Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,027 --> 00:00:08,203
His partner didn't escape.
I let him go.
2
00:00:08,377 --> 00:00:10,553
I didn't see much point
in hanging onto him.
3
00:00:10,596 --> 00:00:11,945
The same way
there wasn't much point
4
00:00:12,076 --> 00:00:13,643
when I saw you this morning
5
00:00:13,817 --> 00:00:15,949
and telling me that two men
had tried to kidnap Teresa?
6
00:00:16,124 --> 00:00:18,256
[Speaking French]
7
00:00:19,649 --> 00:00:21,912
[Speaking French]
8
00:00:23,479 --> 00:00:26,264
Did someone get lost?
9
00:00:26,438 --> 00:00:27,352
Apparently so.
10
00:00:27,526 --> 00:00:30,312
[Both speaking French]
11
00:00:30,747 --> 00:00:33,358
[Whistling tune]
12
00:00:35,621 --> 00:00:39,190
[Grass rustling]
13
00:00:39,234 --> 00:00:41,758
[Birds chirping]
14
00:00:41,801 --> 00:00:45,022
[Philippe whistles
"Colonel Bogey March"]
15
00:00:45,066 --> 00:00:50,767
♪
16
00:00:51,463 --> 00:00:53,596
[Birds chirping]
17
00:00:53,639 --> 00:00:55,467
[Distant explosion booms]
18
00:00:55,511 --> 00:00:58,340
[Whistling]
19
00:00:58,383 --> 00:00:59,689
[Urine splashing]
20
00:00:59,732 --> 00:01:01,691
[Whistling continues]
21
00:01:01,734 --> 00:01:04,563
[Distant explosion booms]
22
00:01:06,696 --> 00:01:07,914
[Zipper rasps]
23
00:01:07,958 --> 00:01:10,482
[Distant explosion booms]
24
00:01:12,528 --> 00:01:15,400
[Explosions booming]
25
00:01:15,444 --> 00:01:17,837
[Fly buzzing, birds chirping]
26
00:01:21,319 --> 00:01:24,583
[Grass rustling]
27
00:01:33,853 --> 00:01:36,856
[Whistling
"Colonel Bogey March"]
28
00:01:36,899 --> 00:01:40,469
♪
29
00:01:40,512 --> 00:01:43,036
[Rifle clacking]
30
00:01:47,693 --> 00:01:48,911
[Whistling continues]
31
00:01:48,955 --> 00:01:50,783
[Rifle thumps]
32
00:01:50,827 --> 00:01:54,570
[Bipod clicking]
33
00:01:54,613 --> 00:01:57,703
[Scope ratchets]
34
00:02:00,358 --> 00:02:02,969
[Whistling continues]
35
00:02:03,013 --> 00:02:05,668
[Bolt clicks]
36
00:02:05,711 --> 00:02:09,714
[Whistling continues]
37
00:02:10,586 --> 00:02:14,111
♪
38
00:02:14,155 --> 00:02:16,418
[Birds chirping]
39
00:02:16,461 --> 00:02:18,550
[Distant explosions boom]
40
00:02:21,205 --> 00:02:24,382
[Gunshot blasts]
41
00:02:26,645 --> 00:02:30,388
[Explosions boom]
42
00:02:33,391 --> 00:02:36,525
[Equipment rustling,
grass rustling]
43
00:02:39,005 --> 00:02:44,010
[Whistling]
44
00:02:49,973 --> 00:02:51,931
[Fly buzzing]
45
00:02:51,975 --> 00:02:53,759
[Rifle clatters]
46
00:02:56,326 --> 00:02:59,112
[Speaking French]
47
00:03:05,902 --> 00:03:09,427
[Chomps]
48
00:03:09,471 --> 00:03:12,124
Mmm.
49
00:03:12,169 --> 00:03:14,127
[Speaking French]
50
00:03:19,437 --> 00:03:22,135
[Conversing in French]
51
00:03:47,683 --> 00:03:49,814
[Paper rustles]
52
00:04:09,052 --> 00:04:10,401
Huh?
53
00:05:05,456 --> 00:05:07,371
[Chomping]
54
00:05:15,074 --> 00:05:16,859
[Sighs]
55
00:05:25,694 --> 00:05:28,131
[Equipment rustles]
56
00:05:28,174 --> 00:05:31,482
[Grass rustling]
57
00:05:31,526 --> 00:05:33,658
[Explosion rumbles]
58
00:05:40,230 --> 00:05:41,710
[Sighs]
59
00:05:41,753 --> 00:05:44,887
[Church bell tolling]
60
00:05:50,762 --> 00:05:52,590
[Suspenseful music plays]
61
00:05:52,634 --> 00:05:55,550
[Tolling continues]
62
00:05:55,593 --> 00:06:03,906
♪
63
00:06:03,949 --> 00:06:07,213
[Speaking French]
64
00:06:07,257 --> 00:06:09,085
♪
65
00:06:09,128 --> 00:06:12,218
[Suspenseful music plays]
66
00:06:12,262 --> 00:06:14,307
[Heels clicking]
67
00:06:14,351 --> 00:06:17,572
♪
68
00:06:19,574 --> 00:06:26,972
♪
69
00:06:27,016 --> 00:06:34,415
♪
70
00:06:34,458 --> 00:06:36,895
[Pistol clicks]
71
00:06:36,939 --> 00:06:39,942
[Sharp thud][Gasps, groans]
72
00:06:39,985 --> 00:06:41,944
[Speaking French]
73
00:06:51,867 --> 00:06:53,956
[Thud][Gasps]
74
00:06:59,004 --> 00:07:00,832
[Handbag rustles]
75
00:07:00,876 --> 00:07:02,791
[Sighs]
76
00:07:02,834 --> 00:07:05,271
[Heels clicking]
77
00:07:05,315 --> 00:07:07,709
[Suspenseful music plays]
78
00:07:07,752 --> 00:07:15,717
♪
79
00:07:15,760 --> 00:07:20,373
♪
80
00:07:20,417 --> 00:07:22,201
[Door creaks]
81
00:07:22,245 --> 00:07:24,769
♪
82
00:07:24,813 --> 00:07:26,597
[Door closes]
83
00:07:26,641 --> 00:07:30,209
♪
84
00:07:30,253 --> 00:07:33,474
[Door-rapping
"Colonel Bogey March"]
85
00:07:33,517 --> 00:07:35,127
[Philippe speaking French]
86
00:07:35,171 --> 00:07:36,302
[Sighs]
87
00:07:39,958 --> 00:07:41,960
[Door opens]
88
00:07:42,004 --> 00:07:43,962
♪
89
00:07:47,009 --> 00:07:49,707
[People talking
indistinctly outside]
90
00:07:55,974 --> 00:07:57,976
[Door closes]
91
00:08:16,821 --> 00:08:18,519
[Dial tone]
92
00:08:20,477 --> 00:08:21,913
[Telephone clatters]
93
00:08:39,103 --> 00:08:40,932
[Sighs]
94
00:08:47,112 --> 00:08:49,462
[Sighs][Wine sloshes]
95
00:09:06,915 --> 00:09:08,264
[Breathes sharply]
96
00:09:10,048 --> 00:09:11,615
[Bandage rips][Breathes sharply]
97
00:09:23,584 --> 00:09:26,369
[Breathes sharply, sighs]
98
00:09:39,600 --> 00:09:41,297
[Breathes sharply]
99
00:09:41,340 --> 00:09:43,865
[Groans]
100
00:10:00,925 --> 00:10:03,058
[Speaking Arabic]
101
00:10:09,107 --> 00:10:10,718
[Speaking French]
102
00:10:10,761 --> 00:10:12,589
[Speaking French]
103
00:10:12,633 --> 00:10:14,417
[Speaking Arabic]
104
00:10:16,332 --> 00:10:19,422
[Speaking Arabic]
105
00:10:19,465 --> 00:10:22,555
[Speaking French]
106
00:10:22,599 --> 00:10:24,340
[Speaking French]
107
00:10:46,667 --> 00:10:48,712
[Breathes sharply, gasps]
108
00:10:52,237 --> 00:10:54,457
[Dramatic music plays]
109
00:11:13,868 --> 00:11:22,485
♪
110
00:11:22,528 --> 00:11:25,401
[Breathes sharply, gasps]
111
00:11:29,187 --> 00:11:30,623
Psst!
112
00:11:30,667 --> 00:11:32,147
[Chuckles]
113
00:11:56,040 --> 00:11:57,955
[Curtain clatters]
114
00:12:01,611 --> 00:12:02,830
[Birds chirping]
115
00:12:02,873 --> 00:12:04,832
Anybody needs me,
I'll be in the pool.
116
00:12:04,875 --> 00:12:08,618
No, you won't.
Basam drained all the water out.
117
00:12:08,661 --> 00:12:10,185
What?He's out there right now
118
00:12:10,228 --> 00:12:12,230
scrubbing the plaster
with some smelly chemical.
119
00:12:12,274 --> 00:12:13,884
What the hell for?
120
00:12:13,928 --> 00:12:17,279
Something about
dead bodies and bad juju.
121
00:12:17,322 --> 00:12:20,325
[Sighs]
122
00:12:20,369 --> 00:12:21,718
Hi.
123
00:12:21,762 --> 00:12:23,546
Good morning, Henri.
124
00:12:23,589 --> 00:12:25,461
Can I fix you
some breakfast?
125
00:12:25,504 --> 00:12:30,074
No, no, no, thank you.
I'm just retracing my steps.
126
00:12:30,901 --> 00:12:33,599
I lost my notebook.You mean the little black book
127
00:12:33,643 --> 00:12:35,384
with the names of
all your girlfriends?
128
00:12:35,427 --> 00:12:37,908
[Sighs]
It's brown.
129
00:12:37,952 --> 00:12:39,518
Do you remember
the last time you had it?
130
00:12:39,561 --> 00:12:42,608
The other day when
the body was, you know --
131
00:12:42,652 --> 00:12:44,349
Fucking up my pool.
132
00:12:44,393 --> 00:12:46,917
-Have you seen it?
-No.
133
00:12:46,961 --> 00:12:48,745
Teresa: Did you write
your name inside?
134
00:12:48,789 --> 00:12:51,704
Henri: No.Next time you really should.
135
00:12:51,748 --> 00:12:54,925
Yes, good idea. I will.
136
00:12:54,969 --> 00:12:58,059
You know, I can write
your name in for you...
137
00:12:58,102 --> 00:13:03,020
since your handwriting
is a bit slipshod.
138
00:13:03,064 --> 00:13:05,327
Really? You'd do that?
139
00:13:05,370 --> 00:13:06,545
Of course.
140
00:13:06,589 --> 00:13:08,112
How about later
we go into town,
141
00:13:08,156 --> 00:13:10,027
and I'll help you
pick out a new one?
142
00:13:10,071 --> 00:13:12,377
-That sounds lovely.
-Okay, how about the two of you
143
00:13:12,421 --> 00:13:15,337
get the fuck out of here
before I chuck my breakfast?
144
00:13:15,380 --> 00:13:18,644
Someone's in a mood because they
can't swim in their piscine.
145
00:13:18,688 --> 00:13:22,126
Bye-bye. Au revoir.
A bientôt.
146
00:13:22,170 --> 00:13:24,215
Let me just go up and change.
147
00:13:24,259 --> 00:13:27,610
I certainly can't go
in my pajamas, can I?
148
00:13:27,653 --> 00:13:29,873
[Vacuum whirring]
149
00:13:36,401 --> 00:13:39,230
[Vacuum powers down]
150
00:13:39,274 --> 00:13:41,189
Teresa: Just wait here.
I'll be two minutes.
151
00:13:41,232 --> 00:13:42,581
Henri: Great.
152
00:13:42,625 --> 00:13:44,975
Yeah. I already know
what I'm gonna wear.
153
00:13:45,019 --> 00:13:46,368
[Footsteps thumping]
154
00:13:46,411 --> 00:13:47,978
[Laughs] I can't wait.
155
00:13:48,022 --> 00:13:50,372
[Speaking French]
156
00:13:54,071 --> 00:13:56,813
It's not her
I'm worried about.
157
00:14:00,295 --> 00:14:02,732
If only that were enough.
158
00:14:02,775 --> 00:14:04,821
[Dramatic music plays]
159
00:14:04,865 --> 00:14:07,171
♪
160
00:14:07,215 --> 00:14:10,392
[People talking indistinctly]
161
00:14:10,435 --> 00:14:13,351
[Chickens squawking]
162
00:14:13,395 --> 00:14:16,659
[Indistinct conversations]
163
00:14:16,702 --> 00:14:18,922
[Dramatic music plays]
164
00:14:18,966 --> 00:14:20,837
[People talking indistinctly]
165
00:14:20,881 --> 00:14:23,187
[Bottles clinking]
166
00:14:23,231 --> 00:14:24,449
[People talking indistinctly]
167
00:14:24,493 --> 00:14:26,364
Mademoiselle.
168
00:14:26,408 --> 00:14:27,409
[Speaking French]
169
00:14:27,452 --> 00:14:29,063
-Merci.
-Merci.
170
00:14:29,106 --> 00:14:39,073
♪
171
00:14:39,116 --> 00:14:43,033
♪
172
00:14:43,077 --> 00:14:45,514
[Dramatic music plays]
173
00:14:45,557 --> 00:14:48,604
[Birds chirping]
174
00:14:48,647 --> 00:14:56,351
♪
175
00:14:56,394 --> 00:15:03,314
♪
176
00:15:03,358 --> 00:15:05,926
[Gentle classical guitar music
plays]
177
00:15:05,969 --> 00:15:13,368
♪
178
00:15:13,411 --> 00:15:23,378
♪
179
00:15:23,421 --> 00:15:29,775
♪
180
00:15:29,819 --> 00:15:37,218
♪
181
00:15:37,261 --> 00:15:42,005
♪
182
00:15:42,049 --> 00:15:46,749
♪
183
00:15:46,792 --> 00:15:50,144
[Water splashing]
184
00:15:50,186 --> 00:15:51,972
[Faucet squeaks]
185
00:15:52,015 --> 00:15:57,412
♪
186
00:15:57,455 --> 00:15:58,761
[Towel rustles]
187
00:16:00,632 --> 00:16:02,852
[Bathrobe rustles]
188
00:16:06,116 --> 00:16:08,379
[Insect shuffling]
189
00:16:09,902 --> 00:16:11,295
[Chuckles]
190
00:16:11,339 --> 00:16:13,515
[Speaking French]
191
00:16:18,346 --> 00:16:21,523
[Drawer scraping]
192
00:16:21,566 --> 00:16:23,046
[Keys jingle]
193
00:16:34,710 --> 00:16:36,277
[Keys jingle]
194
00:16:42,805 --> 00:16:44,111
[Door opens]
195
00:16:44,154 --> 00:16:46,243
[Speaking French]
196
00:17:18,667 --> 00:17:19,972
Oui.
197
00:17:38,426 --> 00:17:40,732
[Curtain swooshes]
198
00:17:40,776 --> 00:17:43,257
[Dog barking in distance]
199
00:18:02,928 --> 00:18:05,322
[Telephone buzzes]
200
00:18:38,703 --> 00:18:40,575
[Telephone clatters]
201
00:18:47,669 --> 00:18:49,540
[Door closes]
202
00:18:49,584 --> 00:18:50,759
[Key clatters]
203
00:18:50,802 --> 00:18:54,197
[Bell dinging]
204
00:18:54,241 --> 00:18:56,460
[Suspenseful music plays]
205
00:18:56,504 --> 00:19:01,117
♪
206
00:19:01,161 --> 00:19:03,163
[Clock ticking]
207
00:19:03,206 --> 00:19:10,953
♪
208
00:19:10,996 --> 00:19:21,050
♪
209
00:19:21,093 --> 00:19:23,444
[Picture frame clatters]
210
00:19:23,487 --> 00:19:32,670
♪
211
00:19:32,714 --> 00:19:34,455
[Knife clicks]
212
00:19:34,498 --> 00:19:41,157
♪
213
00:19:41,201 --> 00:19:43,203
[Suspenseful music plays]
214
00:19:43,246 --> 00:19:45,640
♪
215
00:19:45,683 --> 00:19:47,468
[Vacuum whirring]
216
00:19:47,511 --> 00:19:56,433
♪
217
00:19:56,477 --> 00:19:58,653
[Suspenseful music plays]
218
00:19:58,696 --> 00:20:02,787
♪
219
00:20:02,831 --> 00:20:05,660
[Vacuum whirring]
220
00:20:05,703 --> 00:20:10,969
♪
221
00:20:11,013 --> 00:20:13,711
[Vacuum powers down]
222
00:20:13,755 --> 00:20:16,932
[Painting ripping]
223
00:20:16,975 --> 00:20:18,890
[Suspenseful music plays]
224
00:20:18,934 --> 00:20:22,938
♪
225
00:20:22,981 --> 00:20:26,158
[Dial clatters]
226
00:20:31,512 --> 00:20:33,949
Patrice.
It's Spade.
227
00:20:33,992 --> 00:20:35,385
I found the kid.
228
00:20:35,429 --> 00:20:37,213
Don't ask me how.
229
00:20:37,257 --> 00:20:38,606
[Speaking French]
230
00:20:40,085 --> 00:20:42,914
You got a pen?
Write this down.
231
00:20:42,958 --> 00:20:45,134
Just past
the abandoned train station,
232
00:20:45,177 --> 00:20:47,658
there's that dirt track
that goes into the woods.
233
00:20:48,659 --> 00:20:50,966
Take the car as far as you can
234
00:20:51,009 --> 00:20:53,316
and then walk to the lake.
235
00:20:53,360 --> 00:20:55,492
I'll meet you at the boat ramp.
236
00:20:57,886 --> 00:21:02,064
Oh, and, uh,
Patrice, bring a gun.
237
00:21:02,107 --> 00:21:04,371
Philippe could be
somewhere hiding.
238
00:21:07,983 --> 00:21:09,245
[Telephone clatters]
239
00:21:09,289 --> 00:21:12,683
[Vehicle rumbling]
240
00:21:16,992 --> 00:21:19,429
[Suspenseful music plays]
241
00:21:19,473 --> 00:21:26,523
♪
242
00:21:26,567 --> 00:21:28,569
[Birds chirping]
243
00:21:28,612 --> 00:21:32,790
♪
244
00:21:32,834 --> 00:21:36,838
[Door bangs and clatters]
245
00:21:36,881 --> 00:21:38,970
[Chain clatters]
246
00:21:39,014 --> 00:21:41,364
[Dramatic music plays]
247
00:21:41,408 --> 00:21:50,373
♪
248
00:21:50,417 --> 00:21:53,028
[Dramatic music softens]
249
00:21:53,071 --> 00:21:57,641
♪
250
00:21:57,685 --> 00:22:00,122
[Pigeons cooing]
251
00:22:00,165 --> 00:22:06,215
♪
252
00:22:06,258 --> 00:22:08,609
[Suspenseful music plays]
253
00:22:08,652 --> 00:22:15,572
♪
254
00:22:15,616 --> 00:22:25,408
♪
255
00:22:25,452 --> 00:22:28,629
[Suspenseful music plays]
256
00:22:28,672 --> 00:22:34,809
♪
257
00:22:34,852 --> 00:22:40,249
♪
258
00:22:40,292 --> 00:22:41,772
[Object rattles]
259
00:22:41,816 --> 00:22:43,818
Oh, dear.
260
00:22:43,861 --> 00:22:46,342
Well, this is
indeed embarrassing.
261
00:22:46,386 --> 00:22:47,996
I saw two of you
in the car.
262
00:22:48,039 --> 00:22:49,650
You thought you did.
263
00:22:49,693 --> 00:22:51,391
We only pretend
to be idiots.
264
00:22:51,434 --> 00:22:52,827
You do a great job.
265
00:22:52,870 --> 00:22:55,525
Still,
you had your suspicions.
266
00:22:55,569 --> 00:22:57,179
I had my somethings.
267
00:22:57,222 --> 00:22:59,964
So, what are you --
MI5, MI6?
268
00:23:00,008 --> 00:23:01,662
Tomato, to-mah-to.
269
00:23:03,403 --> 00:23:04,795
So...
270
00:23:04,839 --> 00:23:06,536
You mind
putting that down?
271
00:23:06,580 --> 00:23:08,364
Hmm. Sorry.
272
00:23:08,408 --> 00:23:11,454
[Ax whooshes and thuds]
273
00:23:11,498 --> 00:23:13,456
So...
274
00:23:13,500 --> 00:23:15,937
just to clarify,
275
00:23:15,980 --> 00:23:18,461
you move in next door,
you bug my house.
276
00:23:18,505 --> 00:23:20,898
I'm guessing you're not
trying to steal the secrets
277
00:23:20,942 --> 00:23:22,334
to my superb wine.
278
00:23:22,378 --> 00:23:25,033
Mildly superb, I'm afraid.Philippe?
279
00:23:25,076 --> 00:23:26,948
He's not all that superb
either.
280
00:23:26,991 --> 00:23:29,516
The kid?
Getting warmer.
281
00:23:29,559 --> 00:23:31,561
Why would I know
anything about him?
282
00:23:31,605 --> 00:23:33,520
Colder.Teresa?
283
00:23:33,563 --> 00:23:35,173
Ding, ding, ding.
284
00:23:35,217 --> 00:23:37,045
Why would she know
anything about him?
285
00:23:37,088 --> 00:23:40,483
Our work relies less on
knowledge than proximity.
286
00:23:46,097 --> 00:23:47,621
Sister Angelique?
287
00:23:47,664 --> 00:23:49,100
Imagine our surprise.
288
00:23:49,144 --> 00:23:51,059
We follow one of
the kidnappers to a convent.
289
00:23:51,102 --> 00:23:52,887
She doesn't have
the child in question.
290
00:23:52,930 --> 00:23:56,412
Isn't actually a nun.
So what is she doing there?
291
00:23:56,456 --> 00:23:58,066
Communing with Jesus?
292
00:23:58,109 --> 00:24:00,242
Taking a well-earned
break from fornicating?
293
00:24:00,285 --> 00:24:02,897
Waiting. Watching.
294
00:24:02,940 --> 00:24:05,639
Doing what we would
do in her situation.
295
00:24:05,682 --> 00:24:08,380
But, again, why there?
296
00:24:08,424 --> 00:24:10,513
So we look at
who's in residence.
297
00:24:10,557 --> 00:24:12,210
We start
with the good sisters.
298
00:24:12,254 --> 00:24:13,951
But outside
the Mother Superior,
299
00:24:13,995 --> 00:24:17,607
whom, I must admit, has a rather
colorful background for a nun...
300
00:24:17,651 --> 00:24:19,304
You haven't met some
of the nuns I have.
301
00:24:19,348 --> 00:24:20,915
Alas, none of them
revealed any connection
302
00:24:20,958 --> 00:24:22,569
to our Algerian wayfarer.
303
00:24:22,612 --> 00:24:24,832
So next
we look at the children.
304
00:24:24,875 --> 00:24:28,488
And we discover one young lass
who's a bit different
305
00:24:28,531 --> 00:24:30,402
from the others.That's an understatement.
306
00:24:30,446 --> 00:24:33,144
One young lass whose
mother was an American,
307
00:24:33,188 --> 00:24:35,582
a convicted murderer
and antiquities thief,
308
00:24:35,625 --> 00:24:37,192
and whose father
is an officer
309
00:24:37,235 --> 00:24:39,107
in the French Army
intelligence service
310
00:24:39,150 --> 00:24:41,457
and just so happens to be --Fucking sociopath.
311
00:24:41,501 --> 00:24:42,980
The other kidnapper.
312
00:24:43,024 --> 00:24:45,069
Oh, sure. That, too.
313
00:24:45,113 --> 00:24:47,724
Naturally, we became
very interested in her.
314
00:24:47,768 --> 00:24:48,943
You wanna recruit her,
315
00:24:48,986 --> 00:24:50,466
I'm sure she'd jump
at the chance.
316
00:24:50,510 --> 00:24:51,859
As well
as the shadowy man
317
00:24:51,902 --> 00:24:54,165
we observed delivering
envelopes full of cash
318
00:24:54,209 --> 00:24:55,471
to the convent each week.
319
00:24:55,515 --> 00:24:57,168
Nothing shadowy about it.
320
00:24:57,212 --> 00:24:59,040
I was just doing what
I was paid to do,
321
00:24:59,083 --> 00:25:02,957
which is to make sure that
young lass was taken care of.
322
00:25:03,000 --> 00:25:05,655
A little above and beyond,
don't you think?
323
00:25:05,699 --> 00:25:08,266
Or is your karmic debt
really that substantial?
324
00:25:08,310 --> 00:25:10,094
You'rethe spy.
325
00:25:10,138 --> 00:25:12,096
Let's just say your time
in San Francisco
326
00:25:12,140 --> 00:25:14,577
made for its own
colorful reading.
327
00:25:14,621 --> 00:25:17,667
Then you'll know that I
don't want any part of this.
328
00:25:17,711 --> 00:25:20,017
A little late for that,
don't you think?
329
00:25:20,061 --> 00:25:23,586
In my experience, a little late
usually refers to a lot dead.
330
00:25:23,630 --> 00:25:26,328
So no,
I'm happy to step aside.
331
00:25:26,371 --> 00:25:28,199
Well,
as they say in Hackney,
332
00:25:28,243 --> 00:25:30,767
in for a penny,
in for a pound of flesh.
333
00:25:30,811 --> 00:25:33,335
The flesh in this case
being the boy.
334
00:25:33,378 --> 00:25:35,337
You've seen his work,
I presume?
335
00:25:35,380 --> 00:25:36,643
The numbers.
336
00:25:36,686 --> 00:25:38,122
Is that all you think
they are?
337
00:25:38,166 --> 00:25:39,515
I don't care what they are,
338
00:25:39,559 --> 00:25:41,343
not after I come home
and find a dead soldier
339
00:25:41,386 --> 00:25:42,562
clogging my pool filter.
340
00:25:42,605 --> 00:25:44,651
And somehow
the problem found you.
341
00:25:44,694 --> 00:25:47,871
And now I want it
to lose me.
342
00:25:47,915 --> 00:25:52,136
I want you and Mummy to stop
popping up in the vineyard.
343
00:25:52,180 --> 00:25:54,399
And I want Teresa left alone
344
00:25:54,443 --> 00:25:57,881
before she gets shot
by someone's bad aim.
345
00:25:57,925 --> 00:25:59,361
Understood?
346
00:25:59,404 --> 00:26:00,971
You are being
exceptionally clear.
347
00:26:01,015 --> 00:26:02,712
Good. Very good.
348
00:26:02,756 --> 00:26:06,498
Now if you'll excuse me,
I'm going for a swim.
349
00:26:09,501 --> 00:26:10,851
[Groans]
[Body thumps]
350
00:26:10,894 --> 00:26:12,156
[Grunts]
351
00:26:12,200 --> 00:26:13,723
[Gasps]
352
00:26:13,767 --> 00:26:15,203
I gathered from all that
"okay, good, very good"
353
00:26:15,246 --> 00:26:16,857
that you grasped
your current situation.
354
00:26:16,900 --> 00:26:20,251
That is the second time
in two days
355
00:26:20,295 --> 00:26:22,558
that some fucking asshole
356
00:26:22,602 --> 00:26:24,212
got the drop on me.
357
00:26:24,255 --> 00:26:26,431
"The drop."
So bloody colorful.
358
00:26:26,475 --> 00:26:27,824
That was tae kwon do.
359
00:26:27,868 --> 00:26:29,609
I spent some time
in Korea, the North.
360
00:26:29,652 --> 00:26:32,612
Okay, well done...
I guess.
361
00:26:32,655 --> 00:26:34,875
Hm!
[Thuds]
362
00:26:34,918 --> 00:26:37,442
What's your rush,
dear fellow?
363
00:26:37,486 --> 00:26:39,967
Join us for tea,
won't you?
364
00:26:40,010 --> 00:26:43,797
["Dis, quand reviendras-tu"
by Barbara plays]
365
00:26:43,840 --> 00:26:48,410
♪
366
00:26:48,453 --> 00:26:56,505
♪
367
00:26:56,548 --> 00:27:04,469
♪
368
00:27:04,513 --> 00:27:06,558
[Speaking French]
369
00:27:11,172 --> 00:27:13,348
[Speaking French]
370
00:27:27,492 --> 00:27:34,282
♪
371
00:27:34,325 --> 00:27:41,071
♪
372
00:27:41,115 --> 00:27:42,638
[Wind blowing softly]
373
00:27:42,682 --> 00:27:44,466
[Music continues]
374
00:27:44,509 --> 00:27:50,211
♪
375
00:27:50,254 --> 00:27:52,169
[Knocks softly]
376
00:27:52,213 --> 00:27:53,475
[Birds chirping]
377
00:27:53,518 --> 00:27:55,695
♪
378
00:27:55,738 --> 00:27:57,305
[Knocks softly]
379
00:27:57,348 --> 00:28:02,571
♪
380
00:28:02,614 --> 00:28:04,051
Mr. Spade?
381
00:28:04,094 --> 00:28:06,575
♪
382
00:28:06,618 --> 00:28:08,316
[Teresa speaking French]
383
00:28:33,428 --> 00:28:35,343
[Wind blowing softly]
384
00:28:37,040 --> 00:28:39,651
The nanny snuck off with
the boy three years ago.
385
00:28:39,695 --> 00:28:41,349
She worked for
an Egyptian family
386
00:28:41,392 --> 00:28:43,046
whenever
they'd visit Algeria.
387
00:28:43,090 --> 00:28:46,441
Mind you, this is a very
large, very wealthy family,
388
00:28:46,484 --> 00:28:48,660
with business interests
around the world,
389
00:28:48,704 --> 00:28:51,925
and yet there has been
not a noise, nor a sound,
390
00:28:51,968 --> 00:28:55,232
nor hint from them about one of
their children being abducted.
391
00:28:55,276 --> 00:28:58,366
-Maybe he wasn't one of theirs.
-He wasn't.
392
00:28:58,409 --> 00:28:59,802
From what we can glean,
the boy had been passed around
393
00:28:59,846 --> 00:29:01,064
from one high-ranking
family to another,
394
00:29:01,108 --> 00:29:02,674
since the day he was born.
395
00:29:02,718 --> 00:29:05,503
Two years ago, we received
word out of Tunisia
396
00:29:05,547 --> 00:29:07,157
that an Algerian woman
was attempting
397
00:29:07,201 --> 00:29:10,160
to sell a child
of great import. Digestive?
398
00:29:10,204 --> 00:29:13,816
An adoption was arranged in
Britain with a Saudi national,
399
00:29:13,860 --> 00:29:15,644
but something went amiss.
400
00:29:15,687 --> 00:29:19,213
The woman never showed up,
and the child disappeared again.
401
00:29:19,256 --> 00:29:21,258
A full year would pass
before there was
402
00:29:21,302 --> 00:29:22,999
another sighting of him --
this time in Algeria.
403
00:29:23,043 --> 00:29:25,175
No better place to hide
than in the middle of a war.
404
00:29:25,219 --> 00:29:26,698
Which meant
the stakes had risen
405
00:29:26,742 --> 00:29:29,484
to an entirely
new level of intensity.
406
00:29:29,527 --> 00:29:31,834
[Birds chirping]
407
00:29:37,144 --> 00:29:38,667
I know her.
408
00:29:38,710 --> 00:29:40,843
You knew her sister --
409
00:29:40,887 --> 00:29:45,369
the nanny, Angelique, the woman
pretending to be a nun.
410
00:29:45,413 --> 00:29:47,763
This woman goes by Gazala.
411
00:29:47,807 --> 00:29:49,852
The uniform?FLN.
412
00:29:49,896 --> 00:29:51,680
She's fairly high up
the chain in the rebel army.
413
00:29:51,723 --> 00:29:54,161
We think the kidnapping
was her idea.
414
00:29:54,204 --> 00:29:55,902
We're not exactly certain why.
415
00:29:55,945 --> 00:29:57,468
Perhaps to raise money
for her comrades,
416
00:29:57,512 --> 00:29:59,688
or in exchange for some POWs.
417
00:29:59,731 --> 00:30:01,516
Why would the French
agree to that?
418
00:30:01,559 --> 00:30:03,779
Because they want the boy
as badly as everyone else.
419
00:30:03,823 --> 00:30:05,781
Because
of the numbers thing?
420
00:30:07,870 --> 00:30:09,263
Well, we have come to
421
00:30:09,306 --> 00:30:12,744
the proverbial fork
in the road, Mr. Spade.
422
00:30:12,788 --> 00:30:14,485
-Have we?
-Yes.
423
00:30:14,529 --> 00:30:18,098
Whether to reveal
all that we know...
424
00:30:19,186 --> 00:30:21,623
...or simply finish our tea.
425
00:30:21,666 --> 00:30:23,451
Meaning...
426
00:30:23,494 --> 00:30:26,106
can we trust you?
427
00:30:26,149 --> 00:30:28,935
As far as it goes, and with
the usual provisos and caveats,
428
00:30:28,978 --> 00:30:30,762
but you know that.
429
00:30:32,112 --> 00:30:36,377
Simply put,
the boy can break codes.
430
00:30:36,420 --> 00:30:40,076
Any code, instantly.
431
00:30:40,120 --> 00:30:43,384
He's also able to create
his own unique cryptograms,
432
00:30:43,427 --> 00:30:45,690
what you call "scribblings."
433
00:30:45,734 --> 00:30:47,518
Now I'm calling it bullshit.
434
00:30:47,562 --> 00:30:49,869
Not according to Tzedek,
the CIA, the KGB,
435
00:30:49,912 --> 00:30:51,914
and, of course, our chief,
back in London.
436
00:30:51,958 --> 00:30:53,960
-You left out the Church.
-Hm, which one?
437
00:30:54,003 --> 00:30:55,918
Name a religion,
they all want the child.
438
00:30:55,962 --> 00:30:58,921
-Start with Rome.
-Yeah, those wretched cardinals.
439
00:30:58,965 --> 00:31:01,881
They believe Zayd can prove the
existence of God mathematically,
440
00:31:01,924 --> 00:31:03,970
and they would,
of course, prefer their god
441
00:31:04,013 --> 00:31:05,667
to be the one the lad's
numbers add up to.
442
00:31:05,710 --> 00:31:08,800
-You don't say.
-Some Shiite scholars...
443
00:31:08,844 --> 00:31:11,194
have come to the conclusion
that the boy is
444
00:31:11,238 --> 00:31:13,936
[clicks tongue] the Mahdi,
a spirit close to Allah,
445
00:31:13,980 --> 00:31:17,766
who can disappear and
reappear whenever he chooses.
446
00:31:17,809 --> 00:31:19,768
Evidently, this
particular Mahdi's arrival
447
00:31:19,811 --> 00:31:23,554
could announce
the end of times.
448
00:31:23,598 --> 00:31:25,426
Of course, the Sunni ulamas
449
00:31:25,469 --> 00:31:26,688
believe the child
has come to Earth
450
00:31:26,731 --> 00:31:28,516
to restore
the purity of the faith.
451
00:31:28,559 --> 00:31:30,779
And whilst we all
wish him good luck,
452
00:31:30,822 --> 00:31:33,651
we're fearful some
in the FLN plan to murder him.
453
00:31:33,695 --> 00:31:35,784
Not particularly
religious, I guess.
454
00:31:35,827 --> 00:31:37,220
No. For the FLN,
455
00:31:37,264 --> 00:31:38,918
a martyr of any stripe
could come in handy.
456
00:31:38,961 --> 00:31:40,354
Nothing like getting
everyone's anger
457
00:31:40,397 --> 00:31:42,138
pointed
in the same direction.
458
00:31:42,182 --> 00:31:44,445
Exactly, and until now,
there've been so many factions
459
00:31:44,488 --> 00:31:46,795
shooting at one another,
including the OAS in the middle,
460
00:31:46,838 --> 00:31:50,320
shooting at everybody,
that some sort of
divine casualty
461
00:31:50,364 --> 00:31:53,149
could unify the country
faster than any bullet.
462
00:31:53,193 --> 00:31:55,543
The fact is, Mr. Spade,
463
00:31:55,586 --> 00:31:57,458
that whatever gifts
this child may possess
464
00:31:57,501 --> 00:32:00,635
can be used as evidence
that he may very well be the one
465
00:32:00,678 --> 00:32:02,637
for whom
so many have waited.
466
00:32:02,680 --> 00:32:04,944
"May very well be"
is a long way from "is."
467
00:32:04,987 --> 00:32:07,250
Why would anyone
believe this hokum?
468
00:32:07,294 --> 00:32:09,861
I mean, the world's gullible,
but not that gullible.
469
00:32:09,905 --> 00:32:11,559
[Chuckles]
Many thousands of years
470
00:32:11,602 --> 00:32:13,604
of human history
to the contrary,
471
00:32:13,648 --> 00:32:16,172
or perhaps I've missed
the moment when humans began
472
00:32:16,216 --> 00:32:19,045
parsing the difference
between knowing and believing.
473
00:32:19,088 --> 00:32:22,396
Neither of which are
necessary when creating a myth,
474
00:32:22,439 --> 00:32:23,614
which is exactly what some
Algerians hope
475
00:32:23,658 --> 00:32:24,920
to create around this child,
476
00:32:24,964 --> 00:32:26,574
one that could,
amongst other things,
477
00:32:26,617 --> 00:32:28,358
thwart Morocco's border grab
to the West.
478
00:32:28,402 --> 00:32:29,969
So far, I've heard
a lot about Sunnis,
479
00:32:30,012 --> 00:32:32,841
and Shiites, and Moroccans,
480
00:32:32,884 --> 00:32:36,671
but neither of you have
mentioned Philippe Saint-Andre.
481
00:32:36,714 --> 00:32:40,327
How has he found his way
into the middle of all this?
482
00:32:40,370 --> 00:32:43,112
[Chuckles]
That one's easy. Her.
483
00:32:43,156 --> 00:32:46,420
I imagine Sergeant Saint-Andre
forgot all about his orders
484
00:32:46,463 --> 00:32:48,465
to terminate
a high-level FLN assassin,
485
00:32:48,509 --> 00:32:53,035
when he saw this beautiful
face in his crosshairs.
486
00:32:53,079 --> 00:32:54,471
Aren't you forgetting
that the one thing
487
00:32:54,515 --> 00:32:56,212
Philippe Saint-Andre
loves more
488
00:32:56,256 --> 00:32:58,301
than a beautiful face is money?
489
00:32:58,345 --> 00:33:01,217
[Chuckles] Most assuredly, the
FLN are paying him very well.
490
00:33:01,261 --> 00:33:03,350
Oh, I'm sure they think
they are, but if I'm Philippe
491
00:33:03,393 --> 00:33:05,700
and I know that this kid is
on the top of the wish list
492
00:33:05,743 --> 00:33:07,919
for every rebel,
spook, and priest,
493
00:33:07,963 --> 00:33:10,357
I'm thinking it's
a seller's market.
494
00:33:10,400 --> 00:33:11,836
I can make a lot more
495
00:33:11,880 --> 00:33:13,490
by offloading him
to the highest bidder.
496
00:33:13,534 --> 00:33:15,144
And that's what's happening.
497
00:33:15,188 --> 00:33:17,712
Of course, he has
the problem with Gazala.
498
00:33:17,755 --> 00:33:20,758
Again, if I'm Philippe,
a bullet solves that problem.
499
00:33:20,802 --> 00:33:22,021
George: Not this time.
500
00:33:22,064 --> 00:33:24,414
No one has actually
seen the child.
501
00:33:24,458 --> 00:33:26,503
No photos of him exist.
502
00:33:26,547 --> 00:33:29,854
Gazala is the only one who
can authenticate his identity
503
00:33:29,898 --> 00:33:31,552
to a potential buyer.
504
00:33:31,595 --> 00:33:34,903
So Philippe needs her.
505
00:33:34,946 --> 00:33:37,427
One assumes that each believes
506
00:33:37,471 --> 00:33:38,994
they have a deal with the other,
507
00:33:39,038 --> 00:33:40,430
and one can also assume
508
00:33:40,474 --> 00:33:42,345
that each has a plan
to kill the other
509
00:33:42,389 --> 00:33:43,825
once the deed is done.
510
00:33:43,868 --> 00:33:46,045
Either way, you can
understand our urgency
511
00:33:46,088 --> 00:33:49,396
behind removing
this child from such danger.
512
00:33:49,439 --> 00:33:52,268
Sure, so he can
break codes for you
513
00:33:52,312 --> 00:33:54,140
instead of anyone else.
514
00:33:56,533 --> 00:33:58,666
Tomato, to-mah-to.
515
00:33:58,709 --> 00:34:01,582
[Chuckles]
516
00:34:01,625 --> 00:34:06,152
Well, this has all
been very enlightening.
517
00:34:06,195 --> 00:34:08,240
I'm afraid
we can't let you go.
518
00:34:08,284 --> 00:34:10,156
I wasn't asking
for permission.
519
00:34:10,199 --> 00:34:14,289
My dear Mr. Spade, please,
don't take offense,
520
00:34:14,334 --> 00:34:17,249
but despite
your stellar past,
521
00:34:17,293 --> 00:34:18,947
these many years in Bozouls
522
00:34:18,990 --> 00:34:21,993
have left you both
impetuous and clumsy.
523
00:34:22,037 --> 00:34:25,562
Therefore, we cannot
allow you to jeopardize
524
00:34:25,606 --> 00:34:28,957
what has been over two years
of meticulous tradecraft.
525
00:34:28,999 --> 00:34:31,655
And I can't allow you
to...
526
00:34:31,699 --> 00:34:34,048
The "Kato" thing
worked once.
527
00:34:37,313 --> 00:34:40,838
I propose
a relationship.
528
00:34:40,881 --> 00:34:43,580
[Vehicle approaches]
529
00:34:43,624 --> 00:34:45,234
[Vehicle horn honks]
530
00:34:45,278 --> 00:34:48,019
[Engine revving loudly]
531
00:34:50,325 --> 00:34:53,503
[Engine continues
revving loudly]
532
00:34:53,546 --> 00:34:55,505
[Loud clatter]
533
00:34:56,811 --> 00:34:58,552
[Car creaks]
534
00:34:58,595 --> 00:35:00,858
Hold that thought.
535
00:35:02,121 --> 00:35:04,210
[Vehicle door clicks open]
536
00:35:04,253 --> 00:35:05,602
[Both grunt softly,
vehicle door slams shut]
537
00:35:05,646 --> 00:35:07,387
[Birds chirping]
538
00:35:09,780 --> 00:35:11,652
Okay, don't be mad.
We need to --
539
00:35:11,695 --> 00:35:13,132
-Are they moving?
-What?
540
00:35:13,175 --> 00:35:15,569
Are they pointing a gun,
anything like that?
541
00:35:15,612 --> 00:35:17,614
No, they're just
standing there.
542
00:35:17,658 --> 00:35:18,659
Good.
543
00:35:18,702 --> 00:35:20,748
I'll drive.[Scoffs]
544
00:35:20,791 --> 00:35:22,793
Don't pout.
545
00:35:23,794 --> 00:35:27,363
That George guy, does he
look like he knows kung fu?
546
00:35:27,407 --> 00:35:28,930
Kung fu?
547
00:35:28,973 --> 00:35:30,497
No.Yeah.
548
00:35:30,540 --> 00:35:32,455
♪
549
00:35:32,499 --> 00:35:34,196
I didn't think so either.
550
00:35:34,240 --> 00:35:35,284
[Engine starts]
551
00:35:35,328 --> 00:35:37,199
That little bitch.
552
00:35:37,243 --> 00:35:40,028
[Dramatic music plays]
553
00:35:40,071 --> 00:35:46,121
♪
554
00:35:46,165 --> 00:35:52,171
♪
555
00:35:52,214 --> 00:35:54,956
[Marguerite speaking French]
556
00:35:54,999 --> 00:35:56,436
Hmm?
557
00:35:59,134 --> 00:36:00,657
[Grunts]
558
00:36:00,701 --> 00:36:03,443
[Breathes deeply]
559
00:36:03,486 --> 00:36:05,967
[Speaking French]
560
00:36:21,504 --> 00:36:23,637
[Sighs]
561
00:36:59,499 --> 00:37:01,152
[Gulps loudly]
562
00:37:01,196 --> 00:37:03,372
[Woman singing in French
in distance]
563
00:37:03,416 --> 00:37:07,028
♪
564
00:37:13,513 --> 00:37:15,428
Marguerite?
565
00:37:15,471 --> 00:37:19,562
♪
566
00:37:19,606 --> 00:37:23,740
[Distant traffic humming]
567
00:37:23,784 --> 00:37:28,223
[Woman continues singing]
568
00:37:28,267 --> 00:37:30,138
[Breathing heavily]
569
00:37:30,181 --> 00:37:36,275
♪
570
00:37:36,318 --> 00:37:42,455
♪
571
00:37:49,505 --> 00:37:54,554
♪
572
00:37:54,597 --> 00:38:03,519
♪
573
00:38:03,563 --> 00:38:05,782
[Soft jazz music plays on radio]
574
00:38:05,826 --> 00:38:07,828
[Lighter clicks]
575
00:38:07,871 --> 00:38:10,918
[Soft jazz music continues]
576
00:38:10,961 --> 00:38:14,661
[Audience applauds in distance]
577
00:38:14,704 --> 00:38:17,490
[Distant footsteps clicking]
578
00:38:17,533 --> 00:38:21,145
["I Can't Get Started"
by Lester Young plays on radio]
579
00:38:21,189 --> 00:38:27,108
♪
580
00:38:27,151 --> 00:38:33,332
♪
581
00:38:33,375 --> 00:38:35,464
[Glasses clink]
582
00:38:35,508 --> 00:38:39,773
♪
583
00:38:40,208 --> 00:38:42,123
[Philippe speaking French]
584
00:38:44,691 --> 00:38:46,257
[Speaking French]
585
00:38:51,524 --> 00:38:52,786
Mm.
586
00:40:14,258 --> 00:40:15,346
[Chuckles]
587
00:41:15,624 --> 00:41:16,712
[Chuckles under breath]
588
00:41:39,082 --> 00:41:41,128
[Soft dramatic music plays]
589
00:41:41,171 --> 00:41:43,217
[Dog barking in distance]
590
00:41:43,260 --> 00:41:46,350
[Distant sirens wailing]
591
00:41:46,394 --> 00:41:49,919
[Dogs barking]
592
00:41:49,963 --> 00:41:52,966
[Soft dramatic music continues]
593
00:41:53,009 --> 00:41:59,886
♪
594
00:41:59,929 --> 00:42:01,888
[Barking continues]
595
00:42:01,931 --> 00:42:11,680
♪
596
00:42:11,724 --> 00:42:13,813
[Gun clicks softly]
597
00:42:13,856 --> 00:42:16,293
[Barking continues]
598
00:42:16,337 --> 00:42:18,731
[Door creaks open]
599
00:42:18,774 --> 00:42:22,169
♪
600
00:42:22,212 --> 00:42:24,214
[Distant baby crying]
601
00:42:24,258 --> 00:42:26,695
♪
602
00:42:26,739 --> 00:42:28,828
[Crying continues]
603
00:42:28,871 --> 00:42:36,923
♪
604
00:42:36,966 --> 00:42:45,105
♪
605
00:42:45,148 --> 00:42:53,200
♪
606
00:42:53,243 --> 00:42:55,376
[Crying continues]
607
00:42:55,419 --> 00:42:59,249
♪
608
00:42:59,293 --> 00:43:02,122
[Muffled cough]
609
00:43:02,165 --> 00:43:05,865
♪
610
00:43:05,908 --> 00:43:08,389
[Wheezing softly]
611
00:43:08,432 --> 00:43:17,920
♪
612
00:43:17,964 --> 00:43:21,837
[Door creaks]
613
00:43:23,230 --> 00:43:24,448
[Door bangs]
614
00:43:24,492 --> 00:43:26,755
[Door creaks]
615
00:43:26,799 --> 00:43:33,501
♪
616
00:43:33,544 --> 00:43:35,982
[Lighter clicks]
617
00:43:36,025 --> 00:43:41,857
♪
618
00:43:41,901 --> 00:43:47,733
♪
619
00:43:47,776 --> 00:43:50,823
[Door clicks shut softly]
620
00:43:50,866 --> 00:43:54,261
[Gun cocks]
621
00:43:54,304 --> 00:43:57,525
♪
622
00:43:57,568 --> 00:43:59,614
[Door creaks]
623
00:43:59,658 --> 00:44:07,491
♪
624
00:44:07,535 --> 00:44:15,456
♪
625
00:44:15,499 --> 00:44:17,501
[Coughing]
626
00:44:17,545 --> 00:44:27,555
♪
627
00:44:27,598 --> 00:44:29,383
[Light switch clicks]
628
00:44:29,426 --> 00:44:32,691
♪
629
00:44:32,734 --> 00:44:36,216
[Car door opens]
630
00:44:36,259 --> 00:44:39,785
[Car door slams]
631
00:44:39,828 --> 00:44:41,482
What's in there?
632
00:44:41,525 --> 00:44:43,963
Nothing.
The place is empty.
633
00:44:44,006 --> 00:44:46,313
But Claude said --It's a dead end.
634
00:44:56,236 --> 00:44:58,325
[Teresa sighs]
635
00:45:00,980 --> 00:45:02,895
Should we get a drink?
636
00:45:05,288 --> 00:45:06,507
Really?
637
00:45:06,550 --> 00:45:08,596
Just one,
a very small one.
638
00:45:08,639 --> 00:45:10,119
We're going
to a bar?
639
00:45:10,163 --> 00:45:11,991
That's where
the drinks are.
640
00:45:12,034 --> 00:45:14,080
Can I smoke?No.
641
00:45:14,123 --> 00:45:16,169
Can I drive?
Definitely not.
642
00:45:16,212 --> 00:45:17,387
[Keys jingle]
643
00:45:17,431 --> 00:45:19,346
[Engine starts]
644
00:45:32,620 --> 00:45:35,057
[Soft dramatic music plays]
645
00:45:35,101 --> 00:45:42,369
♪
646
00:45:42,412 --> 00:45:49,637
♪
647
00:45:49,680 --> 00:45:56,949
♪
648
00:45:56,992 --> 00:45:59,125
[Gun clicks]
649
00:46:01,301 --> 00:46:05,044
[Drums playing clumsily]
650
00:46:07,002 --> 00:46:10,179
I gotta figure out
what to do with her.
651
00:46:10,223 --> 00:46:12,703
The convent's not opening
anytime soon,
652
00:46:12,747 --> 00:46:14,618
and she doesn't want
to go back, anyway.
653
00:46:14,662 --> 00:46:16,882
But if you could, that's
where you would leave her?
654
00:46:16,925 --> 00:46:18,753
At the convent?
655
00:46:18,797 --> 00:46:20,276
Where else is there?
656
00:46:20,320 --> 00:46:23,410
How could someone
so smart be so stupid?
657
00:46:23,453 --> 00:46:25,934
She doesn't belong
anywhere but with you.
658
00:46:25,978 --> 00:46:27,936
Me?
No, she hates me.
659
00:46:27,980 --> 00:46:31,113
Maybe because you left her
at a convent.
660
00:46:31,157 --> 00:46:34,421
I was looking for advice,
not a lecture.
661
00:46:34,464 --> 00:46:36,858
[Teresa plays piano]But you need a lecture.
662
00:46:36,902 --> 00:46:39,165
You know exactly
what to do with her,
663
00:46:39,208 --> 00:46:41,080
you just
don't want to...
664
00:46:42,298 --> 00:46:44,300
What is the expression?
665
00:46:44,344 --> 00:46:46,085
Own up to it.
666
00:46:46,128 --> 00:46:48,522
Own up to what?To the obvious.
667
00:46:48,565 --> 00:46:50,872
The thing you avoid
talking about.
668
00:46:50,916 --> 00:46:53,527
You know, you sound like
a gal I knew back in 'Frisco
669
00:46:53,570 --> 00:46:55,616
who talked
in a loop-de-loop.
670
00:46:55,659 --> 00:46:58,793
She'd never say a color was red,
only that it wasn't blue.
671
00:46:58,837 --> 00:47:01,187
Why don't you just say
what you want to say?
672
00:47:01,230 --> 00:47:04,451
I am. I have been.
For years now.
673
00:47:04,494 --> 00:47:06,583
Each time,
you suddenly go deaf.
674
00:47:06,627 --> 00:47:08,803
[Speaking French]
675
00:47:10,239 --> 00:47:14,374
♪
676
00:47:14,417 --> 00:47:17,420
You're not the one who has to
clean the puke out of the car.
677
00:47:17,464 --> 00:47:19,727
Samuel knows how
to put a drop of gin
678
00:47:19,770 --> 00:47:21,947
in a tall glass
of tonic.
679
00:47:21,990 --> 00:47:23,252
Maybe she should
stay with you.
680
00:47:23,296 --> 00:47:25,559
You seem to
understand her so well.
681
00:47:25,602 --> 00:47:26,821
[Soft jazz music plays]
682
00:47:26,865 --> 00:47:28,779
[Glass clinking]
683
00:47:30,129 --> 00:47:32,696
Okay, let's pretend
you really are an idiot,
684
00:47:32,740 --> 00:47:35,308
and I will put this
in your own words.
685
00:47:35,351 --> 00:47:38,528
Many years ago, Bridget
walks out of prison
686
00:47:38,572 --> 00:47:40,356
and into
your loving arms.
687
00:47:40,400 --> 00:47:45,144
You whisk her off to a motel
and fuck her one last time,
688
00:47:45,187 --> 00:47:47,407
only to realize
that the love,
689
00:47:47,450 --> 00:47:50,366
or whatever you two shared,
was all gone.
690
00:47:50,410 --> 00:47:53,761
And before you can tell her,
she's run off to Turkey,
691
00:47:53,804 --> 00:47:55,371
where she meets
Philippe,
692
00:47:55,415 --> 00:47:58,070
and you never
see her again.
693
00:47:58,113 --> 00:48:00,333
That's the story, yes?
694
00:48:00,376 --> 00:48:01,725
Yes.
695
00:48:01,769 --> 00:48:05,033
But where
in that epic tale
696
00:48:05,077 --> 00:48:07,340
do you hear
that I'm a father?
697
00:48:07,383 --> 00:48:10,169
Hm, so we are not
so dumb after all.
698
00:48:10,212 --> 00:48:13,085
You honestly think
that's never occurred to me?
699
00:48:13,128 --> 00:48:15,522
My point is only that
you won't face reality.
700
00:48:15,565 --> 00:48:18,481
I won't, because reality
doesn't make any sense.
701
00:48:18,525 --> 00:48:20,179
Why not?
702
00:48:20,222 --> 00:48:23,312
Teresa was 4 years old
when I picked her up in Turkey.
703
00:48:23,356 --> 00:48:24,531
So?
704
00:48:24,574 --> 00:48:26,837
I hadn't seen Bridget
in six years.
705
00:48:26,881 --> 00:48:28,535
And can you
make the difference
706
00:48:28,578 --> 00:48:31,016
between a 4-year-old
and a 6-year-old?
707
00:48:31,059 --> 00:48:33,235
I can read
a birth certificate.
708
00:48:33,279 --> 00:48:34,933
Bridget sounds
like someone
709
00:48:34,976 --> 00:48:37,370
who knew how to get
a document forged.
710
00:48:37,413 --> 00:48:47,075
♪
711
00:48:47,119 --> 00:48:48,555
Look at her.
712
00:48:49,686 --> 00:48:52,037
Does she seem 14
to you?
713
00:48:52,080 --> 00:48:54,126
She's 15.
714
00:48:54,169 --> 00:48:56,563
Does she seem 15
to you?
715
00:48:56,606 --> 00:48:58,957
Yeah.
716
00:48:59,000 --> 00:49:01,307
15 going on 50.
717
00:49:01,350 --> 00:49:03,091
Exactly.
718
00:49:03,135 --> 00:49:05,441
Look at her.
719
00:49:05,485 --> 00:49:07,748
[Speaking French]
720
00:49:12,013 --> 00:49:16,452
♪
721
00:49:16,496 --> 00:49:17,888
[Glasses clinking]
722
00:49:17,932 --> 00:49:19,847
[Knock on door]
723
00:49:21,240 --> 00:49:24,721
[Conversing in French]
724
00:49:24,765 --> 00:49:28,464
[Objects rustling]
725
00:49:28,508 --> 00:49:30,249
[Door creaks]
726
00:50:25,260 --> 00:50:26,740
Okay.
727
00:50:36,054 --> 00:50:36,967
[Scuffling]
728
00:50:37,011 --> 00:50:38,491
[Grunts]
729
00:50:38,534 --> 00:50:40,667
[Thudding]
730
00:50:44,801 --> 00:50:46,890
[Thud]
731
00:50:46,934 --> 00:50:49,197
[Wheezing softly]
732
00:50:49,241 --> 00:50:52,722
♪
733
00:50:52,766 --> 00:50:55,247
[Distorted gunfire]
734
00:50:55,290 --> 00:50:58,076
♪
735
00:50:58,119 --> 00:51:00,513
[Distorted footsteps]
736
00:51:00,556 --> 00:51:07,259
♪
737
00:51:07,302 --> 00:51:09,739
[Breathing shakily]
738
00:51:09,783 --> 00:51:18,574
♪
739
00:51:18,618 --> 00:51:27,409
♪
740
00:51:27,453 --> 00:51:36,331
♪
741
00:51:36,375 --> 00:51:38,768
[Distorted footsteps]
742
00:51:38,812 --> 00:51:45,906
♪
743
00:51:45,949 --> 00:51:48,996
[Woman vocalizing]
744
00:51:49,039 --> 00:51:58,614
♪
745
00:51:58,658 --> 00:52:08,276
♪
746
00:52:08,320 --> 00:52:17,851
♪
747
00:52:17,894 --> 00:52:20,027
[Whispering in French]
748
00:52:22,595 --> 00:52:25,163
[Gunshot]
749
00:52:29,079 --> 00:52:39,046
♪
750
00:52:39,089 --> 00:52:49,056
♪
751
00:52:49,099 --> 00:52:58,892
♪
752
00:52:59,849 --> 00:53:01,286
♪♪Knock it off.
753
00:53:01,416 --> 00:53:02,635
I'm already in a foul mood.
754
00:53:02,765 --> 00:53:04,158
Let's not make it any worse.
755
00:53:04,332 --> 00:53:06,160
♪
756
00:53:06,291 --> 00:53:09,990
I'm a private investigator
in Bozouls to find Zayd.
757
00:53:10,164 --> 00:53:11,774
Get in line.
Zayd?
758
00:53:11,948 --> 00:53:14,777
I'm not what you think I am,
Monsieur Spade.
759
00:53:14,908 --> 00:53:17,998
I can't imagine that a man
of your particular origins
760
00:53:18,128 --> 00:53:19,869
is upset about body count.
761
00:53:20,000 --> 00:53:23,046
Spade: I make decisions
and I live by them.
762
00:53:23,221 --> 00:53:24,657
For better or for worse.
763
00:53:24,831 --> 00:53:27,616
♪
46164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.