119 Έχω κάτι πολύ ιδιαίτερο για σένα. 317 00:26:23,839 --> 00:26:25,440 Για τα γενέθλιά σου. 318 00:26:26,559 --> 00:26:27,960 Μόνο εσένα χρειάζομαι. 319 00:26:30,960 --> 00:26:32,680 Τι έγινε μετά το τηλεφώνημα; 320 00:26:38,359 --> 00:26:41,440 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ! ΝΑ ΕΡΘΩ ΝΩΡΙΣ; 321 00:27:00,400 --> 00:27:01,559 Γεια. 322 00:27:02,079 --> 00:27:04,359 -Χρόνια πολλά. -Τελειώσαμε. 323 00:27:06,000 --> 00:27:07,400 Είδε το μήνυμά σου. 324 00:27:09,480 --> 00:27:10,640 Τελειώσαμε. 325 00:27:13,039 --> 00:27:14,119 Πρέπει να κλείσω. 326 00:27:25,359 --> 00:27:28,400 Πώς ήσασταν ψυχολογικά αφού σας χώρισε; 327 00:27:29,119 --> 00:27:30,359 Συντετριμμένη. 328 00:27:32,519 --> 00:27:33,559 Είχα... 329 00:27:33,960 --> 00:27:35,960 κρίσεις άγχους και πανικού. 330 00:27:37,759 --> 00:27:41,200 Τελικά παράτησα το πανεπιστήμιο... 331 00:27:43,799 --> 00:27:46,279 Ένιωθα ότι δεν είχα μέλλον. 332 00:27:47,359 --> 00:27:48,359 Σαν... 333 00:27:49,240 --> 00:27:51,240 Ξαφνικά ένιωθα ένα τίποτα. 334 00:27:54,519 --> 00:27:56,400 Γυρίσατε στο πανεπιστήμιο; 335 00:27:56,720 --> 00:27:57,759 Ναι. 336 00:27:58,720 --> 00:28:00,680 Σπουδάζω κοινωνική εργασία. 337 00:28:01,160 --> 00:28:03,680 Κάποιο κομμάτι των σπουδών σας... 338 00:28:04,200 --> 00:28:06,079 σας έκανε να αποφασίσετε... 339 00:28:06,759 --> 00:28:08,240 να μιλήσετε για όλα αυτά; 340 00:28:10,160 --> 00:28:11,200 Ναι. 341 00:28:12,359 --> 00:28:15,119 Σκεφτόμουν τους μελλοντικούς πελάτες μου. 342 00:28:17,960 --> 00:28:19,759 Σκεφτόμουν ότι θα μου λένε... 343 00:28:22,000 --> 00:28:25,680 "Δεν ξέρεις πόσο δύσκολο είναι να υπερασπίζεσαι τον εαυτό σου". 344 00:28:26,400 --> 00:28:29,440 Πλέον μπορώ να πω "Ναι"... 345 00:28:29,640 --> 00:28:30,799 "Ξέρω". 346 00:28:32,400 --> 00:28:33,799 "Καταλαβαίνω". 347 00:28:34,200 --> 00:28:35,519 "Και ξέρεις κάτι;" 348 00:28:36,960 --> 00:28:38,400 "Μπορείς να το κάνεις". 349 00:28:45,839 --> 00:28:46,920 Μάγκι. 350 00:28:47,799 --> 00:28:49,440 -Ναι. -Τα πήγες υπέροχα. 351 00:28:50,200 --> 00:28:52,640 Το ξέρω. Ευχαριστώ. 352 00:28:54,200 --> 00:28:56,119 Ποια είναι η γκριζομάλλα; 353 00:28:56,640 --> 00:28:58,759 -Αυτή με κοιτούσε. -Ναι. 354 00:28:59,240 --> 00:29:01,079 Η μητέρα του Κνόντελ. 355 00:29:01,240 --> 00:29:03,920 Να πάρει! Θεέ μου, ποτέ δεν... 356 00:29:04,359 --> 00:29:07,119 -Δεν σκέφτηκα ότι έχει μητέρα. -Όλοι έχουν. 357 00:29:07,559 --> 00:29:11,000 Άκου. Θες να κάτσει μαζί σου ο συνήγορος του θύματος αύριο; 358 00:29:12,119 --> 00:29:15,000 -Μισώ αυτή τη λέξη. "Θύμα". -Εντάξει. 359 00:29:15,200 --> 00:29:17,920 Να πω "του επιζώντος"; "του αγωνιστή"; 360 00:29:18,279 --> 00:29:21,680 "Του αλχημιστή"; Μπορώ να κάτσω εγώ μαζί σου. 361 00:29:22,359 --> 00:29:23,359 Όχι. 362 00:29:23,640 --> 00:29:24,640 Μήπως... 363 00:29:24,960 --> 00:29:27,000 Η μαμά σου; Η Μπίλι; 364 00:29:28,000 --> 00:29:29,440 Σας θέλω όλους μέσα. 365 00:29:29,960 --> 00:29:31,160 Έτσι μπράβο. 366 00:29:43,799 --> 00:29:47,319 Σκεφτόμουν να ξαναπάμε στο Κολοράντο τα Χριστούγεννα. 367 00:29:47,559 --> 00:29:50,200 -Όλη η οικογένεια. -Ωραία θα ήταν. 368 00:29:50,920 --> 00:29:53,200 Θα δυσκολευτώ να φύγω με τη δουλειά. 369 00:29:53,559 --> 00:29:54,640 Ποια δουλειά; 370 00:29:55,839 --> 00:29:58,119 -Δεν τους το είπες; -Τι; 371 00:29:58,640 --> 00:30:00,240 Ο μπαμπάς βρήκε δουλειά. 372 00:30:00,559 --> 00:30:02,640 -Συγχαρητήρια, μπαμπά. -Υπέροχα! 373 00:30:02,759 --> 00:30:05,359 Σε μια αποθήκη, μερική απασχόληση. 374 00:30:05,480 --> 00:30:08,240 Θα με καλούν την προηγούμενη αν με χρειάζονται. 375 00:30:08,480 --> 00:30:10,799 -Χωρίς δεσμεύσεις. -Ας είναι. 376 00:30:12,279 --> 00:30:13,559 -Είναι υπέροχο. -Ναι. 377 00:30:14,599 --> 00:30:17,200 Κι εσύ ήσουν υπέροχη σήμερα, γλυκιά μου. 378 00:30:17,359 --> 00:30:18,960 -Δεν ήταν; -Ναι. 379 00:30:19,279 --> 00:30:23,440 Ο δικηγόρος ήθελε να σε διαλύσει, αλλά αντιστάθηκες και είπες... 380 00:30:23,640 --> 00:30:25,039 "Όχι σήμερα". 381 00:30:25,279 --> 00:30:26,839 Όχι σήμερα! 382 00:30:27,160 --> 00:30:28,960 Όχι σήμερα, Ντέιβιντ! 383 00:30:29,279 --> 00:30:31,480 Ποιανού ιδέα ήταν να ειπωθεί αυτό; 384 00:30:31,799 --> 00:30:32,799 Ποιο; 385 00:30:34,440 --> 00:30:35,440 "Αλκοολικοί". 386 00:30:36,039 --> 00:30:37,960 -Ότι η μαμά κι εγώ... -Μπαμπά. 387 00:30:39,920 --> 00:30:41,480 Ήξερες ότι θα αναφερθεί. 388 00:30:42,079 --> 00:30:43,160 Μα η μαμά σου; 389 00:30:45,319 --> 00:30:47,920 -Να ντροπιαστεί έτσι; -Μπαμπά. 390 00:30:48,880 --> 00:30:50,000 Σε παρακαλώ. 391 00:30:50,640 --> 00:30:51,799 Σου το είπα. 392 00:30:52,519 --> 00:30:54,599 Εφόσον του είχα μιλήσει για αυτό... 393 00:30:54,839 --> 00:30:56,680 οι δικηγόροι θα το ανέφεραν. 394 00:30:57,400 --> 00:31:00,000 Το είπαμε πρώτοι για να πετάξουμε την ντροπή. 395 00:31:00,839 --> 00:31:02,400 -Όλοι ζορίζονται. -Ναι. 396 00:31:02,519 --> 00:31:05,279 Να 'μαστε, όμως. Προσπαθούμε και βελτιωνόμαστε. 397 00:31:06,000 --> 00:31:07,400 Δόξα τω Θεώ. 398 00:31:15,519 --> 00:31:17,559 Τους φροντίζετε καλά; 399 00:31:20,079 --> 00:31:21,079 Αντίο. 400 00:31:21,960 --> 00:31:25,200 -"Τους φροντίζετε καλά;" -Σκάσε, Μάγκι. 401 00:31:26,759 --> 00:31:30,039 Ευγενικός είναι. Κουβέντα κάνει. 402 00:31:30,160 --> 00:31:31,200 Ναι. 403 00:31:51,279 --> 00:31:52,519 Έλα τώρα! 404 00:31:53,640 --> 00:31:56,720 -Δώσ' το μου αυτό. -Σε κατάφερα! 405 00:32:05,799 --> 00:32:08,240 Είσαι έτοιμος; Ώρα να φύγουμε. 406 00:32:09,880 --> 00:32:11,440 Να πάρει... 407 00:32:12,839 --> 00:32:15,480 Έχασα την αίσθηση του χρόνου. Δύο λεπτά. 408 00:32:21,920 --> 00:32:23,480 Μου άρεσε αυτή η μελωδία. 409 00:32:24,119 --> 00:32:25,319 Ακόμη σου αρέσει. 410 00:32:29,799 --> 00:32:31,680 -Πανέμορφο. -Ναι. Βγήκε καλό. 411 00:32:31,799 --> 00:32:33,279 Πού θα το κρεμάσεις; 412 00:32:34,720 --> 00:32:36,880 -Εσύ θα αποφασίσεις. -Γιατί; 413 00:32:37,079 --> 00:32:38,200 Για σένα είναι. 414 00:32:38,319 --> 00:32:41,000 -Όχι. -Ναι. Ξέρεις... 415 00:32:42,079 --> 00:32:43,960 Για να μας έχεις πάντα μαζί σου. 416 00:32:52,960 --> 00:32:54,839 Σηκωθείτε όλοι. 417 00:33:18,400 --> 00:33:21,680 Το βιβλίο "Λυκόφως" προστέθηκε στα αποδεικτικά στοιχεία. 418 00:33:23,559 --> 00:33:26,079 Η δις Γουίλκεν είπε ότι σας το δάνεισε... 419 00:33:26,200 --> 00:33:29,359 για να το διαβάσετε, και το επιστρέψατε με σημειώσεις. 420 00:33:29,720 --> 00:33:32,200 Σας δάνεισε ποτέ αυτό το βιβλίο; 421 00:33:34,680 --> 00:33:38,200 -Όχι. -Γράψατε ποτέ σημειώσεις... 422 00:33:39,119 --> 00:33:40,319 τις βάλατε μέσα... 423 00:33:40,599 --> 00:33:42,720 και της το επιστρέψατε; 424 00:33:43,079 --> 00:33:44,119 Όχι. 425 00:33:45,160 --> 00:33:46,680 Δεν γράψατε τη σημείωση... 426 00:33:46,799 --> 00:33:48,720 "Δεκαεφτά. Μοιάζεις μεγαλύτερη". 427 00:33:48,839 --> 00:33:51,400 "Πόσες μέρες έμειναν;" Και μια φατσούλα. 428 00:33:52,319 --> 00:33:53,400 Δεν το γράψατε; 429 00:33:53,880 --> 00:33:56,480 Ακριβώς. Δεν το έγραψα εγώ. 430 00:33:56,640 --> 00:33:59,920 Και αυτό εδώ; "Είναι αβάσταχτο να σε περιμένω". 431 00:34:00,039 --> 00:34:01,319 -Το γράψατε; -Όχι. 432 00:34:01,440 --> 00:34:05,000 Η δις Γουίλκεν είπε ότι στο υπόγειο δεν υπήρχε θέρμανση... 433 00:34:05,119 --> 00:34:07,720 και εδώ γράφει "Εγώ έκλεισα τη θέρμανση". 434 00:34:08,239 --> 00:34:11,599 -Θυμάστε; Και δεν το γράψατε εσείς; -Όχι. 435 00:34:11,719 --> 00:34:15,239 "Ανυπομονώ για τη μέρα που θα αγκαλιαστούμε"... 436 00:34:15,559 --> 00:34:16,960 "και θα αποκοιμηθούμε". 437 00:34:17,760 --> 00:34:19,199 -Εσείς το γράψατε; -Όχι. 438 00:34:21,320 --> 00:34:24,000 "Είσαι φοβερός πειρασμός ακόμα και με φόρμα". 439 00:34:25,639 --> 00:34:27,280 -Το γράψατε; -Δεν... 440 00:34:27,679 --> 00:34:29,159 -Όχι. -Αυτό εδώ; 441 00:34:29,280 --> 00:34:32,599 "Όταν κοιμηθούμε μαζί γεμάτοι ευφορία"... 442 00:34:32,800 --> 00:34:35,400 "θα είναι εκπληκτικό". Εκπληκτικό ακούγεται. 443 00:34:36,519 --> 00:34:38,800 "Ανυπομονώ". Εσείς το γράψατε; 444 00:34:39,800 --> 00:34:42,400 Δικαστά, ένσταση. 445 00:34:42,519 --> 00:34:46,159 Απλώς προσθέτει σημειώσεις. Κατέθεσε ήδη ότι δεν τα έγραψε. 446 00:34:46,519 --> 00:34:48,719 -Απορρίπτεται. -Ευχαριστώ, δικαστά. 447 00:34:51,199 --> 00:34:53,119 "Είναι εκπληκτικό"... 448 00:34:53,480 --> 00:34:56,519 "που βιώνουμε τα ίδια συναισθήματα. Τον πόθο"... 449 00:34:56,960 --> 00:35:00,239 "τον φόβο, το άγχος, το γέλιο". 450 00:35:00,880 --> 00:35:03,480 "Ζούμε κάτι καλύτερο από οποιοδήποτε βιβλίο". 451 00:35:03,800 --> 00:35:06,639 "Το καλύτερο είναι ότι γράφουμε μόλις"... 452 00:35:07,079 --> 00:35:10,000 το πρώτο κεφάλαιο". Δεν γράψατε τίποτε από αυτά; 453 00:35:10,880 --> 00:35:12,719 Όχι, δεν... 454 00:35:13,920 --> 00:35:15,559 Δεν έχω διαβάσει το βιβλίο. 455 00:35:16,920 --> 00:35:19,639 Σύμφωνα με τα αρχεία των κλήσεων που έχουμε... 456 00:35:20,119 --> 00:35:22,159 έγιναν 93 κλήσεις... 457 00:35:22,559 --> 00:35:24,840 με συνολική διάρκεια 35 ώρες... 458 00:35:25,039 --> 00:35:28,559 μέσα σε τρεις μήνες, ανάμεσα σε εσάς και τη δίδα Γουίλκεν. 459 00:35:28,679 --> 00:35:33,159 Πολλές τις κάνατε εσείς και κάποιες μετά τα μεσάνυχτα. 460 00:35:34,239 --> 00:35:37,360 Τρεις διήρκεσαν τρεις ώρες, και μία διήρκεσε... 461 00:35:38,000 --> 00:35:39,480 τέσσερις ώρες. 462 00:35:40,199 --> 00:35:45,119 Καταθέσατε ότι το περιεχόμενο των συζητήσεων αφορούσε μόνο... 463 00:35:45,679 --> 00:35:46,840 την οικογένεια... 464 00:35:47,800 --> 00:35:48,880 της δεσποινίδας... 465 00:35:49,440 --> 00:35:51,880 ή τα προσωπικά της προβλήματα. 466 00:35:54,480 --> 00:35:58,199 Ναι, υποθέτω ότι μιλούσαμε για θέματα που την αφορούσαν. 467 00:35:58,519 --> 00:36:03,079 Στην κατάθεσή σας είπατε ότι μόνο για αυτά συζητούσατε. 468 00:36:04,239 --> 00:36:06,920 Ναι, ανησυχούσα για εκείνη. 469 00:36:08,880 --> 00:36:10,639 Είχα τις καλύτερες προθέσεις. 470 00:36:13,920 --> 00:36:15,400 Ήθελα πραγματικά... 471 00:36:19,079 --> 00:36:20,440 Ήθελα να τη βοηθήσω. 472 00:36:26,760 --> 00:36:30,280 Υπάρχει κόσμος που θα πει πως ό,τι έγινε ήταν συναινετικό. 473 00:36:30,920 --> 00:36:32,440 Ότι ήταν 17 χρονών. 474 00:36:33,480 --> 00:36:36,519 Σε λίγους μήνες, δεν θα ήταν αποπλάνηση ανηλίκου. 475 00:36:37,679 --> 00:36:41,320 Μα φανταστείτε ένα κορίτσι που εξιδανίκευσε μια ιστορία... 476 00:36:42,639 --> 00:36:46,280 και διάβαζε σημειώσεις που σήμαιναν "Ναι!"... 477 00:36:46,840 --> 00:36:50,159 "Είμαι ο εραστής σου, και είσαι ο απαγορευμένος καρπός". 478 00:36:50,639 --> 00:36:53,119 "Είμαστε η αγαπημένη σου ερωτική ιστορία". 479 00:36:53,480 --> 00:36:57,159 "Για την υπόλοιπη ζωή σου, τίποτα δεν θα συγκρίνεται με αυτό". 480 00:36:58,199 --> 00:36:59,519 Το φαντάζεστε; 481 00:37:00,000 --> 00:37:02,119 Μπορείτε να κατέβετε, κύριε Κνόντελ. 482 00:37:02,239 --> 00:37:03,920 Λύεται η συνεδρίαση. 483 00:37:09,320 --> 00:37:11,599 Δεν ήξερα ότι δεν κράτησες τα μηνύματα. 484 00:37:11,719 --> 00:37:14,559 Ούτε ένα για ασφάλεια ή... δεν ξέρω τι. 485 00:37:14,719 --> 00:37:18,760 Ξέρω πώς φαίνεται. Σαν να τα επινοώ όλα... 486 00:37:19,320 --> 00:37:21,079 Απλώς δεν ήθελα να μπλέξουμε. 487 00:37:21,880 --> 00:37:23,119 Απλώς είναι κρίμα. 488 00:37:24,559 --> 00:37:27,559 -Δηλαδή; -Ξόφλησε και είναι καλός καθηγητής. 489 00:37:27,679 --> 00:37:30,360 -Θεέ μου! Τι; -Εσύ είπες να μιλήσω. 490 00:37:30,800 --> 00:37:33,599 -Μου το είπες. Θυμάσαι; -Ναι, σου το είπα... 491 00:37:33,719 --> 00:37:36,000 -αλλά νόμιζα ότι σε πίεσε. -Τι εννοείς; 492 00:37:36,440 --> 00:37:38,599 -Τι; -Εννοώ... 493 00:37:39,920 --> 00:37:42,159 -Τίποτα. -Όχι, πες το. 494 00:37:42,280 --> 00:37:44,719 Απλώς... Εντάξει. Ήταν στις ειδήσεις χτες. 495 00:37:44,840 --> 00:37:48,719 Διασύρεται δημόσια. Όλη του η ζωή έγινε άνω κάτω... 496 00:37:48,880 --> 00:37:52,119 για μια συναινετική σχέση στην ουσία. 497 00:37:52,239 --> 00:37:54,199 -Φυσικά πέρασε τα όρια. -Ναι. 498 00:37:54,320 --> 00:37:58,639 Δεν πρέπει να είναι πια δάσκαλος, αλλά του αξίζει να καταστραφεί... 499 00:37:58,760 --> 00:38:00,400 για ό,τι έγινε μεταξύ σας; 500 00:38:00,639 --> 00:38:04,800 Εμένα με κατέστρεψε, οπότε, ναι, του αξίζει, Τζόρντο. 501 00:38:06,239 --> 00:38:09,000 -Η τελική αγόρευση ξεκινά Δευτέρα; -Ναι. 502 00:38:09,320 --> 00:38:10,599 Θα δούμε λοιπόν. 503 00:38:11,280 --> 00:38:12,559 Φέρνω κι άλλη μπίρα. 504 00:38:39,000 --> 00:38:40,480 -Γεια. -Γεια. 505 00:38:40,599 --> 00:38:42,960 -Κοιμήθηκες για τα καλά. -Ναι. 506 00:38:49,480 --> 00:38:50,519 Είσαι καλά; 507 00:38:50,960 --> 00:38:53,920 Ο μπαμπάς σου άφησε σημείωμα στον πάγκο. 508 00:38:54,719 --> 00:38:58,079 Έλεγε ότι ξύπνησε νωρίς νγια α πάει στον πατέρα Μπερτ. 509 00:38:58,800 --> 00:39:00,800 Μόνο που δεν κοιμήθηκε σπίτι χτες. 510 00:39:05,239 --> 00:39:06,960 Τηλεφώνησες στον ιερέα Μπερτ; 511 00:39:08,480 --> 00:39:10,440 Ο μπαμπάς δεν πήγε από εκεί. 512 00:39:12,920 --> 00:39:14,400 Να πάρουμε την αστυνομία. 513 00:39:29,840 --> 00:39:31,119 Επιτέλους. 514 00:39:36,920 --> 00:39:40,280 Τόση ώρα τούς πήρε να έρθουν να πάρουν κατάθεση; 515 00:39:43,880 --> 00:39:45,320 Η οικία των Γουίλκεν; 516 00:39:48,639 --> 00:39:50,280 Θα έστελναν περιπολικό. 517 00:39:51,280 --> 00:39:53,280 Αστυνόμους να μας πάρουν κατάθεση. 518 00:39:54,000 --> 00:39:56,039 -Η κυρία Γουίλκεν; -Ναι. 519 00:39:58,639 --> 00:39:59,719 Περάστε. 520 00:40:01,800 --> 00:40:04,679 Είμαστε οι ντετέκτιβ Στόουκς και Χολτ. 521 00:40:05,440 --> 00:40:06,840 Καθίστε και οι δύο. 522 00:40:10,920 --> 00:40:12,800 Τι συμβαίνει; Γιατί ήρθατε; 523 00:40:13,199 --> 00:40:15,199 Κυρία μου, μας είναι δύσκολο. 524 00:40:16,199 --> 00:40:17,440 Απλώς πείτε μας. 525 00:40:17,920 --> 00:40:19,400 Κυρία μου... 526 00:40:20,039 --> 00:40:21,079 Πείτε το. 527 00:40:22,840 --> 00:40:24,039 Αυτοκτόνησε, έτσι; 528 00:40:24,800 --> 00:40:25,960 Ναι. 529 00:40:26,800 --> 00:40:27,800 Ναι. 530 00:40:28,559 --> 00:40:31,119 Ήταν στο καθολικό νεκροταφείο στο Μόρχεντ. 531 00:40:31,239 --> 00:40:32,760 -Όχι. -Αυτοκτόνησε. 532 00:40:32,880 --> 00:40:34,639 -Όχι. -Με βάση την ώρα... 533 00:40:35,159 --> 00:40:37,039 θα αποφάσισε να πάει νωρίς. 534 00:40:37,159 --> 00:40:41,199 Πώς τολμάς να λες ότι είναι κάτι που αποφάσισε! 535 00:40:41,320 --> 00:40:44,320 Δεν ήταν κάτι που επέλεξε ο άντρας που παντρεύτηκα! 536 00:42:28,039 --> 00:42:30,760 Μαγκς. 537 00:42:30,880 --> 00:42:32,960 -Να καπνίσω λίγο; -Ναι. 538 00:42:35,159 --> 00:42:36,320 Είσαι καλά; 539 00:42:37,719 --> 00:42:38,880 Μαγκς. 540 00:42:39,519 --> 00:42:42,800 Να πάρει! Έλα... 541 00:42:43,199 --> 00:42:44,559 Ευχαριστώ που ήρθες. 542 00:42:44,679 --> 00:42:46,639 -Λυπάμαι πολύ. -Κι εγώ. 543 00:42:47,000 --> 00:42:48,840 -Για όλα. -Δεν πειράζει. 544 00:42:52,199 --> 00:42:53,320 Εντάξει. 545 00:42:55,880 --> 00:42:57,760 -Να κάνω ένα; -Μισό λεπτό. 546 00:43:01,679 --> 00:43:03,440 -Γεια. -Εντάξει, ναι. 547 00:43:06,840 --> 00:43:08,760 Ήταν πολύ περήφανος για σένα. 548 00:43:08,880 --> 00:43:10,760 -Είσαι δυνατή. -Είμαι δυνατή. 549 00:43:10,880 --> 00:43:12,400 Ναι, είσαι. 550 00:43:12,840 --> 00:43:14,679 Όλα θα πάνε καλά. 551 00:43:15,960 --> 00:43:17,039 Ναι. 552 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 Σας μίλησε; 553 00:43:28,280 --> 00:43:29,920 -Εκείνη τη νύχτα; -Ναι. 554 00:43:30,039 --> 00:43:32,639 Του μίλησα μετά τη λειτουργία την Παρασκευή. 555 00:43:33,840 --> 00:43:35,400 Είχε τις μαύρες του. 556 00:43:36,039 --> 00:43:38,519 Με ρώτησε αν έπρεπε να πάει στο νοσοκομείο. 557 00:43:39,159 --> 00:43:41,400 -Ρώτησε κάτι τέτοιο; -Ναι. 558 00:43:41,679 --> 00:43:43,039 Τι του είπατε; 559 00:43:44,960 --> 00:43:47,800 Να πάει σπίτι να ξεκουραστεί. 560 00:43:48,920 --> 00:43:50,400 Του είπατε να πάει σπίτι. 561 00:43:50,679 --> 00:43:54,159 Ήταν απελπισμένος. Ήσασταν υπεύθυνος για αυτόν. 562 00:43:54,280 --> 00:43:55,400 Σας εμπιστευόταν. 563 00:43:55,519 --> 00:43:59,239 -Είπε ότι ήταν καλά. -Τον αφήσατε να πεθάνει ολομόναχο. 564 00:43:59,360 --> 00:44:02,760 Και θα πρέπει να ζήσετε με αυτό μια ολόκληρη ζωή! 565 00:44:02,880 --> 00:44:05,360 Θα ζήσεις με αυτό, παλιο... 566 00:44:09,119 --> 00:44:10,840 Με συγχωρείς, Αρλίν... 567 00:44:20,679 --> 00:44:23,679 Τη μέρα της ετυμηγορίας, ένας ένορκος νοσηλεύτηκε. 568 00:44:27,679 --> 00:44:30,880 Ο δικαστής ρώτησε τους άλλους 11 αν αποφάσισαν. 569 00:44:35,639 --> 00:44:40,880 Για τις τρεις κατηγορίες, έκριναν τον Άαρον Κνόντελ αθώο. 570 00:44:43,719 --> 00:44:46,719 Ο δικαστής έκρινε ως κακοδικίες τις άλλες δύο. 571 00:44:48,480 --> 00:44:50,679 Οι εισαγγελείς τις απέρριψαν αργότερα. 572 00:44:50,800 --> 00:44:53,920 ΔΕΝ ΕΙΣΑΙ ΕΔΩ... ΑΛΛΑ ΜΗ ΦΟΒΑΣΑΙ... ΔΕΝ ΚΑΝΩ ΠΙΣΩ... 573 00:44:54,880 --> 00:44:57,400 Ο Κνόντελ επέστρεψε στη διδασκαλία. 574 00:45:00,960 --> 00:45:03,559 Για τη δουλειά που έχασε κατά τη δίκη... 575 00:45:03,840 --> 00:45:06,119 το σχολείο τού έδωσε πλήρη αποζημίωση. 576 00:45:08,119 --> 00:45:10,760 Ο Καθηγητής της Χρονιάς. Για πάντα. 577 00:45:20,679 --> 00:45:24,760 ΓΙΑ ΤΗ ΜΑΓΚΙ 578 00:45:38,360 --> 00:45:39,360 Γεια. 579 00:45:49,039 --> 00:45:50,480 Ευχαριστώ που έμεινες. 580 00:45:51,639 --> 00:45:52,679 Έπρεπε. 581 00:45:53,440 --> 00:45:56,639 Για να γιορτάσουμε τα κότσια σου που έβρισες ιερέα. 582 00:46:07,280 --> 00:46:09,760 Δεν το βλέπεις αυτό. Τι έπαιζε πριν; 583 00:46:11,920 --> 00:46:13,880 Τίποτα. Απλώς... 584 00:46:14,599 --> 00:46:17,039 Κάτι χαζό που είχες γράψει. 585 00:46:18,039 --> 00:46:19,880 Μια χαζοσειρά που βλέπω, εννοείς. 586 00:46:20,920 --> 00:46:22,039 Ναι. 587 00:46:22,320 --> 00:46:23,480 Τι έβλεπες; 588 00:46:24,920 --> 00:46:26,280 Όχι. Ξέχνα το. 589 00:46:28,000 --> 00:46:29,159 Τι... 590 00:46:33,679 --> 00:46:35,039 Ας δούμε κάτι άλλο. 591 00:46:37,840 --> 00:46:39,000 Χορεύουμε; 592 00:46:40,280 --> 00:46:41,480 Σοβαρολογείς; 593 00:46:42,760 --> 00:46:44,199 Γιατί όχι; 594 00:46:56,280 --> 00:46:57,360 Βλέπεις; Χορεύεις. 595 00:46:59,679 --> 00:47:01,000 Στον σχολικό χορό. 52527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.