All language subtitles for three-women-s01e07-1080p-web-dl-ddp5-1-h-264-nogrp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,079 --> 00:00:40,640 ΠΙΑ, ΜΠΟΛΟΝΙΑ 2 00:00:49,960 --> 00:00:51,640 Όταν η μαμά μου ήταν νέα... 3 00:00:51,759 --> 00:00:55,479 ένας άντρας την ακολουθούσε στη δουλειά κάθε πρωί... 4 00:00:57,079 --> 00:01:00,600 και αυνανιζόταν καθώς περπατούσε πίσω της. 5 00:01:03,640 --> 00:01:06,560 ΤΙ ΣΧΕΣΗ ΕΧΟΥΝ ΤΑ ΠΟΔΙΑ ΤΗΣ ΜΑΝΑΣ ΜΟΥ ΜΕ ΟΤΙΔΗΠΟΤΕ; 6 00:01:06,680 --> 00:01:07,680 ΜΕ ΟΛΑ; 7 00:01:15,359 --> 00:01:17,000 Θες να ακούσεις κάτι αστείο; 8 00:01:17,719 --> 00:01:18,719 Τι... 9 00:01:19,480 --> 00:01:20,920 Όχι. 10 00:01:21,879 --> 00:01:23,079 Θεέ μου! 11 00:01:23,239 --> 00:01:25,359 Δεν φαίνεσαι πολύ... 12 00:01:25,920 --> 00:01:28,359 -έκπληκτη που με βλέπεις. -Δεν είμαι. 13 00:01:29,000 --> 00:01:30,799 Δεν εκπλήσσομαι καθόλου. 14 00:01:31,120 --> 00:01:33,439 Δεν έχεις καθόλου όρια, φίλε. 15 00:01:33,599 --> 00:01:37,319 Είσαι αλλοπρόσαλλος και ανατριχιαστικός σαν το μαγαζί εδώ. 16 00:01:37,439 --> 00:01:39,640 -Σου έκανα κάτι; -Τι κάνεις εδώ; 17 00:01:40,480 --> 00:01:41,640 Ξέρεις τι κάνω εδώ. 18 00:01:42,560 --> 00:01:44,000 Ήρθα για μια συγγνώμη. 19 00:01:44,719 --> 00:01:45,760 Μάλιστα. 20 00:01:46,959 --> 00:01:50,239 Είμαι συγκεντρωμένη στο βιβλίο μου... 21 00:01:50,359 --> 00:01:52,319 και δεν θέλω περισπασμούς. 22 00:01:53,920 --> 00:01:56,560 -Μα είμαστε ερωτευμένοι! -Φίλε! 23 00:01:56,680 --> 00:02:01,400 Μη με κάνεις να πω κάτι χαζό όπως "Δεν πιστεύω στον έρωτα". 24 00:02:01,519 --> 00:02:04,079 Πώς γράφεις ερωτικό βιβλίο αν δεν πιστεύεις; 25 00:02:04,200 --> 00:02:06,640 Πιστεύω, αλλά δεν τον εμπιστεύομαι. 26 00:02:06,799 --> 00:02:08,879 Κάτι κακό θα συμβεί. Κάτι άλλο. 27 00:02:09,000 --> 00:02:11,840 -Τίποτα δεν θα συμβεί! -Σε κάποιον ανόητο, όχι! 28 00:02:11,960 --> 00:02:13,439 Εσύ είσαι η ανόητη! 29 00:02:13,879 --> 00:02:15,439 Είσαι πολύ ανόητη! 30 00:02:17,439 --> 00:02:19,599 Έλα εδώ, ανόητη χαζοβιόλα! 31 00:02:39,560 --> 00:02:42,080 Άκου. Θα το προσπαθήσουμε, εντάξει; 32 00:02:44,039 --> 00:02:45,599 Απλώς εμπιστέψου με. 33 00:02:49,840 --> 00:02:51,120 Θα το κάνεις; 34 00:02:53,319 --> 00:02:54,439 Δεν... 35 00:02:55,280 --> 00:02:56,759 Δεν ξέρω. 36 00:03:15,759 --> 00:03:17,879 Μ' αρέσει το σπίτι μας. Πολύ ωραίο. 37 00:03:18,919 --> 00:03:21,520 Σκάσε. Δεν μετακόμισες εδώ. 38 00:03:22,240 --> 00:03:25,199 Έπρεπε να αφήσω το Λος Άντζελες. Μένω και σε μοτέλ. 39 00:03:25,719 --> 00:03:27,280 -Όχι. -Βρήκα και δουλειά. 40 00:03:27,400 --> 00:03:28,680 Άκου, φίλε. 41 00:03:28,800 --> 00:03:30,919 Μη μου λες εμένα "Άκου, φίλε". 42 00:03:31,719 --> 00:03:33,919 Δεν είμαι κανένας τυχαίος. 43 00:03:35,280 --> 00:03:36,960 Είχαμε ένα μωρό μαζί. 44 00:03:40,159 --> 00:03:41,479 Το μωρό έφυγε. 45 00:03:41,800 --> 00:03:43,840 Όχι. Απλώς περιμένει. 46 00:03:47,240 --> 00:03:48,919 Ήθελε τους γονείς της μαζί. 47 00:03:49,039 --> 00:03:52,879 Ήξερε ότι η μαμά της είναι τρελή και χρειαζόταν τον μπαμπά. 48 00:03:59,599 --> 00:04:00,800 Γιατί σου αρέσω; 49 00:04:10,680 --> 00:04:11,719 Πες μου. 50 00:04:14,680 --> 00:04:18,000 Προφανώς, έχω κι εγώ τα θέματά μου. 51 00:04:19,319 --> 00:04:24,000 Αλλιώς, δεν θα κυνηγούσα μια αντικοινωνική σε όλη τη χώρα. 52 00:04:26,240 --> 00:04:29,279 Ειδικά ενώ υπάρχουν πολλές εκεί έξω... 53 00:04:29,399 --> 00:04:32,360 που θα αγνοούσαν ένα ανήθικο μήνυμα. 54 00:04:33,199 --> 00:04:34,759 Πού το ξέρεις αυτό; 55 00:04:34,879 --> 00:04:39,079 Θα σε ξεκοίλιαζα αν φλέρταρες με άλλη μέσω μηνυμάτων. 56 00:04:40,399 --> 00:04:42,160 Επειδή είσαι αντικοινωνική... 57 00:04:42,279 --> 00:04:44,000 -Θα... -Μιλάω σοβαρά. 58 00:04:44,120 --> 00:04:46,480 Θα έψηνα το πουλί σου στη σχάρα. 59 00:04:47,519 --> 00:04:48,759 -Τι; -Θα το έκανα. 60 00:04:49,199 --> 00:04:51,079 -Φοβάσαι; -Όχι. 61 00:04:51,639 --> 00:04:54,839 Όχι! Μόλις κατάλαβα ότι είσαι καλοφαγού. 62 00:04:55,480 --> 00:04:56,720 Ψητό στη σχάρα! 63 00:04:56,839 --> 00:04:58,519 ΑΧ ΘΑ ΤΑ ΚΑΤΑΦΕΡΕΙΣ, ΜΙΚΡΗ; 64 00:05:04,279 --> 00:05:05,519 Ράιαν. 65 00:05:06,560 --> 00:05:09,759 Μπορείς να προσέξεις μόνος σου τον αδερφό σου... 66 00:05:09,879 --> 00:05:11,040 όσο θα είμαι έξω; 67 00:05:11,279 --> 00:05:12,839 Σαν μεγάλο παιδί... 68 00:05:13,680 --> 00:05:15,399 -Είναι ανάγκη; -Όχι. 69 00:05:17,879 --> 00:05:20,000 Εντάξει. Πάμε στη θεία Μίσι; 70 00:05:20,199 --> 00:05:21,839 Όχι, δεν θέλω. 71 00:05:21,959 --> 00:05:23,800 Κι αν... 72 00:05:27,120 --> 00:05:28,879 Λοιπόν, θα... 73 00:05:34,000 --> 00:05:37,160 Το Πάσχα ήρθε νωρίς. Θα φας όση σοκολάτα θες. 74 00:05:37,360 --> 00:05:38,360 Αλήθεια; 75 00:05:39,839 --> 00:05:40,839 Εντάξει. 76 00:05:41,040 --> 00:05:43,160 Έλα! Πάμε! 77 00:05:51,480 --> 00:05:54,480 Γεια, Μις. Θα κρατήσεις τα αγόρια για δύο ώρες; 78 00:05:54,600 --> 00:05:56,240 Σε παρακαλώ. Είναι επείγον. 79 00:05:56,360 --> 00:05:59,680 Ξέρω γιατί θες να τα κρατήσω, και δεν είναι επείγον. 80 00:05:59,800 --> 00:06:00,920 Τι; Τι ξέρεις; 81 00:06:01,040 --> 00:06:03,720 -Ο Εντ είπε στον Ράντι... -Μιλάτε στον Εντ. 82 00:06:03,839 --> 00:06:07,879 -Εγώ είμαι η αδερφή σου. -Τον έβαλες στην οικογένειά μας. 83 00:06:09,240 --> 00:06:12,319 Θέλω 47 δολ. από τον καθένα για το δώρο της μαμάς. 84 00:06:12,439 --> 00:06:15,480 Από τον καθένα; Τόσα πολλά κοστίζει ένα βραχιόλι; 85 00:06:15,600 --> 00:06:17,360 Έχει αληθινά διαμάντια, Λίνα. 86 00:06:17,480 --> 00:06:20,399 Η μαμά δεν θα φορέσει κάτι τόσο κυριλέ. Ξέχνα το. 87 00:06:20,519 --> 00:06:24,199 Τα 60 κλείνει. Δεν θα της πάρουμε κάτι φτηνιάρικο. 88 00:06:25,680 --> 00:06:27,800 Πρέπει να φύγω. Θα τα κρατήσεις; 89 00:06:28,040 --> 00:06:29,040 Όχι. 90 00:06:29,600 --> 00:06:32,199 -Δεν σε βοηθάω να αμαρτάνεις. -Ευχαριστώ. 91 00:06:32,319 --> 00:06:34,560 Πώς θα σε βλέπει ο Θεός; 92 00:06:34,720 --> 00:06:37,560 Φέρε τις πτυσσόμενες καρέκλες σου στο πάρτι! 93 00:07:00,480 --> 00:07:01,920 -Θεέ μου! -Θεέ μου! Γεια! 94 00:07:02,040 --> 00:07:04,800 -Λυπάμαι! Τζία, συγγνώμη. -Γεια. 95 00:07:04,920 --> 00:07:06,720 Γεια. Μπορείς να τα κρατήσεις; 96 00:07:07,360 --> 00:07:09,720 Ο Έινταν με περιμένει στο Μπάρντσταουν. 97 00:07:09,839 --> 00:07:11,319 Δεν έχει πολύ χρόνο. 98 00:07:11,680 --> 00:07:14,160 Το σπίτι δεν είναι ασφαλές για παιδιά... 99 00:07:14,279 --> 00:07:17,319 -Θεέ μου! Λυπάμαι πολύ! -Γεια, είμαι ο Τζακ. 100 00:07:17,600 --> 00:07:19,120 Αυτός είναι ο τύπος; 101 00:07:19,240 --> 00:07:22,399 -Αυτός είναι ο τύπος. -Έτσι μαθαίνω. 102 00:07:22,680 --> 00:07:25,000 Γεια! Δεν μου είπες ότι σε βρήκε. 103 00:07:25,160 --> 00:07:28,399 -Ναι, με βρήκε. -Έκανα μαγικά και τη βρήκα. 104 00:07:28,519 --> 00:07:32,120 Δεν την έψαξα στο ίντερνετ ή τον Χρυσό Οδηγό. 105 00:07:32,519 --> 00:07:34,720 -Χρυσό Οδηγό; -Ναι, λοιπόν... 106 00:07:35,279 --> 00:07:37,600 -Εγώ το θεωρώ μαγικό. -Κι εγώ. 107 00:07:39,639 --> 00:07:43,360 Εντάξει, λοιπόν... Λυπάμαι που εισέβαλα έτσι... 108 00:07:43,879 --> 00:07:48,120 αλλά είμαι απελπισμένη. Θα τα κρατήσετε; Έχω ένα ραντεβού. 109 00:07:48,399 --> 00:07:52,199 Βασικά, λέγαμε ότι χρειαζόμαστε εμπειρία στη φύλαξη παιδιών... 110 00:07:52,319 --> 00:07:55,000 -οπότε θα μας κάνεις χάρη. -Θεέ μου! Εντάξει. 111 00:07:55,120 --> 00:07:57,399 -Από δω ο Έλιοτ. -Πώς σε λένε; 112 00:07:57,519 --> 00:08:00,439 Έλιοτ, πώς τα πας, φίλε; 113 00:08:00,560 --> 00:08:02,600 -Από δω ο Ράιαν. -Γεια, Ράιαν. 114 00:08:02,800 --> 00:08:06,680 Θα λείψω μια δυο ώρες το πολύ. Δεν θα αργήσω. 115 00:08:06,800 --> 00:08:10,000 Σ' αγαπώ. Να είσαι φρόνιμος και πρόσεχε τον μικρό. 116 00:08:10,120 --> 00:08:11,120 Εντάξει. 117 00:09:22,759 --> 00:09:24,559 -Γεια. -Γεια, μικρή. 118 00:09:25,240 --> 00:09:29,240 -Δεν έχω πολύ χρόνο. -Πολύ λίγο χρειάζομαι. 119 00:09:29,600 --> 00:09:31,320 Είπες ότι έχεις μια έκπληξη; 120 00:09:32,320 --> 00:09:33,679 Αξίζει την αργοπορία; 121 00:09:34,399 --> 00:09:35,519 Πήγαινε πίσω. 122 00:09:36,879 --> 00:09:38,159 Τώρα. 123 00:09:39,320 --> 00:09:41,120 Βγάλε παντελόνι και παπούτσια. 124 00:09:42,759 --> 00:09:43,759 Πήγαινε. 125 00:10:11,159 --> 00:10:13,639 Πείνασα τόσο, που σχεδόν το έφαγα. 126 00:10:47,279 --> 00:10:49,919 Να πάρει η ευχή, Λίνα! 127 00:11:13,519 --> 00:11:15,840 Αλμυρό και γλυκό μαζί. 128 00:11:26,240 --> 00:11:28,159 -Θεέ μου! -Βγάλ' το αυτό. 129 00:11:28,360 --> 00:11:30,159 Θεέ μου! 130 00:11:35,799 --> 00:11:38,000 Λατρεύω να τρώω τον κόλπο σου. 131 00:11:47,039 --> 00:11:49,639 Μη! Δεν θέλω αυτή τη βρόμα μέσα μου! 132 00:12:50,519 --> 00:12:52,399 -Τελείωσες; -Ναι. 133 00:12:53,360 --> 00:12:56,639 -Θεέ μου. Κοντεύεις; -Ναι. 134 00:12:58,360 --> 00:13:00,840 Σταμάτα. Το θέλω στο στόμα μου τώρα. 135 00:13:12,039 --> 00:13:13,279 Να πάρει! 136 00:13:15,000 --> 00:13:17,039 Λίνα! Να πάρει! 137 00:13:35,200 --> 00:13:39,440 Θεέ μου! Ποτέ δεν μου άρεσε αυτό. 138 00:13:40,240 --> 00:13:44,720 Μου αρέσει μόνο μαζί σου. Λατρεύω να σε έχω στο στόμα μου. 139 00:13:47,240 --> 00:13:49,639 Κι εγώ λατρεύω να με έχεις στο στόμα σου. 140 00:13:51,399 --> 00:13:52,720 Έινταν. 141 00:13:57,120 --> 00:14:00,200 Μου έλειψες τις τελευταίες εβδομάδες. 142 00:14:01,600 --> 00:14:02,799 Ναι. 143 00:14:03,759 --> 00:14:05,360 Ναι, είχα πολλές δουλειές. 144 00:14:20,399 --> 00:14:22,679 Κατάλαβα. Μπορείς να φύγεις τώρα. 145 00:14:24,919 --> 00:14:25,919 Μικρή. 146 00:14:27,480 --> 00:14:28,799 Κι εμένα μου έλειψες. 147 00:14:34,159 --> 00:14:37,600 Ξέρεις ότι δεν με νοιάζει μόνο το σεξ. 148 00:14:38,080 --> 00:14:39,840 Δεν είμαι κανένας... 149 00:14:41,159 --> 00:14:42,320 γυναικάς. 150 00:14:46,720 --> 00:14:50,679 Όμως, κυρία Πάρις, πρέπει να πάψουμε να βρισκόμαστε... 151 00:14:50,960 --> 00:14:52,559 και να φασωνόμαστε έτσι. 152 00:14:54,039 --> 00:14:57,159 Έινταν, δεν θα έλεγα ότι φασωνόμαστε τόσον καιρό. 153 00:14:59,879 --> 00:15:02,039 Μάλλον έχεις δίκιο. Όμως... 154 00:15:02,320 --> 00:15:05,320 -Εννοούσα ότι πρέπει... -Επίσης, Έινταν... 155 00:15:06,960 --> 00:15:10,159 δεν θα είμαι "κυρία" για πολύ ακόμη. 156 00:15:10,679 --> 00:15:11,679 Είμαι... 157 00:15:13,519 --> 00:15:14,960 χωρισμένη τώρα. 158 00:15:15,919 --> 00:15:17,080 Και με τον νόμο. 159 00:15:21,039 --> 00:15:22,120 Έινταν. 160 00:15:24,080 --> 00:15:25,080 Ναι. 161 00:15:25,919 --> 00:15:27,159 Ναι, μικρή. 162 00:15:27,879 --> 00:15:28,879 Άκου. 163 00:15:29,399 --> 00:15:30,879 Δεν θέλω να σε πληγώσω. 164 00:15:31,000 --> 00:15:33,679 Δεν θα το έκανες ποτέ. Είσαι πολύ χαζός! 165 00:15:33,960 --> 00:15:35,879 -Θεέ μου! -Απλώς εννοώ ότι... 166 00:15:36,000 --> 00:15:37,200 Πάψε. 167 00:15:52,480 --> 00:15:53,799 Πρέπει να φύγω, μικρή. 168 00:16:05,559 --> 00:16:07,799 Εντάξει. Μπες γρήγορα στο αμάξι. 169 00:16:21,679 --> 00:16:24,159 -Αντίο, φίλε. -Θα το ξανακάνουμε σύντομα. 170 00:16:24,279 --> 00:16:25,879 -Θα τα βάλω μέσα. -Κοιμάται; 171 00:16:26,000 --> 00:16:28,559 -Ναι. -Ο ιπποτισμός δεν έχει πεθάνει. 172 00:16:30,759 --> 00:16:32,879 -Πώς ήταν; -Πολύ ωραία. 173 00:16:33,159 --> 00:16:34,159 Ωραία. 174 00:16:35,200 --> 00:16:39,440 Γιατί λέει τόσο εύκολα "Σ' αγαπώ" όσο είναι μέσα μου... 175 00:16:39,720 --> 00:16:42,799 και δυσκολεύεται τόσο να το πει... 176 00:16:43,240 --> 00:16:44,879 όταν δεν κάνουμε σεξ; 177 00:16:46,159 --> 00:16:47,399 Κοίτα... 178 00:16:47,759 --> 00:16:49,639 -Όλα έτοιμα. -Ευχαριστώ. 179 00:16:55,559 --> 00:16:56,559 Ευχαριστώ. 180 00:16:57,320 --> 00:16:58,879 -Αντίο. -Καληνύχτα. 181 00:16:59,000 --> 00:17:00,480 -Πρόσεχε στον δρόμο. -Ναι. 182 00:17:00,600 --> 00:17:01,600 Ευχαριστώ. 183 00:17:10,519 --> 00:17:11,759 Είσαι... 184 00:17:12,839 --> 00:17:14,039 σίγουρη για αυτό; 185 00:17:14,880 --> 00:17:16,680 Ξέρεις ότι δεν έχω επιλογή. 186 00:17:20,799 --> 00:17:24,000 Η μαμά μου έλεγε ότι αν πουλήσω τα κοσμήματά της... 187 00:17:24,119 --> 00:17:26,599 θα αναστηθεί και θα μου φάει τα δάχτυλα. 188 00:17:28,279 --> 00:17:29,359 Άρα είσαι σίγουρη; 189 00:17:29,680 --> 00:17:30,839 Ναι. 190 00:17:31,839 --> 00:17:33,400 Μετρητά, 473. 191 00:17:34,119 --> 00:17:37,640 -Μόνο 473 δολάρια; -Μπορώ να σου βάλω 500 στη Visa. 192 00:17:40,640 --> 00:17:41,920 Για να δω αυτό. 193 00:17:42,759 --> 00:17:44,359 Δεν το πουλάω αυτό. 194 00:17:45,839 --> 00:17:46,920 Φαίνεται βαρύ. 195 00:17:53,319 --> 00:17:55,240 -Η Λίνα. -Πλάκα κάνεις. 196 00:17:57,039 --> 00:17:58,519 Μετρητά ή κάρτα για αυτό; 197 00:18:06,279 --> 00:18:07,440 Τι κάνεις; 198 00:18:07,559 --> 00:18:08,559 Δεν χρειάζεται. 199 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Χρειάζεται. 200 00:18:40,799 --> 00:18:42,839 -Γεια! -Γεια! 201 00:18:43,319 --> 00:18:44,440 Σαν τα χιόνια! 202 00:18:45,759 --> 00:18:48,319 Νόμιζα ότι άφησες την ομάδα μαγισσών. 203 00:18:48,440 --> 00:18:49,799 Ήρθα να δω εσένα. 204 00:18:49,960 --> 00:18:51,920 Συγγνώμη. Είχα πήξει. 205 00:18:53,519 --> 00:18:55,000 Κι εσύ φαντάζομαι. 206 00:18:55,640 --> 00:18:56,920 Ναι! 207 00:18:58,160 --> 00:19:02,359 Έλεγα αν ήθελες να πιούμε μάι τάι απόψε στου Λένι. 208 00:19:02,480 --> 00:19:06,799 -Θα παριστάνουμε ότι είμαστε Χαβάη. -Ακούγεται πολύ διασκεδαστικό. 209 00:19:06,920 --> 00:19:09,119 Έλα τώρα! Ας βγούμε! 210 00:19:09,240 --> 00:19:11,599 Πρέπει να σου πω για τον Έινταν. Τζία... 211 00:19:11,759 --> 00:19:13,400 Δεν ξέρω καν... 212 00:19:13,519 --> 00:19:16,160 Του έκανα το καλύτερο στοματικό σεξ! 213 00:19:16,279 --> 00:19:17,519 Αλήθεια; 214 00:19:17,640 --> 00:19:20,039 -Θα μου τα πεις όλα. -Δεν... 215 00:19:20,160 --> 00:19:22,480 -Γεια σας, κυρίες! -Δεν με αναγνωρίζω! 216 00:19:23,200 --> 00:19:25,200 -Φαίνεσαι υπέροχη! -Ευχαριστώ. 217 00:19:25,319 --> 00:19:26,559 Γεια, κορίτσια. 218 00:19:27,039 --> 00:19:28,240 -Λίνα! -Γεια. 219 00:19:28,400 --> 00:19:30,359 -Πώς είσαι; -Καλά. Πολύ καλά. 220 00:19:30,480 --> 00:19:33,559 -Υπέροχα. -Βλέπεις ακόμη τον Έινταν; 221 00:19:33,680 --> 00:19:36,119 Αν τον βλέπω ακόμη! Ναι, εννοείται! 222 00:19:36,240 --> 00:19:39,519 -Μάλιστα... -Αφήνει τη γυναίκα του για σένα; 223 00:19:41,839 --> 00:19:43,680 Όλες οι φλόγες σβήνουν κάποτε. 224 00:19:44,480 --> 00:19:45,599 Χωρίς παρεξήγηση. 225 00:19:46,240 --> 00:19:49,000 Είναι αλήθεια. Να πάρω ένα; 226 00:19:49,519 --> 00:19:52,759 Τζία, δεν θα πιστέψεις τι έγινε. 227 00:19:53,279 --> 00:19:56,440 Πες τα μου όλα. Σου άρεσε ό,τι κι αν ήταν; 228 00:19:56,640 --> 00:19:58,920 Έχεις ακούσει τον όρο "καρδάρα"; 229 00:19:59,599 --> 00:20:02,119 -Στο σεξ; -Καρδάρα; 230 00:20:02,680 --> 00:20:04,119 Ξέρεις... 231 00:21:02,720 --> 00:21:04,119 Τι είναι όλα αυτά; 232 00:21:08,000 --> 00:21:10,279 Δεν είναι τα γενέθλια της μαμάς σου; 233 00:21:14,880 --> 00:21:16,319 Θεέ μου! 234 00:21:22,160 --> 00:21:23,160 Τι... 235 00:21:30,400 --> 00:21:31,880 Θεέ μου! 236 00:21:32,000 --> 00:21:33,960 -Ναι! -Τι; 237 00:21:34,079 --> 00:21:36,480 Ο τύπος ένιωσε άσχημα και μου το πούλησε. 238 00:21:36,599 --> 00:21:38,640 Πώς το αγόρασες; 239 00:21:39,640 --> 00:21:43,440 Δεν έχει σημασία. Θα πηγαίνω με τα πόδια στη δουλειά. 240 00:21:58,200 --> 00:21:59,480 Πούλησες το αμάξι σου; 241 00:22:00,119 --> 00:22:02,880 Για να πάρεις πίσω το περιδέραιο της μαμάς μου; 242 00:22:03,000 --> 00:22:04,079 Αυτό έκανα. 243 00:22:04,839 --> 00:22:07,880 Τζακ, είναι η μεγαλύτερη χαζομάρα στον κόσμο. 244 00:22:08,359 --> 00:22:11,039 -Το ξέρω. -Ζούμε στη μέση του πουθενά, φίλε. 245 00:22:11,160 --> 00:22:13,519 -Χρειαζόμαστε αμάξι! -Το ξέρω. 246 00:22:13,640 --> 00:22:16,400 Έκανες το πιο ηλίθιο πράγμα στον κόσμο! 247 00:22:16,519 --> 00:22:17,880 Ναι, το ξέρω! 248 00:22:20,240 --> 00:22:21,240 Τι... 249 00:22:26,519 --> 00:22:27,720 Όμως, είναι... 250 00:22:32,319 --> 00:22:33,319 Είσαι... 251 00:22:35,880 --> 00:22:37,319 υπέροχος. 252 00:22:37,720 --> 00:22:38,880 Το ξέρεις; 253 00:22:39,279 --> 00:22:43,079 Έλεγα να μου μιλούσες για εκείνη απόψε. 254 00:22:47,160 --> 00:22:48,599 Πίνοντας αυτό. 255 00:22:56,319 --> 00:22:58,680 -Την μπίρα της. -Την μπίρα της. 256 00:23:00,279 --> 00:23:02,599 Ακούς πάρα πολύ. 257 00:23:06,960 --> 00:23:08,160 Το ίδιο κι εσύ. 258 00:23:16,079 --> 00:23:17,160 Ευχαριστώ. 259 00:23:19,519 --> 00:23:21,000 Μην το κάνεις αυτό. 260 00:23:29,880 --> 00:23:33,720 Καλά, εντάξει. Δεν είναι για καλοφαγάδες... 261 00:23:33,839 --> 00:23:35,519 αλλά δεν είναι... 262 00:23:35,880 --> 00:23:38,440 και τόσο κακό. Είσαι καλά; 263 00:23:40,480 --> 00:23:41,519 Τρίδυμα. 264 00:23:46,279 --> 00:23:48,160 -Αυτή είναι. Επέστρεψε. -Σταμάτα. 265 00:23:49,039 --> 00:23:50,680 Δεν κάνω πλάκα. 266 00:23:52,839 --> 00:23:55,039 Το πιστεύω αυτό... 267 00:23:57,759 --> 00:23:59,279 Τα παιδιά που φεύγουν... 268 00:24:00,559 --> 00:24:02,839 από αποβολές... 269 00:24:04,519 --> 00:24:05,759 απλώς περιμένουν. 270 00:24:08,000 --> 00:24:09,599 Και τελικά έρχονται. 271 00:24:11,519 --> 00:24:12,599 Πολύ γλυκό. 272 00:24:16,759 --> 00:24:18,200 Οπότε... 273 00:24:20,720 --> 00:24:21,839 Οπότε; 274 00:24:27,200 --> 00:24:30,079 Θες όντως να το ξανακάνουμε; 275 00:24:30,880 --> 00:24:32,319 Δεν το έχουμε ξανακάνει. 276 00:24:33,920 --> 00:24:35,279 -Και, ναι. -Αλήθεια; 277 00:24:35,400 --> 00:24:38,119 -Ναι, θέλω. -Μα ζούμε στην Ιντιάνα. 278 00:24:39,079 --> 00:24:41,160 Εντάξει; Δεν έχουμε λεφτά... 279 00:24:41,640 --> 00:24:44,640 δουλεύεις στο Kmart, το βιβλίο μου πάει χάλια... 280 00:24:44,920 --> 00:24:47,000 Δεν έχουμε καν αμάξι! 281 00:24:51,480 --> 00:24:52,880 Ελπίζω πραγματικά... 282 00:24:53,359 --> 00:24:55,880 να μην πάρει την απαισιοδοξία σου το παιδί. 283 00:24:58,440 --> 00:25:00,279 Έχω κι εγώ κάποια καλά νέα. 284 00:25:02,759 --> 00:25:05,000 Πήρα μπόνους 20 ευρώ... 285 00:25:05,839 --> 00:25:09,039 επειδή πούλησα πολλά πακέτα φωτογραφιών... 286 00:25:09,160 --> 00:25:10,839 αυτόν τον μήνα στο μαγαζί. 287 00:25:11,759 --> 00:25:13,039 Είναι σημάδι! 288 00:25:14,400 --> 00:25:17,640 Είναι σημάδι ότι όλα θα πάνε καλά. 289 00:25:17,759 --> 00:25:19,039 Κοίτα αυτό! 290 00:25:20,599 --> 00:25:24,440 -Έλα! -Θεέ μου! 291 00:25:41,799 --> 00:25:43,680 Πού την είχε πρωτοδεί; 292 00:25:44,759 --> 00:25:47,240 Τα πόδια της, ακόμη και σε μεγάλη ηλικία... 293 00:25:47,400 --> 00:25:49,440 ήταν απίστευτα θηλυκά. 294 00:25:50,480 --> 00:25:52,720 Μπορώ να μπω στο μυαλό του άντρα... 295 00:25:52,839 --> 00:25:55,319 όταν είδε τα πόδια της και την ακολούθησε. 296 00:25:57,640 --> 00:26:01,799 Το άγρυπνο αντρικό βλέμμα κάνει τις ετεροφυλόφιλες γυναίκες... 297 00:26:01,920 --> 00:26:04,559 να κοιτούν συχνά τις άλλες όπως ένας άντρας. 298 00:26:08,400 --> 00:26:10,039 Η μητέρα μου είναι νεκρή... 299 00:26:10,160 --> 00:26:13,559 οπότε δεν μπορώ να τη ρωτήσω γιατί το επέτρεπε καθημερινά. 300 00:26:13,880 --> 00:26:16,839 Δεν ήταν το είδος γυναίκας που θα το απολάμβανε... 301 00:26:17,480 --> 00:26:19,000 αλλά δεν είμαι σίγουρη. 302 00:26:31,240 --> 00:26:33,400 Δεν μιλούσε ποτέ για τα θέλω της. 303 00:26:46,880 --> 00:26:51,359 Να ζήσεις, μαμά, και χρόνια πολλά Μεγάλη να γίνεις με άσπρα μαλλιά 304 00:26:51,599 --> 00:26:55,720 Παντού να σκορπίζεις Της γνώσης το φως 305 00:26:55,839 --> 00:26:59,119 Και όλοι να λένε να μία σοφός 306 00:27:15,319 --> 00:27:18,279 -Δεν θα φας τούρτα; -Έφαγα λίγη. Ήταν πολύ καλή. 307 00:27:25,480 --> 00:27:27,799 Είχατε δίκιο για το βραχιόλι. Ήταν... 308 00:27:28,440 --> 00:27:29,640 το σωστό. 309 00:27:31,759 --> 00:27:34,200 Μπορείς να βάλεις τα πιάτα στο πλυντήριο; 310 00:27:34,319 --> 00:27:37,200 -Θα δω αν είναι εντάξει η μαμά. -Ναι. 311 00:27:40,640 --> 00:27:42,319 Για αυτό έλεγα... 312 00:27:42,839 --> 00:27:44,920 ότι τα πλαστικά θα μας διευκόλυναν. 313 00:27:45,039 --> 00:27:47,400 Δεν κάναμε πικνίκ. Ήθελε αληθινά πιάτα. 314 00:27:47,519 --> 00:27:48,599 Εντάξει. 315 00:27:53,359 --> 00:27:55,000 ΣΟΛΑΡΙΟΥΜ ΣΤΙΣ 14:00 Μ.Μ. 316 00:27:56,119 --> 00:27:57,119 Εντάξει. 317 00:27:59,960 --> 00:28:01,200 Εντάξει. 318 00:28:02,440 --> 00:28:04,319 -Τι ψάχνεις; -Ψάχνω... 319 00:28:04,440 --> 00:28:06,880 τα γάντια. Έφτιαξα τα νύχια μου. 320 00:28:10,400 --> 00:28:12,079 Εντ, ήρθες τελικά! 321 00:28:13,240 --> 00:28:14,279 Μπαμπά! 322 00:28:15,480 --> 00:28:17,519 -Μπαμπά! -Γεια σου... 323 00:28:18,640 --> 00:28:21,200 Πας καλά; Κάλεσες τον Εντ; 324 00:28:21,400 --> 00:28:24,240 Τον ήθελε η μαμά. Διαχειρίσου το εσύ. 325 00:28:24,359 --> 00:28:25,680 Δική της μέρα είναι. 326 00:28:30,480 --> 00:28:31,799 Πού πηγαίνεις; 327 00:28:33,000 --> 00:28:34,680 -Πού πηγαίνεις; -Λίνα! 328 00:28:40,119 --> 00:28:42,599 Άλλο το να κάνουμε παιδί μαζί... 329 00:28:43,279 --> 00:28:46,839 και άλλο το να αγοράζουμε έπιπλα. Δεν υπάρχει γυρισμός. 330 00:28:47,240 --> 00:28:49,279 Αυτή η βλακεία είχε 35 δολ., φίλε. 331 00:28:49,839 --> 00:28:52,119 Ας το χάσω αν χωρίσουμε. 332 00:28:52,480 --> 00:28:54,799 Αηδία! Δεν θα χωρίσουμε! 333 00:28:55,559 --> 00:28:57,960 -Τώρα το λες αυτό. -Θα το λέω κάθε μέρα. 334 00:28:58,480 --> 00:29:00,839 -Όλη μέρα. -Θεέ μου, η Λίνα είναι. Πάλι. 335 00:29:01,519 --> 00:29:02,599 Έλεος. 336 00:29:02,880 --> 00:29:07,599 Είναι πολύ γλυκιά κυρία, αλλά δεν έχει καθόλου όρια. 337 00:29:08,480 --> 00:29:10,920 Ναι, αυτό που κάνουμε... 338 00:29:11,119 --> 00:29:14,480 δεν είναι ξεκάθαρο. Δεν θέτω εγώ τα όρια. 339 00:29:18,039 --> 00:29:19,240 Αποκλείεται. 340 00:29:20,359 --> 00:29:23,599 Γεια, τι τρέχει; Παίρνεις τα μηνύματά μου; 341 00:29:23,759 --> 00:29:25,720 Ναι, αλλά... 342 00:29:26,759 --> 00:29:29,720 -Γεια, Τζακ. Συγγνώμη. -Εγώ θα... Υπάρχει κάτι... 343 00:29:31,599 --> 00:29:32,680 Γεια. 344 00:29:33,000 --> 00:29:34,640 Δεν θα με παρατήσεις έτσι. 345 00:29:35,119 --> 00:29:38,319 -Ποτέ δεν θα το έκανα. -Ο Έινταν απομακρύνεται... 346 00:29:38,440 --> 00:29:40,559 οπότε μην το κάνεις κι εσύ. 347 00:29:40,680 --> 00:29:42,000 -Με διώχνεις. -Όχι. 348 00:29:42,119 --> 00:29:43,720 Νόμιζα ότι νοιαζόσουν. 349 00:29:44,240 --> 00:29:46,000 -Φίλε! -Τι θα κάνω... 350 00:29:46,119 --> 00:29:48,960 Νοιάζομαι. Συγγνώμη, απλώς... 351 00:29:49,400 --> 00:29:52,480 Λυπάμαι πολύ. Απλώς ήμουν... 352 00:29:52,920 --> 00:29:54,200 Πες μου! 353 00:29:55,559 --> 00:29:57,839 Να κανονίσουμε έξοδο; Αύριο ίσως; 354 00:29:58,839 --> 00:30:00,079 Ναι... 355 00:30:00,559 --> 00:30:02,519 Θα πάω για σολάριουμ αύριο και... 356 00:30:02,640 --> 00:30:05,319 Κι αν... Πάμε μαζί για σολάριουμ! 357 00:30:06,319 --> 00:30:08,240 Ναι, βέβαια. Μαύρισμα. Ναι. 358 00:30:08,519 --> 00:30:09,720 -Τέλεια. -Υπέροχα. 359 00:30:10,039 --> 00:30:13,039 -Δεν έχω μεταφορικό μέσο. -Θα σε πάρω! Στις 13:30. 360 00:30:13,799 --> 00:30:15,720 -Εντάξει. -Ωραία. Μην ενοχλώ. 361 00:30:15,839 --> 00:30:18,079 Στις 13:30, έτσι; Το υπόσχεσαι; 362 00:30:18,200 --> 00:30:19,279 -Ναι! -Εντάξει. 363 00:30:33,839 --> 00:30:36,319 Δεν νομίζω καν ότι είναι ιδέα μου. Δεν... 364 00:30:36,799 --> 00:30:38,839 Δεν με κοίταζε καν. 365 00:30:39,559 --> 00:30:42,880 -Θα τον κουράζει η δουλειά. -Όχι, δεν... Λέω ότι... 366 00:30:43,000 --> 00:30:46,119 Νιώθω ότι τον χάνω κι όταν είμαστε μαζί. 367 00:30:46,359 --> 00:30:50,000 Όποτε δεν είναι μέσα μου, δεν έχω ιδέα πού είναι. 368 00:30:52,599 --> 00:30:55,240 -Σίγουρα δεν ισχύει αυτό. -Σίγουρα, έτσι; 369 00:30:58,240 --> 00:30:59,880 Τι στο καλό είναι αυτό; 370 00:31:00,000 --> 00:31:02,279 Θεέ μου! Τι κάνεις; 371 00:31:02,519 --> 00:31:03,680 Λίνα, τι γίνεται; 372 00:31:03,799 --> 00:31:06,599 -Στο υπόγειο, κυρίες! -Ανεμοστρόβιλος. Έλα. 373 00:31:12,519 --> 00:31:15,359 Αν δεν ήθελες να έρθεις σήμερα, ας μου το έλεγες. 374 00:31:17,240 --> 00:31:18,279 Συγγνώμη. 375 00:31:21,839 --> 00:31:23,480 Έχεις τίποτα να τσιμπήσουμε; 376 00:31:32,920 --> 00:31:34,119 Είσαι έγκυος; 377 00:31:35,640 --> 00:31:37,759 -Πώς... -Θεέ μου! 378 00:31:37,880 --> 00:31:40,079 -Πού το ξέρεις; -Πότε το έμαθες; 379 00:31:40,480 --> 00:31:42,799 -Πολύ πρόσφατα. -Γιατί δεν μου το είπες; 380 00:31:43,359 --> 00:31:45,119 Επειδή... 381 00:31:45,440 --> 00:31:47,680 είναι νωρίς και μετά την αποβολή... 382 00:31:47,799 --> 00:31:50,440 δεν το λέω σε κανέναν αν δεν γεννηθεί πρώτα. 383 00:31:50,559 --> 00:31:52,960 -Όλα θα πάνε καλά. -Θα πάνε; 384 00:31:53,599 --> 00:31:54,720 Γιατί... 385 00:31:55,599 --> 00:31:56,920 φοβάμαι πολύ. 386 00:31:58,960 --> 00:32:00,200 Απλώς θέλω... 387 00:32:03,279 --> 00:32:05,240 Ακόμη κι αν πάει καλά... 388 00:32:06,440 --> 00:32:08,400 δεν ξέρω καθόλου τον Τζακ. 389 00:32:08,519 --> 00:32:11,039 -Ίσως αποδειχτεί ψυχοπαθής. -Ναι, βέβαια! 390 00:32:11,200 --> 00:32:13,440 Ψυχοπαθής αυτός ο άγγελος! 391 00:32:13,680 --> 00:32:15,279 Είσαι τρελή! 392 00:32:15,400 --> 00:32:18,319 -Είσαι τυχερή. Καλά θα πάει. -Όχι, δεν είμαι. 393 00:32:18,440 --> 00:32:20,880 Όσο κι αν αντιστέκεσαι, όλα παίρνουν τον δρόμο τους. 394 00:32:21,000 --> 00:32:24,400 Τον παρατάς, σε ακολουθεί και θέλει να κάνετε μωρό. 395 00:32:24,519 --> 00:32:26,759 Εγώ δεν προσπαθούσα καν να κάνω λάθος. 396 00:32:26,880 --> 00:32:30,359 Έκανα τα πάντα για να κρατήσει, αλλά χωρίσαμε στο λύκειο. 397 00:32:31,200 --> 00:32:32,960 Σε παράτησε. Τι να έκανες; 398 00:32:33,079 --> 00:32:35,720 Με τις φήμες που διαδίδονταν δεν τον αδικώ. 399 00:32:35,839 --> 00:32:36,960 Φήμες; 400 00:32:37,200 --> 00:32:39,480 Για τα άλλα αγόρια και το συμβάν. 401 00:32:39,680 --> 00:32:42,400 -Ποια άλλα αγόρια; -Στο πάρτι. Σ' το έχω πει. 402 00:32:43,079 --> 00:32:46,680 -Όχι. Σίγουρα όχι. -Δεν υπάρχουν πολλά να πω. 403 00:32:46,960 --> 00:32:48,720 Φέρθηκα χαζά και τον πλήγωσα. 404 00:32:49,079 --> 00:32:50,160 Αυτό είναι όλο. 405 00:32:51,440 --> 00:32:52,519 Εντάξει. 406 00:32:52,920 --> 00:32:54,599 Τι έγινε λοιπόν; 407 00:32:55,200 --> 00:32:57,400 -Θες να πούμε για αυτό τώρα; -Ναι! 408 00:32:58,160 --> 00:33:00,160 Πήγαινα πρώτη λυκείου. 409 00:33:00,440 --> 00:33:02,720 Ο Έινταν κι εγώ ήμασταν μαζί... 410 00:33:03,119 --> 00:33:05,519 τρεις μήνες. Ογδόντα εφτά ημέρες. 411 00:33:05,839 --> 00:33:09,119 Πάντα τις μετρούσα. Δεν ήμουν κουλ σαν εσένα! 412 00:33:09,519 --> 00:33:10,960 -Λίνα! -Λοιπόν... 413 00:33:12,359 --> 00:33:13,759 Ήμασταν μαζί... 414 00:33:14,000 --> 00:33:18,759 και ξαφνικά ο Έινταν άρχισε να απομακρύνεται όπως τώρα. 415 00:33:19,640 --> 00:33:22,039 Δεν μου τηλεφωνούσε συχνά. 416 00:33:25,359 --> 00:33:28,799 Δεν κανόνισε μαζί μου ένα σαββατοκύριακο και... 417 00:33:29,519 --> 00:33:33,079 Τότε ένα σαββατόβραδο χωρίς το αγόρι σου... 418 00:33:33,200 --> 00:33:35,240 -ήταν το τέλος του κόσμου. -Ναι. 419 00:33:35,440 --> 00:33:39,039 Κι εγώ... Εγώ τον αγαπούσα πάρα πολύ. 420 00:33:39,279 --> 00:33:41,079 Και δεν ήξερα τι να κάνω. 421 00:33:41,319 --> 00:33:45,000 Την Παρασκευή, ένας τύπος, ο Τζεφ, με κάλεσε σε ένα πάρτι. 422 00:33:45,279 --> 00:33:48,319 Δέχτηκα για να κάνω τον Έινταν να ζηλέψει... 423 00:33:48,440 --> 00:33:51,000 αλλά έπρεπε να του μιλήσω. Θα άλλαζε γνώμη. 424 00:33:51,119 --> 00:33:53,880 Δεν ξέρω γιατί δεν μπορώ απλώς να του μιλήσω. 425 00:33:54,160 --> 00:33:57,839 -Μα ήσουν παιδί. -Ναι, και πολύ χαζή επειδή... 426 00:33:58,240 --> 00:34:01,799 Ο Τζεφ ήρθε και με πήρε, αλλά δεν ήταν πάρτι. 427 00:34:01,920 --> 00:34:03,839 Ήταν τέσσερα αγόρια που έπιναν. 428 00:34:04,519 --> 00:34:05,880 -Όχι. -Ναι... 429 00:34:06,000 --> 00:34:08,199 Κατάλαβες. Είπα "Γεια, παιδιά"... 430 00:34:09,119 --> 00:34:11,280 Ήμουν χαζή. Έπρεπε να το καταλάβω. 431 00:34:11,400 --> 00:34:13,719 Κακώς ήπια ό,τι μου έδωσαν... 432 00:34:13,840 --> 00:34:14,840 Ήταν... 433 00:34:15,199 --> 00:34:18,400 -Τους γνώριζες; Συμμαθητές; -Ναι, αλλά και πάλι. 434 00:34:19,039 --> 00:34:21,840 Δεν είναι ότι πόνεσα καθόλου... Το ύφος σου... 435 00:34:21,960 --> 00:34:23,880 -Παρ' όλο που... -Θεέ μου! 436 00:34:24,000 --> 00:34:28,079 Αυτό που μου έδωσαν λειτούργησε. Με έριξε αναίσθητη. 437 00:34:28,199 --> 00:34:31,880 Δεν ένιωσα τίποτα και δεν καταλάβαινα τίποτα... 438 00:34:32,000 --> 00:34:33,519 για να φοβηθώ. Θυμάμαι... 439 00:34:33,639 --> 00:34:35,920 μόνο τους δύο να το κάνουν. 440 00:34:36,280 --> 00:34:37,559 -Θεέ μου! -Ναι. 441 00:34:37,760 --> 00:34:38,800 Και τότε... 442 00:34:38,960 --> 00:34:43,440 Μετά ο Τζεφ με πήγε σπίτι, κι εγώ δεν μιλούσα καθόλου... 443 00:34:43,559 --> 00:34:47,039 για να μην τους δώσω αφορμή να με κακολογούν στο σχολείο. 444 00:34:47,159 --> 00:34:49,760 Μα είπα να μην το πουν, και φυσικά το είπαν. 445 00:34:49,880 --> 00:34:52,920 Ο Έινταν έμαθε ότι πήγα με τέσσερις σε μία νύχτα... 446 00:34:53,039 --> 00:34:56,559 και αυτό ήταν... Μου γύρισε την πλάτη... 447 00:34:56,960 --> 00:34:58,559 Εγώ... 448 00:35:00,480 --> 00:35:04,199 -Λυπάμαι πολύ που συνέβη αυτό. -Ναι. 449 00:35:04,800 --> 00:35:07,639 -Πέρασες μεγάλο τραύμα. -Ναι. 450 00:35:07,760 --> 00:35:11,480 -Εννοείς το... Όχι... -Τώρα... 451 00:35:11,880 --> 00:35:15,320 κατανοώ γιατί παντρεύτηκες κάποιον που δεν σε φιλά. 452 00:35:15,440 --> 00:35:19,440 Αυτό σου επέτρεψε να νιώσεις ένα αίσθημα ελέγχου για... 453 00:35:19,559 --> 00:35:23,119 Κάτσε. Όχι. Μιλάς για ό,τι έγινε με τα αγόρια; 454 00:35:23,239 --> 00:35:24,920 -Ναι! -Όχι, δεν είναι αυτό... 455 00:35:25,039 --> 00:35:28,119 Έχασα κάθε αυτοπεποίθηση όταν έχασα τον Έινταν. 456 00:35:28,239 --> 00:35:31,440 Θα παντρευόμουν άλλον αν με ήθελε κάποιος άλλος... 457 00:35:31,559 --> 00:35:34,719 -αλλά με τον Εντ ένιωθα σιγουριά. -Φυσικά! 458 00:35:34,840 --> 00:35:36,679 Έφερε αλυσιδωτές αντιδράσεις. 459 00:35:36,800 --> 00:35:40,840 -Το τραύμα μιας επίθεσης... -Το τραύμα ήταν ο χωρισμός μας. 460 00:35:40,960 --> 00:35:42,320 Όχι, δεν είναι έτσι. 461 00:35:44,639 --> 00:35:45,679 Τι; 462 00:35:45,800 --> 00:35:49,440 -Δεν υπάρχει περίπτωση... -Εγώ φταίω που πήγα με αυτούς. 463 00:35:49,559 --> 00:35:51,280 -Αν είχα... -Δεν φταις εσύ! 464 00:35:51,400 --> 00:35:53,679 -Λίνα! Φίλε... -Κι όμως, φταίω. 465 00:35:53,800 --> 00:35:55,440 Δεν φταις! 466 00:35:55,559 --> 00:35:58,079 Εμμένεις σε αυτό, και δεν τον κατηγορείς... 467 00:35:58,199 --> 00:36:00,719 -αλλά, Λίνα, ο Έινταν είναι καθίκι! -Πάψε! 468 00:36:01,280 --> 00:36:03,599 -Τι... -Σε βίασαν! 469 00:36:04,960 --> 00:36:06,199 Σε βίασαν... 470 00:36:06,320 --> 00:36:09,119 -και αυτός σου γύρισε την πλάτη; -Με ήξερε. 471 00:36:09,239 --> 00:36:12,400 -Είχαμε απίστευτη σύνδεση! -Σε ήξερε; Αλήθεια; 472 00:36:12,719 --> 00:36:14,440 Δεν είχατε κάνει σεξ, έτσι; 473 00:36:14,639 --> 00:36:18,039 Απλώς φιλιόσασταν και αγγιζόσασταν αθώα... 474 00:36:18,400 --> 00:36:21,840 και ξαφνικά ακούει μια φήμη ότι πήγες με τέσσερις... 475 00:36:21,960 --> 00:36:25,920 ενώ είσαι ακόμη κοπέλα του, και πίστεψε τέτοια μπούρδα; 476 00:36:26,079 --> 00:36:29,519 Πιστεύει ότι ήταν αλήθεια; Ότι θα το έκανες εκούσια; 477 00:36:30,000 --> 00:36:33,039 Αν σε ήξερε στ' αλήθεια, γιατί να το πιστέψει; 478 00:36:33,159 --> 00:36:35,840 -Δεν ξέρω... -Επειδή δεν σε έβλεπε. 479 00:36:36,039 --> 00:36:38,840 Δεν σε έβλεπε ως άνθρωπο. 480 00:36:39,599 --> 00:36:43,400 Πού ήταν η καλοσύνη, η συμπόνια, η ανθρωπιά του; 481 00:36:43,880 --> 00:36:45,880 Θυμάσαι το "Quantum of Solace"; 482 00:36:46,519 --> 00:36:50,840 -Πέθαινες, κι αυτός σε παράτησε. -Δεν πέθαινα, Τζία! 483 00:36:50,960 --> 00:36:53,320 -Ηρέμησε. Καλά ήμουν. -Δεν ήσουν! 484 00:36:53,440 --> 00:36:56,440 Πληγώθηκε γιατί ένιωσε ότι τον απάτησα... 485 00:36:56,559 --> 00:36:59,440 -Μην τον δικαιολογείς! -Εσύ εμμένεις σε τραύματα! 486 00:36:59,559 --> 00:37:02,639 Εσύ δεν ξεπέρασες ό,τι σου συνέβη. Έγινε κομμάτι σου! 487 00:37:03,039 --> 00:37:04,119 Απίστευτο! 488 00:37:04,920 --> 00:37:06,280 -Συγγνώμη. -Απίστευτο! 489 00:37:06,880 --> 00:37:11,159 Δεν επέλεξα να χάσω τους γονείς μου πριν γίνω 24! 490 00:37:11,280 --> 00:37:14,079 Επέλεξες πώς θα ζήσεις με αυτό. Το ίδιο κι εγώ. 491 00:37:35,199 --> 00:37:37,199 Ο καθένας μας... 492 00:37:37,639 --> 00:37:39,280 φοβάται κάτι σκοτεινό. 493 00:37:39,960 --> 00:37:42,199 Κάτι στις σκιές που δεν παραδέχεται. 494 00:37:44,159 --> 00:37:48,159 Μου έλεγε ότι ο ανεκπλήρωτος έρωτας την πλήγωσε πιο πολύ... 495 00:37:48,519 --> 00:37:50,039 από έναν ομαδικό βιασμό... 496 00:37:50,519 --> 00:37:52,400 και δεν μπορούσα να την πιστέψω. 497 00:37:53,719 --> 00:37:54,880 Γιατί, όμως; 498 00:37:55,159 --> 00:37:57,800 Γιατί ήθελα να της επιβάλλω την εμπειρία μου; 499 00:38:00,400 --> 00:38:02,519 Ποια νόμιζα ότι ήμουν για να το κάνω; 500 00:38:04,760 --> 00:38:06,559 Ποιοι νομίζουμε ότι είμαστε... 501 00:38:06,679 --> 00:38:09,559 και καταλαβαίνουμε όλη τη ζωή μιας γυναίκας; 502 00:38:56,559 --> 00:38:58,639 Γεια σου, μικρή. 503 00:39:04,800 --> 00:39:06,679 Κίνησα γη και ουρανό... 504 00:39:07,440 --> 00:39:08,719 αλλά ήρθα. 505 00:39:28,199 --> 00:39:30,719 Άκου. Μικρή, δεν έχω πολύ χρόνο. 506 00:39:32,079 --> 00:39:33,119 Περίμενε. 507 00:39:35,000 --> 00:39:36,239 Τι τρέχει; 508 00:39:38,559 --> 00:39:39,960 Γιατί... 509 00:39:40,719 --> 00:39:43,440 πίστεψες τις φήμες για μένα στο λύκειο; 510 00:39:45,119 --> 00:39:46,639 Για το... 511 00:39:48,239 --> 00:39:50,480 Ότι κοιμήθηκα με εκείνα τα αγόρια. 512 00:39:51,360 --> 00:39:56,000 Ήξερες πώς ένιωθα για σένα, και δεν θα το έκανα ποτέ... 513 00:39:57,239 --> 00:39:59,639 με κανέναν άλλον πέρα από σένα. 514 00:40:01,960 --> 00:40:04,239 Όχι με τη θέλησή μου τουλάχιστον. 515 00:40:05,559 --> 00:40:06,840 Ποιες φήμες; 516 00:40:16,440 --> 00:40:17,840 Δεν θυμάσαι; 517 00:40:19,960 --> 00:40:21,119 Όχι. 518 00:40:25,000 --> 00:40:26,840 Αυτό είναι ακόμη χειρότερο. 519 00:40:30,320 --> 00:40:32,760 Είναι χειρότερο που δεν το θυμάσαι. 520 00:40:37,760 --> 00:40:38,760 Κοίτα... 521 00:40:40,239 --> 00:40:42,440 έχουμε μεγαλώσει πολύ πια. 522 00:40:43,480 --> 00:40:45,239 Δεν μπορώ να θυμηθώ... 523 00:40:45,679 --> 00:40:47,760 τι έγινε τη Λίθινη Εποχή. 524 00:40:51,199 --> 00:40:52,280 Εγώ... 525 00:40:53,000 --> 00:40:54,320 Συγχώρεσέ με. 526 00:41:28,519 --> 00:41:29,519 Τζία. 527 00:41:33,559 --> 00:41:36,079 -Τι είναι; Τι τρέχει; -Τα πνευμόνια μου! 528 00:41:38,320 --> 00:41:41,159 -Θα καλέσω τον γιατρό. -Χρειάζομαι νοσοκομείο. 529 00:41:41,280 --> 00:41:43,719 Εντάξει. Κάνε υπομονή. 530 00:41:53,880 --> 00:41:54,920 Πώς νιώθεις; 531 00:41:55,480 --> 00:41:56,719 Καλύτερα. Καλά. 532 00:41:57,599 --> 00:41:58,960 Ωραία. 533 00:41:59,760 --> 00:42:01,119 -Λοιπόν... -Ναι; 534 00:42:01,239 --> 00:42:05,519 Ο υπέρηχος έδειξε μια αλλοίωση στον λοβό του αριστερού πνεύμονα. 535 00:42:07,400 --> 00:42:10,480 Να πάρει! Συγγνώμη. Γεια, γιατρέ. 536 00:42:10,800 --> 00:42:13,199 -Τι είναι; -Έχω καρκίνο. 537 00:42:14,280 --> 00:42:17,320 -Τι; -Μισό λεπτό. Δεν λέω αυτό. 538 00:42:18,599 --> 00:42:20,440 Πες το μου επιτέλους, εμπρός! 539 00:42:20,559 --> 00:42:23,760 Η μαμά πέθανε από καρκίνο, και πεθαίνω κι εγώ! 540 00:42:24,920 --> 00:42:27,559 Πρέπει να κάνουμε μαγνητική με σκιαγραφικό... 541 00:42:27,760 --> 00:42:29,159 και μετά βιοψία. 542 00:42:29,400 --> 00:42:30,840 Το μωρό θα κινδυνεύσει. 543 00:42:31,079 --> 00:42:33,199 Θα εκτεθεί σε ακτινοβολία και χημικά. 544 00:42:36,719 --> 00:42:39,000 Επομένως, τι... 545 00:42:39,519 --> 00:42:43,400 Θα περιμένετε να γεννηθεί το παιδί για να μου πείτε ότι πεθαίνω; 546 00:42:45,639 --> 00:42:48,960 -Θα ξανακάνουμε τον υπέρηχο. -Τον έκαναν οχτώ φορές! 547 00:42:49,679 --> 00:42:50,840 Από 25 πλευρές. 548 00:42:50,960 --> 00:42:54,519 Είδα το ύφος της γυναίκας όταν μου το έβαλε στο στήθος. 549 00:42:58,440 --> 00:43:02,199 Κάνουμε και τώρα τις εξετάσεις. Έπρεπε να μάθεις τον κίνδυνο. 550 00:43:02,480 --> 00:43:03,800 Θα περιμένουμε. 551 00:43:06,840 --> 00:43:09,639 -Μην κοιτάς αυτόν! Θα περιμένουμε! -Κατανοητό. 552 00:43:12,079 --> 00:43:15,599 Δεν υπάρχει άλλη θεραπεία τώρα, οπότε θα σου βγάλω εξιτήριο. 553 00:43:22,280 --> 00:43:24,800 Το ήξερα ότι θα συμβεί. Το ήξερα. 554 00:43:25,760 --> 00:43:27,079 Το ήξερα. 555 00:43:27,440 --> 00:43:29,519 -Μη με αγγίζεις. Τζακ. -Τζία. 556 00:43:30,400 --> 00:43:33,960 Μη με αγγίζεις! Σου το είπα, διάολε! 557 00:43:55,159 --> 00:43:56,519 -Τι... -Γεια! 558 00:43:56,800 --> 00:43:58,440 Γύρισες νωρίς. 559 00:43:59,199 --> 00:44:00,920 Τι; Ναι... 560 00:44:02,079 --> 00:44:04,000 Το μαγαζί έχει μια νέα... 561 00:44:05,679 --> 00:44:08,519 άδεια πατρότητας. Είναι πολύ καλή. 562 00:44:09,079 --> 00:44:10,119 Τι τρέχει; 563 00:44:14,119 --> 00:44:17,199 Βρήκα έναν γιατρό για έμβρυα. 564 00:44:17,719 --> 00:44:21,280 -Εντάξει. -Είναι ειδικός... 565 00:44:24,079 --> 00:44:25,079 Πού; 566 00:44:25,559 --> 00:44:27,280 Σε ένα μέρος... 567 00:44:30,360 --> 00:44:34,119 Σε ένα μέρος. Θέλω να κάνω έρευνα, και είναι μια γυναίκα... 568 00:44:35,280 --> 00:44:36,960 που θέλω να γνωρίσω εκεί. 569 00:44:39,360 --> 00:44:40,440 Πού; 570 00:44:42,960 --> 00:44:45,920 Θα σε πάρω τηλέφωνο... 571 00:44:46,960 --> 00:44:49,400 -όταν γεννηθεί. -Για στάσου. 572 00:44:51,280 --> 00:44:53,280 -Δεν θα μου πεις πού πας; -Όχι. 573 00:44:54,400 --> 00:44:57,320 Τι; Θα μου άφηνες ένα σημείωμα... 574 00:44:58,519 --> 00:45:01,000 και θα έλειπες όταν επέστρεφα; 575 00:45:01,119 --> 00:45:02,559 Άκου. Απλώς πρέπει... 576 00:45:03,880 --> 00:45:06,800 Πρέπει να του αφήσω κάτι. 577 00:45:08,159 --> 00:45:10,920 Ξέρεις, το βιβλίο. Πρέπει να το τελειώσω. 578 00:45:11,159 --> 00:45:12,360 Καταλαβαίνω. 579 00:45:12,559 --> 00:45:16,119 Αλήθεια. Αλλά δεν καταλαβαίνω τι σχέση έχει αυτό... 580 00:45:17,079 --> 00:45:18,440 με σένα και μένα. 581 00:45:19,599 --> 00:45:23,440 Δεν χρειάζεται να σ' αγαπώ παραπάνω από όσο σ' αγαπώ... 582 00:45:23,719 --> 00:45:25,639 και ούτε εσύ πια. 583 00:45:28,599 --> 00:45:30,519 Λες ότι θες να χωρίσουμε; 584 00:45:31,400 --> 00:45:35,760 Θες να χωρίσουμε; Μόνο που δεν είμαστε μαζί, Τζία... 585 00:45:37,039 --> 00:45:39,639 -Είσαι η... -Πάντα θα είμαι... 586 00:45:43,519 --> 00:45:45,000 Εντάξει. 587 00:45:45,400 --> 00:45:46,960 Αυτό είναι τρελό. 588 00:45:47,199 --> 00:45:51,480 -Είμαι στην Ιντιάνα! Είναι τρελό! -Το ξέρω και λυπάμαι, αλλά... 589 00:45:51,599 --> 00:45:54,400 Τι πρέπει να κάνω; Να σε αφήσω... 590 00:45:54,840 --> 00:45:56,800 -Να σας αφήσω να φύγετε; -Ναι! 591 00:46:00,639 --> 00:46:01,760 Όχι. 592 00:46:02,000 --> 00:46:03,280 Όχι. Με τίποτα. 593 00:46:04,639 --> 00:46:05,719 Τζακ. 594 00:46:09,159 --> 00:46:10,559 Σε παρακαλώ. 595 00:46:13,000 --> 00:46:15,760 Είναι η πιο άθλια εμπειρία της ζωής μου. 596 00:46:18,480 --> 00:46:20,800 Έχεις δίκιο. Είσαι σκέτος μπελάς. 597 00:46:21,239 --> 00:46:23,239 Όχι με τον τρόπο που νομίζεις. 598 00:46:25,000 --> 00:46:26,440 Θα σου τηλεφωνήσω... 599 00:46:29,239 --> 00:46:30,920 όταν γεννηθεί η μικρή. 600 00:46:42,519 --> 00:46:44,760 Ευχαριστώ και πάλι που με έφερες. 601 00:46:45,880 --> 00:46:49,360 Δεν θα σε αδικούσα αν δεν το έκανες μετά από όσα σου είπα. 602 00:46:49,719 --> 00:46:54,360 -Δεν ήταν ωραία λόγια. -Όχι, δεν ήταν. Λυπάμαι. 603 00:46:55,400 --> 00:46:56,800 Λυπάμαι πολύ. 604 00:46:59,000 --> 00:47:02,119 Νομίζω ότι μου μίλησες έτσι γιατί νοιάζεσαι για μένα. 605 00:47:02,519 --> 00:47:03,599 Είναι αλήθεια. 606 00:47:03,920 --> 00:47:06,199 Νοιάζομαι. Πάρα πολύ. 607 00:47:06,480 --> 00:47:08,559 Ωραία. Κι εγώ λυπάμαι. 608 00:47:12,960 --> 00:47:15,599 Άλλωστε, δεν είχες κανέναν άλλον να σε φέρει. 609 00:47:15,719 --> 00:47:18,360 -Τι λες! -Έπρεπε. Συγγνώμη. 610 00:47:19,000 --> 00:47:20,159 Δεν έχεις άδικο. 611 00:47:24,119 --> 00:47:26,079 Τζία, τι κάνεις; 612 00:47:26,920 --> 00:47:30,119 Δώσε του μία ευκαιρία εφόσον υπάρχει το μωρό... 613 00:47:30,360 --> 00:47:31,440 Γιατί πρέπει... 614 00:47:31,760 --> 00:47:34,239 να φύγεις χωρίς να μάθεις αν θα κρατήσει; 615 00:47:34,360 --> 00:47:36,519 Είναι πολύ σπάνιο αυτό που έχετε. 616 00:47:40,440 --> 00:47:42,159 Δεν ταιριάζουμε. 617 00:47:43,079 --> 00:47:44,920 Ο χρόνος δεν θα το αλλάξει. 618 00:47:45,559 --> 00:47:48,320 Θα κάνω συνεντεύξεις για να τελειώσω το βιβλίο. 619 00:47:49,119 --> 00:47:51,239 -Σωστά. Το βιβλίο. -Ναι. 620 00:47:52,760 --> 00:47:54,000 Ο Έινταν; 621 00:47:58,199 --> 00:48:02,360 Ίσως είχαν δίκιο οι κοπέλες. Ήταν αξιολύπητο που τον κυνήγησα. 622 00:48:04,559 --> 00:48:07,760 Όλοι είμαστε για κλάματα και δεν το παραδεχόμαστε. 623 00:48:08,760 --> 00:48:09,840 Ναι. 624 00:48:10,239 --> 00:48:12,719 Ή ίσως κανείς μας δεν είναι. 625 00:48:16,960 --> 00:48:20,039 -Απλώς εύχομαι να μην πονούσε τόσο. -Ναι. 626 00:48:23,559 --> 00:48:25,559 Ήθελα να πω... 627 00:48:27,039 --> 00:48:30,440 ότι μπορεί να πονάω, αλλά επιλέγω αυτόν τον πόνο. 628 00:48:30,559 --> 00:48:33,360 -Αυτή τη φορά είναι επιλογή μου. -Ναι. 629 00:48:34,440 --> 00:48:36,280 Πληγώθηκα από αυτόν... 630 00:48:36,840 --> 00:48:38,519 και ξέρω ότι είναι τρελό... 631 00:48:38,639 --> 00:48:41,199 -αλλά τουλάχιστον νιώθω κάτι. -Καταλαβαίνω. 632 00:48:41,400 --> 00:48:42,440 Ναι. 633 00:48:44,519 --> 00:48:47,119 Αυτό το συναίσθημα με χαροποιεί πολλές φορές. 634 00:48:48,440 --> 00:48:50,360 Υπόσχομαι να το τιμήσω αυτό. 635 00:48:50,480 --> 00:48:52,519 Θα πω την ιστορία όπως τη βλέπεις. 636 00:48:53,639 --> 00:48:57,280 Το ελπίζω, αλλιώς θα σε στοιχειώσω, όπως σου έλεγε η μαμά σου. 637 00:48:59,199 --> 00:49:00,639 Θεέ μου! 638 00:49:03,800 --> 00:49:05,280 Μη φύγεις. 639 00:49:12,800 --> 00:49:14,519 Είσαι η πιο δυνατή γυναίκα. 640 00:49:14,639 --> 00:49:16,000 -Αλήθεια; -Ναι. 641 00:49:16,840 --> 00:49:18,079 Ίσως... 642 00:49:18,719 --> 00:49:21,119 Ίσως να σε ξεπερνά η μαμά μου... 643 00:49:21,679 --> 00:49:22,920 αλλά μόνο εκείνη. 644 00:49:25,000 --> 00:49:26,119 Αντίο. 645 00:49:39,039 --> 00:49:40,400 Σ' αγαπώ. 646 00:49:43,119 --> 00:49:45,000 Αλήθεια! Σ' αγαπώ! 647 00:49:52,199 --> 00:49:55,159 Η μαμά μου άφηνε κάποιον να αυνανίζεται πίσω της... 648 00:49:55,280 --> 00:49:56,679 ενώ πήγαινε στη δουλειά. 649 00:49:57,199 --> 00:49:58,719 Κι ενώ γυρνούσε σπίτι. 650 00:49:59,360 --> 00:50:02,000 Δεν μπορώ πια να τη ρωτήσω γιατί το επέτρεπε. 651 00:50:02,920 --> 00:50:04,800 Μα ξέρω ότι για εκείνη... 652 00:50:05,440 --> 00:50:06,960 η φτώχεια ήταν χειρότερη. 653 00:50:10,960 --> 00:50:14,920 Ο πόνος μας προέρχεται από μέρη που δεν βλέπουμε ο ένας στον άλλον. 654 00:50:16,320 --> 00:50:19,599 Μπορούμε να τον κατανοήσουμε μόνο αν ακούσουμε. 655 00:50:20,360 --> 00:50:22,880 Αν ακούσουμε πραγματικά. 656 00:50:36,880 --> 00:50:37,960 Τζία. 657 00:50:38,599 --> 00:50:40,360 -Γεια! -Γεια. 658 00:50:41,000 --> 00:50:43,159 Ευχαριστώ που με συναντάς. Επιτέλους. 659 00:50:56,320 --> 00:50:58,599 Είσαι κακός άνθρωπος; 660 00:51:00,360 --> 00:51:02,159 Δεν νομίζω... 661 00:51:03,199 --> 00:51:05,320 -Έτσι φαίνεσαι. -Μάλιστα! 662 00:51:05,440 --> 00:51:07,920 -Το λέω ως κομπλιμέντο. -Εντάξει. 663 00:51:12,159 --> 00:51:13,679 Έκανα κάτι κακό. 664 00:51:15,159 --> 00:51:17,599 Και νιώθω πραγματικά απαίσια. 665 00:51:20,480 --> 00:51:22,880 Πρόσδωσα αυτόν που αγαπώ περισσότερο... 666 00:51:23,119 --> 00:51:24,440 στον κόσμο. 667 00:51:27,440 --> 00:51:28,519 Όμως... 668 00:51:30,880 --> 00:51:33,719 είναι, επίσης, ό,τι καλύτερο έχω νιώσει. 669 00:51:35,679 --> 00:51:38,800 Οπότε, αν αυτό με κάνει κακό άνθρωπο... 670 00:51:39,599 --> 00:51:42,760 Ακόμη κι αν με κάνει τον χειρότερο άνθρωπο... 671 00:51:43,639 --> 00:51:45,400 θέλω αυτό που θέλω. 672 00:51:46,679 --> 00:51:49,480 Το ίδιο πράγμα... 673 00:51:50,280 --> 00:51:52,039 κάθε βράδυ... 674 00:51:52,320 --> 00:51:54,440 για την υπόλοιπη ζωή μου. 675 00:52:01,400 --> 00:52:04,159 Και σε ποιον μπορώ να πω κάτι τόσο φρικτό; 676 00:52:08,199 --> 00:52:09,480 Σε μένα. 61206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.