Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,240 --> 00:00:07,480
Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΑΦΟΡΑ ΤΟΝ ΙΣΧΥΡΙΣΜΟ
ΤΗΣ ΜΑΓΚΙ ΓΟΥΙΛΚΕΝ...
2
00:00:07,599 --> 00:00:10,519
ΟΤΙ ΕΙΧΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ
ΤΟΝ ΚΑΘΗΓΗΤΗ ΑΑΡΟΝ ΚΝΟΝΤΕΛ.
3
00:00:10,640 --> 00:00:12,359
Ο ΚΥΡΙΟΣ ΚΝΟΝΤΕΛ ΤΟ ΑΡΝΕΙΤΑΙ.
4
00:00:12,480 --> 00:00:15,279
ΑΘΩΩΘΗΚΕ ΓΙΑ ΤΙΣ ΤΡΕΙΣ
ΑΠΟ ΤΙΣ ΠΕΝΤΕ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ.
5
00:00:15,400 --> 00:00:17,399
ΟΙ ΔΥΟ ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΑΝ
ΩΣ ΚΑΚΟΔΙΚΙΕΣ.
6
00:00:17,519 --> 00:00:20,679
ΜΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑ ΕΧΕΙ ΠΟΛΛΕΣ ΠΛΕΥΡΕΣ.
ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΤΗΣ ΜΑΓΚΙ.
7
00:00:56,640 --> 00:00:58,200
Ήταν χειμώνας στο Φάργκο.
8
00:00:58,320 --> 00:01:01,840
Στη Μάγκι, φαινόταν τότε
ότι πάντα ήταν χειμώνας.
9
00:01:02,920 --> 00:01:06,319
Του είχε γράψει εβδομάδες πριν
ζητώντας απαντήσεις.
10
00:01:06,799 --> 00:01:09,239
Όμως, αυτό
που περίμενε να της πει ήταν...
11
00:01:09,359 --> 00:01:12,120
ότι την αγαπούσε τότε
και την αγαπά ακόμη.
12
00:01:12,239 --> 00:01:13,920
Καθίκι.
13
00:01:14,120 --> 00:01:17,599
Ότι δεν είχε πέσει θύμα.
Ότι δεν ήταν όλα ένα ψέμα.
14
00:01:17,959 --> 00:01:20,840
Μέσα της, γιγαντωνόταν ένα κύμα.
15
00:01:21,079 --> 00:01:22,480
Πάνω από όλα λοιπόν...
16
00:01:23,040 --> 00:01:25,040
ήθελε να της απαντήσει.
17
00:01:25,159 --> 00:01:28,519
Να την εμποδίσει να του διαλύσει
τη ζωή.
18
00:01:32,400 --> 00:01:35,480
Είναι απίστευτο
που ακόμη περιμένω να με καλέσει.
19
00:01:36,200 --> 00:01:38,079
Τι θέλεις να σου πει, Μάγκι;
20
00:01:40,840 --> 00:01:41,879
Δεν ξέρω.
21
00:01:42,599 --> 00:01:43,719
Ότι...
22
00:01:44,640 --> 00:01:45,920
Ότι θυμάται.
23
00:01:49,599 --> 00:01:51,120
Ότι συνέβη.
24
00:01:52,519 --> 00:01:55,159
Και ότι λυπάται
γιατί ξέρει ότι με πλήγωσε.
25
00:01:57,359 --> 00:02:00,959
Κι αν δεν ανταποκριθεί
για να σου τα πει όλα αυτά;
26
00:02:05,000 --> 00:02:06,120
Δεν...
27
00:02:12,240 --> 00:02:14,879
Έβαλα μπρος την αίτηση
για να ξαναπάω στη σχολή.
28
00:02:15,000 --> 00:02:17,039
-Υπέροχα.
-Δεν την ολοκλήρωσα.
29
00:02:17,879 --> 00:02:19,719
-Γιατί;
-Επειδή...
30
00:02:19,879 --> 00:02:22,240
Πώς μπορώ να γίνω
κοινωνική λειτουργός;
31
00:02:23,319 --> 00:02:27,240
Πώς θα υπερασπιστώ άλλον κόσμο
όταν δεν υπερασπίζομαι εμένα;
32
00:02:27,479 --> 00:02:29,080
Οι γονείς μου δεν ξέρουν.
33
00:02:29,199 --> 00:02:30,439
-Δεν το είπες.
-Τι;
34
00:02:30,560 --> 00:02:31,800
Δεν τους το είπες.
35
00:02:32,520 --> 00:02:34,400
-Είπες "Δεν ξέρουν".
-Ναι.
36
00:02:36,840 --> 00:02:38,000
Τα νύχια;
37
00:02:39,400 --> 00:02:40,520
Πολύ έξυπνο.
38
00:02:41,120 --> 00:02:42,280
Όχι.
39
00:02:43,599 --> 00:02:45,280
Τριχοτιλλομανία.
40
00:02:45,400 --> 00:02:48,120
Έτσι λέγεται.
Όταν τραβάς τις βλεφαρίδες.
41
00:02:48,680 --> 00:02:51,280
Έχει όνομα; Είναι υπαρκτό πρόβλημα;
42
00:02:51,680 --> 00:02:52,879
Είναι υπαρκτό.
43
00:02:53,439 --> 00:02:56,240
Μα έχω ήδη πολλά προβλήματα.
44
00:02:57,120 --> 00:03:00,080
Όπως σε όλα τα άλλα,
θα καλυτερεύσεις.
45
00:03:00,400 --> 00:03:02,120
Καλυτερεύεις.
46
00:03:02,439 --> 00:03:05,240
Λογικό, με τόσα φάρμακα που παίρνω.
47
00:03:05,560 --> 00:03:07,599
-Να σε ρωτήσω κάτι;
-Φυσικά.
48
00:03:09,840 --> 00:03:11,560
Λες να με ψάχνει στο Google;
49
00:03:12,080 --> 00:03:14,479
Δεν με ενδιαφέρει να τον ψυχολογήσω.
50
00:03:14,639 --> 00:03:16,000
Πώς να προχωρήσω, όμως;
51
00:03:16,439 --> 00:03:18,120
Έγινε Καθηγητής της Χρονιάς.
52
00:03:19,000 --> 00:03:20,240
Αν δεν κάνω τίποτα...
53
00:03:20,879 --> 00:03:23,400
αν δεν πω τίποτα,
θα συνεχίσει για πάντα.
54
00:03:23,800 --> 00:03:24,840
Θα είναι τέλειος.
55
00:03:25,479 --> 00:03:28,280
Κι εγώ θα είμαι για πάντα
αυτό που μου έκανε.
56
00:03:28,840 --> 00:03:29,840
Άρα;
57
00:03:30,919 --> 00:03:31,919
Άρα...
58
00:03:34,080 --> 00:03:35,800
Θα πάψω να περιμένω.
59
00:03:36,919 --> 00:03:40,439
Και εκείνη είπε "Στην αλήθεια..."
60
00:03:42,000 --> 00:03:43,439
Πού ήσουν;
61
00:03:44,800 --> 00:03:48,120
Ο Στιβ Θορν ήθελε να του φτιάξω
την γκαραζόπορτα.
62
00:03:48,439 --> 00:03:49,599
Πήρε λίγη ώρα.
63
00:03:50,400 --> 00:03:51,400
Ναι, αλλά...
64
00:03:52,319 --> 00:03:54,199
Είχαμε μιλήσει για τον Στιβ.
65
00:03:55,639 --> 00:03:57,560
Πες εσύ την προσευχή.
66
00:03:58,840 --> 00:04:02,319
Όχι, δεν μπορώ,
γιατί πρέπει να σας πω κάτι.
67
00:04:04,520 --> 00:04:06,360
Εντάξει.
68
00:04:06,560 --> 00:04:09,199
Και μην κάνετε
ένα εκατομμύριο ερωτήσεις...
69
00:04:09,439 --> 00:04:12,240
γιατί δεν ξέρω
αν είμαι έτοιμη να τις απαντήσω.
70
00:04:12,400 --> 00:04:13,439
Ναι;
71
00:04:18,759 --> 00:04:20,360
Όταν ήμουν τελειόφοιτη...
72
00:04:23,360 --> 00:04:26,399
είχα μια απρεπή σχέση
με τον καθηγητή μου...
73
00:04:28,319 --> 00:04:29,879
-τον κ. Κνόντελ.
-Τι;
74
00:04:30,360 --> 00:04:31,800
Τι σημαίνει αυτό;
75
00:04:32,000 --> 00:04:33,720
Σημαίνει ότι είχαμε...
76
00:04:34,439 --> 00:04:35,639
σωματική...
77
00:04:37,240 --> 00:04:38,399
σχέση.
78
00:04:40,519 --> 00:04:41,519
Λυπάμαι.
79
00:04:41,720 --> 00:04:45,439
Οπότε, ναι, νομίζω ότι ήμουν...
80
00:04:46,639 --> 00:04:49,800
Σας το λέω τώρα,
επειδή είμαι έτοιμη...
81
00:04:50,199 --> 00:04:53,120
να πάω στην αστυνομία για αυτό.
82
00:04:58,040 --> 00:05:01,279
Οπότε, μπορούμε να συζητήσουμε...
83
00:05:02,079 --> 00:05:03,120
περισσότερο...
84
00:05:03,839 --> 00:05:05,040
αργότερα.
85
00:05:20,279 --> 00:05:21,360
Καλή μου...
86
00:05:31,399 --> 00:05:33,959
Αγάπη μου; Σου έφερα φαγητό.
87
00:05:35,560 --> 00:05:37,360
Δεν έφαγες τίποτα.
88
00:05:42,600 --> 00:05:45,160
Όλα αυτά σου τα έδωσε εκείνος;
89
00:05:47,079 --> 00:05:48,120
Ναι.
90
00:05:51,680 --> 00:05:54,079
Πότε λες να πας στο τμήμα;
91
00:05:54,240 --> 00:05:55,240
Αύριο.
92
00:05:56,040 --> 00:05:58,319
Να έρθουμε μαζί σου με τον μπαμπά;
93
00:05:59,920 --> 00:06:02,600
Όχι. Νομίζω ότι είναι κάτι...
94
00:06:02,720 --> 00:06:04,120
που πρέπει να κάνω μόνη.
95
00:06:09,920 --> 00:06:11,839
-Θα καληνυχτίσω τον μπαμπά.
-Ναι.
96
00:06:17,839 --> 00:06:19,000
-Μάγκι.
-Τι;
97
00:06:19,120 --> 00:06:20,839
Λυπάμαι.
98
00:06:21,839 --> 00:06:24,720
-Λυπάμαι πολύ.
-Όλα καλά.
99
00:06:25,600 --> 00:06:27,600
Και είμαι πολύ περήφανη για σένα.
100
00:06:46,040 --> 00:06:47,160
Είσαι καλά;
101
00:06:47,399 --> 00:06:49,199
Ναι, απλώς...
102
00:06:53,240 --> 00:06:54,519
δουλεύω αυτό.
103
00:07:00,720 --> 00:07:02,160
Έπρεπε να το καταλάβω.
104
00:07:02,480 --> 00:07:03,680
Μπαμπά.
105
00:07:05,040 --> 00:07:07,240
Νόμιζε ότι ήταν δώρο Θεού.
106
00:07:07,480 --> 00:07:10,800
Ο τρόπος που μιλούσε
στις συναντήσεις γονέων.
107
00:07:11,120 --> 00:07:12,600
Ήθελε να είσαι εκεί.
108
00:07:12,879 --> 00:07:16,160
Όταν συνέβαινε αυτό μεταξύ σας.
Με κοιτούσε στα μάτια...
109
00:07:16,279 --> 00:07:18,759
-ενώ ήσουν εκεί...
-Μην το κάνεις αυτό!
110
00:07:19,639 --> 00:07:20,680
Όχι.
111
00:07:25,680 --> 00:07:27,120
Ξεγελάει τον κόσμο.
112
00:07:27,839 --> 00:07:30,720
Κάποιοι καταφέρνουν καλά
να ξεγελούν τους άλλους.
113
00:07:32,800 --> 00:07:34,839
Με ξεγέλασε και πίστεψα...
114
00:07:36,120 --> 00:07:39,759
αυτή την ιστορία
και με το που έμπλεξα...
115
00:07:42,279 --> 00:07:45,000
δεν ήξερα πώς να ξεμπλέξω.
116
00:07:55,000 --> 00:07:56,240
Λυπάμαι.
117
00:07:56,920 --> 00:07:59,160
Η μαμά κι εγώ δεν ήμασταν
δίπλα σου...
118
00:07:59,480 --> 00:08:01,920
όταν μας χρειαζόσουν τότε.
119
00:08:03,800 --> 00:08:05,920
Ξέρω ότι μαλώναμε εσύ κι εγώ.
120
00:08:06,319 --> 00:08:08,279
Ήξερε ότι περνούσα δύσκολα σπίτι.
121
00:08:09,120 --> 00:08:12,040
Τι του είπες; Ότι ήμασταν...
122
00:08:12,439 --> 00:08:14,120
κακοί γονείς;
123
00:08:14,680 --> 00:08:17,199
Δεν είστε και οι καλύτεροι!
124
00:08:20,839 --> 00:08:22,120
-Το ξέρω.
-Δεν μπορώ...
125
00:08:22,360 --> 00:08:24,680
Δεν μπορώ να ασχοληθώ μαζί σου τώρα.
126
00:08:25,040 --> 00:08:28,800
-Πρέπει να ασχοληθώ με τον εαυτό μου.
-Μην ασχολείσαι με μένα.
127
00:08:30,360 --> 00:08:31,720
Δεν σ' το ζητάω.
128
00:08:35,679 --> 00:08:39,000
-Θα βελτιωθώ, Μαγκς.
-Σταμάτα, μπαμπά. Σε παρακαλώ.
129
00:08:39,159 --> 00:08:42,159
-Θα ξαναπάω σε συναντήσεις.
-Μπαμπά. Συγγνώμη.
130
00:08:42,559 --> 00:08:44,919
-Μπαμπά;
-Θα βρω τη φόρμα μου.
131
00:08:45,039 --> 00:08:49,399
Θα περάσω το τεστ και θα πάρω πίσω
τη δουλειά μου. Το υπόσχομαι.
132
00:08:50,759 --> 00:08:52,879
Θα είσαι περήφανη για μένα, Μαγκς.
133
00:09:35,720 --> 00:09:39,960
ΔΥΤΙΚΟ ΦΑΡΓΚΟ
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
134
00:09:40,399 --> 00:09:42,759
Ήρθα να αναφέρω
μια αποπλάνηση ανηλίκου.
135
00:09:43,240 --> 00:09:44,840
Εντάξει...
136
00:09:46,039 --> 00:09:49,320
Συμπλήρωσε αυτό και κάθισε.
Θα έρθει κάποιος σύντομα.
137
00:09:53,679 --> 00:09:57,240
Κνόντελ. Κ-Ν-Ο-Ν-Τ-Ε-Λ.
138
00:09:58,519 --> 00:09:59,639
Εντάξει.
139
00:10:00,039 --> 00:10:01,960
Κνόντελ. Ε-Λ.
140
00:10:02,799 --> 00:10:04,200
Ναι, πώς ξεκίνησε;
141
00:10:07,840 --> 00:10:09,679
Πόσο πίσω να πάω;
142
00:10:12,559 --> 00:10:13,679
Έχω φοβερά νέα.
143
00:10:13,840 --> 00:10:16,840
Η ξαδέρφη μου θα μας βάλει
στο Γκλόρι Σπρινγκς.
144
00:10:16,960 --> 00:10:20,440
Όχι. Με τίποτα.
Δεν φροντίζω γέρους το καλοκαίρι.
145
00:10:20,559 --> 00:10:23,399
-Εντάξει. Ηρεμήστε.
-Μαγκς, 12 δολ. την ώρα!
146
00:10:23,519 --> 00:10:26,799
Ηρεμήστε.
147
00:10:27,799 --> 00:10:30,200
Κανείς δεν θέλει να κάνει
μάθημα σήμερα.
148
00:10:30,519 --> 00:10:32,039
Ούτε κι εγώ. Οπότε...
149
00:10:32,320 --> 00:10:33,639
αντ' αυτού...
150
00:10:34,840 --> 00:10:36,279
ας πούμε σαχλαμάρες.
151
00:10:38,759 --> 00:10:41,200
Τι θέλετε να κάνετε το καλοκαίρι;
152
00:10:41,320 --> 00:10:42,639
Δεν θα έχουμε σχολείο!
153
00:10:44,000 --> 00:10:46,240
-Ναι!
-Χωρίς παρεξήγηση.
154
00:10:46,360 --> 00:10:49,000
Όχι, δεν παρεξηγούμαι.
Ξέρω ότι θα σας λείψω.
155
00:10:51,720 --> 00:10:53,159
Εγώ έχω κάτι.
156
00:10:53,559 --> 00:10:55,799
-Μάγκι, ναι. Θα μας πεις;
-Ναι.
157
00:10:57,440 --> 00:10:58,600
Πες.
158
00:10:58,759 --> 00:11:00,399
Η αδερφή μου πήγε στη Χαβάη.
159
00:11:00,519 --> 00:11:03,240
Ο άντρας της υπηρετεί εκεί.
Θα πάω να τους δω.
160
00:11:06,600 --> 00:11:07,720
Ωραία.
161
00:11:08,279 --> 00:11:09,480
Κρατήστε σημειώσεις.
162
00:11:10,240 --> 00:11:11,600
Δώστε προσοχή.
163
00:11:12,480 --> 00:11:16,000
Όταν γυρίσουμε, θα γράψετε για
την καλύτερη στιγμή των διακοπών.
164
00:12:00,759 --> 00:12:01,879
Να τος.
165
00:12:03,360 --> 00:12:06,279
Μωρό μου, θα την πάρεις για λίγο;
Σε παρακαλώ;
166
00:12:06,399 --> 00:12:08,000
Ναι, κάτσε να στεγνώσω.
167
00:12:08,360 --> 00:12:09,600
Θα την πάρω εγώ.
168
00:12:13,679 --> 00:12:14,759
Ορίστε.
169
00:12:15,320 --> 00:12:17,039
-Την κρατάς;
-Ναι.
170
00:12:19,399 --> 00:12:22,679
-Σε αγαπάει πολύ.
-Ωραία, γιατί την αγαπώ πολύ.
171
00:12:44,679 --> 00:12:47,360
Μερικοί φίλοι. Τίποτα σπουδαίο.
172
00:12:48,679 --> 00:12:50,080
Θα γυρίσω νωρίς.
173
00:12:51,000 --> 00:12:52,480
Καλό ακούγεται.
174
00:12:53,320 --> 00:12:54,519
Ναι.
175
00:12:54,919 --> 00:12:57,120
Η αδερφή σου δεν έχει βγει καθόλου.
176
00:12:57,320 --> 00:13:00,360
-Ναι.
-Ούτε εγώ από όταν γέννησα.
177
00:13:00,759 --> 00:13:01,799
Σε παρακαλώ;
178
00:13:02,559 --> 00:13:03,720
Για λίγο μόνο;
179
00:13:07,000 --> 00:13:08,639
Εντάξει. Πήγαινε.
180
00:13:10,919 --> 00:13:12,679
Είναι πάρτι με χιτώνες;
181
00:13:12,840 --> 00:13:14,399
Δεν έχω ιδέα.
182
00:13:15,559 --> 00:13:18,480
-Δεν φέραμε χιτώνες.
-Και; Θα ξεχωρίζουμε!
183
00:13:18,720 --> 00:13:19,759
Φίλε!
184
00:13:21,960 --> 00:13:25,159
-Ματέο, από δω η Μάγκι.
-Η πρόσκληση έλεγε για χιτώνες.
185
00:13:25,279 --> 00:13:27,559
Την έλαβε, αλλά δεν ξέρει ανάγνωση.
186
00:13:28,080 --> 00:13:30,039
Έλα μαζί μου. Θα σε φτιάξω.
187
00:13:30,279 --> 00:13:33,120
Μη με παρεξηγήσεις. Προσέχω το σπίτι.
188
00:13:41,039 --> 00:13:42,279
Ορίστε, Μάγκι.
189
00:13:50,519 --> 00:13:53,120
-Δεν το πιστεύεις;
-Δεν το πιστεύω.
190
00:13:54,279 --> 00:13:56,759
Είναι παράξενο
που η αδερφή μου είναι μαμά.
191
00:13:57,120 --> 00:13:58,279
Ναι.
192
00:13:58,919 --> 00:14:01,840
Ακόμα πιο παράξενο είναι
ότι παντρεύτηκε.
193
00:14:02,679 --> 00:14:03,679
Γιατί;
194
00:14:03,919 --> 00:14:05,799
Τους κάνει να δείχνουν μεγάλους.
195
00:14:06,559 --> 00:14:07,600
Τι;
196
00:14:10,879 --> 00:14:12,440
Έχω υπάρξει παντρεμένος.
197
00:14:12,559 --> 00:14:14,440
-Έχεις υπάρξει;
-Ναι.
198
00:14:14,559 --> 00:14:16,279
Πήρα διαζύγιο πρόσφατα.
199
00:14:16,639 --> 00:14:18,200
Δεν με θεωρώ μεγάλο.
200
00:14:18,440 --> 00:14:20,159
-Όχι, είσαι μεγάλος.
-Ναι;
201
00:14:20,279 --> 00:14:23,679
-Πολύ μεγάλος.
-Πειράζεις πολύ τον κόσμο, έτσι;
202
00:14:25,080 --> 00:14:26,759
Μόνο όσους το αξίζουν.
203
00:14:27,799 --> 00:14:29,879
Μόνο όσους το αξίζουν.
204
00:14:30,240 --> 00:14:32,480
Τι άλλο θες να δεις όσο είσαι εδώ;
205
00:14:33,080 --> 00:14:34,480
Τα πάντα...
206
00:14:35,360 --> 00:14:37,639
αλλά δεν βγαίνουν πολύ
λόγω του μωρού.
207
00:14:41,720 --> 00:14:42,799
Κινητό.
208
00:14:46,960 --> 00:14:50,360
Αν θες να πάμε καμιά εκδρομή
ή κάτι τέτοιο.
209
00:14:59,000 --> 00:15:00,840
Τώρα έχεις και το δικό μου.
210
00:15:41,840 --> 00:15:43,799
-Γεια.
-Γεια.
211
00:15:43,919 --> 00:15:47,360
-Με θυμάσαι;
-Φυσικά, 12 ώρες πέρασαν.
212
00:15:47,919 --> 00:15:50,080
-Θες να πάμε μια βόλτα μετά;
-Φυσικά.
213
00:15:50,200 --> 00:15:51,200
Εντάξει.
214
00:15:51,919 --> 00:15:53,000
Τέλεια.
215
00:15:59,039 --> 00:16:02,039
-Όχι, δεν θα τον ξαναδείς.
-Σε παρακαλώ. Γιατί;
216
00:16:02,159 --> 00:16:04,200
-Όχι.
-Μα είπα ήδη ότι θα πάω.
217
00:16:04,320 --> 00:16:05,559
-Μίλια!
-Τι;
218
00:16:05,679 --> 00:16:06,720
Είναι βαρετά εδώ.
219
00:16:09,320 --> 00:16:12,840
-Θα την ξεναγήσει. Τι πειράζει;
-Ναι, τι πειράζει;
220
00:16:13,600 --> 00:16:15,799
Αν κάνει τίποτα περίεργο,
γύρνα σπίτι.
221
00:16:15,919 --> 00:16:17,240
-Εντάξει;
-Ναι.
222
00:16:17,519 --> 00:16:18,759
Εντάξει;
223
00:16:25,639 --> 00:16:27,399
Είναι πανέμορφα!
224
00:16:39,360 --> 00:16:40,879
Θεέ μου!
225
00:18:17,359 --> 00:18:18,960
Να σου δείξω μέσα; Ναι;
226
00:18:28,440 --> 00:18:29,799
Καλώς ήρθες.
227
00:18:44,839 --> 00:18:46,319
-Θες μπύρα;
-Ναι, φυσικά.
228
00:20:05,640 --> 00:20:07,240
Είσαι σίγουρη;
229
00:20:07,880 --> 00:20:09,319
Ναι.
230
00:21:03,119 --> 00:21:05,599
-Είσαι καλά;
-Ναι.
231
00:21:33,160 --> 00:21:34,799
Εντάξει. Στάσου.
232
00:21:35,599 --> 00:21:36,960
Εντάξει.
233
00:22:58,359 --> 00:23:00,640
-Μάγκι.
-Ναι.
234
00:23:02,000 --> 00:23:03,680
Είσαι καλά;
235
00:23:16,880 --> 00:23:18,240
Τι έγινε;
236
00:23:20,519 --> 00:23:23,680
Τίποτα. Ήταν μια πέτρα
από τον δρόμο.
237
00:23:25,440 --> 00:23:26,519
Καλά είμαι.
238
00:23:28,240 --> 00:23:29,880
Θα σου φέρω τσιρότο.
239
00:23:53,160 --> 00:23:54,519
Δεν θέλω να φύγω.
240
00:23:54,640 --> 00:23:56,240
Δεν θέλω να φύγεις.
241
00:24:05,079 --> 00:24:06,960
Νομίζω ότι σ' αγαπώ.
242
00:24:14,880 --> 00:24:16,079
Συγγνώμη.
243
00:24:17,000 --> 00:24:19,279
Να πάρει! Συγγνώμη.
244
00:24:20,079 --> 00:24:21,440
Μάγκι.
245
00:24:22,119 --> 00:24:23,200
Μάγκι.
246
00:24:25,119 --> 00:24:26,519
Όχι, λυπάμαι.
247
00:24:28,960 --> 00:24:30,680
-Απλώς...
-Έλα εδώ.
248
00:24:34,960 --> 00:24:36,400
Κοίτα με.
249
00:24:39,240 --> 00:24:40,759
Σημαίνεις πολλά για μένα.
250
00:24:43,200 --> 00:24:44,480
Αλήθεια.
251
00:24:48,119 --> 00:24:49,519
Μα δεν μπορώ να πω...
252
00:24:50,039 --> 00:24:52,079
Δεν μπορώ να πω ακόμη "Σ' αγαπώ".
253
00:24:54,920 --> 00:24:56,279
Εντάξει;
254
00:24:57,720 --> 00:24:59,160
Εντάξει.
255
00:25:01,200 --> 00:25:02,240
Έλα εδώ.
256
00:25:03,920 --> 00:25:05,200
Έλα εδώ.
257
00:25:13,400 --> 00:25:14,759
Τι στον διάολο;
258
00:25:16,960 --> 00:25:19,559
Εσύ! Μπες μέσα αμέσως τώρα!
259
00:25:20,759 --> 00:25:23,079
-Μπες στο σπίτι τώρα!
-Εντάξει!
260
00:25:23,720 --> 00:25:26,759
-Βλάκας είσαι; Με την κουνιάδα μου;
-Όχι, φίλε.
261
00:25:30,720 --> 00:25:32,519
Τι στην ευχή;
262
00:25:34,960 --> 00:25:39,039
Σου είπα ότι ένας τριαντάρης
δεν πιάνει φιλίες με μια δεκαεξάρα!
263
00:25:39,319 --> 00:25:40,640
Εμένα κατηγορείς;
264
00:25:40,920 --> 00:25:44,519
Κι εσύ την άφησες να πάει.
Και η Μάγκι έπρεπε να πει κάτι!
265
00:25:44,839 --> 00:25:46,960
Του είπες ότι είσαι 16, έτσι;
266
00:25:49,000 --> 00:25:52,319
Πες τα μου όλα κι αν πεις ψέματα,
δεν θα σου ξαναμιλήσω.
267
00:25:52,680 --> 00:25:53,720
Είναι...
268
00:25:54,039 --> 00:25:56,079
Είναι καλός.
269
00:25:56,480 --> 00:25:58,480
Πολύ καλός. Ήθελα να το κάνω.
270
00:25:59,480 --> 00:26:01,079
Έκανες σεξ μαζί του;
271
00:26:03,400 --> 00:26:05,559
Πλάκα κάνεις; Έκανες σεξ μαζί του;
272
00:26:05,680 --> 00:26:08,680
Ναι, έκανα.
Κι εσύ έκανες προγαμιαίο σεξ.
273
00:26:08,799 --> 00:26:12,559
-Έλα τώρα. Δεν είναι το ίδιο...
-Τουλάχιστον έβαλε προφυλακτικό.
274
00:26:15,000 --> 00:26:16,640
Έχεις μπλέξει πολύ άσχημα.
275
00:26:21,119 --> 00:26:24,160
-Πρέπει να πάρω τηλέφωνο σπίτι.
-Όχι, δεν μπορείς...
276
00:26:24,519 --> 00:26:26,240
Μην το πεις στους γονείς.
277
00:26:26,519 --> 00:26:27,640
Πρέπει.
278
00:26:30,839 --> 00:26:33,960
-Δεν θέλω να μπλέξει εκείνος.
-Για αυτόν ανησυχείς;
279
00:26:34,079 --> 00:26:36,559
Μου αρέσει και ήθελα να το κάνω.
280
00:26:36,960 --> 00:26:39,880
Θεέ μου! Δεν υπάρχει πρόβλημα!
281
00:26:40,000 --> 00:26:43,240
Είσαι 16 χρονών
και έκανες προγαμιαίο σεξ...
282
00:26:43,359 --> 00:26:45,960
με έναν διαζευγμένο 31 ετών.
283
00:26:46,079 --> 00:26:48,640
Οπότε, ναι, Μάγκι. Υπάρχει πρόβλημα!
284
00:26:50,759 --> 00:26:51,839
Θεέ μου!
285
00:26:52,880 --> 00:26:54,400
-Πάω εγώ.
-Όχι.
286
00:26:54,519 --> 00:26:55,559
Τι;
287
00:26:56,359 --> 00:26:58,599
-Δεν θέλω να την πλησιάσεις.
-Τι;
288
00:26:59,400 --> 00:27:00,599
Μην πας.
289
00:27:02,039 --> 00:27:05,319
Λυπάμαι, αλλά η ηλικία συναίνεσης
στη Χαβάη είναι τα 16.
290
00:27:05,440 --> 00:27:09,000
Ακόμη κι αν είσαι από αλλού.
Ακόμη και στον στρατό μπαίνεις.
291
00:27:09,839 --> 00:27:12,680
Αν ήσουν 16,
δεν μπορείς να τον καταγγείλεις.
292
00:27:12,799 --> 00:27:15,720
Όχι, δεν... Ναι.
293
00:27:16,319 --> 00:27:19,240
-Δεν ήρθα να καταγγείλω αυτόν.
-Αλλά ποιον;
294
00:27:19,359 --> 00:27:21,200
Μόλις σας είπα. Τον...
295
00:27:22,240 --> 00:27:24,000
Λοιπόν; Ποιον;
296
00:27:27,119 --> 00:27:28,400
Τον κ. Άαρον Κνόντελ.
297
00:27:30,319 --> 00:27:31,920
Εντάξει, συγγνώμη. Ωραία.
298
00:27:32,960 --> 00:27:34,200
Εξήγησέ μου...
299
00:27:34,640 --> 00:27:38,720
τι σχέση έχει η Χαβάη
με τον καθηγητή σου στο Φάργκο.
300
00:27:39,759 --> 00:27:40,880
Απόλυτη.
301
00:27:41,319 --> 00:27:43,119
Ελπίζω να μην είπες τίποτα.
302
00:27:43,319 --> 00:27:45,640
Δεν το είπα. Η Χέδερ το είπε!
303
00:27:45,920 --> 00:27:47,640
Η Μαγκς το είπε στη Χέδερ;
304
00:27:47,839 --> 00:27:52,000
Η Χέδερ το είπε στην Ντάνικα,
τη Ρις και την κουτσομπόλα, τη Ζόι.
305
00:27:52,119 --> 00:27:55,000
Τώρα λέει σε όλους
ότι ολόκληρο το καλοκαίρι...
306
00:27:55,119 --> 00:27:57,680
η Μάγκι έκανε σεξ
με έναν τυχαίο Μεξικανό.
307
00:27:57,839 --> 00:28:00,519
Να πάρει!
Η κατάσταση θα χειροτερέψει πολύ!
308
00:28:00,640 --> 00:28:02,799
Θα το μάθουν όλοι ως το απόγευμα.
309
00:28:03,839 --> 00:28:05,039
Καημένη Μαγκς.
310
00:28:06,079 --> 00:28:08,279
Καημένη ηλίθια Μαγκς.
311
00:28:17,519 --> 00:28:20,079
Μάγκι. Είσαι καλά;
312
00:28:21,640 --> 00:28:24,640
Όχι... Όχι.
313
00:28:25,440 --> 00:28:26,720
Όλα θα πάνε καλά.
314
00:28:27,720 --> 00:28:29,279
-Αυτή είναι.
-Εντάξει;
315
00:28:29,400 --> 00:28:31,200
-Όχι.
-Φαίνεται αναστατωμένη.
316
00:28:31,640 --> 00:28:32,839
Δεν έχετε ιδέα.
317
00:28:35,119 --> 00:28:36,240
Δοκίμασέ με.
318
00:28:38,680 --> 00:28:41,720
Μπορείς να μου μιλήσεις.
Όποτε θες. Για οτιδήποτε.
319
00:28:51,960 --> 00:28:56,200
Η ΠΙΟ ΑΞΙΟΜΝΗΜΟΝΕΥΤΗ ΣΤΙΓΜΗ
ΤΟΥ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΟΥ
320
00:28:58,880 --> 00:29:00,440
ΔΕΝ ΗΤΑΝ ΣΤΗ ΧΑΒΑΗ.
321
00:29:03,960 --> 00:29:06,640
ΗΤΑΝ ΟΤΑΝ ΕΠΕΣΤΡΕΨΑ.
322
00:29:14,000 --> 00:29:19,440
"Δεν ένιωθα πια τέκνο του Θεού".
323
00:29:20,319 --> 00:29:23,880
Για τη Δευτέρα,
θέλω μια έκθεση μίας σελίδας.
324
00:29:24,240 --> 00:29:26,519
Τη βιογραφία
οποιουδήποτε σας εμπνέει.
325
00:29:26,880 --> 00:29:29,960
Εντάξει; Μπορεί να είναι κάποιος
από τη ζωή σας...
326
00:29:30,119 --> 00:29:32,200
κάποιος για τον οποίο μάθαμε φέτος.
327
00:29:32,359 --> 00:29:33,400
Μία σελίδα.
328
00:29:33,640 --> 00:29:36,759
Με μονά διαστήματα.
Δεν θέλω διπλά και βλακείες.
329
00:29:39,119 --> 00:29:41,599
Ωραία. Τη Δευτέρα, εντάξει;
330
00:29:43,839 --> 00:29:45,319
Τα λέμε στη Φυσική.
331
00:29:45,440 --> 00:29:48,000
Κόνορ, να σκίσεις αύριο.
332
00:29:48,119 --> 00:29:49,279
Εννοείται, Κνόντελ.
333
00:29:51,839 --> 00:29:53,000
Μάγκι.
334
00:29:54,160 --> 00:29:55,240
Ναι.
335
00:30:06,680 --> 00:30:08,119
Διάβασα την εργασία σου.
336
00:30:09,480 --> 00:30:10,640
Ναι.
337
00:30:11,359 --> 00:30:12,400
Άκου.
338
00:30:13,480 --> 00:30:15,279
Δεν έκανες τίποτα κακό.
339
00:30:15,519 --> 00:30:18,039
-Μόνο εσείς το πιστεύετε.
-Όχι, και ο Θεός.
340
00:30:19,000 --> 00:30:20,759
Σ' αγαπάει όπως και να 'χει.
341
00:30:21,200 --> 00:30:22,359
Το ελπίζω.
342
00:30:24,960 --> 00:30:26,599
Εσύ τι νομίζεις;
343
00:30:28,000 --> 00:30:30,759
Ξέρω ότι πρέπει να νιώθω απαίσια.
344
00:30:32,039 --> 00:30:34,559
Και νιώθω. Όμως, όχι για αυτόν.
345
00:30:37,440 --> 00:30:38,920
Πώς είναι οι γονείς σου;
346
00:30:40,759 --> 00:30:43,720
Είπες ότι κάποιες φορές πίνουν
λίγο παραπάνω.
347
00:30:44,319 --> 00:30:45,319
Ναι.
348
00:30:48,480 --> 00:30:52,680
Δεν θυμώνουν ούτε γίνονται κακοί.
Απλώς είναι στον κόσμο τους.
349
00:30:54,039 --> 00:30:57,400
-Θεέ μου, θα είναι δύσκολο.
-Ναι, είναι.
350
00:30:58,640 --> 00:31:00,400
Τσακώνομαι πολύ με τον μπαμπά.
351
00:31:00,519 --> 00:31:02,359
-Για τι;
-Για όλα.
352
00:31:03,720 --> 00:31:06,599
Τα αδέρφια μου είχαν
ο ένας τον άλλον.
353
00:31:08,160 --> 00:31:10,079
Είσαι το μόνο παιδί στο σπίτι;
354
00:31:15,880 --> 00:31:16,880
Ναι.
355
00:31:17,680 --> 00:31:21,359
Οι γονείς μου προσπαθούν πολύ.
Απλώς δεν μπορώ να τους μιλήσω.
356
00:31:22,920 --> 00:31:23,960
Λοιπόν...
357
00:31:24,440 --> 00:31:26,319
μπορείς να μου μιλάς όποτε θες.
358
00:31:27,799 --> 00:31:29,240
Για τα πάντα.
359
00:31:30,359 --> 00:31:33,400
-Χαίρομαι που ήρθες σε μένα.
-Ευχαριστώ.
360
00:31:39,599 --> 00:31:41,319
Άκου. Υπόσχομαι...
361
00:31:47,400 --> 00:31:48,599
Αυτή η στιγμή...
362
00:31:49,400 --> 00:31:51,079
δεν θα καθορίσει τη ζωή σου.
363
00:31:57,519 --> 00:32:00,680
Συγγνώμη. Άλλη μία φορά.
Το όνομά σου για τα πρακτικά.
364
00:32:02,960 --> 00:32:03,960
Ναι.
365
00:32:04,160 --> 00:32:05,640
Μάγκι Γουίλκεν.
366
00:32:07,720 --> 00:32:10,400
-Ωραία.
-Για αυτό σε λένε ειδικό πράκτορα;
367
00:32:10,640 --> 00:32:13,960
-Για τον ειδικό εξοπλισμό;
-Ναι.
368
00:32:14,359 --> 00:32:16,880
Ο αστυνόμος στον οποίο μίλησες;
369
00:32:17,440 --> 00:32:20,599
-Ήταν της παλιάς σχολής, έτσι;
-Ναι!
370
00:32:20,720 --> 00:32:23,400
Βλέπεις...
Ως υψηλόβαθμοι ερευνητές...
371
00:32:23,519 --> 00:32:26,359
δεν βασιζόμαστε
σε σκουπίδια χαμηλής τεχνολογίας.
372
00:32:26,839 --> 00:32:30,119
Σίγουρα δεν θες να πιεις
τίποτε άλλο; Κάτι καλό;
373
00:32:32,359 --> 00:32:36,200
-Μοιάζει με ούρα αυτό το πράγμα.
-Ναι, και έχει γεύση...
374
00:32:36,759 --> 00:32:38,079
ούρων.
375
00:32:39,319 --> 00:32:40,799
Εντάξει, σκληρό καρύδι.
376
00:32:41,599 --> 00:32:42,799
Ωραία.
377
00:32:43,640 --> 00:32:45,880
Πριν διακόψουμε...
378
00:32:46,079 --> 00:32:47,480
μιλούσαμε...
379
00:32:47,799 --> 00:32:50,559
για τα γραπτά μηνύματα
που ανταλλάσσατε.
380
00:32:51,319 --> 00:32:55,279
-Ναι.
-Εκείνος το ξεκίνησε αυτό ή εσύ;
381
00:32:57,000 --> 00:32:58,599
Ο Κνόντελ το ξεκίνησε.
382
00:32:59,119 --> 00:33:02,079
Πήρε το νούμερό μου
από τα μηνύματα του συνεδρίου.
383
00:33:03,039 --> 00:33:06,240
Όταν μήνυσε μόνο σε μένα,
δεν μου φάνηκε παράξενο.
384
00:33:06,720 --> 00:33:09,759
Του μιλούσα για τη ζωή μου
από την Α' Λυκείου.
385
00:33:11,960 --> 00:33:15,359
Όλο το φθινόπωρο ήταν πολύ καλός
και ήταν δίπλα μου.
386
00:33:16,880 --> 00:33:18,680
Μέχρι που άλλαξαν τα πράγματα.
387
00:33:19,319 --> 00:33:20,559
Πότε έγινε αυτό;
388
00:33:23,640 --> 00:33:24,680
Τα Χριστούγεννα.
389
00:33:28,160 --> 00:33:30,480
Σταμάτα! Κλέβει!
390
00:33:30,960 --> 00:33:33,720
Βάλε αυτά στο τραπέζι. Πολύ κοντά.
391
00:33:40,119 --> 00:33:41,880
Περνάει ζεστό φαγητό!
392
00:33:51,519 --> 00:33:54,359
ΚΝΟΝΤΕΛ: ΓΕΙΑ. ΠΩΣ ΠΑΕΙ;
393
00:33:57,200 --> 00:33:59,880
ΚΑΛΑ. ΕΣΕΙΣ ΠΩΣ ΕΙΣΤΕ;
394
00:34:00,039 --> 00:34:04,039
Γη καλεί Μάγκι. Έλα να παίξουμε!
395
00:34:04,359 --> 00:34:07,240
Της είπα να μην το κάνει.
396
00:34:17,559 --> 00:34:18,719
Έλα.
397
00:34:18,840 --> 00:34:21,079
ΚΝΟΝΤΕΛ: ΤΙ ΘΑ ΚΑΝΕΙΣ ΤΙΣ ΓΙΟΡΤΕΣ;
398
00:34:21,199 --> 00:34:23,800
ΘΑ ΕΙΜΑΙ ΜΕ ΤΟΥΣ ΔΙΚΟΥΣ ΜΟΥ.
399
00:34:24,880 --> 00:34:26,360
Σε έστειλα πίσω στη βάση.
400
00:34:26,480 --> 00:34:29,880
ΚΝΟΝΤΕΛ: ΚΑΙ ΜΕ ΤΟ ΑΓΟΡΙ ΣΟΥ;
401
00:34:30,000 --> 00:34:31,199
Ωραία!
402
00:34:31,559 --> 00:34:34,280
ΔΕΝ ΕΧΩ ΑΚΡΙΒΩΣ ΑΓΟΡΙ.
403
00:34:35,480 --> 00:34:38,000
-Να το!
-Ιδού!
404
00:34:43,239 --> 00:34:47,280
ΚΝΟΝΤΕΛ: ΕΧΩ ΠΙΕΙ ΛΙΓΟ
ΚΑΙ ΘΑ ΠΩ ΚΑΤΙ ΠΟΥ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ.
405
00:35:12,599 --> 00:35:15,280
ΕΧΩ ΑΙΣΘΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΣΕΝΑ...
406
00:35:15,880 --> 00:35:19,719
Ροζ, μοβ, λιλά, βιολετί...
407
00:35:19,840 --> 00:35:21,880
μετά πορτοκαλί, κόκκινο...
408
00:35:22,000 --> 00:35:25,800
και μετά ένα ανοιχτό κόκκινο,
αλλά όχι τελείως ροζ.
409
00:35:27,079 --> 00:35:29,360
-Για τι;
-Για το δωμάτιό μου.
410
00:35:29,480 --> 00:35:33,280
Εντάξει. Ηρεμήστε.
411
00:35:34,119 --> 00:35:35,280
Καλώς ήρθατε.
412
00:35:35,719 --> 00:35:38,000
Μετά τις διακοπές,
όλοι δυσκολευόμαστε.
413
00:35:38,960 --> 00:35:40,519
Μα έχουμε πολλή δουλειά.
414
00:35:40,639 --> 00:35:44,199
Ευγλωττία. Πρέπει να σκεφτούμε
θέματα εκθέσεων...
415
00:35:44,320 --> 00:35:47,159
ερμηνεία, νέες σκηνές, αντιπαράθεση.
416
00:35:47,840 --> 00:35:50,239
Είναι μια πολύ μεγαλύτερη συζήτηση.
417
00:35:52,000 --> 00:35:54,840
Σήμερα θα φανώ φιλεύσπλαχνος.
Μια μικρή ανάπαυλα.
418
00:35:55,119 --> 00:35:58,159
Θα επανέλθουμε με το μαλακό
βλέποντας μια ταινία.
419
00:35:59,800 --> 00:36:02,639
Αν βάλει πάλι το "Super Size Me",
θα αυτοκτονήσω.
420
00:36:03,079 --> 00:36:05,360
Δεν μπορείς να πεις...
421
00:36:08,840 --> 00:36:10,360
-Νικ, τα φώτα.
-Ναι.
422
00:37:18,119 --> 00:37:21,360
Εντάξει. Αυτό ήταν για σήμερα.
423
00:37:22,079 --> 00:37:24,800
Θα την τελειώσουμε αύριο,
αλλά δεν είναι καλή;
424
00:37:25,800 --> 00:37:27,639
Πρόστυχη μελέτη την Κυριακή;
425
00:37:28,119 --> 00:37:29,599
Εσύ κι εγώ στης Μελ;
426
00:37:31,079 --> 00:37:32,239
Εντάξει.
427
00:37:32,679 --> 00:37:35,239
Ρις, γεια! Φρικιό!
428
00:37:43,760 --> 00:37:45,639
Γεια, κύριε Κνόντελ.
429
00:37:45,760 --> 00:37:47,480
Ποιος; Ο Κερτ;
430
00:37:47,679 --> 00:37:49,199
Αηδία!
431
00:37:51,360 --> 00:37:53,239
-Ο Κερτ είναι κάθαρμα.
-Ναι.
432
00:37:53,360 --> 00:37:55,880
-Ο Ζακ είναι εξίσου κακός.
-Χειρότερος.
433
00:37:56,119 --> 00:37:57,480
Εσένα, Μαγκς;
434
00:37:58,320 --> 00:37:59,480
Τι;
435
00:38:01,079 --> 00:38:03,280
-Σου αρέσει κάποιος!
-Όχι!
436
00:38:03,400 --> 00:38:06,039
Καλέστε τα κανάλια!
Έχουμε ειδήσεις!
437
00:38:06,159 --> 00:38:08,760
-Ποιος είναι; Πες τα όλα.
-Κανείς.
438
00:38:08,880 --> 00:38:12,440
-Ξέρασέ τα όλα.
-Πρέπει να φύγω.
439
00:38:12,559 --> 00:38:15,519
Τι; Όχι! Γιατί; Πού;
440
00:38:15,639 --> 00:38:19,639
-Έχασα την πρωινή λειτουργία.
-Είσαι τόσο καλό κορίτσι.
441
00:38:20,000 --> 00:38:21,960
ΑΚ: ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ ΕΝΑ ΒΙΒΛΙΟ...
442
00:38:22,360 --> 00:38:24,920
Να κάνουμε έστω ένα πράγμα
πριν φύγεις;
443
00:38:25,039 --> 00:38:26,880
-Ας γίνουμε φιλόδοξες.
-Ναι.
444
00:38:27,000 --> 00:38:28,440
Ένα πράγμα.
445
00:38:29,760 --> 00:38:31,280
Πρέπει να φύγω.
446
00:38:31,559 --> 00:38:35,039
ΕΛΑ ΝΑ ΜΕ ΒΡΕΙΣ
ΣΤΟ ΜΠΑΡΝΣ ΕΝΤ ΝΟΜΠΛ
447
00:40:19,320 --> 00:40:20,960
Το βρήκα.
448
00:40:41,039 --> 00:40:42,440
Θες να πάμε μια βόλτα;
449
00:40:44,360 --> 00:40:46,199
Ναι.
450
00:41:33,360 --> 00:41:35,119
Είμαστε κοντά στο σπίτι μου.
451
00:41:35,679 --> 00:41:36,840
Αλήθεια;
452
00:41:37,599 --> 00:41:38,840
Πώς πάω εκεί;
453
00:41:40,440 --> 00:41:42,400
Στο σπίτι μου;
454
00:41:42,880 --> 00:41:45,119
Ναι. Πες μου.
455
00:41:46,320 --> 00:41:47,760
Θέλω να ξέρω πού μένεις.
456
00:41:48,840 --> 00:41:50,280
Πού κοιμάσαι.
457
00:41:51,880 --> 00:41:53,519
Ναι, είναι...
458
00:41:54,079 --> 00:41:56,119
Στο επόμενο δεξιά.
459
00:42:06,360 --> 00:42:07,440
Απλώς...
460
00:42:09,679 --> 00:42:11,639
Δεν πρέπει να ξέρω πού μένεις.
461
00:42:14,840 --> 00:42:15,960
Εντάξει.
462
00:42:17,840 --> 00:42:19,559
Όχι, απλώς...
463
00:42:22,239 --> 00:42:25,440
Φοβάμαι ότι δεν θα μπορώ
να συγκρατηθώ...
464
00:42:26,320 --> 00:42:29,679
και θα έρχομαι να βλέπω τι κάνεις.
465
00:43:26,000 --> 00:43:28,960
Δεν θα σε φιλήσω αν αυτό περιμένεις.
466
00:43:59,880 --> 00:44:02,119
Πώς ήταν η εκκλησία, αγάπη μου;
467
00:44:02,239 --> 00:44:03,320
Άργησες.
468
00:44:04,239 --> 00:44:05,719
Πήγα μια βόλτα μετά.
469
00:44:07,239 --> 00:44:08,920
Πήγες όντως στη λειτουργία;
470
00:44:09,719 --> 00:44:11,840
-Ναι.
-Μπράβο σου.
471
00:44:11,960 --> 00:44:14,559
Χρειαζόμαστε μια ενθάρρυνση
από τον Θεό.
472
00:44:15,760 --> 00:44:18,079
-Τι;
-Πρέπει να το χορέψουμε αυτό.
473
00:44:23,400 --> 00:44:24,400
Πάω για ύπνο.
474
00:44:24,519 --> 00:44:25,920
Έλα να χορέψουμε.
475
00:44:35,519 --> 00:44:37,199
-Γεια.
-Γεια.
476
00:44:37,480 --> 00:44:39,599
Συγγνώμη αν φέρθηκα παράξενα...
477
00:44:39,920 --> 00:44:43,559
Έφυγα και είπα διάφορα...
Είχα πολύ άγχος.
478
00:44:45,119 --> 00:44:46,480
Ναι, κι εγώ.
479
00:44:49,079 --> 00:44:50,079
Ναι.
480
00:44:52,960 --> 00:44:54,039
Πού είσαι;
481
00:44:57,440 --> 00:44:58,920
Στο δωμάτιό μου.
482
00:45:00,000 --> 00:45:01,719
Μακάρι να μπορούσα να το δω.
483
00:45:02,079 --> 00:45:04,960
Είναι πολύ συνηθισμένο.
Έχει ένα κρεβάτι.
484
00:45:06,039 --> 00:45:07,119
Κρεβάτι;
485
00:45:08,000 --> 00:45:10,719
Ναι. Έχει κρεβάτι, γραφείο...
486
00:45:10,840 --> 00:45:14,079
-και ντουλάπα.
-Τι χρώμα είναι οι τοίχοι;
487
00:45:14,559 --> 00:45:15,639
Μοβ.
488
00:45:16,239 --> 00:45:18,000
Ένα μοβ που πάει προς το μπλε.
489
00:45:21,000 --> 00:45:22,559
"Που πάει προς το μπλε";
490
00:45:22,840 --> 00:45:23,960
Ναι, ακριβώς.
491
00:45:24,079 --> 00:45:26,599
Δεν ξέρεις καν
τι χρώμα είναι οι τοίχοι!
492
00:45:26,800 --> 00:45:28,480
Είναι ένα μοβ.
493
00:45:29,039 --> 00:45:30,360
Ένα μοβ-μπλε.
494
00:45:32,199 --> 00:45:33,599
Εντάξει. Τι άλλο;
495
00:45:35,239 --> 00:45:38,239
Έχω μία αφίσα από το "Λυκόφως".
496
00:45:40,039 --> 00:45:41,400
Από το "Λυκόφως";
497
00:45:43,719 --> 00:45:44,800
Ναι.
498
00:45:45,719 --> 00:45:48,320
Δεν ξέρω αν το έχω δει.
Τι σ' αρέσει σε αυτό;
499
00:45:49,760 --> 00:45:51,000
Είναι...
500
00:45:51,360 --> 00:45:53,559
Τα πάντα υποθέτω. Είναι...
501
00:45:54,360 --> 00:45:55,480
ένα τέλειο...
502
00:45:56,440 --> 00:45:58,480
γκοθ, απαγορευμένο...
503
00:45:59,679 --> 00:46:00,880
ρομάντσο.
504
00:46:02,920 --> 00:46:04,519
Αλλά μοντέρνο και καλύτερο.
505
00:46:05,199 --> 00:46:06,760
Θα μου το δανείσεις;
506
00:46:07,599 --> 00:46:08,800
Θες να το διαβάσεις;
507
00:46:09,639 --> 00:46:11,280
Θα διαβάσω ό,τι σου αρέσει.
508
00:46:13,400 --> 00:46:14,760
Πόσο κράτησε αυτό;
509
00:46:15,000 --> 00:46:17,440
Τα μηνύματα, οι κλήσεις.
510
00:46:17,760 --> 00:46:19,119
Ώσπου χωρίσαμε.
511
00:46:19,840 --> 00:46:22,199
Έχεις ακόμη τα μηνύματα, Μάγκι;
512
00:46:23,639 --> 00:46:25,239
Όχι, δεν τα έχω.
513
00:46:25,719 --> 00:46:27,480
Μου είπε...
514
00:46:27,960 --> 00:46:30,760
να διαγράψω τα πάντα
λίγες εβδομάδες μετά...
515
00:46:30,880 --> 00:46:31,920
και το έκανα.
516
00:46:33,639 --> 00:46:35,719
Ακόμη και όσα ήθελα να κρατήσω.
517
00:46:35,880 --> 00:46:37,239
Θα μπορούσες...
518
00:46:37,719 --> 00:46:39,760
να υπολογίσεις πόσες κλήσεις ήταν;
519
00:46:40,400 --> 00:46:41,960
Μιλούσαμε ατέλειωτες ώρες.
520
00:46:42,639 --> 00:46:45,360
Με έπαιρνε
αφού έβαζε για ύπνο τα παιδιά.
521
00:46:45,679 --> 00:46:47,679
Συνήθως μετά τις 10:00.
522
00:46:48,000 --> 00:46:49,079
Ναι.
523
00:46:50,760 --> 00:46:52,039
Για αυτό ζούσα.
524
00:46:55,000 --> 00:46:57,719
Εκείνος έβαζε τους κανόνες.
Πότε τον καλούσα...
525
00:46:57,840 --> 00:46:59,400
πόση ώρα μιλούσαμε.
526
00:47:01,079 --> 00:47:04,119
-Ήταν πάντα δεκτικός;
-Έκανε πίσω μερικές φορές.
527
00:47:06,280 --> 00:47:08,119
Σιωπούσε για μια-δυο μέρες.
528
00:47:09,280 --> 00:47:13,760
Έλεγε ότι τον χρειάζονταν τα παιδιά.
Λες κι έφταιγα εγώ που τα αγνοούσε.
529
00:47:14,320 --> 00:47:15,719
-Εντάξει.
-Ναι.
530
00:47:18,199 --> 00:47:22,800
Μετά άρχισα να κουράζομαι πολύ
που εκείνος έλεγχε τα πάντα...
531
00:47:23,400 --> 00:47:25,039
Τα μπρος-πίσω.
532
00:47:27,360 --> 00:47:29,000
Ναι, τελικά είχε δίκιο.
533
00:47:29,880 --> 00:47:31,199
Για ποιο πράγμα;
534
00:47:31,360 --> 00:47:34,920
Για τα κουτσομπολιά για τη Χαβάη.
Όλοι το ξέχασαν.
535
00:47:35,800 --> 00:47:37,480
Τα βρήκα με τους γονείς μου.
536
00:47:39,599 --> 00:47:40,679
Όλα ξεθώριασαν.
537
00:47:42,960 --> 00:47:45,360
Εκτός από εκείνον, όλα έμοιαζαν...
538
00:47:46,920 --> 00:47:48,000
φυσιολογικά.
539
00:47:56,559 --> 00:47:59,880
Τότε νοιαζόταν πιο πολύ για μένα
από ό,τι εγώ για αυτόν.
540
00:48:00,199 --> 00:48:01,239
Έλα!
541
00:48:03,280 --> 00:48:04,320
Γεια.
542
00:48:04,719 --> 00:48:06,599
Ήξερε ακριβώς τι να κάνει...
543
00:48:07,119 --> 00:48:08,800
για να με προσελκύσει ξανά.
544
00:48:10,800 --> 00:48:11,800
Όχι!
545
00:48:12,039 --> 00:48:15,239
Όχι! Σνόουμπορντ.
Τι νόμιζες ότι είπα;
546
00:48:16,679 --> 00:48:20,119
Νόμιζα ότι είπες "Πολύ βαρετό".
547
00:48:21,519 --> 00:48:23,960
Έλεγα "Έλα μαζί μου, Μαγκς".
548
00:48:24,320 --> 00:48:27,039
Σου εγγυώμαι
ότι δεν θα είναι πολύ βαρετό.
549
00:48:29,000 --> 00:48:30,000
Ναι.
550
00:48:32,960 --> 00:48:35,519
Πρέπει να κλείσω, εντάξει;
551
00:48:47,960 --> 00:48:51,119
ΝΟΜΙΖΩ ΟΤΙ ΣΕ ΕΡΩΤΕΥΟΜΑΙ
552
00:49:02,840 --> 00:49:05,920
ΝΟΜΙΖΩ ΟΤΙ ΣΕ ΕΡΩΤΕΥΟΜΑΙ
553
00:49:06,039 --> 00:49:09,800
Λίγες μέρες αργότερα,
με κάλεσε σπίτι του.
554
00:49:11,679 --> 00:49:14,159
Ναι. Η γυναίκα του ήταν εκτός πόλης.
555
00:49:18,039 --> 00:49:20,360
Τότε έγινε σεξουαλική η σχέση μας.
556
00:49:37,679 --> 00:49:40,280
-Είσαι καλά;
-Ναι.
557
00:49:40,440 --> 00:49:42,440
Ο τύπος από εδώ δεν με διευκόλυνε.
558
00:49:42,559 --> 00:49:44,480
Έπρεπε να έρθεις να μας το πεις.
559
00:50:08,159 --> 00:50:10,320
Είπα τα πάντα στον πράκτορα Νες.
560
00:50:11,079 --> 00:50:13,159
Και για το σεξουαλικό κομμάτι.
561
00:50:13,480 --> 00:50:14,679
Και πώς νιώθεις;
562
00:50:16,880 --> 00:50:19,559
Για πρώτη φορά μετά από καιρό...
563
00:50:20,199 --> 00:50:21,960
-νιώθω καλά.
-Μπράβο.
564
00:50:22,360 --> 00:50:23,519
Και...
565
00:50:24,400 --> 00:50:26,440
ότι μπορεί να αποδοθεί δικαιοσύνη.
566
00:50:27,000 --> 00:50:29,559
-Αυτό είναι υπέροχο.
-Ξέρεις και τι άλλο;
567
00:50:30,199 --> 00:50:32,519
Έστειλα την αίτηση για τη σχολή.
568
00:50:33,679 --> 00:50:35,440
-Κοινωνική εργασία;
-Ακριβώς.
569
00:50:38,079 --> 00:50:40,119
Όλα αυτά είναι υπέροχα. Είμαι...
570
00:50:40,920 --> 00:50:42,360
πολύ περήφανος για σένα.
571
00:50:43,280 --> 00:50:45,639
Θέλω μόνο να κάνεις κάτι, εντάξει;
572
00:50:46,960 --> 00:50:49,199
Θέλω να κρατήσεις αυτό το συναίσθημα.
573
00:50:50,480 --> 00:50:51,880
Την ευδιαθεσία σου...
574
00:50:52,000 --> 00:50:53,840
και την αυτοπεποίθηση.
575
00:50:55,000 --> 00:50:57,880
-Θα είναι δύσκολο.
-Το ξέρω.
576
00:50:59,079 --> 00:51:03,199
Αυτό που πρέπει να κάνεις είναι
να θυμάσαι ποια είσαι...
577
00:51:04,000 --> 00:51:07,039
και ποια είναι η αλήθεια.
Ό,τι κι αν λένε οι άλλοι.
578
00:51:09,199 --> 00:51:11,239
Αυτό είναι ο πολικός αστέρας σου.
579
00:51:26,599 --> 00:51:27,800
Γεια σου, κάθαρμα.
580
00:51:27,920 --> 00:51:30,320
Γεια, σκληρό καρύδι.
Μαθεύτηκαν τα νέα.
581
00:51:31,159 --> 00:51:32,800
Ο κόσμος θα μάθει επιτέλους.
582
00:51:33,719 --> 00:51:36,480
Μείνε μακριά από το κινητό σου
αν μπορείς.
583
00:51:38,400 --> 00:51:39,719
Ας τον πιάσουμε, Μάικ.
584
00:51:44,960 --> 00:51:46,159
Τι κάνεις;
585
00:51:47,800 --> 00:51:50,599
Μαθεύτηκε. Αποδόθηκαν κατηγορίες
για κακούργημα.
586
00:51:52,039 --> 00:51:53,039
Το ξέρω.
587
00:51:54,280 --> 00:51:55,800
Μου είπαν...
588
00:51:57,679 --> 00:51:59,239
Το 'πιασα.
589
00:52:00,000 --> 00:52:01,000
Ναι.
590
00:52:04,760 --> 00:52:07,519
-Θα πας στη δουλειά;
-Όχι, πήρα ρεπό.
591
00:52:12,239 --> 00:52:13,599
Έλα μαζί μου.
592
00:52:14,039 --> 00:52:16,280
Να τρέξω στις σκάλες;
Όχι, ευχαριστώ.
593
00:52:16,400 --> 00:52:19,360
Πήγαινε στο παγοδρόμιο
να ξεσκουριάσεις.
594
00:52:20,039 --> 00:52:21,519
Έχω ξεχάσει πώς είναι.
595
00:52:24,800 --> 00:52:26,599
Πάω στοίχημα ότι θα εκπλαγείς.
596
00:52:27,480 --> 00:52:29,719
Μετά θα με πας σε συνάντηση, ναι;
597
00:52:30,800 --> 00:52:31,800
Εντάξει.
598
00:52:34,960 --> 00:52:37,000
Να τη λοιπόν!
599
00:52:37,639 --> 00:52:39,239
Έλα, Μάγκι.
600
00:52:39,559 --> 00:52:41,239
Βήμα-βήμα.
601
00:52:43,440 --> 00:52:44,960
"Δεν έχω χάρη".
602
00:52:45,360 --> 00:52:46,760
"Δεν κινούμαι καλά".
603
00:52:47,559 --> 00:52:51,079
Να τη! Η Μάγκι Γουίλκεν
από το Φάργκο της βόρειας Ντακότα!
604
00:52:51,199 --> 00:52:54,760
Παγοδρομεί για τις ΗΠΑ
στους Ολυμπιακούς Αγώνες!
605
00:52:56,039 --> 00:52:59,480
Έχει καιρό να ανέβει στον πάγο,
αλλά ακόμη το 'χει.
606
00:53:05,039 --> 00:53:07,320
Αυτό το κορίτσι δεν το νικάει κανείς!
607
00:53:09,000 --> 00:53:11,079
Δώσ' τα!
608
00:53:11,320 --> 00:53:12,960
Να τη!
609
00:53:13,679 --> 00:53:14,880
Ναι.
610
00:53:15,519 --> 00:53:16,840
Να τη.
611
00:53:18,119 --> 00:53:19,880
Θα τα καταφέρεις, Μάγκι.
612
00:53:20,480 --> 00:53:21,840
Θα τα καταφέρεις.
52797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.