Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,167 --> 00:00:20,355
You Never Know Women
2
00:01:44,590 --> 00:01:48,132
I think I can do this sort
of thing better than you
3
00:02:05,334 --> 00:02:07,312
Can I take you anywhere?
4
00:02:18,413 --> 00:02:21,818
Here's something to put
aside for a rainy day
5
00:02:50,376 --> 00:02:53,309
The little Theatre
Alexei Chekoff
presents
6
00:02:53,458 --> 00:02:57,191
The world Famous Russian Troupe
JANOVA-NORODIN
COMPANY
7
00:02:57,626 --> 00:03:00,392
direct from
THE IMPERIAL VAUDEVILLE OF MOSCOW
8
00:03:00,405 --> 00:03:01,784
FIRST AMERICAN TOUR
9
00:03:13,856 --> 00:03:17,914
Let the audience wait. We
can't begin without Vera.
10
00:04:01,826 --> 00:04:06,688
Oh, Ivan, I was nearly killed ~a
gentleman saved me just in time ~
11
00:07:58,867 --> 00:08:00,267
Ridiculous, isn't it?
12
00:08:45,045 --> 00:08:46,759
TOBERCHIK
Russia's foremost clown
in
13
00:08:46,760 --> 00:08:48,423
BARRELS OF FUN
14
00:10:08,623 --> 00:10:11,890
Vera, I don't know what
we would do without you.
15
00:10:12,326 --> 00:10:15,257
You're just like a mother
to all of us.
16
00:10:29,518 --> 00:10:35,319
I cannot stop thinking about that accident.
You might have been killed...
17
00:10:38,145 --> 00:10:41,145
But I wasn't, Ivan ~ so
you must not worry ~
18
00:10:59,760 --> 00:11:02,626
Vera, if anything should
happen to you...
19
00:11:07,921 --> 00:11:09,855
I don't know what I would do.
20
00:11:15,391 --> 00:11:18,058
Ivan, you are getting sentimental again.
21
00:11:46,945 --> 00:11:50,279
It was clumsy of me not to
save your umbrella too.
22
00:11:50,804 --> 00:11:55,221
Will you be gracious enough to accept
this one in its place. Mr. Eugene Foster
23
00:12:35,144 --> 00:12:37,344
He was fascinating ~
so gallant.
24
00:13:52,013 --> 00:13:53,413
Ridiculous, isn't it?
25
00:14:16,373 --> 00:14:17,752
Russia's sovereign conjurers
VERA JANOVA and
26
00:14:17,776 --> 00:14:19,842
IVAN NORODIN in
Feats of Magic
27
00:16:08,635 --> 00:16:11,301
IVAN NORODIN in
His Greatest Innovation
28
00:16:11,699 --> 00:16:15,499
A Triple Escape from
Manacles - Sealed Chest - and water
29
00:16:24,276 --> 00:16:27,876
Ladies and gentlemen! We ask
your closest attention to
30
00:16:28,282 --> 00:16:31,015
Mr. Norodin's most difficult
and dangerous act.
31
00:16:48,166 --> 00:16:51,699
So that ther may be no
suspicion of fraud, I ask the
32
00:16:51,724 --> 00:16:55,190
co-operation of several
gentlemen from the audience.
33
00:17:32,805 --> 00:17:36,405
Scientific experiments have
proved that no human being
34
00:17:36,798 --> 00:17:40,498
can remain alive under water
for more than three minutes.
35
00:19:17,033 --> 00:19:18,033
One minute!
36
00:19:34,636 --> 00:19:35,636
Two minutes!
37
00:19:49,549 --> 00:19:50,549
Three minutes!
38
00:20:33,582 --> 00:20:39,912
Every time you do that trick ~I hold my
breath ~until my heart almost stops!
39
00:21:07,837 --> 00:21:11,171
How much do they pay you
for being rude to people?
40
00:21:22,884 --> 00:21:26,084
I'll pay you just twice
as much to be nice to me
41
00:21:57,436 --> 00:22:00,736
I must thank you for
sending me that lovely
42
00:22:00,761 --> 00:22:04,284
umbrella, but I don't
think I should accept it.
43
00:22:12,114 --> 00:22:16,353
I've a feeling that we're
going to be friends. Couldn't
44
00:22:16,378 --> 00:22:19,858
we have supper together
after the performance?
45
00:23:11,173 --> 00:23:14,706
I was just suggesting that
Miss Vera and her friends
46
00:23:14,731 --> 00:23:17,597
in the company take
supper with me tonight.
47
00:23:24,272 --> 00:23:29,872
We never accept invitations for after
performance. But if Miss Janova cares to go...
48
00:23:51,975 --> 00:23:54,508
I must hurry and dress for the finale!
49
00:24:14,161 --> 00:24:22,087
A few nights later ~ The theatrical hotel
where the troupe lives like one big family.
50
00:25:00,123 --> 00:25:01,123
CAT
Doq
51
00:25:50,877 --> 00:25:52,210
LOVE MAGIC AND OTHER VERSES
52
00:25:52,310 --> 00:25:55,310
What could she know or tell
Of life, its rapture and its miracle?
53
00:25:55,685 --> 00:25:58,466
Till Love had made her rise
And by his magic opened wide her eyes.
54
00:26:24,702 --> 00:26:28,357
I had some business to discuss
with your manager tonight.
55
00:26:28,382 --> 00:26:31,658
Of course, I couldn't leave
here without seeing you.
56
00:26:36,109 --> 00:26:39,576
I want everybody to be nice
to Mr Foster. He's rich
57
00:26:39,601 --> 00:26:42,866
and influential ~ a very
valuable friend to have.
58
00:26:47,409 --> 00:26:54,475
You know, I can't help feeling that it was fate, more
than accident, that brought about our first meeting.
59
00:27:06,738 --> 00:27:10,204
Mr Foster has offered ten
thousand dollars if we'll
60
00:27:10,229 --> 00:27:13,495
give a performance at his
home next Sunday night!
61
00:27:17,527 --> 00:27:21,061
You look and act more like
our goose every day! Take
62
00:27:21,086 --> 00:27:24,418
his money if you want to~I
don't care what you do!
63
00:27:38,091 --> 00:27:41,523
[RUSSIAN TEXT]
64
00:27:46,527 --> 00:27:51,194
~and for the past few days, I've been
wondering if you really like me.
65
00:27:59,339 --> 00:28:03,112
Oh, I do like you! You
are so light-hearted~so
66
00:28:03,137 --> 00:28:06,346
different from all the
men I have known.
67
00:29:52,230 --> 00:29:54,764
Shall I finish reading the love poems?
68
00:30:13,639 --> 00:30:18,206
Till love had made her wise
And by his magic opened wide her eyes.
69
00:30:34,648 --> 00:30:39,282
Ivan, does love really come like
that ~as swift and sudden as magic?
70
00:30:46,129 --> 00:30:49,841
Yes, Vera, love comes
like that ~ sometimes.
71
00:31:21,938 --> 00:31:27,038
You are beginning to see at last! He
loves you ~he has always loved you!
72
00:31:44,972 --> 00:31:49,424
The dinner-party at Foster's home.
73
00:32:12,189 --> 00:32:18,022
That was just to prepare you something
unusual in the way of entertainment.
74
00:32:29,216 --> 00:32:33,616
I've engaged the famous Janova-Norodin
company for the evening.
75
00:33:40,441 --> 00:33:46,398
Say, Foster, pick out a little brunette
for me~ one that speaks English!
76
00:34:08,721 --> 00:34:14,454
I hope you've found everything comfortable.
If there's anything further I can do...
77
00:35:42,352 --> 00:35:46,652
You're going to far, Olga! Don't
forgret~even a worm will turn.
78
00:37:01,438 --> 00:37:05,105
I think I can do this sort
of thing better than you.
79
00:37:33,886 --> 00:37:39,639
She'll be all right in a few minutes.
Please go on with the diner.
80
00:38:44,719 --> 00:38:49,637
I want you, Vera~ more than
anything else in the world.
81
00:38:53,223 --> 00:38:57,105
Won't you let me give you
the things that you deserve
82
00:38:57,130 --> 00:39:01,155
~the things that will make
your life fuller and happier?
83
00:39:26,037 --> 00:39:27,737
Are you all right, Vera?
84
00:39:32,591 --> 00:39:37,042
Yes, she is quite all right
now ~I was just suggesting
85
00:39:37,067 --> 00:39:40,870
that she rest for a while
in the dressing room.
86
00:40:15,787 --> 00:40:18,870
Rehearsing for a change of program.
87
00:40:47,271 --> 00:40:53,204
Your public exhibition is going to be a big
smash! All the papers are giving us space.
88
00:40:57,195 --> 00:40:59,862
NORODIN WILL RISK LIFE IN THRILLING FEAT
89
00:41:00,122 --> 00:41:03,256
Will plunge into water
Manacled, in sealed box
90
00:41:03,340 --> 00:41:07,140
Famous stage magician asks
public to watch him defy death
91
00:41:33,363 --> 00:41:34,663
Is Miss Vera here?
92
00:42:06,722 --> 00:42:10,785
Vera, when are you going to
let me take you away from
93
00:42:10,810 --> 00:42:14,497
this life? You simply don't
belong in this crowd.
94
00:42:24,433 --> 00:42:27,567
They are my own people.
I love them ~ it would
95
00:42:27,592 --> 00:42:30,391
break their hearts if
I should leave them.
96
00:42:39,400 --> 00:42:45,609
Why not be frank about it? What you mean
is ~you don't want to leave that magician.
97
00:42:52,329 --> 00:42:55,142
You're in love with him, aren't you?
98
00:43:03,886 --> 00:43:05,352
Yes, I do love him ~
99
00:43:12,849 --> 00:43:14,646
but not that way.
100
00:43:32,027 --> 00:43:38,256
Don't you understand? We are all a big
family together ~he is like a brother to me.
101
00:43:47,618 --> 00:43:52,942
What about my happiness? If you loved
me you would think of that first!
102
00:44:12,731 --> 00:44:17,663
If you are ready, Vera, we
will try the new illusion.
103
00:44:37,090 --> 00:44:39,654
You will find her over there.
104
00:45:33,459 --> 00:45:39,389
Let me be ~I am not going! I've seen
enough stupid tricks in my life!
105
00:46:07,485 --> 00:46:09,818
I want to ask you a favor, Vera.
106
00:46:15,568 --> 00:46:20,175
You are always so nervous when
I do this underwater stunt...
107
00:46:29,766 --> 00:46:32,458
Please don't come with us
108
00:46:38,087 --> 00:46:40,087
Then it's dangerous, isn't it?
109
00:47:10,167 --> 00:47:13,998
Now, Ivan, you are getting
sentimental again.
110
00:47:39,113 --> 00:47:40,646
Goodbye, old friend.
111
00:48:33,699 --> 00:48:36,232
Please don't come ~ stay with Vera!
112
00:48:59,579 --> 00:49:03,245
I thought you had gone to
the docks with the others.
113
00:49:17,585 --> 00:49:20,510
Is it so very dangerous, then?
114
00:49:24,269 --> 00:49:26,469
Dangerous? If it were only that ~
115
00:49:46,780 --> 00:49:52,714
You women are all alike! You can goad
a man to death and never realize it!
116
00:50:05,134 --> 00:50:07,550
Did you see his face...
117
00:50:12,201 --> 00:50:14,193
when he said goodbye?
118
00:50:41,797 --> 00:50:45,357
Ladies and gentlemen! We
ask your closest attention
119
00:50:45,382 --> 00:50:48,804
to Mr Norodin's most difficult
and dangerous feat.
120
00:53:06,815 --> 00:53:07,815
Three minutes!
121
00:54:58,135 --> 00:55:06,608
Night finds another audience waiting. Grief
dons a comic mask ~ and the show goes on.
122
00:56:56,699 --> 00:57:01,002
Your tears are for Norodin ~now!
But when you've finished
123
00:57:01,027 --> 00:57:04,736
crying you will follow your
love ~ and forget him!
124
00:57:20,318 --> 00:57:25,043
Sometimes you don't know your
love ~until it is too late.
125
00:58:29,113 --> 00:58:30,988
Glad to see you, sir!
126
00:58:33,534 --> 00:58:35,977
Naturally. It's payday.
127
00:58:43,875 --> 00:58:46,942
Have heard the sad news.
Sincere condolences.
128
00:58:47,266 --> 00:58:51,066
See you after the performance.
Mr Eugene Foster
129
00:59:09,652 --> 00:59:12,110
Ivan ~ Ivan ~ I didn't know ~
130
00:59:47,885 --> 00:59:54,743
I must be quite candid with you, Mr Foster.
I didn't know my own heart ~until today.
131
01:00:02,092 --> 01:00:05,364
I don't love you ~ I never can love you.
132
01:00:13,694 --> 01:00:18,212
You never know women, Dimitri!
When love is right in the same
133
01:00:18,337 --> 01:00:22,731
room with them, they are looking
outside the window for it.
134
01:01:21,044 --> 01:01:26,340
You're not yourself tonight, Vera ~
you don't mean what you're saying.
135
01:01:44,014 --> 01:01:46,627
Please go ~ I want to be alone.
136
01:01:52,322 --> 01:01:57,954
You can't get rid of me so casually,
Vera ~ I'm going to make you love me.
137
01:02:12,178 --> 01:02:14,869
Get out ~or I'll have you thrown out!
138
01:03:50,394 --> 01:03:51,394
Everybody gone?
139
01:04:37,593 --> 01:04:41,553
Ivan, forgive me ~ I didn't
know what I was doing ~
140
01:05:22,359 --> 01:05:27,224
Now be sensible, Vera ~ let's sit
down and talk this thing over.
141
01:05:55,080 --> 01:05:58,813
You'd better try being nice to me!
I've made sure we're
142
01:05:58,838 --> 01:06:02,104
alone ~ even if you scream,
no one will hear you!
143
01:09:35,386 --> 01:09:36,586
Ridiculous, isn't it?
144
01:09:44,124 --> 01:09:45,591
I Have this knife left
145
01:09:57,454 --> 01:09:58,454
I see the point
146
01:10:01,910 --> 01:10:02,910
Good Night!
147
01:10:36,505 --> 01:10:39,294
But, Ivan ~ why did you make
it appear that you were dead?
148
01:10:46,170 --> 01:10:49,970
I wanted to give you a clear
road ~ to the man you loved.
149
01:11:02,632 --> 01:11:04,565
That's just what you've done.
150
01:11:33,996 --> 01:11:36,332
THE END
13023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.