Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,079 --> 00:00:40,640
ΠΙΑ, ΜΠΟΛΟΝΙΑ
2
00:00:49,960 --> 00:00:51,640
Όταν η μαμά μου ήταν νέα...
3
00:00:51,759 --> 00:00:55,479
ένας άντρας την ακολουθούσε
στη δουλειά κάθε πρωί...
4
00:00:57,079 --> 00:01:00,600
και αυνανιζόταν
καθώς περπατούσε πίσω της.
5
00:01:03,640 --> 00:01:06,560
ΤΙ ΣΧΕΣΗ ΕΧΟΥΝ ΤΑ ΠΟΔΙΑ
ΤΗΣ ΜΑΝΑΣ ΜΟΥ ΜΕ ΟΤΙΔΗΠΟΤΕ;
6
00:01:06,680 --> 00:01:07,680
ΜΕ ΟΛΑ;
7
00:01:15,359 --> 00:01:17,000
Θες να ακούσεις κάτι αστείο;
8
00:01:17,719 --> 00:01:18,719
Τι...
9
00:01:19,480 --> 00:01:20,920
Όχι.
10
00:01:21,879 --> 00:01:23,079
Θεέ μου!
11
00:01:23,239 --> 00:01:25,359
Δεν φαίνεσαι πολύ...
12
00:01:25,920 --> 00:01:28,359
-έκπληκτη που με βλέπεις.
-Δεν είμαι.
13
00:01:29,000 --> 00:01:30,799
Δεν εκπλήσσομαι καθόλου.
14
00:01:31,120 --> 00:01:33,439
Δεν έχεις καθόλου όρια, φίλε.
15
00:01:33,599 --> 00:01:37,319
Είσαι αλλοπρόσαλλος και
ανατριχιαστικός σαν το μαγαζί εδώ.
16
00:01:37,439 --> 00:01:39,640
-Σου έκανα κάτι;
-Τι κάνεις εδώ;
17
00:01:40,480 --> 00:01:41,640
Ξέρεις τι κάνω εδώ.
18
00:01:42,560 --> 00:01:44,000
Ήρθα για μια συγγνώμη.
19
00:01:44,719 --> 00:01:45,760
Μάλιστα.
20
00:01:46,959 --> 00:01:50,239
Είμαι συγκεντρωμένη
στο βιβλίο μου...
21
00:01:50,359 --> 00:01:52,319
και δεν θέλω περισπασμούς.
22
00:01:53,920 --> 00:01:56,560
-Μα είμαστε ερωτευμένοι!
-Φίλε!
23
00:01:56,680 --> 00:02:01,400
Μη με κάνεις να πω κάτι χαζό
όπως "Δεν πιστεύω στον έρωτα".
24
00:02:01,519 --> 00:02:04,079
Πώς γράφεις ερωτικό βιβλίο
αν δεν πιστεύεις;
25
00:02:04,200 --> 00:02:06,640
Πιστεύω, αλλά δεν τον εμπιστεύομαι.
26
00:02:06,799 --> 00:02:08,879
Κάτι κακό θα συμβεί. Κάτι άλλο.
27
00:02:09,000 --> 00:02:11,840
-Τίποτα δεν θα συμβεί!
-Σε κάποιον ανόητο, όχι!
28
00:02:11,960 --> 00:02:13,439
Εσύ είσαι η ανόητη!
29
00:02:13,879 --> 00:02:15,439
Είσαι πολύ ανόητη!
30
00:02:17,439 --> 00:02:19,599
Έλα εδώ, ανόητη χαζοβιόλα!
31
00:02:39,560 --> 00:02:42,080
Άκου. Θα το προσπαθήσουμε, εντάξει;
32
00:02:44,039 --> 00:02:45,599
Απλώς εμπιστέψου με.
33
00:02:49,840 --> 00:02:51,120
Θα το κάνεις;
34
00:02:53,319 --> 00:02:54,439
Δεν...
35
00:02:55,280 --> 00:02:56,759
Δεν ξέρω.
36
00:03:15,759 --> 00:03:17,879
Μ' αρέσει το σπίτι μας. Πολύ ωραίο.
37
00:03:18,919 --> 00:03:21,520
Σκάσε. Δεν μετακόμισες εδώ.
38
00:03:22,240 --> 00:03:25,199
Έπρεπε να αφήσω το Λος Άντζελες.
Μένω και σε μοτέλ.
39
00:03:25,719 --> 00:03:27,280
-Όχι.
-Βρήκα και δουλειά.
40
00:03:27,400 --> 00:03:28,680
Άκου, φίλε.
41
00:03:28,800 --> 00:03:30,919
Μη μου λες εμένα "Άκου, φίλε".
42
00:03:31,719 --> 00:03:33,919
Δεν είμαι κανένας τυχαίος.
43
00:03:35,280 --> 00:03:36,960
Είχαμε ένα μωρό μαζί.
44
00:03:40,159 --> 00:03:41,479
Το μωρό έφυγε.
45
00:03:41,800 --> 00:03:43,840
Όχι. Απλώς περιμένει.
46
00:03:47,240 --> 00:03:48,919
Ήθελε τους γονείς της μαζί.
47
00:03:49,039 --> 00:03:52,879
Ήξερε ότι η μαμά της είναι τρελή
και χρειαζόταν τον μπαμπά.
48
00:03:59,599 --> 00:04:00,800
Γιατί σου αρέσω;
49
00:04:10,680 --> 00:04:11,719
Πες μου.
50
00:04:14,680 --> 00:04:18,000
Προφανώς, έχω κι εγώ τα θέματά μου.
51
00:04:19,319 --> 00:04:24,000
Αλλιώς, δεν θα κυνηγούσα
μια αντικοινωνική σε όλη τη χώρα.
52
00:04:26,240 --> 00:04:29,279
Ειδικά ενώ υπάρχουν πολλές
εκεί έξω...
53
00:04:29,399 --> 00:04:32,360
που θα αγνοούσαν ένα ανήθικο μήνυμα.
54
00:04:33,199 --> 00:04:34,759
Πού το ξέρεις αυτό;
55
00:04:34,879 --> 00:04:39,079
Θα σε ξεκοίλιαζα αν φλέρταρες
με άλλη μέσω μηνυμάτων.
56
00:04:40,399 --> 00:04:42,160
Επειδή είσαι αντικοινωνική...
57
00:04:42,279 --> 00:04:44,000
-Θα...
-Μιλάω σοβαρά.
58
00:04:44,120 --> 00:04:46,480
Θα έψηνα το πουλί σου στη σχάρα.
59
00:04:47,519 --> 00:04:48,759
-Τι;
-Θα το έκανα.
60
00:04:49,199 --> 00:04:51,079
-Φοβάσαι;
-Όχι.
61
00:04:51,639 --> 00:04:54,839
Όχι! Μόλις κατάλαβα
ότι είσαι καλοφαγού.
62
00:04:55,480 --> 00:04:56,720
Ψητό στη σχάρα!
63
00:04:56,839 --> 00:04:58,519
ΑΧ
ΘΑ ΤΑ ΚΑΤΑΦΕΡΕΙΣ, ΜΙΚΡΗ;
64
00:05:04,279 --> 00:05:05,519
Ράιαν.
65
00:05:06,560 --> 00:05:09,759
Μπορείς να προσέξεις μόνος σου
τον αδερφό σου...
66
00:05:09,879 --> 00:05:11,040
όσο θα είμαι έξω;
67
00:05:11,279 --> 00:05:12,839
Σαν μεγάλο παιδί...
68
00:05:13,680 --> 00:05:15,399
-Είναι ανάγκη;
-Όχι.
69
00:05:17,879 --> 00:05:20,000
Εντάξει. Πάμε στη θεία Μίσι;
70
00:05:20,199 --> 00:05:21,839
Όχι, δεν θέλω.
71
00:05:21,959 --> 00:05:23,800
Κι αν...
72
00:05:27,120 --> 00:05:28,879
Λοιπόν, θα...
73
00:05:34,000 --> 00:05:37,160
Το Πάσχα ήρθε νωρίς.
Θα φας όση σοκολάτα θες.
74
00:05:37,360 --> 00:05:38,360
Αλήθεια;
75
00:05:39,839 --> 00:05:40,839
Εντάξει.
76
00:05:41,040 --> 00:05:43,160
Έλα! Πάμε!
77
00:05:51,480 --> 00:05:54,480
Γεια, Μις. Θα κρατήσεις τα αγόρια
για δύο ώρες;
78
00:05:54,600 --> 00:05:56,240
Σε παρακαλώ. Είναι επείγον.
79
00:05:56,360 --> 00:05:59,680
Ξέρω γιατί θες να τα κρατήσω,
και δεν είναι επείγον.
80
00:05:59,800 --> 00:06:00,920
Τι; Τι ξέρεις;
81
00:06:01,040 --> 00:06:03,720
-Ο Εντ είπε στον Ράντι...
-Μιλάτε στον Εντ.
82
00:06:03,839 --> 00:06:07,879
-Εγώ είμαι η αδερφή σου.
-Τον έβαλες στην οικογένειά μας.
83
00:06:09,240 --> 00:06:12,319
Θέλω 47 δολ. από τον καθένα
για το δώρο της μαμάς.
84
00:06:12,439 --> 00:06:15,480
Από τον καθένα;
Τόσα πολλά κοστίζει ένα βραχιόλι;
85
00:06:15,600 --> 00:06:17,360
Έχει αληθινά διαμάντια, Λίνα.
86
00:06:17,480 --> 00:06:20,399
Η μαμά δεν θα φορέσει κάτι
τόσο κυριλέ. Ξέχνα το.
87
00:06:20,519 --> 00:06:24,199
Τα 60 κλείνει.
Δεν θα της πάρουμε κάτι φτηνιάρικο.
88
00:06:25,680 --> 00:06:27,800
Πρέπει να φύγω. Θα τα κρατήσεις;
89
00:06:28,040 --> 00:06:29,040
Όχι.
90
00:06:29,600 --> 00:06:32,199
-Δεν σε βοηθάω να αμαρτάνεις.
-Ευχαριστώ.
91
00:06:32,319 --> 00:06:34,560
Πώς θα σε βλέπει ο Θεός;
92
00:06:34,720 --> 00:06:37,560
Φέρε τις πτυσσόμενες καρέκλες σου
στο πάρτι!
93
00:07:00,480 --> 00:07:01,920
-Θεέ μου!
-Θεέ μου! Γεια!
94
00:07:02,040 --> 00:07:04,800
-Λυπάμαι! Τζία, συγγνώμη.
-Γεια.
95
00:07:04,920 --> 00:07:06,720
Γεια. Μπορείς να τα κρατήσεις;
96
00:07:07,360 --> 00:07:09,720
Ο Έινταν με περιμένει
στο Μπάρντσταουν.
97
00:07:09,839 --> 00:07:11,319
Δεν έχει πολύ χρόνο.
98
00:07:11,680 --> 00:07:14,160
Το σπίτι δεν είναι ασφαλές
για παιδιά...
99
00:07:14,279 --> 00:07:17,319
-Θεέ μου! Λυπάμαι πολύ!
-Γεια, είμαι ο Τζακ.
100
00:07:17,600 --> 00:07:19,120
Αυτός είναι ο τύπος;
101
00:07:19,240 --> 00:07:22,399
-Αυτός είναι ο τύπος.
-Έτσι μαθαίνω.
102
00:07:22,680 --> 00:07:25,000
Γεια! Δεν μου είπες ότι σε βρήκε.
103
00:07:25,160 --> 00:07:28,399
-Ναι, με βρήκε.
-Έκανα μαγικά και τη βρήκα.
104
00:07:28,519 --> 00:07:32,120
Δεν την έψαξα στο ίντερνετ
ή τον Χρυσό Οδηγό.
105
00:07:32,519 --> 00:07:34,720
-Χρυσό Οδηγό;
-Ναι, λοιπόν...
106
00:07:35,279 --> 00:07:37,600
-Εγώ το θεωρώ μαγικό.
-Κι εγώ.
107
00:07:39,639 --> 00:07:43,360
Εντάξει, λοιπόν...
Λυπάμαι που εισέβαλα έτσι...
108
00:07:43,879 --> 00:07:48,120
αλλά είμαι απελπισμένη.
Θα τα κρατήσετε; Έχω ένα ραντεβού.
109
00:07:48,399 --> 00:07:52,199
Βασικά, λέγαμε ότι χρειαζόμαστε
εμπειρία στη φύλαξη παιδιών...
110
00:07:52,319 --> 00:07:55,000
-οπότε θα μας κάνεις χάρη.
-Θεέ μου! Εντάξει.
111
00:07:55,120 --> 00:07:57,399
-Από δω ο Έλιοτ.
-Πώς σε λένε;
112
00:07:57,519 --> 00:08:00,439
Έλιοτ, πώς τα πας, φίλε;
113
00:08:00,560 --> 00:08:02,600
-Από δω ο Ράιαν.
-Γεια, Ράιαν.
114
00:08:02,800 --> 00:08:06,680
Θα λείψω μια δυο ώρες το πολύ.
Δεν θα αργήσω.
115
00:08:06,800 --> 00:08:10,000
Σ' αγαπώ. Να είσαι φρόνιμος
και πρόσεχε τον μικρό.
116
00:08:10,120 --> 00:08:11,120
Εντάξει.
117
00:09:22,759 --> 00:09:24,559
-Γεια.
-Γεια, μικρή.
118
00:09:25,240 --> 00:09:29,240
-Δεν έχω πολύ χρόνο.
-Πολύ λίγο χρειάζομαι.
119
00:09:29,600 --> 00:09:31,320
Είπες ότι έχεις μια έκπληξη;
120
00:09:32,320 --> 00:09:33,679
Αξίζει την αργοπορία;
121
00:09:34,399 --> 00:09:35,519
Πήγαινε πίσω.
122
00:09:36,879 --> 00:09:38,159
Τώρα.
123
00:09:39,320 --> 00:09:41,120
Βγάλε παντελόνι και παπούτσια.
124
00:09:42,759 --> 00:09:43,759
Πήγαινε.
125
00:10:11,159 --> 00:10:13,639
Πείνασα τόσο, που σχεδόν το έφαγα.
126
00:10:47,279 --> 00:10:49,919
Να πάρει η ευχή, Λίνα!
127
00:11:13,519 --> 00:11:15,840
Αλμυρό και γλυκό μαζί.
128
00:11:26,240 --> 00:11:28,159
-Θεέ μου!
-Βγάλ' το αυτό.
129
00:11:28,360 --> 00:11:30,159
Θεέ μου!
130
00:11:35,799 --> 00:11:38,000
Λατρεύω να τρώω τον κόλπο σου.
131
00:11:47,039 --> 00:11:49,639
Μη! Δεν θέλω αυτή τη βρόμα
μέσα μου!
132
00:12:50,519 --> 00:12:52,399
-Τελείωσες;
-Ναι.
133
00:12:53,360 --> 00:12:56,639
-Θεέ μου. Κοντεύεις;
-Ναι.
134
00:12:58,360 --> 00:13:00,840
Σταμάτα.
Το θέλω στο στόμα μου τώρα.
135
00:13:12,039 --> 00:13:13,279
Να πάρει!
136
00:13:15,000 --> 00:13:17,039
Λίνα! Να πάρει!
137
00:13:35,200 --> 00:13:39,440
Θεέ μου! Ποτέ δεν μου άρεσε αυτό.
138
00:13:40,240 --> 00:13:44,720
Μου αρέσει μόνο μαζί σου.
Λατρεύω να σε έχω στο στόμα μου.
139
00:13:47,240 --> 00:13:49,639
Κι εγώ λατρεύω να με έχεις
στο στόμα σου.
140
00:13:51,399 --> 00:13:52,720
Έινταν.
141
00:13:57,120 --> 00:14:00,200
Μου έλειψες
τις τελευταίες εβδομάδες.
142
00:14:01,600 --> 00:14:02,799
Ναι.
143
00:14:03,759 --> 00:14:05,360
Ναι, είχα πολλές δουλειές.
144
00:14:20,399 --> 00:14:22,679
Κατάλαβα. Μπορείς να φύγεις τώρα.
145
00:14:24,919 --> 00:14:25,919
Μικρή.
146
00:14:27,480 --> 00:14:28,799
Κι εμένα μου έλειψες.
147
00:14:34,159 --> 00:14:37,600
Ξέρεις ότι δεν με νοιάζει
μόνο το σεξ.
148
00:14:38,080 --> 00:14:39,840
Δεν είμαι κανένας...
149
00:14:41,159 --> 00:14:42,320
γυναικάς.
150
00:14:46,720 --> 00:14:50,679
Όμως, κυρία Πάρις, πρέπει
να πάψουμε να βρισκόμαστε...
151
00:14:50,960 --> 00:14:52,559
και να φασωνόμαστε έτσι.
152
00:14:54,039 --> 00:14:57,159
Έινταν, δεν θα έλεγα
ότι φασωνόμαστε τόσον καιρό.
153
00:14:59,879 --> 00:15:02,039
Μάλλον έχεις δίκιο. Όμως...
154
00:15:02,320 --> 00:15:05,320
-Εννοούσα ότι πρέπει...
-Επίσης, Έινταν...
155
00:15:06,960 --> 00:15:10,159
δεν θα είμαι "κυρία"
για πολύ ακόμη.
156
00:15:10,679 --> 00:15:11,679
Είμαι...
157
00:15:13,519 --> 00:15:14,960
χωρισμένη τώρα.
158
00:15:15,919 --> 00:15:17,080
Και με τον νόμο.
159
00:15:21,039 --> 00:15:22,120
Έινταν.
160
00:15:24,080 --> 00:15:25,080
Ναι.
161
00:15:25,919 --> 00:15:27,159
Ναι, μικρή.
162
00:15:27,879 --> 00:15:28,879
Άκου.
163
00:15:29,399 --> 00:15:30,879
Δεν θέλω να σε πληγώσω.
164
00:15:31,000 --> 00:15:33,679
Δεν θα το έκανες ποτέ.
Είσαι πολύ χαζός!
165
00:15:33,960 --> 00:15:35,879
-Θεέ μου!
-Απλώς εννοώ ότι...
166
00:15:36,000 --> 00:15:37,200
Πάψε.
167
00:15:52,480 --> 00:15:53,799
Πρέπει να φύγω, μικρή.
168
00:16:05,559 --> 00:16:07,799
Εντάξει. Μπες γρήγορα στο αμάξι.
169
00:16:21,679 --> 00:16:24,159
-Αντίο, φίλε.
-Θα το ξανακάνουμε σύντομα.
170
00:16:24,279 --> 00:16:25,879
-Θα τα βάλω μέσα.
-Κοιμάται;
171
00:16:26,000 --> 00:16:28,559
-Ναι.
-Ο ιπποτισμός δεν έχει πεθάνει.
172
00:16:30,759 --> 00:16:32,879
-Πώς ήταν;
-Πολύ ωραία.
173
00:16:33,159 --> 00:16:34,159
Ωραία.
174
00:16:35,200 --> 00:16:39,440
Γιατί λέει τόσο εύκολα "Σ' αγαπώ"
όσο είναι μέσα μου...
175
00:16:39,720 --> 00:16:42,799
και δυσκολεύεται τόσο να το πει...
176
00:16:43,240 --> 00:16:44,879
όταν δεν κάνουμε σεξ;
177
00:16:46,159 --> 00:16:47,399
Κοίτα...
178
00:16:47,759 --> 00:16:49,639
-Όλα έτοιμα.
-Ευχαριστώ.
179
00:16:55,559 --> 00:16:56,559
Ευχαριστώ.
180
00:16:57,320 --> 00:16:58,879
-Αντίο.
-Καληνύχτα.
181
00:16:59,000 --> 00:17:00,480
-Πρόσεχε στον δρόμο.
-Ναι.
182
00:17:00,600 --> 00:17:01,600
Ευχαριστώ.
183
00:17:10,519 --> 00:17:11,759
Είσαι...
184
00:17:12,839 --> 00:17:14,039
σίγουρη για αυτό;
185
00:17:14,880 --> 00:17:16,680
Ξέρεις ότι δεν έχω επιλογή.
186
00:17:20,799 --> 00:17:24,000
Η μαμά μου έλεγε
ότι αν πουλήσω τα κοσμήματά της...
187
00:17:24,119 --> 00:17:26,599
θα αναστηθεί
και θα μου φάει τα δάχτυλα.
188
00:17:28,279 --> 00:17:29,359
Άρα είσαι σίγουρη;
189
00:17:29,680 --> 00:17:30,839
Ναι.
190
00:17:31,839 --> 00:17:33,400
Μετρητά, 473.
191
00:17:34,119 --> 00:17:37,640
-Μόνο 473 δολάρια;
-Μπορώ να σου βάλω 500 στη Visa.
192
00:17:40,640 --> 00:17:41,920
Για να δω αυτό.
193
00:17:42,759 --> 00:17:44,359
Δεν το πουλάω αυτό.
194
00:17:45,839 --> 00:17:46,920
Φαίνεται βαρύ.
195
00:17:53,319 --> 00:17:55,240
-Η Λίνα.
-Πλάκα κάνεις.
196
00:17:57,039 --> 00:17:58,519
Μετρητά ή κάρτα για αυτό;
197
00:18:06,279 --> 00:18:07,440
Τι κάνεις;
198
00:18:07,559 --> 00:18:08,559
Δεν χρειάζεται.
199
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Χρειάζεται.
200
00:18:40,799 --> 00:18:42,839
-Γεια!
-Γεια!
201
00:18:43,319 --> 00:18:44,440
Σαν τα χιόνια!
202
00:18:45,759 --> 00:18:48,319
Νόμιζα ότι άφησες
την ομάδα μαγισσών.
203
00:18:48,440 --> 00:18:49,799
Ήρθα να δω εσένα.
204
00:18:49,960 --> 00:18:51,920
Συγγνώμη. Είχα πήξει.
205
00:18:53,519 --> 00:18:55,000
Κι εσύ φαντάζομαι.
206
00:18:55,640 --> 00:18:56,920
Ναι!
207
00:18:58,160 --> 00:19:02,359
Έλεγα αν ήθελες να πιούμε μάι τάι
απόψε στου Λένι.
208
00:19:02,480 --> 00:19:06,799
-Θα παριστάνουμε ότι είμαστε Χαβάη.
-Ακούγεται πολύ διασκεδαστικό.
209
00:19:06,920 --> 00:19:09,119
Έλα τώρα! Ας βγούμε!
210
00:19:09,240 --> 00:19:11,599
Πρέπει να σου πω για τον Έινταν.
Τζία...
211
00:19:11,759 --> 00:19:13,400
Δεν ξέρω καν...
212
00:19:13,519 --> 00:19:16,160
Του έκανα το καλύτερο στοματικό σεξ!
213
00:19:16,279 --> 00:19:17,519
Αλήθεια;
214
00:19:17,640 --> 00:19:20,039
-Θα μου τα πεις όλα.
-Δεν...
215
00:19:20,160 --> 00:19:22,480
-Γεια σας, κυρίες!
-Δεν με αναγνωρίζω!
216
00:19:23,200 --> 00:19:25,200
-Φαίνεσαι υπέροχη!
-Ευχαριστώ.
217
00:19:25,319 --> 00:19:26,559
Γεια, κορίτσια.
218
00:19:27,039 --> 00:19:28,240
-Λίνα!
-Γεια.
219
00:19:28,400 --> 00:19:30,359
-Πώς είσαι;
-Καλά. Πολύ καλά.
220
00:19:30,480 --> 00:19:33,559
-Υπέροχα.
-Βλέπεις ακόμη τον Έινταν;
221
00:19:33,680 --> 00:19:36,119
Αν τον βλέπω ακόμη! Ναι, εννοείται!
222
00:19:36,240 --> 00:19:39,519
-Μάλιστα...
-Αφήνει τη γυναίκα του για σένα;
223
00:19:41,839 --> 00:19:43,680
Όλες οι φλόγες σβήνουν κάποτε.
224
00:19:44,480 --> 00:19:45,599
Χωρίς παρεξήγηση.
225
00:19:46,240 --> 00:19:49,000
Είναι αλήθεια. Να πάρω ένα;
226
00:19:49,519 --> 00:19:52,759
Τζία, δεν θα πιστέψεις τι έγινε.
227
00:19:53,279 --> 00:19:56,440
Πες τα μου όλα.
Σου άρεσε ό,τι κι αν ήταν;
228
00:19:56,640 --> 00:19:58,920
Έχεις ακούσει τον όρο "καρδάρα";
229
00:19:59,599 --> 00:20:02,119
-Στο σεξ;
-Καρδάρα;
230
00:20:02,680 --> 00:20:04,119
Ξέρεις...
231
00:21:02,720 --> 00:21:04,119
Τι είναι όλα αυτά;
232
00:21:08,000 --> 00:21:10,279
Δεν είναι τα γενέθλια της μαμάς σου;
233
00:21:14,880 --> 00:21:16,319
Θεέ μου!
234
00:21:22,160 --> 00:21:23,160
Τι...
235
00:21:30,400 --> 00:21:31,880
Θεέ μου!
236
00:21:32,000 --> 00:21:33,960
-Ναι!
-Τι;
237
00:21:34,079 --> 00:21:36,480
Ο τύπος ένιωσε άσχημα
και μου το πούλησε.
238
00:21:36,599 --> 00:21:38,640
Πώς το αγόρασες;
239
00:21:39,640 --> 00:21:43,440
Δεν έχει σημασία.
Θα πηγαίνω με τα πόδια στη δουλειά.
240
00:21:58,200 --> 00:21:59,480
Πούλησες το αμάξι σου;
241
00:22:00,119 --> 00:22:02,880
Για να πάρεις πίσω
το περιδέραιο της μαμάς μου;
242
00:22:03,000 --> 00:22:04,079
Αυτό έκανα.
243
00:22:04,839 --> 00:22:07,880
Τζακ, είναι η μεγαλύτερη χαζομάρα
στον κόσμο.
244
00:22:08,359 --> 00:22:11,039
-Το ξέρω.
-Ζούμε στη μέση του πουθενά, φίλε.
245
00:22:11,160 --> 00:22:13,519
-Χρειαζόμαστε αμάξι!
-Το ξέρω.
246
00:22:13,640 --> 00:22:16,400
Έκανες το πιο ηλίθιο πράγμα
στον κόσμο!
247
00:22:16,519 --> 00:22:17,880
Ναι, το ξέρω!
248
00:22:20,240 --> 00:22:21,240
Τι...
249
00:22:26,519 --> 00:22:27,720
Όμως, είναι...
250
00:22:32,319 --> 00:22:33,319
Είσαι...
251
00:22:35,880 --> 00:22:37,319
υπέροχος.
252
00:22:37,720 --> 00:22:38,880
Το ξέρεις;
253
00:22:39,279 --> 00:22:43,079
Έλεγα να μου μιλούσες
για εκείνη απόψε.
254
00:22:47,160 --> 00:22:48,599
Πίνοντας αυτό.
255
00:22:56,319 --> 00:22:58,680
-Την μπίρα της.
-Την μπίρα της.
256
00:23:00,279 --> 00:23:02,599
Ακούς πάρα πολύ.
257
00:23:06,960 --> 00:23:08,160
Το ίδιο κι εσύ.
258
00:23:16,079 --> 00:23:17,160
Ευχαριστώ.
259
00:23:19,519 --> 00:23:21,000
Μην το κάνεις αυτό.
260
00:23:29,880 --> 00:23:33,720
Καλά, εντάξει.
Δεν είναι για καλοφαγάδες...
261
00:23:33,839 --> 00:23:35,519
αλλά δεν είναι...
262
00:23:35,880 --> 00:23:38,440
και τόσο κακό. Είσαι καλά;
263
00:23:40,480 --> 00:23:41,519
Τρίδυμα.
264
00:23:46,279 --> 00:23:48,160
-Αυτή είναι. Επέστρεψε.
-Σταμάτα.
265
00:23:49,039 --> 00:23:50,680
Δεν κάνω πλάκα.
266
00:23:52,839 --> 00:23:55,039
Το πιστεύω αυτό...
267
00:23:57,759 --> 00:23:59,279
Τα παιδιά που φεύγουν...
268
00:24:00,559 --> 00:24:02,839
από αποβολές...
269
00:24:04,519 --> 00:24:05,759
απλώς περιμένουν.
270
00:24:08,000 --> 00:24:09,599
Και τελικά έρχονται.
271
00:24:11,519 --> 00:24:12,599
Πολύ γλυκό.
272
00:24:16,759 --> 00:24:18,200
Οπότε...
273
00:24:20,720 --> 00:24:21,839
Οπότε;
274
00:24:27,200 --> 00:24:30,079
Θες όντως να το ξανακάνουμε;
275
00:24:30,880 --> 00:24:32,319
Δεν το έχουμε ξανακάνει.
276
00:24:33,920 --> 00:24:35,279
-Και, ναι.
-Αλήθεια;
277
00:24:35,400 --> 00:24:38,119
-Ναι, θέλω.
-Μα ζούμε στην Ιντιάνα.
278
00:24:39,079 --> 00:24:41,160
Εντάξει; Δεν έχουμε λεφτά...
279
00:24:41,640 --> 00:24:44,640
δουλεύεις στο Kmart,
το βιβλίο μου πάει χάλια...
280
00:24:44,920 --> 00:24:47,000
Δεν έχουμε καν αμάξι!
281
00:24:51,480 --> 00:24:52,880
Ελπίζω πραγματικά...
282
00:24:53,359 --> 00:24:55,880
να μην πάρει την απαισιοδοξία σου
το παιδί.
283
00:24:58,440 --> 00:25:00,279
Έχω κι εγώ κάποια καλά νέα.
284
00:25:02,759 --> 00:25:05,000
Πήρα μπόνους 20 ευρώ...
285
00:25:05,839 --> 00:25:09,039
επειδή πούλησα
πολλά πακέτα φωτογραφιών...
286
00:25:09,160 --> 00:25:10,839
αυτόν τον μήνα στο μαγαζί.
287
00:25:11,759 --> 00:25:13,039
Είναι σημάδι!
288
00:25:14,400 --> 00:25:17,640
Είναι σημάδι ότι όλα θα πάνε καλά.
289
00:25:17,759 --> 00:25:19,039
Κοίτα αυτό!
290
00:25:20,599 --> 00:25:24,440
-Έλα!
-Θεέ μου!
291
00:25:41,799 --> 00:25:43,680
Πού την είχε πρωτοδεί;
292
00:25:44,759 --> 00:25:47,240
Τα πόδια της,
ακόμη και σε μεγάλη ηλικία...
293
00:25:47,400 --> 00:25:49,440
ήταν απίστευτα θηλυκά.
294
00:25:50,480 --> 00:25:52,720
Μπορώ να μπω στο μυαλό του άντρα...
295
00:25:52,839 --> 00:25:55,319
όταν είδε τα πόδια της
και την ακολούθησε.
296
00:25:57,640 --> 00:26:01,799
Το άγρυπνο αντρικό βλέμμα κάνει
τις ετεροφυλόφιλες γυναίκες...
297
00:26:01,920 --> 00:26:04,559
να κοιτούν συχνά τις άλλες
όπως ένας άντρας.
298
00:26:08,400 --> 00:26:10,039
Η μητέρα μου είναι νεκρή...
299
00:26:10,160 --> 00:26:13,559
οπότε δεν μπορώ να τη ρωτήσω
γιατί το επέτρεπε καθημερινά.
300
00:26:13,880 --> 00:26:16,839
Δεν ήταν το είδος γυναίκας
που θα το απολάμβανε...
301
00:26:17,480 --> 00:26:19,000
αλλά δεν είμαι σίγουρη.
302
00:26:31,240 --> 00:26:33,400
Δεν μιλούσε ποτέ για τα θέλω της.
303
00:26:46,880 --> 00:26:51,359
Να ζήσεις, μαμά, και χρόνια πολλά
Μεγάλη να γίνεις με άσπρα μαλλιά
304
00:26:51,599 --> 00:26:55,720
Παντού να σκορπίζεις
Της γνώσης το φως
305
00:26:55,839 --> 00:26:59,119
Και όλοι να λένε να μία σοφός
306
00:27:15,319 --> 00:27:18,279
-Δεν θα φας τούρτα;
-Έφαγα λίγη. Ήταν πολύ καλή.
307
00:27:25,480 --> 00:27:27,799
Είχατε δίκιο για το βραχιόλι.
Ήταν...
308
00:27:28,440 --> 00:27:29,640
το σωστό.
309
00:27:31,759 --> 00:27:34,200
Μπορείς να βάλεις τα πιάτα
στο πλυντήριο;
310
00:27:34,319 --> 00:27:37,200
-Θα δω αν είναι εντάξει η μαμά.
-Ναι.
311
00:27:40,640 --> 00:27:42,319
Για αυτό έλεγα...
312
00:27:42,839 --> 00:27:44,920
ότι τα πλαστικά θα μας διευκόλυναν.
313
00:27:45,039 --> 00:27:47,400
Δεν κάναμε πικνίκ.
Ήθελε αληθινά πιάτα.
314
00:27:47,519 --> 00:27:48,599
Εντάξει.
315
00:27:53,359 --> 00:27:55,000
ΣΟΛΑΡΙΟΥΜ ΣΤΙΣ 14:00 Μ.Μ.
316
00:27:56,119 --> 00:27:57,119
Εντάξει.
317
00:27:59,960 --> 00:28:01,200
Εντάξει.
318
00:28:02,440 --> 00:28:04,319
-Τι ψάχνεις;
-Ψάχνω...
319
00:28:04,440 --> 00:28:06,880
τα γάντια. Έφτιαξα τα νύχια μου.
320
00:28:10,400 --> 00:28:12,079
Εντ, ήρθες τελικά!
321
00:28:13,240 --> 00:28:14,279
Μπαμπά!
322
00:28:15,480 --> 00:28:17,519
-Μπαμπά!
-Γεια σου...
323
00:28:18,640 --> 00:28:21,200
Πας καλά; Κάλεσες τον Εντ;
324
00:28:21,400 --> 00:28:24,240
Τον ήθελε η μαμά.
Διαχειρίσου το εσύ.
325
00:28:24,359 --> 00:28:25,680
Δική της μέρα είναι.
326
00:28:30,480 --> 00:28:31,799
Πού πηγαίνεις;
327
00:28:33,000 --> 00:28:34,680
-Πού πηγαίνεις;
-Λίνα!
328
00:28:40,119 --> 00:28:42,599
Άλλο το να κάνουμε παιδί μαζί...
329
00:28:43,279 --> 00:28:46,839
και άλλο το να αγοράζουμε έπιπλα.
Δεν υπάρχει γυρισμός.
330
00:28:47,240 --> 00:28:49,279
Αυτή η βλακεία είχε 35 δολ., φίλε.
331
00:28:49,839 --> 00:28:52,119
Ας το χάσω αν χωρίσουμε.
332
00:28:52,480 --> 00:28:54,799
Αηδία! Δεν θα χωρίσουμε!
333
00:28:55,559 --> 00:28:57,960
-Τώρα το λες αυτό.
-Θα το λέω κάθε μέρα.
334
00:28:58,480 --> 00:29:00,839
-Όλη μέρα.
-Θεέ μου, η Λίνα είναι. Πάλι.
335
00:29:01,519 --> 00:29:02,599
Έλεος.
336
00:29:02,880 --> 00:29:07,599
Είναι πολύ γλυκιά κυρία,
αλλά δεν έχει καθόλου όρια.
337
00:29:08,480 --> 00:29:10,920
Ναι, αυτό που κάνουμε...
338
00:29:11,119 --> 00:29:14,480
δεν είναι ξεκάθαρο.
Δεν θέτω εγώ τα όρια.
339
00:29:18,039 --> 00:29:19,240
Αποκλείεται.
340
00:29:20,359 --> 00:29:23,599
Γεια, τι τρέχει;
Παίρνεις τα μηνύματά μου;
341
00:29:23,759 --> 00:29:25,720
Ναι, αλλά...
342
00:29:26,759 --> 00:29:29,720
-Γεια, Τζακ. Συγγνώμη.
-Εγώ θα... Υπάρχει κάτι...
343
00:29:31,599 --> 00:29:32,680
Γεια.
344
00:29:33,000 --> 00:29:34,640
Δεν θα με παρατήσεις έτσι.
345
00:29:35,119 --> 00:29:38,319
-Ποτέ δεν θα το έκανα.
-Ο Έινταν απομακρύνεται...
346
00:29:38,440 --> 00:29:40,559
οπότε μην το κάνεις κι εσύ.
347
00:29:40,680 --> 00:29:42,000
-Με διώχνεις.
-Όχι.
348
00:29:42,119 --> 00:29:43,720
Νόμιζα ότι νοιαζόσουν.
349
00:29:44,240 --> 00:29:46,000
-Φίλε!
-Τι θα κάνω...
350
00:29:46,119 --> 00:29:48,960
Νοιάζομαι. Συγγνώμη, απλώς...
351
00:29:49,400 --> 00:29:52,480
Λυπάμαι πολύ. Απλώς ήμουν...
352
00:29:52,920 --> 00:29:54,200
Πες μου!
353
00:29:55,559 --> 00:29:57,839
Να κανονίσουμε έξοδο; Αύριο ίσως;
354
00:29:58,839 --> 00:30:00,079
Ναι...
355
00:30:00,559 --> 00:30:02,519
Θα πάω για σολάριουμ αύριο και...
356
00:30:02,640 --> 00:30:05,319
Κι αν... Πάμε μαζί για σολάριουμ!
357
00:30:06,319 --> 00:30:08,240
Ναι, βέβαια. Μαύρισμα. Ναι.
358
00:30:08,519 --> 00:30:09,720
-Τέλεια.
-Υπέροχα.
359
00:30:10,039 --> 00:30:13,039
-Δεν έχω μεταφορικό μέσο.
-Θα σε πάρω! Στις 13:30.
360
00:30:13,799 --> 00:30:15,720
-Εντάξει.
-Ωραία. Μην ενοχλώ.
361
00:30:15,839 --> 00:30:18,079
Στις 13:30, έτσι; Το υπόσχεσαι;
362
00:30:18,200 --> 00:30:19,279
-Ναι!
-Εντάξει.
363
00:30:33,839 --> 00:30:36,319
Δεν νομίζω καν
ότι είναι ιδέα μου. Δεν...
364
00:30:36,799 --> 00:30:38,839
Δεν με κοίταζε καν.
365
00:30:39,559 --> 00:30:42,880
-Θα τον κουράζει η δουλειά.
-Όχι, δεν... Λέω ότι...
366
00:30:43,000 --> 00:30:46,119
Νιώθω ότι τον χάνω
κι όταν είμαστε μαζί.
367
00:30:46,359 --> 00:30:50,000
Όποτε δεν είναι μέσα μου,
δεν έχω ιδέα πού είναι.
368
00:30:52,599 --> 00:30:55,240
-Σίγουρα δεν ισχύει αυτό.
-Σίγουρα, έτσι;
369
00:30:58,240 --> 00:30:59,880
Τι στο καλό είναι αυτό;
370
00:31:00,000 --> 00:31:02,279
Θεέ μου! Τι κάνεις;
371
00:31:02,519 --> 00:31:03,680
Λίνα, τι γίνεται;
372
00:31:03,799 --> 00:31:06,599
-Στο υπόγειο, κυρίες!
-Ανεμοστρόβιλος. Έλα.
373
00:31:12,519 --> 00:31:15,359
Αν δεν ήθελες να έρθεις σήμερα,
ας μου το έλεγες.
374
00:31:17,240 --> 00:31:18,279
Συγγνώμη.
375
00:31:21,839 --> 00:31:23,480
Έχεις τίποτα να τσιμπήσουμε;
376
00:31:32,920 --> 00:31:34,119
Είσαι έγκυος;
377
00:31:35,640 --> 00:31:37,759
-Πώς...
-Θεέ μου!
378
00:31:37,880 --> 00:31:40,079
-Πού το ξέρεις;
-Πότε το έμαθες;
379
00:31:40,480 --> 00:31:42,799
-Πολύ πρόσφατα.
-Γιατί δεν μου το είπες;
380
00:31:43,359 --> 00:31:45,119
Επειδή...
381
00:31:45,440 --> 00:31:47,680
είναι νωρίς και μετά την αποβολή...
382
00:31:47,799 --> 00:31:50,440
δεν το λέω σε κανέναν
αν δεν γεννηθεί πρώτα.
383
00:31:50,559 --> 00:31:52,960
-Όλα θα πάνε καλά.
-Θα πάνε;
384
00:31:53,599 --> 00:31:54,720
Γιατί...
385
00:31:55,599 --> 00:31:56,920
φοβάμαι πολύ.
386
00:31:58,960 --> 00:32:00,200
Απλώς θέλω...
387
00:32:03,279 --> 00:32:05,240
Ακόμη κι αν πάει καλά...
388
00:32:06,440 --> 00:32:08,400
δεν ξέρω καθόλου τον Τζακ.
389
00:32:08,519 --> 00:32:11,039
-Ίσως αποδειχτεί ψυχοπαθής.
-Ναι, βέβαια!
390
00:32:11,200 --> 00:32:13,440
Ψυχοπαθής αυτός ο άγγελος!
391
00:32:13,680 --> 00:32:15,279
Είσαι τρελή!
392
00:32:15,400 --> 00:32:18,319
-Είσαι τυχερή. Καλά θα πάει.
-Όχι, δεν είμαι.
393
00:32:18,440 --> 00:32:20,880
Όσο κι αν αντιστέκεσαι,
όλα παίρνουν τον δρόμο τους.
394
00:32:21,000 --> 00:32:24,400
Τον παρατάς, σε ακολουθεί
και θέλει να κάνετε μωρό.
395
00:32:24,519 --> 00:32:26,759
Εγώ δεν προσπαθούσα καν
να κάνω λάθος.
396
00:32:26,880 --> 00:32:30,359
Έκανα τα πάντα για να κρατήσει,
αλλά χωρίσαμε στο λύκειο.
397
00:32:31,200 --> 00:32:32,960
Σε παράτησε. Τι να έκανες;
398
00:32:33,079 --> 00:32:35,720
Με τις φήμες που διαδίδονταν
δεν τον αδικώ.
399
00:32:35,839 --> 00:32:36,960
Φήμες;
400
00:32:37,200 --> 00:32:39,480
Για τα άλλα αγόρια και το συμβάν.
401
00:32:39,680 --> 00:32:42,400
-Ποια άλλα αγόρια;
-Στο πάρτι. Σ' το έχω πει.
402
00:32:43,079 --> 00:32:46,680
-Όχι. Σίγουρα όχι.
-Δεν υπάρχουν πολλά να πω.
403
00:32:46,960 --> 00:32:48,720
Φέρθηκα χαζά και τον πλήγωσα.
404
00:32:49,079 --> 00:32:50,160
Αυτό είναι όλο.
405
00:32:51,440 --> 00:32:52,519
Εντάξει.
406
00:32:52,920 --> 00:32:54,599
Τι έγινε λοιπόν;
407
00:32:55,200 --> 00:32:57,400
-Θες να πούμε για αυτό τώρα;
-Ναι!
408
00:32:58,160 --> 00:33:00,160
Πήγαινα πρώτη λυκείου.
409
00:33:00,440 --> 00:33:02,720
Ο Έινταν κι εγώ ήμασταν μαζί...
410
00:33:03,119 --> 00:33:05,519
τρεις μήνες. Ογδόντα εφτά ημέρες.
411
00:33:05,839 --> 00:33:09,119
Πάντα τις μετρούσα.
Δεν ήμουν κουλ σαν εσένα!
412
00:33:09,519 --> 00:33:10,960
-Λίνα!
-Λοιπόν...
413
00:33:12,359 --> 00:33:13,759
Ήμασταν μαζί...
414
00:33:14,000 --> 00:33:18,759
και ξαφνικά ο Έινταν άρχισε
να απομακρύνεται όπως τώρα.
415
00:33:19,640 --> 00:33:22,039
Δεν μου τηλεφωνούσε συχνά.
416
00:33:25,359 --> 00:33:28,799
Δεν κανόνισε μαζί μου
ένα σαββατοκύριακο και...
417
00:33:29,519 --> 00:33:33,079
Τότε ένα σαββατόβραδο
χωρίς το αγόρι σου...
418
00:33:33,200 --> 00:33:35,240
-ήταν το τέλος του κόσμου.
-Ναι.
419
00:33:35,440 --> 00:33:39,039
Κι εγώ...
Εγώ τον αγαπούσα πάρα πολύ.
420
00:33:39,279 --> 00:33:41,079
Και δεν ήξερα τι να κάνω.
421
00:33:41,319 --> 00:33:45,000
Την Παρασκευή, ένας τύπος, ο Τζεφ,
με κάλεσε σε ένα πάρτι.
422
00:33:45,279 --> 00:33:48,319
Δέχτηκα για να κάνω τον Έινταν
να ζηλέψει...
423
00:33:48,440 --> 00:33:51,000
αλλά έπρεπε να του μιλήσω.
Θα άλλαζε γνώμη.
424
00:33:51,119 --> 00:33:53,880
Δεν ξέρω γιατί δεν μπορώ
απλώς να του μιλήσω.
425
00:33:54,160 --> 00:33:57,839
-Μα ήσουν παιδί.
-Ναι, και πολύ χαζή επειδή...
426
00:33:58,240 --> 00:34:01,799
Ο Τζεφ ήρθε και με πήρε,
αλλά δεν ήταν πάρτι.
427
00:34:01,920 --> 00:34:03,839
Ήταν τέσσερα αγόρια που έπιναν.
428
00:34:04,519 --> 00:34:05,880
-Όχι.
-Ναι...
429
00:34:06,000 --> 00:34:08,199
Κατάλαβες. Είπα "Γεια, παιδιά"...
430
00:34:09,119 --> 00:34:11,280
Ήμουν χαζή. Έπρεπε να το καταλάβω.
431
00:34:11,400 --> 00:34:13,719
Κακώς ήπια ό,τι μου έδωσαν...
432
00:34:13,840 --> 00:34:14,840
Ήταν...
433
00:34:15,199 --> 00:34:18,400
-Τους γνώριζες; Συμμαθητές;
-Ναι, αλλά και πάλι.
434
00:34:19,039 --> 00:34:21,840
Δεν είναι ότι πόνεσα καθόλου...
Το ύφος σου...
435
00:34:21,960 --> 00:34:23,880
-Παρ' όλο που...
-Θεέ μου!
436
00:34:24,000 --> 00:34:28,079
Αυτό που μου έδωσαν λειτούργησε.
Με έριξε αναίσθητη.
437
00:34:28,199 --> 00:34:31,880
Δεν ένιωσα τίποτα
και δεν καταλάβαινα τίποτα...
438
00:34:32,000 --> 00:34:33,519
για να φοβηθώ. Θυμάμαι...
439
00:34:33,639 --> 00:34:35,920
μόνο τους δύο να το κάνουν.
440
00:34:36,280 --> 00:34:37,559
-Θεέ μου!
-Ναι.
441
00:34:37,760 --> 00:34:38,800
Και τότε...
442
00:34:38,960 --> 00:34:43,440
Μετά ο Τζεφ με πήγε σπίτι,
κι εγώ δεν μιλούσα καθόλου...
443
00:34:43,559 --> 00:34:47,039
για να μην τους δώσω αφορμή
να με κακολογούν στο σχολείο.
444
00:34:47,159 --> 00:34:49,760
Μα είπα να μην το πουν,
και φυσικά το είπαν.
445
00:34:49,880 --> 00:34:52,920
Ο Έινταν έμαθε
ότι πήγα με τέσσερις σε μία νύχτα...
446
00:34:53,039 --> 00:34:56,559
και αυτό ήταν...
Μου γύρισε την πλάτη...
447
00:34:56,960 --> 00:34:58,559
Εγώ...
448
00:35:00,480 --> 00:35:04,199
-Λυπάμαι πολύ που συνέβη αυτό.
-Ναι.
449
00:35:04,800 --> 00:35:07,639
-Πέρασες μεγάλο τραύμα.
-Ναι.
450
00:35:07,760 --> 00:35:11,480
-Εννοείς το... Όχι...
-Τώρα...
451
00:35:11,880 --> 00:35:15,320
κατανοώ γιατί παντρεύτηκες κάποιον
που δεν σε φιλά.
452
00:35:15,440 --> 00:35:19,440
Αυτό σου επέτρεψε να νιώσεις
ένα αίσθημα ελέγχου για...
453
00:35:19,559 --> 00:35:23,119
Κάτσε. Όχι.
Μιλάς για ό,τι έγινε με τα αγόρια;
454
00:35:23,239 --> 00:35:24,920
-Ναι!
-Όχι, δεν είναι αυτό...
455
00:35:25,039 --> 00:35:28,119
Έχασα κάθε αυτοπεποίθηση
όταν έχασα τον Έινταν.
456
00:35:28,239 --> 00:35:31,440
Θα παντρευόμουν άλλον
αν με ήθελε κάποιος άλλος...
457
00:35:31,559 --> 00:35:34,719
-αλλά με τον Εντ ένιωθα σιγουριά.
-Φυσικά!
458
00:35:34,840 --> 00:35:36,679
Έφερε αλυσιδωτές αντιδράσεις.
459
00:35:36,800 --> 00:35:40,840
-Το τραύμα μιας επίθεσης...
-Το τραύμα ήταν ο χωρισμός μας.
460
00:35:40,960 --> 00:35:42,320
Όχι, δεν είναι έτσι.
461
00:35:44,639 --> 00:35:45,679
Τι;
462
00:35:45,800 --> 00:35:49,440
-Δεν υπάρχει περίπτωση...
-Εγώ φταίω που πήγα με αυτούς.
463
00:35:49,559 --> 00:35:51,280
-Αν είχα...
-Δεν φταις εσύ!
464
00:35:51,400 --> 00:35:53,679
-Λίνα! Φίλε...
-Κι όμως, φταίω.
465
00:35:53,800 --> 00:35:55,440
Δεν φταις!
466
00:35:55,559 --> 00:35:58,079
Εμμένεις σε αυτό,
και δεν τον κατηγορείς...
467
00:35:58,199 --> 00:36:00,719
-αλλά, Λίνα, ο Έινταν είναι καθίκι!
-Πάψε!
468
00:36:01,280 --> 00:36:03,599
-Τι...
-Σε βίασαν!
469
00:36:04,960 --> 00:36:06,199
Σε βίασαν...
470
00:36:06,320 --> 00:36:09,119
-και αυτός σου γύρισε την πλάτη;
-Με ήξερε.
471
00:36:09,239 --> 00:36:12,400
-Είχαμε απίστευτη σύνδεση!
-Σε ήξερε; Αλήθεια;
472
00:36:12,719 --> 00:36:14,440
Δεν είχατε κάνει σεξ, έτσι;
473
00:36:14,639 --> 00:36:18,039
Απλώς φιλιόσασταν
και αγγιζόσασταν αθώα...
474
00:36:18,400 --> 00:36:21,840
και ξαφνικά ακούει μια φήμη
ότι πήγες με τέσσερις...
475
00:36:21,960 --> 00:36:25,920
ενώ είσαι ακόμη κοπέλα του,
και πίστεψε τέτοια μπούρδα;
476
00:36:26,079 --> 00:36:29,519
Πιστεύει ότι ήταν αλήθεια;
Ότι θα το έκανες εκούσια;
477
00:36:30,000 --> 00:36:33,039
Αν σε ήξερε στ' αλήθεια,
γιατί να το πιστέψει;
478
00:36:33,159 --> 00:36:35,840
-Δεν ξέρω...
-Επειδή δεν σε έβλεπε.
479
00:36:36,039 --> 00:36:38,840
Δεν σε έβλεπε ως άνθρωπο.
480
00:36:39,599 --> 00:36:43,400
Πού ήταν η καλοσύνη,
η συμπόνια, η ανθρωπιά του;
481
00:36:43,880 --> 00:36:45,880
Θυμάσαι το "Quantum of Solace";
482
00:36:46,519 --> 00:36:50,840
-Πέθαινες, κι αυτός σε παράτησε.
-Δεν πέθαινα, Τζία!
483
00:36:50,960 --> 00:36:53,320
-Ηρέμησε. Καλά ήμουν.
-Δεν ήσουν!
484
00:36:53,440 --> 00:36:56,440
Πληγώθηκε γιατί ένιωσε
ότι τον απάτησα...
485
00:36:56,559 --> 00:36:59,440
-Μην τον δικαιολογείς!
-Εσύ εμμένεις σε τραύματα!
486
00:36:59,559 --> 00:37:02,639
Εσύ δεν ξεπέρασες ό,τι σου συνέβη.
Έγινε κομμάτι σου!
487
00:37:03,039 --> 00:37:04,119
Απίστευτο!
488
00:37:04,920 --> 00:37:06,280
-Συγγνώμη.
-Απίστευτο!
489
00:37:06,880 --> 00:37:11,159
Δεν επέλεξα να χάσω τους γονείς μου
πριν γίνω 24!
490
00:37:11,280 --> 00:37:14,079
Επέλεξες πώς θα ζήσεις με αυτό.
Το ίδιο κι εγώ.
491
00:37:35,199 --> 00:37:37,199
Ο καθένας μας...
492
00:37:37,639 --> 00:37:39,280
φοβάται κάτι σκοτεινό.
493
00:37:39,960 --> 00:37:42,199
Κάτι στις σκιές που δεν παραδέχεται.
494
00:37:44,159 --> 00:37:48,159
Μου έλεγε ότι ο ανεκπλήρωτος έρωτας
την πλήγωσε πιο πολύ...
495
00:37:48,519 --> 00:37:50,039
από έναν ομαδικό βιασμό...
496
00:37:50,519 --> 00:37:52,400
και δεν μπορούσα να την πιστέψω.
497
00:37:53,719 --> 00:37:54,880
Γιατί, όμως;
498
00:37:55,159 --> 00:37:57,800
Γιατί ήθελα να της επιβάλλω
την εμπειρία μου;
499
00:38:00,400 --> 00:38:02,519
Ποια νόμιζα ότι ήμουν
για να το κάνω;
500
00:38:04,760 --> 00:38:06,559
Ποιοι νομίζουμε ότι είμαστε...
501
00:38:06,679 --> 00:38:09,559
και καταλαβαίνουμε όλη τη ζωή
μιας γυναίκας;
502
00:38:56,559 --> 00:38:58,639
Γεια σου, μικρή.
503
00:39:04,800 --> 00:39:06,679
Κίνησα γη και ουρανό...
504
00:39:07,440 --> 00:39:08,719
αλλά ήρθα.
505
00:39:28,199 --> 00:39:30,719
Άκου. Μικρή, δεν έχω πολύ χρόνο.
506
00:39:32,079 --> 00:39:33,119
Περίμενε.
507
00:39:35,000 --> 00:39:36,239
Τι τρέχει;
508
00:39:38,559 --> 00:39:39,960
Γιατί...
509
00:39:40,719 --> 00:39:43,440
πίστεψες τις φήμες για μένα
στο λύκειο;
510
00:39:45,119 --> 00:39:46,639
Για το...
511
00:39:48,239 --> 00:39:50,480
Ότι κοιμήθηκα με εκείνα τα αγόρια.
512
00:39:51,360 --> 00:39:56,000
Ήξερες πώς ένιωθα για σένα,
και δεν θα το έκανα ποτέ...
513
00:39:57,239 --> 00:39:59,639
με κανέναν άλλον πέρα από σένα.
514
00:40:01,960 --> 00:40:04,239
Όχι με τη θέλησή μου τουλάχιστον.
515
00:40:05,559 --> 00:40:06,840
Ποιες φήμες;
516
00:40:16,440 --> 00:40:17,840
Δεν θυμάσαι;
517
00:40:19,960 --> 00:40:21,119
Όχι.
518
00:40:25,000 --> 00:40:26,840
Αυτό είναι ακόμη χειρότερο.
519
00:40:30,320 --> 00:40:32,760
Είναι χειρότερο που δεν το θυμάσαι.
520
00:40:37,760 --> 00:40:38,760
Κοίτα...
521
00:40:40,239 --> 00:40:42,440
έχουμε μεγαλώσει πολύ πια.
522
00:40:43,480 --> 00:40:45,239
Δεν μπορώ να θυμηθώ...
523
00:40:45,679 --> 00:40:47,760
τι έγινε τη Λίθινη Εποχή.
524
00:40:51,199 --> 00:40:52,280
Εγώ...
525
00:40:53,000 --> 00:40:54,320
Συγχώρεσέ με.
526
00:41:28,519 --> 00:41:29,519
Τζία.
527
00:41:33,559 --> 00:41:36,079
-Τι είναι; Τι τρέχει;
-Τα πνευμόνια μου!
528
00:41:38,320 --> 00:41:41,159
-Θα καλέσω τον γιατρό.
-Χρειάζομαι νοσοκομείο.
529
00:41:41,280 --> 00:41:43,719
Εντάξει. Κάνε υπομονή.
530
00:41:53,880 --> 00:41:54,920
Πώς νιώθεις;
531
00:41:55,480 --> 00:41:56,719
Καλύτερα. Καλά.
532
00:41:57,599 --> 00:41:58,960
Ωραία.
533
00:41:59,760 --> 00:42:01,119
-Λοιπόν...
-Ναι;
534
00:42:01,239 --> 00:42:05,519
Ο υπέρηχος έδειξε μια αλλοίωση
στον λοβό του αριστερού πνεύμονα.
535
00:42:07,400 --> 00:42:10,480
Να πάρει! Συγγνώμη. Γεια, γιατρέ.
536
00:42:10,800 --> 00:42:13,199
-Τι είναι;
-Έχω καρκίνο.
537
00:42:14,280 --> 00:42:17,320
-Τι;
-Μισό λεπτό. Δεν λέω αυτό.
538
00:42:18,599 --> 00:42:20,440
Πες το μου επιτέλους, εμπρός!
539
00:42:20,559 --> 00:42:23,760
Η μαμά πέθανε από καρκίνο,
και πεθαίνω κι εγώ!
540
00:42:24,920 --> 00:42:27,559
Πρέπει να κάνουμε
μαγνητική με σκιαγραφικό...
541
00:42:27,760 --> 00:42:29,159
και μετά βιοψία.
542
00:42:29,400 --> 00:42:30,840
Το μωρό θα κινδυνεύσει.
543
00:42:31,079 --> 00:42:33,199
Θα εκτεθεί σε ακτινοβολία
και χημικά.
544
00:42:36,719 --> 00:42:39,000
Επομένως, τι...
545
00:42:39,519 --> 00:42:43,400
Θα περιμένετε να γεννηθεί το παιδί
για να μου πείτε ότι πεθαίνω;
546
00:42:45,639 --> 00:42:48,960
-Θα ξανακάνουμε τον υπέρηχο.
-Τον έκαναν οχτώ φορές!
547
00:42:49,679 --> 00:42:50,840
Από 25 πλευρές.
548
00:42:50,960 --> 00:42:54,519
Είδα το ύφος της γυναίκας
όταν μου το έβαλε στο στήθος.
549
00:42:58,440 --> 00:43:02,199
Κάνουμε και τώρα τις εξετάσεις.
Έπρεπε να μάθεις τον κίνδυνο.
550
00:43:02,480 --> 00:43:03,800
Θα περιμένουμε.
551
00:43:06,840 --> 00:43:09,639
-Μην κοιτάς αυτόν! Θα περιμένουμε!
-Κατανοητό.
552
00:43:12,079 --> 00:43:15,599
Δεν υπάρχει άλλη θεραπεία τώρα,
οπότε θα σου βγάλω εξιτήριο.
553
00:43:22,280 --> 00:43:24,800
Το ήξερα ότι θα συμβεί. Το ήξερα.
554
00:43:25,760 --> 00:43:27,079
Το ήξερα.
555
00:43:27,440 --> 00:43:29,519
-Μη με αγγίζεις. Τζακ.
-Τζία.
556
00:43:30,400 --> 00:43:33,960
Μη με αγγίζεις!
Σου το είπα, διάολε!
557
00:43:55,159 --> 00:43:56,519
-Τι...
-Γεια!
558
00:43:56,800 --> 00:43:58,440
Γύρισες νωρίς.
559
00:43:59,199 --> 00:44:00,920
Τι; Ναι...
560
00:44:02,079 --> 00:44:04,000
Το μαγαζί έχει μια νέα...
561
00:44:05,679 --> 00:44:08,519
άδεια πατρότητας. Είναι πολύ καλή.
562
00:44:09,079 --> 00:44:10,119
Τι τρέχει;
563
00:44:14,119 --> 00:44:17,199
Βρήκα έναν γιατρό για έμβρυα.
564
00:44:17,719 --> 00:44:21,280
-Εντάξει.
-Είναι ειδικός...
565
00:44:24,079 --> 00:44:25,079
Πού;
566
00:44:25,559 --> 00:44:27,280
Σε ένα μέρος...
567
00:44:30,360 --> 00:44:34,119
Σε ένα μέρος. Θέλω να κάνω έρευνα,
και είναι μια γυναίκα...
568
00:44:35,280 --> 00:44:36,960
που θέλω να γνωρίσω εκεί.
569
00:44:39,360 --> 00:44:40,440
Πού;
570
00:44:42,960 --> 00:44:45,920
Θα σε πάρω τηλέφωνο...
571
00:44:46,960 --> 00:44:49,400
-όταν γεννηθεί.
-Για στάσου.
572
00:44:51,280 --> 00:44:53,280
-Δεν θα μου πεις πού πας;
-Όχι.
573
00:44:54,400 --> 00:44:57,320
Τι; Θα μου άφηνες ένα σημείωμα...
574
00:44:58,519 --> 00:45:01,000
και θα έλειπες όταν επέστρεφα;
575
00:45:01,119 --> 00:45:02,559
Άκου. Απλώς πρέπει...
576
00:45:03,880 --> 00:45:06,800
Πρέπει να του αφήσω κάτι.
577
00:45:08,159 --> 00:45:10,920
Ξέρεις, το βιβλίο.
Πρέπει να το τελειώσω.
578
00:45:11,159 --> 00:45:12,360
Καταλαβαίνω.
579
00:45:12,559 --> 00:45:16,119
Αλήθεια. Αλλά δεν καταλαβαίνω
τι σχέση έχει αυτό...
580
00:45:17,079 --> 00:45:18,440
με σένα και μένα.
581
00:45:19,599 --> 00:45:23,440
Δεν χρειάζεται να σ' αγαπώ
παραπάνω από όσο σ' αγαπώ...
582
00:45:23,719 --> 00:45:25,639
και ούτε εσύ πια.
583
00:45:28,599 --> 00:45:30,519
Λες ότι θες να χωρίσουμε;
584
00:45:31,400 --> 00:45:35,760
Θες να χωρίσουμε;
Μόνο που δεν είμαστε μαζί, Τζία...
585
00:45:37,039 --> 00:45:39,639
-Είσαι η...
-Πάντα θα είμαι...
586
00:45:43,519 --> 00:45:45,000
Εντάξει.
587
00:45:45,400 --> 00:45:46,960
Αυτό είναι τρελό.
588
00:45:47,199 --> 00:45:51,480
-Είμαι στην Ιντιάνα! Είναι τρελό!
-Το ξέρω και λυπάμαι, αλλά...
589
00:45:51,599 --> 00:45:54,400
Τι πρέπει να κάνω; Να σε αφήσω...
590
00:45:54,840 --> 00:45:56,800
-Να σας αφήσω να φύγετε;
-Ναι!
591
00:46:00,639 --> 00:46:01,760
Όχι.
592
00:46:02,000 --> 00:46:03,280
Όχι. Με τίποτα.
593
00:46:04,639 --> 00:46:05,719
Τζακ.
594
00:46:09,159 --> 00:46:10,559
Σε παρακαλώ.
595
00:46:13,000 --> 00:46:15,760
Είναι η πιο άθλια εμπειρία
της ζωής μου.
596
00:46:18,480 --> 00:46:20,800
Έχεις δίκιο. Είσαι σκέτος μπελάς.
597
00:46:21,239 --> 00:46:23,239
Όχι με τον τρόπο που νομίζεις.
598
00:46:25,000 --> 00:46:26,440
Θα σου τηλεφωνήσω...
599
00:46:29,239 --> 00:46:30,920
όταν γεννηθεί η μικρή.
600
00:46:42,519 --> 00:46:44,760
Ευχαριστώ και πάλι που με έφερες.
601
00:46:45,880 --> 00:46:49,360
Δεν θα σε αδικούσα αν δεν το έκανες
μετά από όσα σου είπα.
602
00:46:49,719 --> 00:46:54,360
-Δεν ήταν ωραία λόγια.
-Όχι, δεν ήταν. Λυπάμαι.
603
00:46:55,400 --> 00:46:56,800
Λυπάμαι πολύ.
604
00:46:59,000 --> 00:47:02,119
Νομίζω ότι μου μίλησες έτσι
γιατί νοιάζεσαι για μένα.
605
00:47:02,519 --> 00:47:03,599
Είναι αλήθεια.
606
00:47:03,920 --> 00:47:06,199
Νοιάζομαι. Πάρα πολύ.
607
00:47:06,480 --> 00:47:08,559
Ωραία. Κι εγώ λυπάμαι.
608
00:47:12,960 --> 00:47:15,599
Άλλωστε, δεν είχες κανέναν άλλον
να σε φέρει.
609
00:47:15,719 --> 00:47:18,360
-Τι λες!
-Έπρεπε. Συγγνώμη.
610
00:47:19,000 --> 00:47:20,159
Δεν έχεις άδικο.
611
00:47:24,119 --> 00:47:26,079
Τζία, τι κάνεις;
612
00:47:26,920 --> 00:47:30,119
Δώσε του μία ευκαιρία
εφόσον υπάρχει το μωρό...
613
00:47:30,360 --> 00:47:31,440
Γιατί πρέπει...
614
00:47:31,760 --> 00:47:34,239
να φύγεις
χωρίς να μάθεις αν θα κρατήσει;
615
00:47:34,360 --> 00:47:36,519
Είναι πολύ σπάνιο αυτό που έχετε.
616
00:47:40,440 --> 00:47:42,159
Δεν ταιριάζουμε.
617
00:47:43,079 --> 00:47:44,920
Ο χρόνος δεν θα το αλλάξει.
618
00:47:45,559 --> 00:47:48,320
Θα κάνω συνεντεύξεις
για να τελειώσω το βιβλίο.
619
00:47:49,119 --> 00:47:51,239
-Σωστά. Το βιβλίο.
-Ναι.
620
00:47:52,760 --> 00:47:54,000
Ο Έινταν;
621
00:47:58,199 --> 00:48:02,360
Ίσως είχαν δίκιο οι κοπέλες.
Ήταν αξιολύπητο που τον κυνήγησα.
622
00:48:04,559 --> 00:48:07,760
Όλοι είμαστε για κλάματα
και δεν το παραδεχόμαστε.
623
00:48:08,760 --> 00:48:09,840
Ναι.
624
00:48:10,239 --> 00:48:12,719
Ή ίσως κανείς μας δεν είναι.
625
00:48:16,960 --> 00:48:20,039
-Απλώς εύχομαι να μην πονούσε τόσο.
-Ναι.
626
00:48:23,559 --> 00:48:25,559
Ήθελα να πω...
627
00:48:27,039 --> 00:48:30,440
ότι μπορεί να πονάω,
αλλά επιλέγω αυτόν τον πόνο.
628
00:48:30,559 --> 00:48:33,360
-Αυτή τη φορά είναι επιλογή μου.
-Ναι.
629
00:48:34,440 --> 00:48:36,280
Πληγώθηκα από αυτόν...
630
00:48:36,840 --> 00:48:38,519
και ξέρω ότι είναι τρελό...
631
00:48:38,639 --> 00:48:41,199
-αλλά τουλάχιστον νιώθω κάτι.
-Καταλαβαίνω.
632
00:48:41,400 --> 00:48:42,440
Ναι.
633
00:48:44,519 --> 00:48:47,119
Αυτό το συναίσθημα
με χαροποιεί πολλές φορές.
634
00:48:48,440 --> 00:48:50,360
Υπόσχομαι να το τιμήσω αυτό.
635
00:48:50,480 --> 00:48:52,519
Θα πω την ιστορία όπως τη βλέπεις.
636
00:48:53,639 --> 00:48:57,280
Το ελπίζω, αλλιώς θα σε στοιχειώσω,
όπως σου έλεγε η μαμά σου.
637
00:48:59,199 --> 00:49:00,639
Θεέ μου!
638
00:49:03,800 --> 00:49:05,280
Μη φύγεις.
639
00:49:12,800 --> 00:49:14,519
Είσαι η πιο δυνατή γυναίκα.
640
00:49:14,639 --> 00:49:16,000
-Αλήθεια;
-Ναι.
641
00:49:16,840 --> 00:49:18,079
Ίσως...
642
00:49:18,719 --> 00:49:21,119
Ίσως να σε ξεπερνά η μαμά μου...
643
00:49:21,679 --> 00:49:22,920
αλλά μόνο εκείνη.
644
00:49:25,000 --> 00:49:26,119
Αντίο.
645
00:49:39,039 --> 00:49:40,400
Σ' αγαπώ.
646
00:49:43,119 --> 00:49:45,000
Αλήθεια! Σ' αγαπώ!
647
00:49:52,199 --> 00:49:55,159
Η μαμά μου άφηνε κάποιον
να αυνανίζεται πίσω της...
648
00:49:55,280 --> 00:49:56,679
ενώ πήγαινε στη δουλειά.
649
00:49:57,199 --> 00:49:58,719
Κι ενώ γυρνούσε σπίτι.
650
00:49:59,360 --> 00:50:02,000
Δεν μπορώ πια να τη ρωτήσω
γιατί το επέτρεπε.
651
00:50:02,920 --> 00:50:04,800
Μα ξέρω ότι για εκείνη...
652
00:50:05,440 --> 00:50:06,960
η φτώχεια ήταν χειρότερη.
653
00:50:10,960 --> 00:50:14,920
Ο πόνος μας προέρχεται από μέρη
που δεν βλέπουμε ο ένας στον άλλον.
654
00:50:16,320 --> 00:50:19,599
Μπορούμε να τον κατανοήσουμε
μόνο αν ακούσουμε.
655
00:50:20,360 --> 00:50:22,880
Αν ακούσουμε πραγματικά.
656
00:50:36,880 --> 00:50:37,960
Τζία.
657
00:50:38,599 --> 00:50:40,360
-Γεια!
-Γεια.
658
00:50:41,000 --> 00:50:43,159
Ευχαριστώ που με συναντάς.
Επιτέλους.
659
00:50:56,320 --> 00:50:58,599
Είσαι κακός άνθρωπος;
660
00:51:00,360 --> 00:51:02,159
Δεν νομίζω...
661
00:51:03,199 --> 00:51:05,320
-Έτσι φαίνεσαι.
-Μάλιστα!
662
00:51:05,440 --> 00:51:07,920
-Το λέω ως κομπλιμέντο.
-Εντάξει.
663
00:51:12,159 --> 00:51:13,679
Έκανα κάτι κακό.
664
00:51:15,159 --> 00:51:17,599
Και νιώθω πραγματικά απαίσια.
665
00:51:20,480 --> 00:51:22,880
Πρόσδωσα αυτόν
που αγαπώ περισσότερο...
666
00:51:23,119 --> 00:51:24,440
στον κόσμο.
667
00:51:27,440 --> 00:51:28,519
Όμως...
668
00:51:30,880 --> 00:51:33,719
είναι, επίσης,
ό,τι καλύτερο έχω νιώσει.
669
00:51:35,679 --> 00:51:38,800
Οπότε, αν αυτό με κάνει
κακό άνθρωπο...
670
00:51:39,599 --> 00:51:42,760
Ακόμη κι αν με κάνει
τον χειρότερο άνθρωπο...
671
00:51:43,639 --> 00:51:45,400
θέλω αυτό που θέλω.
672
00:51:46,679 --> 00:51:49,480
Το ίδιο πράγμα...
673
00:51:50,280 --> 00:51:52,039
κάθε βράδυ...
674
00:51:52,320 --> 00:51:54,440
για την υπόλοιπη ζωή μου.
675
00:52:01,400 --> 00:52:04,159
Και σε ποιον μπορώ να πω
κάτι τόσο φρικτό;
676
00:52:08,199 --> 00:52:09,480
Σε μένα.
61206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.