All language subtitles for Where.Theres.Life.1947.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,993 --> 00:01:17,994 Citizens! 4 00:01:17,995 --> 00:01:20,747 Citizens of barovia. 5 00:01:20,831 --> 00:01:25,002 His royal majesty, our gracious king. 6 00:01:33,010 --> 00:01:35,345 My countrymen, 7 00:01:35,429 --> 00:01:39,015 I bring you great and important news. 8 00:01:39,016 --> 00:01:43,520 Your interim government has designated November 15th 9 00:01:43,604 --> 00:01:46,356 as a date for barovia's first 10 00:01:46,440 --> 00:01:50,527 Democratic constitutional election since the war. 11 00:01:57,367 --> 00:02:00,787 Our nation has made this amazing recovery 12 00:02:00,996 --> 00:02:03,790 solely through the unselfish efforts 13 00:02:03,874 --> 00:02:08,795 of our own, our fearless, our beloved general grimovitch. 14 00:02:12,049 --> 00:02:14,968 Our final task has been completed. 15 00:02:15,552 --> 00:02:20,265 The black hooded secret society which calls itself the mordia 16 00:02:20,349 --> 00:02:23,185 has been destroyed. 17 00:02:23,393 --> 00:02:25,979 No more will these thieves menace our... 18 00:02:31,943 --> 00:02:33,820 The mordia. 19 00:03:00,222 --> 00:03:03,350 Why was the king allowed to speak five minutes before the scheduled time? 20 00:03:03,433 --> 00:03:05,352 It wasn't my responsibility, general. 21 00:03:05,435 --> 00:03:06,977 The crowd was growing restless. 22 00:03:06,978 --> 00:03:08,730 Put minister karakovic under house arrest. 23 00:03:08,814 --> 00:03:10,022 General, as prime minister, I protest. 24 00:03:10,023 --> 00:03:13,193 It was an obvious device to keep me away from the king's side during the speech. 25 00:03:13,235 --> 00:03:14,985 Grubitch! Yes, your excellency. 26 00:03:14,986 --> 00:03:17,029 As the minister of war, you will issue a proclamation 27 00:03:17,030 --> 00:03:20,158 ordering civilian arms to be turned in at once. Certainly, your excellency. 28 00:03:20,242 --> 00:03:21,660 Zavitch! General! 29 00:03:21,743 --> 00:03:23,994 You will inform the people that the king is only slightly wounded 30 00:03:23,995 --> 00:03:25,414 and will soon recover. 31 00:03:25,622 --> 00:03:27,541 Yes, your excellency. 32 00:03:35,465 --> 00:03:37,050 Doctor. 33 00:03:38,009 --> 00:03:41,179 How soon will he die? He's already unconscious. 34 00:03:41,304 --> 00:03:44,933 In my opinion, excellency cannot live more than a few days. 35 00:03:45,016 --> 00:03:47,144 Seventy-two hours at the utmost. 36 00:03:47,185 --> 00:03:49,980 You'll issue optimistic bulletins, Dr. Josefsberg, 37 00:03:50,063 --> 00:03:52,649 indicating that the king is making rapid recovery. 38 00:03:52,733 --> 00:03:55,986 But, general... his true condition must remain a secret. 39 00:03:57,028 --> 00:03:59,156 What secret? When the king's dead, he's dead. 40 00:03:59,281 --> 00:04:01,032 Such secrets don't keep. 41 00:04:01,116 --> 00:04:03,785 Hubertus is the last one of the vanicheks. 42 00:04:03,869 --> 00:04:06,830 We must pretend he's alive at least until after the election. 43 00:04:06,913 --> 00:04:10,459 Deceiving the people. A dangerous procedure. Perhaps. 44 00:04:10,542 --> 00:04:13,003 But once the unifying influence of the throne is gone, 45 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 the mordia will seize power. 46 00:04:15,172 --> 00:04:17,132 Trina. 47 00:04:18,759 --> 00:04:20,802 Your majesty. Trina. 48 00:04:21,762 --> 00:04:26,308 I overheard your conversation. You are mistaken. 49 00:04:26,933 --> 00:04:28,518 I am not the last of the vanicheks. 50 00:04:30,937 --> 00:04:34,107 Your majesty, you must not waste your strength. 51 00:04:34,191 --> 00:04:36,318 My head is clear. 52 00:04:36,401 --> 00:04:39,112 I know what I am saying. 53 00:04:39,196 --> 00:04:43,492 In 1915, when I visited the United States, 54 00:04:43,575 --> 00:04:45,911 I married. 55 00:04:45,994 --> 00:04:47,287 Yes. 56 00:04:47,996 --> 00:04:53,084 Dr. Josefsberg, who was my companion at the time, 57 00:04:53,168 --> 00:04:55,086 will verify this. 58 00:04:58,590 --> 00:05:02,761 It's true. She was a secretary in our embassy. 59 00:05:02,844 --> 00:05:05,013 There was a child, a boy. 60 00:05:05,055 --> 00:05:09,059 He's now living in New York under the name of Michael Valentine. 61 00:05:09,142 --> 00:05:11,853 Naturally, the marriage had to be dissolved. 62 00:05:11,978 --> 00:05:13,979 He must be brought here at once. 63 00:05:13,980 --> 00:05:15,482 Have grubitch prepare a plane. 64 00:05:15,565 --> 00:05:17,734 We leave for america immediately. 65 00:05:38,046 --> 00:05:39,190 How do you do, ladies and gentlemen? 66 00:05:39,214 --> 00:05:40,799 This is Michael New York City Valentine, 67 00:05:40,882 --> 00:05:43,009 telling you to feed your pup sparko dog food, 68 00:05:43,093 --> 00:05:45,762 and every hound on the block will let your doberman pinch her. 69 00:05:49,432 --> 00:05:51,226 Yes, sir, that was our make-believe audience 70 00:05:51,309 --> 00:05:52,978 enjoying a make-believe joke. What a life. 71 00:05:53,019 --> 00:05:54,854 You're listening to the ionesomest man in town. 72 00:05:54,855 --> 00:05:56,773 Look at me. A hermit with a sponsor. 73 00:05:56,857 --> 00:05:58,859 Nobody ever comes here. Nothing ever happens. 74 00:05:58,942 --> 00:06:01,152 And if I believe my sponsor, nobody ever listens. 75 00:06:01,236 --> 00:06:04,906 When you hear the tone, it'll be exactly one minute and 15 seconds after midnight, 76 00:06:04,990 --> 00:06:08,493 sparko dog food time. 77 00:06:09,327 --> 00:06:11,580 Don't forget to write in for your free sample of sparko. 78 00:06:11,663 --> 00:06:14,624 Remember. When your dog eats sparko, he always says... 79 00:06:14,833 --> 00:06:17,001 "Hot dog. Just think, mom, I've been eating." 80 00:06:17,002 --> 00:06:21,006 "Sparko dog food for six months. Now my tail wags me." 81 00:06:24,259 --> 00:06:25,594 Hello, Joe. 82 00:06:25,677 --> 00:06:27,053 I mean, hiya, Joe. Hi, Mike. 83 00:06:27,178 --> 00:06:31,099 Here's Joe snyder, folks. My co-announcerjust came in. Hi. 84 00:06:31,182 --> 00:06:34,519 Yes, sir. He's taking over the program while I'm on my honeymoon. 85 00:06:34,644 --> 00:06:37,484 You know, I'm getting married tomorrow to Hazel o'brien, the lucky girl. 86 00:06:37,606 --> 00:06:39,482 Are you listening, Hazel? 87 00:06:39,566 --> 00:06:40,984 Does she stay up to listen to you? 88 00:06:41,067 --> 00:06:43,987 All the time, Joe. You see her brother, Victor, is a cop. 89 00:06:44,070 --> 00:06:45,906 In fact, all the o'briens are cops, 90 00:06:45,989 --> 00:06:48,449 and when they come off their beat at 11:00, they turn the radio on. 91 00:06:48,450 --> 00:06:49,451 Oh, brother. 92 00:06:49,534 --> 00:06:50,952 A whole family full of cops, huh? 93 00:06:50,994 --> 00:06:52,787 Yep, four uncles and six cousins. 94 00:06:52,913 --> 00:06:56,082 When all those uniforms get together, it looks like west point with flat feet. 95 00:06:57,334 --> 00:07:00,086 Hazel! Hazel! 96 00:07:00,295 --> 00:07:02,589 What? Come over here. 97 00:07:02,714 --> 00:07:04,215 What are you yelling for now, Victor? 98 00:07:04,299 --> 00:07:07,009 Don't you realize I gotta get my dress ready for the wedding tomorrow? 99 00:07:07,010 --> 00:07:09,387 Did you hear what shovel-nose just called us? 100 00:07:09,846 --> 00:07:11,556 West point with flat feet. 101 00:07:11,640 --> 00:07:14,016 Oh, is that all, Victor? For heaven's sake. 102 00:07:14,017 --> 00:07:18,271 "Is that all?" I've been telling you for eight years not to marry that lug. 103 00:07:18,355 --> 00:07:20,981 A good New York cop ain't good enough for you. 104 00:07:20,982 --> 00:07:25,195 Lookie, I'll marry a New York cop when he makes as much as Mike Valentine does. 105 00:07:25,278 --> 00:07:26,446 Money ain't everything. 106 00:07:26,529 --> 00:07:27,989 No, but it'll buy everything. 107 00:07:28,031 --> 00:07:32,661 What kind of a man turns your wedding into a publicity stunt to advertize dog food? 108 00:07:32,786 --> 00:07:37,082 Sparko dog food is giving us $100 and a free boat trip for our honeymoon. 109 00:07:37,248 --> 00:07:41,378 Sparko dog food. 110 00:07:42,003 --> 00:07:43,421 Comes in biscuit or in pellet. 111 00:07:43,505 --> 00:07:45,715 Hear your dogs bark when they smell it. 112 00:07:47,008 --> 00:07:50,010 It goes on like that 'til 4:00 every morning. 113 00:07:50,011 --> 00:07:52,012 What kind of husband is he gonna make? 114 00:07:52,013 --> 00:07:54,391 Sleeps all day and barks all night. 115 00:07:54,516 --> 00:07:56,559 I tell you, it's subnormal. 116 00:07:56,643 --> 00:07:58,770 Well, it'll be different after the wedding. Wedding? 117 00:07:58,853 --> 00:08:01,981 How do you know he's gonna show up? Just what do you mean by that? 118 00:08:01,982 --> 00:08:05,110 It took him eight years to propose, and then you had to do it. 119 00:08:05,193 --> 00:08:07,320 I don't think he wants to get married at all. 120 00:08:07,404 --> 00:08:10,073 He's nothing but a... a wolf! 121 00:08:10,156 --> 00:08:12,200 What man isn't? 122 00:08:12,367 --> 00:08:14,828 I can see exactly what's gonna happen. 123 00:08:14,953 --> 00:08:18,289 We're all down at the dock ready for the wedding, but where's Valentine? 124 00:08:18,373 --> 00:08:20,000 He's beat it with some redhead. 125 00:08:20,041 --> 00:08:22,544 We're standin' around like a bunch of dumb clucks. 126 00:08:22,669 --> 00:08:27,549 And you, you poor kid, crying your poor little eyes out. 127 00:08:27,674 --> 00:08:30,010 He can't do that to my sister! 128 00:08:30,051 --> 00:08:31,331 A request for that old favorite, 129 00:08:31,386 --> 00:08:33,972 I don't want to get married, I'm having too much fun. 130 00:08:34,014 --> 00:08:36,016 You're under arrest! 131 00:08:40,478 --> 00:08:46,192 Oh. Oh. That guy gives me a terrible headache. 132 00:08:46,985 --> 00:08:49,987 Joe. Joe, get me an aspirin. 133 00:08:49,988 --> 00:08:53,116 Here, put it on a slice of bread. I'm hungry too. 134 00:08:55,118 --> 00:08:58,038 He's getting ready to leave. It's about time. 135 00:08:58,413 --> 00:08:59,997 Here's a picture of me and the gal I'm gonna marry 136 00:08:59,998 --> 00:09:01,999 in our bathing suits. Get a load of that. 137 00:09:02,000 --> 00:09:05,462 Gee, what a cute halter. Yeah, and how do you like the one she's wearing? 138 00:09:05,503 --> 00:09:08,048 She's the one on this side. Isn't that pretty? 139 00:09:08,131 --> 00:09:10,717 So, you're going to get married, huh, kid? I'm ready and waiting. 140 00:09:10,800 --> 00:09:13,136 Well, here, have a cigar. 141 00:09:13,219 --> 00:09:16,431 That's quite a plantation. Oh, it's nothing. Take another one for later. 142 00:09:16,514 --> 00:09:19,809 Oh, thanks. Well, it's quite a thing you have there, you know? 143 00:09:19,893 --> 00:09:21,019 Mmm-hmm. 144 00:09:22,228 --> 00:09:25,106 It's a retread, huh? 145 00:09:25,190 --> 00:09:27,609 Are you really gonna go for that publicity stunt 146 00:09:27,692 --> 00:09:29,401 of holding the marriage right down on the dock? 147 00:09:29,402 --> 00:09:32,989 Yes, sir. I take the plunge tomorrow morning. 148 00:09:33,990 --> 00:09:35,992 If I live that long. 149 00:09:36,034 --> 00:09:38,870 How corny can you get with these jokes? 150 00:09:38,953 --> 00:09:41,998 Wait 'til you see what I've got cooked up for you later. 151 00:09:42,082 --> 00:09:44,876 What, a little atomic bomb to blow up the whole building? 152 00:09:45,001 --> 00:09:48,546 Silly, boy. Plant that. So you're really gonna marry that dame? 153 00:09:48,671 --> 00:09:50,799 Yes, sir, we've been going together for eight years. 154 00:09:50,882 --> 00:09:53,968 Eight years? Yeah, we've been looking for an apartment. 155 00:09:54,010 --> 00:09:57,889 I never thought you'd do it. Listen Joe, think of all the advantages a married man has. 156 00:09:57,972 --> 00:10:00,767 Now first of all... No, he can't do that. 157 00:10:00,850 --> 00:10:02,560 Well, secondly he can... 158 00:10:02,685 --> 00:10:05,188 No, he can't do that either. Well, thirdly... 159 00:10:05,271 --> 00:10:07,690 Besides, it's too late to back out now. 160 00:10:07,774 --> 00:10:09,442 And besides, Victor will slug me, besides. 161 00:10:09,567 --> 00:10:12,737 I'll see you, laughing boy. 162 00:10:22,997 --> 00:10:26,709 Oh, hi. Studio a is right down that way. 163 00:10:31,798 --> 00:10:35,844 That's the only studio we have. It's right... right there. 164 00:10:46,604 --> 00:10:47,981 You fellas fans of mine? 165 00:10:48,982 --> 00:10:50,984 You care for an autograph? 166 00:10:51,276 --> 00:10:53,695 They're free. 167 00:10:53,778 --> 00:10:55,697 Just thought I'd ask. 168 00:10:59,659 --> 00:11:01,995 Some fellas wear 'em down like that. 169 00:11:08,001 --> 00:11:09,961 Chew? 170 00:11:24,642 --> 00:11:27,020 I'm not used to the other stuff yet. 171 00:11:30,690 --> 00:11:33,026 Elevator's a little late. 172 00:11:40,658 --> 00:11:42,577 It's stuck. 173 00:11:48,666 --> 00:11:51,502 Button's gone. See... 174 00:11:51,878 --> 00:11:54,797 There it is. 175 00:11:55,089 --> 00:11:58,843 It's a... you care to push the button? You? 176 00:11:59,135 --> 00:12:01,221 You care for a push? Just... 177 00:12:03,348 --> 00:12:04,974 Sprechen sie deutsch? 178 00:12:05,016 --> 00:12:07,018 Cap/sci d'italiano? 179 00:12:07,435 --> 00:12:08,977 Parlez-vous francais? 180 00:12:08,978 --> 00:12:11,022 Habla espanol? 181 00:12:11,105 --> 00:12:12,982 Hubba, hubba. 182 00:12:17,195 --> 00:12:19,989 Speak American? You are Michael Valentine? 183 00:12:20,990 --> 00:12:22,909 Yeah, I'm Michael Valentine. 184 00:12:22,992 --> 00:12:25,036 Michael Joseph Valentine? 185 00:12:25,119 --> 00:12:29,999 M.j. That's me. Unfortunately, we seem to have found the right man. 186 00:12:31,000 --> 00:12:33,670 Yeah, well, fortunately my elevator's here. 187 00:12:33,711 --> 00:12:35,838 So long, I hope. 188 00:12:39,092 --> 00:12:41,844 I'm going down. Which way are you fellas going? 189 00:12:43,554 --> 00:12:45,348 Oh, you're going down too, huh? 190 00:12:45,431 --> 00:12:47,350 Well, leave your names at the desk, 191 00:12:47,433 --> 00:12:50,019 and I'll see that you're sent your free samples of sparko. 192 00:12:50,061 --> 00:12:53,481 Would you rather eat it here? Perhaps we should introduce ourselves? 193 00:12:53,564 --> 00:12:55,984 Well, you do look familiar. I just can't place the graveyard. 194 00:12:56,067 --> 00:12:59,153 I am minister zavitch. I am minister grubitch. 195 00:12:59,237 --> 00:13:02,156 I'm sorry, kids. I've already got a minister for the wedding... 196 00:13:02,240 --> 00:13:04,784 And I am premier krivoc. Hiya, preem. 197 00:13:04,867 --> 00:13:07,703 I wish I could make you understand quickly that your life is in great danger. 198 00:13:07,704 --> 00:13:10,248 Oh, it's not as bad as that. Guys have gotten married before. 199 00:13:10,331 --> 00:13:14,002 Please. You don't realize death is staring you in the face. 200 00:13:14,919 --> 00:13:18,006 Look the other way. Pardon me. 201 00:13:19,007 --> 00:13:21,008 Well, so long. Why don't you boys go down to the basement? 202 00:13:21,009 --> 00:13:23,369 Tonight's the night they're putting new cheese in the traps. 203 00:13:25,305 --> 00:13:28,057 Hey, what... you will be kind enough to come with us, your highness. 204 00:13:28,141 --> 00:13:31,978 Your highness? Oh, yeah, this is the gag Joe snyder was talking about. 205 00:13:32,020 --> 00:13:34,397 It's pretty stale. We have no time to lose, please. 206 00:13:34,480 --> 00:13:35,481 You get into the car. 207 00:13:35,565 --> 00:13:38,067 Please, I will not. I've gone along with this gag long enough. 208 00:13:38,151 --> 00:13:40,194 Goodbye. 209 00:13:40,278 --> 00:13:42,280 Oh, hello! 210 00:13:42,363 --> 00:13:45,658 Oh, who you kiddin'? There's no real bullets in that gat. 211 00:13:45,742 --> 00:13:49,120 Joe snyder wouldn't go that far. Or would he? 212 00:13:49,203 --> 00:13:52,206 Please get in. Apparently you're confused, your majesty. 213 00:13:52,290 --> 00:13:54,000 You don't realize who you are. 214 00:14:04,677 --> 00:14:06,804 This is the craziest story I ever heard of. "Barovia." 215 00:14:06,888 --> 00:14:08,765 Who ever heard of a country named barovia? 216 00:14:08,806 --> 00:14:10,117 Everyone except you, apparently, sir. 217 00:14:10,141 --> 00:14:11,184 Yeah, and me a king! 218 00:14:11,267 --> 00:14:13,353 Have to be somewhere I never heard of in 72 hours 219 00:14:13,436 --> 00:14:14,978 or the whole joint'll blow up. 220 00:14:14,979 --> 00:14:17,607 What've you guys been smoking? We must be there in 48 hours. 221 00:14:17,690 --> 00:14:18,982 My old man plugged on a balcony. 222 00:14:18,983 --> 00:14:20,984 If it was a runway at minsky's I'd believe it. 223 00:14:20,985 --> 00:14:23,111 Please, your highness, general grimovitch will explain everything. 224 00:14:23,112 --> 00:14:24,654 Yeah, where's this general who wants to see me? 225 00:14:24,655 --> 00:14:26,490 He's probably some two-bit actor Joe snyder hired. 226 00:14:26,491 --> 00:14:27,991 Where is he? Let's get this joke over with. 227 00:14:27,992 --> 00:14:29,451 General grimovitch will be here shortly, I'm sure. 228 00:14:29,452 --> 00:14:31,788 I'll beat out his brains with his good conduct ribbon. 229 00:14:31,871 --> 00:14:34,207 Keeping me up until 1:00 am. The day before my honeymoon. 230 00:14:34,290 --> 00:14:38,001 Michael Joseph Valentine? Yeah, where is this general? I'll tear him limb from limb. 231 00:14:38,002 --> 00:14:41,339 I am general grimovitch. Yeah, well, I wanna tell you... 232 00:14:43,841 --> 00:14:45,968 And your majesty may do with me as you wish. 233 00:14:51,849 --> 00:14:55,395 Would you mind repeating that offer? I am general grimovitch. 234 00:14:57,355 --> 00:14:59,273 You didn't say... 235 00:15:02,735 --> 00:15:04,112 Where do you go to get drafted? 236 00:15:04,862 --> 00:15:08,199 Your majesty, please, we must hurry. Yes. Let's be away! 237 00:15:08,282 --> 00:15:10,576 Say, this is the part of the gag I like, dames. 238 00:15:10,660 --> 00:15:11,993 Where did Joe snyder pick you up? 239 00:15:11,994 --> 00:15:14,288 He must be patronizing a better class of cafeterias. 240 00:15:14,372 --> 00:15:16,433 I know it must be difficult for you to believe all the facts 241 00:15:16,457 --> 00:15:18,918 you've been told, but you must believe them. 242 00:15:19,001 --> 00:15:23,005 Place yourself entirely in my hands and trust me. Yeah, but can I trust myself? 243 00:15:23,047 --> 00:15:25,007 This is no time to joke, your majesty. 244 00:15:25,091 --> 00:15:28,886 Your father's dying, and the entire future of barovia is in your hands. 245 00:15:28,970 --> 00:15:31,073 I hate to interrupt, but your straitjacket is showing. 246 00:15:31,097 --> 00:15:33,641 You must return to your country within 48 hours 247 00:15:33,724 --> 00:15:35,016 and assume the throne, otherwise... 248 00:15:35,017 --> 00:15:36,578 Now wait, who do you think you're fooling around with? 249 00:15:36,602 --> 00:15:37,645 A three-year-old? 250 00:15:37,728 --> 00:15:39,229 Look, if I were king, bands would be playing, 251 00:15:39,230 --> 00:15:40,690 my pictures would be in the papers... 252 00:15:40,773 --> 00:15:44,777 Your majesty, our entire mission is being conducted in secrecy. 253 00:15:44,861 --> 00:15:48,906 If it would receive the slightest publicity, the news might reach barovia. 254 00:15:48,990 --> 00:15:52,660 No good, huh? Certainly not. They would find out their king is dying. 255 00:15:52,743 --> 00:15:54,412 And during the confusion of the people, 256 00:15:54,495 --> 00:15:56,164 the mordia would overturn our government. 257 00:15:56,497 --> 00:16:00,460 The mordia? What's that? A secret organization trying to regain power. 258 00:16:00,543 --> 00:16:04,839 Bad men, huh? I don't know why I'm following you except that you're a woman. 259 00:16:04,922 --> 00:16:07,425 Come to think of it, I can't think of a better reason. 260 00:16:08,468 --> 00:16:11,137 We're ready, general. Good. We take off at once. 261 00:16:11,220 --> 00:16:14,408 Yeah, well, have a nice trip and don't forget to write. Your majesty, please get in. 262 00:16:14,432 --> 00:16:15,850 Oh, now, wait a minute, fellas. 263 00:16:15,933 --> 00:16:17,619 This is the end of the line. You've had your laughs. 264 00:16:17,643 --> 00:16:20,229 But I gotta show up for a wedding tomorrow. Wait a minute! 265 00:16:20,354 --> 00:16:23,983 I'm booked for a honeymoon. Come on, I won't take off. I'll drag my foot! 266 00:16:24,025 --> 00:16:25,485 You can't do this... 267 00:16:29,447 --> 00:16:32,158 Hold the plane! Stop it! I can't go up in a plane. 268 00:16:32,241 --> 00:16:34,368 Please, fellas, my fountain pen leaks. 269 00:16:34,452 --> 00:16:36,954 Tell the pilot we're ready to take off. Take off? 270 00:16:36,996 --> 00:16:40,124 This is on the level. I'm being kidnapped. You'll be sent up for this. 271 00:16:40,208 --> 00:16:42,919 Oh! Ooh! Too tight! Oh! 272 00:16:47,965 --> 00:16:51,969 At last we are on our way. And this time, the mordia is not the Victor. 273 00:16:52,053 --> 00:16:54,971 Victor! Hazel! The o'briens. They'll kill me. 274 00:16:54,972 --> 00:16:57,350 I got to get married. What did I get into? Stop the plane! 275 00:16:57,433 --> 00:17:00,144 - You got the wrong boy. - I'll break the window. 276 00:17:00,228 --> 00:17:03,648 Thanks. Oh! They're shooting at me. I gotta get out of here. 277 00:17:03,731 --> 00:17:06,108 Your highness. Open the door. Open up out there. 278 00:17:06,192 --> 00:17:09,946 You cowards, open up! Stop it! Force will get you nothing. 279 00:17:24,293 --> 00:17:29,590 Hello? Consul stertorius speaking. Oh, yes, general grimovitch. 280 00:17:29,674 --> 00:17:33,386 What? Your plane crashed? Oh, how terrible! 281 00:17:34,637 --> 00:17:38,516 Was anyone hurt? That was fortunate. 282 00:17:38,599 --> 00:17:40,851 Park villa hotel. 283 00:17:40,935 --> 00:17:44,939 Yes, your excellency, I'll have my secretary send any cables to you there. 284 00:17:45,982 --> 00:17:50,194 No, you didn't disturb me. I was working late. 285 00:17:50,278 --> 00:17:52,988 I'm glad that I can be of service. 286 00:17:52,989 --> 00:17:54,991 Good night, your excellency. 287 00:17:56,993 --> 00:17:58,995 Come in. 288 00:18:04,333 --> 00:18:08,337 Well? The general's plane ran into a little difficulty. 289 00:18:08,421 --> 00:18:10,005 Yes, Miller, I know. She just called. 290 00:18:10,006 --> 00:18:14,802 I took a shot at our friend Mr. Valentine, but unfortunately, I missed. 291 00:18:15,595 --> 00:18:18,514 Too bad. But you did what you set out to do. 292 00:18:19,015 --> 00:18:22,095 From what general grimovitch said, it will take some time to repair the plane. 293 00:18:22,184 --> 00:18:26,480 I managed to see our leader before the take-off. He gave me this. 294 00:18:26,564 --> 00:18:28,482 He wasn't injured in the crash? 295 00:18:28,608 --> 00:18:31,277 Not at all. The only one hurt was... 296 00:18:31,360 --> 00:18:33,154 Mr. Valentine. 297 00:18:48,669 --> 00:18:52,923 Gentlemen of the mordia, as we planned, the return of general grimovitch's 298 00:18:53,007 --> 00:18:57,219 so-called "trade mission" has unfortunately been delayed. 299 00:18:58,012 --> 00:19:00,198 How long do you think it will take to have the plane repaired? 300 00:19:00,222 --> 00:19:01,891 At least 12 hours. 301 00:19:01,974 --> 00:19:04,685 Then we have exactly that much time to dispose 302 00:19:04,769 --> 00:19:08,189 of Mr. Michael Joseph vanichek Valentine, 303 00:19:08,981 --> 00:19:12,735 and incidentally, our old friend general trina grimovitch. 304 00:19:13,235 --> 00:19:15,987 Peter, distribute the hoods. Yes, consul. 305 00:19:15,988 --> 00:19:19,991 You'll draw straws for the honor of destroying the last of the vanicheks. 306 00:19:19,992 --> 00:19:22,662 Paul, we are all intelligent men. 307 00:19:22,745 --> 00:19:24,996 Can't we dispense with this childish ritual of the hoods? 308 00:19:24,997 --> 00:19:28,876 A ritual that has lasted for 300 years is not childish. 309 00:19:29,460 --> 00:19:32,463 The mordia has always done it this way in barovia, 310 00:19:32,546 --> 00:19:34,006 and we will do it this way here. 311 00:19:49,980 --> 00:19:52,149 Hazel, baby. 312 00:19:52,233 --> 00:19:54,485 Why didn't you wake me sooner? 313 00:19:55,986 --> 00:19:57,988 Hazel, what's happened to you? 314 00:20:00,199 --> 00:20:02,284 Hey! 315 00:20:02,993 --> 00:20:04,078 Where am I? 316 00:20:04,203 --> 00:20:06,622 Oh! Did anybody get the license number? 317 00:20:06,747 --> 00:20:10,584 You must be careful, your majesty. You suffered a heavy blow on the head. 318 00:20:10,668 --> 00:20:13,045 Oh, now I remember! 319 00:20:13,129 --> 00:20:16,005 Hey, you guys'll get 90 years for this, shoving me into a plane, 320 00:20:16,006 --> 00:20:20,177 and kidnapping me off to barovia, as if there was such a place. 321 00:20:20,344 --> 00:20:24,013 We are still in new York. The park villa hotel. 322 00:20:24,014 --> 00:20:25,391 What time is it? 11:00. 323 00:20:25,474 --> 00:20:27,977 11:00! I got to get married at 10:30! 324 00:20:28,018 --> 00:20:29,978 I'm on my honeymoon! What am I doing here? 325 00:20:29,979 --> 00:20:31,981 They're waiting for me down at the dock. 326 00:20:33,941 --> 00:20:37,528 You must save your strength. I got to get down there. She can't get married without me. 327 00:20:37,611 --> 00:20:40,281 It pains me to have to threaten you, your majesty. 328 00:20:40,364 --> 00:20:44,660 Okay, okay, I'm king. I'm king. You've convinced me. 329 00:20:46,328 --> 00:20:47,997 After all, why shouldn't I wanna be king? 330 00:20:48,038 --> 00:20:50,249 I was just playing hard to get, that's all. 331 00:20:50,332 --> 00:20:54,002 I can see myself up on that throne with my ladies-in-waiting. 332 00:20:54,003 --> 00:20:56,088 I won't keep them waiting long. 333 00:20:56,213 --> 00:20:58,716 And I'll be wearing a crown, king size. 334 00:20:58,841 --> 00:21:02,010 I'll have a bed with diamond bed bugs. I'll be knighting guys. 335 00:21:02,011 --> 00:21:04,972 In fact, you three kids'll be the first on the knight shift. 336 00:21:09,226 --> 00:21:14,106 Pardon me. Pardon me. I'm... Make way for the king! Oh! 337 00:21:14,190 --> 00:21:17,984 I'm glad to see that your majesty has recovered. Lucky for you, you're a woman. 338 00:21:17,985 --> 00:21:19,861 Lucky for me too. You have no idea what we've been through. 339 00:21:19,862 --> 00:21:22,031 His highness is impossible. But now we can leave. 340 00:21:22,114 --> 00:21:25,743 The plane won't be ready until 2:00. Oh, well, we have time then. 341 00:21:26,118 --> 00:21:29,288 Help! Get me the FBI hello, listen, I've been kidnapped 342 00:21:29,371 --> 00:21:31,767 by three mad characters and a dame. Yeah, get me the manager. 343 00:21:31,791 --> 00:21:34,877 Get me the mayor. Get me the police. Get me dick Tracy. 344 00:21:35,002 --> 00:21:37,963 Get me a telephone. I've been cutoff. It's a walkie-talkie. 345 00:21:38,005 --> 00:21:40,841 Hello... testing... I... I, oh... 346 00:21:40,925 --> 00:21:43,010 Oh, it's you. File that. 347 00:21:43,052 --> 00:21:46,013 There must be no more attempts to escape. Remove your clothes. 348 00:21:46,639 --> 00:21:49,015 Okay, you... what did she say? 349 00:21:49,016 --> 00:21:51,894 Remove your clothes. That's what I thought she said. 350 00:21:51,977 --> 00:21:55,231 Would you prefer that I take them off? Oh, great, I'll watch you. 351 00:21:55,523 --> 00:22:00,152 Oh, I thought... oh, I've never had this kind of trouble before. 352 00:22:00,236 --> 00:22:03,489 What is this? An old barovian custom, huh? 353 00:22:03,572 --> 00:22:06,075 They'll never believe this. 354 00:22:06,158 --> 00:22:08,911 Grubitch, krivoc, you finish. 355 00:22:08,994 --> 00:22:14,291 Now, they'll believe it. Okay, come on, I'm not a child. I can do it. 356 00:22:30,182 --> 00:22:33,018 What happened to Mike? Oh, I don't know. 357 00:22:33,102 --> 00:22:36,146 Well, come on, make like a bride. Smile. That's it. 358 00:22:37,523 --> 00:22:39,775 Here comes your brother. 359 00:22:39,859 --> 00:22:42,820 Put down those clubs. Stop the music. What happened? 360 00:22:42,903 --> 00:22:44,988 There ain't gonna be any wedding. Now, what's the idea. 361 00:22:44,989 --> 00:22:46,990 What happened to Michael? Did you call his apartment? 362 00:22:46,991 --> 00:22:49,994 Yes, and just as I thought, he didn't even sleep in his own bed last night. 363 00:22:50,035 --> 00:22:53,831 Victor, are you sure? If he'd slept there, his landlady would have known. 364 00:22:53,914 --> 00:22:55,754 When that anteater buries his nose in a pillow, 365 00:22:55,833 --> 00:22:57,185 it leaves an impression in the mattress. 366 00:22:57,209 --> 00:22:59,253 Oh, how can he do a thing like this to me? 367 00:23:00,337 --> 00:23:01,672 Hazel! 368 00:23:02,006 --> 00:23:06,468 Listen, Hazel, you know you can trust me. I've always helped you out. 369 00:23:06,552 --> 00:23:09,763 When we were little kids in school together, who helped you with your homework? 370 00:23:09,847 --> 00:23:14,059 I did. And when you got left behind, who stayed behind with you? I did. 371 00:23:14,143 --> 00:23:17,730 Please, why don't you go find Michael. I want to know one thing. 372 00:23:17,771 --> 00:23:20,983 When you and Michael went out on dates, did he ever hold your hand? 373 00:23:21,150 --> 00:23:23,569 Oh, Victor, why do you ask these foolish questions? 374 00:23:23,652 --> 00:23:25,987 Did he ever kiss you? Naturally. What do you think? 375 00:23:25,988 --> 00:23:28,324 And then what happened? He took me home. 376 00:23:28,407 --> 00:23:31,160 Listen, what I want to know is, what happened 377 00:23:31,243 --> 00:23:34,371 between the time he kissed you and the time he took you home? 378 00:23:34,455 --> 00:23:35,706 Was there any necking going on? 379 00:23:36,290 --> 00:23:38,167 I don't know what you're talking about, Victor. 380 00:23:38,250 --> 00:23:42,003 When I went out with Michael, it was no different than when you go out with a girl. 381 00:23:42,004 --> 00:23:46,342 I'll kill him! Smoochin' with my sister! 382 00:23:48,636 --> 00:23:50,012 Joe, Jimmy, uncle Phillip. 383 00:23:50,054 --> 00:23:51,388 What's up? What did ya find out? 384 00:23:51,513 --> 00:23:54,391 Plenty. I want you to call every policeman on the force. 385 00:23:54,475 --> 00:23:56,119 Give them Mike Valentine's description and tell 'em 386 00:23:56,143 --> 00:23:57,977 to pick him up on sight and pull him in. 387 00:23:57,978 --> 00:24:00,105 On what charge? On what charge? 388 00:24:00,189 --> 00:24:02,483 Uncle Phillip, you're a police court judge. 389 00:24:02,566 --> 00:24:05,985 You know as well as I do there's 2,500 ordinances in the city of New York. 390 00:24:05,986 --> 00:24:09,823 Nobody can breathe for more than five seconds without violating one of them. 391 00:24:09,907 --> 00:24:11,992 And Mike Valentine has breathed long enough. 392 00:24:12,076 --> 00:24:14,703 Well, listen, Victor, maybe something happened to him. 393 00:24:14,787 --> 00:24:17,997 Maybe I put a little too much gunpowder in that second cigar I gave him. 394 00:24:17,998 --> 00:24:19,416 No such luck. 395 00:24:19,500 --> 00:24:22,670 Search every bar, dive and sewer in the city until you find him. 396 00:24:22,753 --> 00:24:27,424 And if he ain't mussed up when you bring him in, take him out and bring him in again. 397 00:24:27,508 --> 00:24:29,760 Well, what are you waitin' for? 398 00:24:35,307 --> 00:24:37,768 What did you say the name of this game was? Gin. 399 00:24:38,519 --> 00:24:39,979 That is exactly what I have. 400 00:24:40,229 --> 00:24:41,689 Yeah... 401 00:24:42,439 --> 00:24:45,067 Yes, sir, that's 40 more points for me. 402 00:24:45,150 --> 00:24:48,195 Oh. That's another game. You'll never learn. 403 00:24:48,278 --> 00:24:50,197 You have to be born with this stuff. 404 00:24:50,864 --> 00:24:52,282 Pardon me yawning, your majesty, 405 00:24:52,366 --> 00:24:55,035 but I've not slept since we left barovia two days ago. 406 00:24:55,119 --> 00:24:56,370 Oh, sleepy, huh? Yes. 407 00:24:56,453 --> 00:24:57,996 Fella like you ought to get about eight hours a night. 408 00:24:57,997 --> 00:24:59,182 You're a growing boy, you know? 409 00:24:59,206 --> 00:25:02,001 Nothing I should like better, but I find myself 410 00:25:02,126 --> 00:25:05,004 unable to sleep and watch you at the same time. 411 00:25:17,016 --> 00:25:20,477 Rock-a-bye, baby on the tree top. 412 00:25:21,020 --> 00:25:22,771 Please, your majesty. 413 00:25:22,980 --> 00:25:26,984 When the wind blows the cradle will rock. 414 00:25:27,151 --> 00:25:29,528 Please stop rocking me, your highness. 415 00:25:29,611 --> 00:25:33,907 When the bough breaks the cradle will fall. 416 00:25:33,991 --> 00:25:37,077 Please, your majesty, I'm falling asleep. 417 00:25:50,466 --> 00:25:54,386 Your majesty, this will gain you nothing. Sneak! 418 00:25:54,470 --> 00:25:57,514 It's time we left for the airport. I'll get you your clothes. 419 00:26:21,413 --> 00:26:23,332 I need another blanket. 420 00:26:29,963 --> 00:26:31,423 The cane, quick. 421 00:26:33,926 --> 00:26:35,552 Don't shoot. She will hear. 422 00:26:55,572 --> 00:26:58,534 Oh, I was just airing out the blankets. 423 00:27:00,410 --> 00:27:02,329 I'll take them. 424 00:27:05,582 --> 00:27:09,378 Aha! Now, I got you! 425 00:27:09,461 --> 00:27:11,588 I got you right where I want you, huh? 426 00:27:11,713 --> 00:27:14,174 A little too fast for you, wasn't I? 427 00:27:14,299 --> 00:27:19,011 Yes, sir. Thought you were toying with an idiot, huh? 428 00:27:19,012 --> 00:27:23,016 Mmm. Brrr. How do you like that? 429 00:27:24,560 --> 00:27:25,811 You won't talk, huh? 430 00:27:27,521 --> 00:27:29,189 I saw you. I saw you. 431 00:27:29,273 --> 00:27:31,859 One more false move, and I'll let you have it. 432 00:27:31,942 --> 00:27:34,111 I'm just playing with you. Cat and mouse. 433 00:27:34,194 --> 00:27:36,487 Let me tell you something else. You didn't fool me for a minute. 434 00:27:36,488 --> 00:27:38,407 Trying to make me think I was a king, huh? 435 00:27:38,490 --> 00:27:39,824 And there were guys with hoods and daggers 436 00:27:39,825 --> 00:27:41,368 trying to assassinate guys, huh? 437 00:27:41,451 --> 00:27:44,079 The mordia! Well, get this through your thick skull. 438 00:27:44,163 --> 00:27:46,415 This is New York City, United States of America, 439 00:27:46,498 --> 00:27:49,001 and things like that don't happen here. You understand? 440 00:27:51,044 --> 00:27:53,881 Hey, you... hey, oh... 441 00:27:54,006 --> 00:27:57,551 That's what I say, things like that happen here. 442 00:27:57,634 --> 00:28:00,012 Hello, hello. Oh, that's dead too! 443 00:28:00,095 --> 00:28:04,391 Oh... the key. Don't get up, I'll get it. 444 00:28:05,893 --> 00:28:09,771 Oh, the gun. Here. Tell 'em you did it. I've got enough trouble. 445 00:28:09,938 --> 00:28:11,815 I'll check with you. Oh! 446 00:28:14,234 --> 00:28:17,571 Help! Help! Police! I gotta make a call. 447 00:28:17,654 --> 00:28:19,989 Help! Help! I gotta make a call! 448 00:28:19,990 --> 00:28:21,992 Help! 449 00:28:22,117 --> 00:28:24,870 Help! Oh, pardon me. 450 00:28:24,953 --> 00:28:26,538 Hey, I... help! 451 00:28:26,955 --> 00:28:30,042 Help! Help! 452 00:28:30,125 --> 00:28:35,047 Help! Oh, gee, I'm sorry, but you don't know what I've been through. 453 00:28:35,422 --> 00:28:37,966 I gotta get to a phone. There's been a murder. A murder? 454 00:28:38,008 --> 00:28:40,445 Yes, there's a man... come in, please. You must use the phone. 455 00:28:40,469 --> 00:28:43,013 Oh, well, thank you very much. You'll never regret this. 456 00:28:46,099 --> 00:28:47,976 Operator, get me some service. 457 00:28:48,018 --> 00:28:49,519 This is king Michael of barovia. 458 00:28:49,603 --> 00:28:51,938 Yeah, I want to report a knife with a body sticking through it. 459 00:28:51,939 --> 00:28:53,981 Hello, hello. What's the matter with the phones in this hotel? 460 00:28:53,982 --> 00:28:56,652 Don't the people pay the bills? I cut the wires. 461 00:28:56,735 --> 00:28:59,987 Are you crazy or something? You can't get any service that way. 462 00:28:59,988 --> 00:29:02,324 Leave your hands off this. 463 00:29:02,407 --> 00:29:04,243 Hello, hello... 464 00:29:06,620 --> 00:29:10,415 Oh. Oh, now I get it. You're the guys that did it. 465 00:29:10,499 --> 00:29:14,001 Yeah, through that window. You killed grubitch, and it was supposed to be me. 466 00:29:14,002 --> 00:29:18,799 Help! Help! There is no place to run, your majesty. 467 00:29:18,882 --> 00:29:23,095 Oh! Help! Help! He wants to slit my slot. Help! 468 00:29:26,473 --> 00:29:28,850 Oh! Oh! Wait a minute. 469 00:29:28,934 --> 00:29:30,578 I don't want to be a king, honest. I just... 470 00:29:30,602 --> 00:29:33,814 Stand still. Please, may I make one last request? 471 00:29:33,939 --> 00:29:35,816 Yes. Put away that knife. 472 00:29:35,899 --> 00:29:39,611 Why, you... oh, I'm sorry, gentlemen. I thought you were out. 473 00:29:39,695 --> 00:29:42,447 Oh, do something. Yell. They're trying to kill me. He's drunk. 474 00:29:42,531 --> 00:29:44,771 Let go of me, you wolf, or I'll scream. Go ahead, scream. 475 00:29:47,369 --> 00:29:50,580 Myrtle, what's the matter? This wolf's makin' passes. 476 00:29:50,664 --> 00:29:51,998 I just want to get out of here, that's all. 477 00:29:51,999 --> 00:29:54,000 Don't you lay a hand on her, you wolves! 478 00:29:54,001 --> 00:29:55,127 Be careful. 479 00:29:55,210 --> 00:29:57,462 What's the idea? Thanks for screaming. 480 00:29:57,838 --> 00:29:59,756 You must come over and pinch me sometime. 481 00:29:59,840 --> 00:30:01,758 Oh. Ugh! 482 00:30:03,760 --> 00:30:06,138 Oh, boy, am I glad to see you? Oh! 483 00:30:06,221 --> 00:30:08,014 Hey, what is this? What do you think you're doing? 484 00:30:08,015 --> 00:30:09,492 Quick. Two guys are trying to kill me. 485 00:30:09,516 --> 00:30:12,019 There's a body in my room. You're Mike Valentine, ain't you? 486 00:30:12,102 --> 00:30:13,770 Yeah. Come on, let's run after them. 487 00:30:13,895 --> 00:30:17,215 You ain't runnin' no place. Naw, we're runnin' you right down to the police station. 488 00:30:17,274 --> 00:30:19,651 Brother, you're in trouble. Victor o'brien's waiting for ya. 489 00:30:19,735 --> 00:30:22,237 Oh, no, he'll knock my teeth out! 490 00:30:25,657 --> 00:30:27,993 I can live on liquids. Let's go see Victor. 491 00:30:32,039 --> 00:30:34,416 So I finished the broadcast and I went out in the hall. 492 00:30:34,499 --> 00:30:36,379 And there were three beaver lips waiting for me. 493 00:30:36,418 --> 00:30:39,147 I thought it was a gag, so I went out and I beat the general's brains out. 494 00:30:39,171 --> 00:30:40,797 And then they told me I was a king. 495 00:30:40,881 --> 00:30:43,007 And then the plane crashed, the elevator came down... 496 00:30:43,008 --> 00:30:46,136 Michael. Michael. I can't understand what you're saying. 497 00:30:46,219 --> 00:30:49,014 Speak slower. Why did you run out on our wedding? 498 00:30:49,056 --> 00:30:51,558 All right. It was this way. 499 00:30:51,933 --> 00:30:54,978 Krumic and zubich and gravitch took me to grimovitch at the airport. 500 00:30:55,020 --> 00:30:58,565 Grimovitch talked to me while grubitch and zavitch and krivoc went away. 501 00:30:58,648 --> 00:31:00,609 Then krivoc came back without grubitch and zavitch 502 00:31:00,650 --> 00:31:02,361 and grimovitch shoved me on the plane. 503 00:31:02,444 --> 00:31:04,988 Then krivoc, grubitch and zavitch held me down, held me down, 504 00:31:05,113 --> 00:31:06,782 and the window was there, woo-woo... 505 00:31:06,865 --> 00:31:11,787 Wait a minute. Wait a minute. Slow down, slow down. Pull over to the curb. 506 00:31:11,870 --> 00:31:15,999 I mean, take it easy, take it easy. Krivoc and grubitch and grimovitch. 507 00:31:16,041 --> 00:31:18,585 Now he's draggin' in the whole notre dame football team. 508 00:31:18,919 --> 00:31:21,671 No. No, no. I was in the hallway, and the maid was there. 509 00:31:21,755 --> 00:31:24,049 And it was fourth down, and myrtle was making passes... 510 00:31:24,132 --> 00:31:27,135 Michael! Slowly, very slowly. 511 00:31:27,302 --> 00:31:30,012 Oh, okay. I'm all right now. 512 00:31:30,013 --> 00:31:32,766 I'll take it slow. This guy was murdered. 513 00:31:32,849 --> 00:31:35,017 And I started out of the room for help, 514 00:31:35,018 --> 00:31:37,729 and nobody would let me use their telephone until I met two guys. 515 00:31:37,854 --> 00:31:41,023 They told me I could go to their room, but when I did, one of them pulled a knife. 516 00:31:41,024 --> 00:31:43,318 Then I went for the telephone, and as I did, 517 00:31:43,402 --> 00:31:46,988 he took the knife, and cut the wires like this. Cut 'em like that. 518 00:31:47,406 --> 00:31:51,118 Then ijumped on the bed and he... oh, oh, I'm sorry. 519 00:31:51,201 --> 00:31:54,996 I guess I was carried away. I'm sorry. 520 00:31:55,080 --> 00:31:56,998 Roger, Roger. 521 00:31:57,082 --> 00:32:01,795 I'm sorry, sergeant. I won't let... I was excited, but I'm all right now. 522 00:32:01,878 --> 00:32:03,880 I promise I won't get... 523 00:32:04,381 --> 00:32:06,007 Oh! Oh! 524 00:32:06,633 --> 00:32:09,511 There they are. Those two guys with the knives. They're after me. 525 00:32:09,594 --> 00:32:11,346 At the window. Look, look. 526 00:32:14,891 --> 00:32:17,144 If that's a face, it's got a blank expression. 527 00:32:17,352 --> 00:32:19,521 Send him to bellevue. Get him outta here! 528 00:32:19,604 --> 00:32:22,023 Oh, no! No. You've got to believe me. They were there. 529 00:32:22,107 --> 00:32:24,275 If you take me to the park villa hotel, I'll show you the body 530 00:32:24,276 --> 00:32:27,403 with the knife sticking through it, and then you'll know my whole story is true. 531 00:32:27,404 --> 00:32:29,989 Why don't we do that? He couldn't make this whole thing up. 532 00:32:29,990 --> 00:32:31,992 There must be something to it. 533 00:32:34,077 --> 00:32:35,829 Well, what do you think, sarge? 534 00:32:35,912 --> 00:32:38,248 What I think, I couldn't say in front of your sister. 535 00:32:38,373 --> 00:32:42,001 But if you want to drag this nut all the way up to the park villa, it's okay with me. 536 00:32:42,002 --> 00:32:43,378 Okay. 537 00:32:44,546 --> 00:32:48,007 Here, we'll go to the hotel, but that body better be there. 538 00:32:48,008 --> 00:32:50,009 Oh, thanks, Victor. I'll never forget you for this. 539 00:32:50,010 --> 00:32:51,011 I'll make you famous. 540 00:32:51,094 --> 00:32:54,013 I'll have my sponsor put out a special food for police dogs, 541 00:32:54,014 --> 00:32:56,015 and your face will be on every can. 542 00:32:56,016 --> 00:32:58,393 Aw, that's nice. Sarge, he's... 543 00:33:08,695 --> 00:33:09,987 You'll see the body in a minute. 544 00:33:09,988 --> 00:33:11,948 I don't believe it, but being a Minion of the law, 545 00:33:11,990 --> 00:33:13,282 I'm willin' to keep a closed mind. 546 00:33:13,283 --> 00:33:15,785 Well, it'll be there. You better not look. Is it terrible? 547 00:33:15,869 --> 00:33:19,789 Oh, it's awful. There's a knife sticking in him like he was a loaf of pumpernickel. 548 00:33:22,125 --> 00:33:24,961 There it is. What is it, gentlemen? 549 00:33:25,670 --> 00:33:27,797 What do you know, a talking pumpernickel. 550 00:33:27,881 --> 00:33:30,967 Oh, Michael. Are you sure you have the right room? 551 00:33:31,092 --> 00:33:34,137 Oh, sure. Hey, get up. You're sitting on my body! 552 00:33:34,221 --> 00:33:35,889 What is the meaning of this? 553 00:33:35,972 --> 00:33:38,812 Come on, what did you do with it? Where's the body? Who is this lunatic? 554 00:33:39,059 --> 00:33:42,646 Lunatic? You're my preem primister. I mean, my prime minister. 555 00:33:42,687 --> 00:33:45,440 Don't you remember? We were gonna fly together. Remember? 556 00:33:45,524 --> 00:33:48,984 Tell him who I am. I'd be happy to. Who are you? 557 00:33:48,985 --> 00:33:50,779 You're the guy who told me who I was. 558 00:33:50,862 --> 00:33:52,988 I'm king Michael Joseph, that's who. I'll have you beheaded. 559 00:33:52,989 --> 00:33:55,157 Come on, get off the body. You're gettin' it all wrinkled. 560 00:33:55,158 --> 00:33:56,660 Michael, what's wrong with you? 561 00:33:56,743 --> 00:33:58,787 He's a swallow headin' back to capistrano. 562 00:33:58,870 --> 00:34:01,081 Come on, let's fly to bellevue. No! No! 563 00:34:01,206 --> 00:34:03,208 There's zavitch. 564 00:34:04,209 --> 00:34:07,003 Tell them what happened to grubitch. Grubitch? Who is grubitch? 565 00:34:07,128 --> 00:34:11,006 You... "Who's grubitch?" He says. The knife with the body sticking on it. 566 00:34:11,007 --> 00:34:14,302 I don't know what this man is babbling about. You're not alone, brother. 567 00:34:14,386 --> 00:34:17,012 Yeah, well, there's a body here somewhere, and I'm gonna find it. 568 00:34:17,013 --> 00:34:19,014 All right, produce the corpus delicti. 569 00:34:19,015 --> 00:34:22,143 One thing at a time. Let's find the body first. 570 00:34:22,227 --> 00:34:24,521 Officer, uh, could it be over there? 571 00:34:30,151 --> 00:34:34,030 Oh! Oh, boy! Where have you been hiding? 572 00:34:34,114 --> 00:34:38,451 I've been looking for you. I'll be right back. Stand by. Don't go away. 573 00:34:39,327 --> 00:34:41,621 General, it's you. Your majesty. 574 00:34:41,705 --> 00:34:43,123 Say that again. Your majesty. 575 00:34:43,206 --> 00:34:45,875 Say it again. Tell me one thing. Am I a king or ain't I? 576 00:34:45,959 --> 00:34:47,979 You are a king. Is there a body in that room or ain't there? 577 00:34:48,003 --> 00:34:50,273 There is a body in there. Let's tell the cops. They think I'm nuts. 578 00:34:50,297 --> 00:34:52,591 No, no, no. Not until we are safely out of the country. 579 00:34:52,674 --> 00:34:56,010 We must have no publicity. Until the proper time, no one must know the truth. 580 00:34:56,011 --> 00:34:58,012 Yeah, that's right. No one but Victor. Victor? 581 00:34:58,013 --> 00:35:00,807 Yeah, I got to tell him. Just once more, who am I? No. 582 00:35:00,890 --> 00:35:02,610 Your majesty. That's right. Don't forget it. 583 00:35:02,684 --> 00:35:05,162 No, no, no. You can't go back in there. We've got to get to the plane. 584 00:35:05,186 --> 00:35:07,354 Yeah, but there's a body, a murder, the cops have to know. 585 00:35:07,355 --> 00:35:08,982 Quiet! Huh? 586 00:35:12,444 --> 00:35:14,863 But... I... quiet, your majesty. 587 00:35:14,946 --> 00:35:17,156 Hey, wait a minute. Who you kiddin' with that water pistol? 588 00:35:17,157 --> 00:35:18,991 You wouldn't kill me. I'm your king. 589 00:35:18,992 --> 00:35:21,995 Right, I wouldn't kill you, but it wouldn't matter if you limped a little. 590 00:35:22,078 --> 00:35:24,539 Yeah, I think you'd do it too. In here. Quickly. 591 00:35:24,623 --> 00:35:27,125 Wait a minute. I got enough towels from this hotel too. 592 00:35:27,208 --> 00:35:29,794 You remain in there quietly until the police leave. 593 00:35:29,878 --> 00:35:31,630 Hey, the light goes out in here. 594 00:35:31,755 --> 00:35:32,756 Quiet! 595 00:35:34,507 --> 00:35:37,344 What is it? 596 00:35:37,969 --> 00:35:40,013 Moths. Shh. 597 00:35:44,017 --> 00:35:47,646 I better see what Mike is doing in here. Michael! Michael! 598 00:35:47,687 --> 00:35:50,690 What are you screaming for? Can't you see he's beat it? 599 00:35:50,774 --> 00:35:53,127 I'm sorry to have bothered you gentlemen. That's all right, officer. 600 00:35:53,151 --> 00:35:54,736 Come on, Hazel, let's get out of here. 601 00:35:54,819 --> 00:35:56,321 I can't make head or tail of it. 602 00:35:56,404 --> 00:35:59,157 Why is Michael acting this way? I'll tell you why. 603 00:35:59,240 --> 00:36:03,078 This whole thing was a gag to get out of the police station and get out of marryin' you. 604 00:36:03,203 --> 00:36:05,413 There never was any murder. There never was any king. 605 00:36:05,497 --> 00:36:08,297 And there's not going to be any wedding. You're jumping at conclusions. 606 00:36:08,375 --> 00:36:11,002 Jumping at conclusions! I'll jump down his throat. 607 00:36:11,461 --> 00:36:13,755 Oh, it's you again. 608 00:36:13,838 --> 00:36:15,191 Oh, pardon me, there's been a murder. 609 00:36:15,215 --> 00:36:16,776 Last time you said they were killing you. 610 00:36:16,800 --> 00:36:18,718 No, no, no, don't touch me, you Jack the ripper. 611 00:36:18,802 --> 00:36:22,305 There must be some way to explain this, but I can't think of it right now. Bye. 612 00:36:24,683 --> 00:36:26,601 Oh, myrtle, what's the matter? 613 00:36:26,685 --> 00:36:28,977 It's that man again. What's going on here? 614 00:36:28,978 --> 00:36:31,064 It's a man. He's been chasing me all day. 615 00:36:31,147 --> 00:36:34,818 Where did he come from? He just jumped at me from that closet. A love fiend. 616 00:36:34,901 --> 00:36:37,112 With a turned-up nose? Yes, do you know him? 617 00:36:37,195 --> 00:36:39,280 Do I know him! Michael! 618 00:36:39,406 --> 00:36:41,700 That clothes closet Casanova. 619 00:36:42,367 --> 00:36:45,286 What a revoltin' development this is. 620 00:36:58,800 --> 00:37:01,386 Come on, stay away from me, will you? 621 00:37:01,469 --> 00:37:06,391 I'm bad luck. Oh, you smell the product, huh? 622 00:37:06,474 --> 00:37:09,936 Here's a piece of sparko... On the radio. 623 00:37:09,978 --> 00:37:12,480 Good night now, will you? 624 00:37:12,564 --> 00:37:14,482 Come on. 625 00:37:14,566 --> 00:37:16,984 Go on home, will you? 626 00:37:16,985 --> 00:37:21,614 Oh, you're like me, huh? No friends and scared stiff. I'm all out, kid. 627 00:37:25,994 --> 00:37:27,996 Looks like we both got our tails clipped. 628 00:37:28,997 --> 00:37:31,040 What do you want? Here. 629 00:37:31,124 --> 00:37:32,584 Here's your last piece of sparko. 630 00:37:32,667 --> 00:37:34,395 If you want any more, you gotta write in for it. 631 00:37:34,419 --> 00:37:36,963 I'll check with you at the kennel. 632 00:37:44,012 --> 00:37:46,848 What am I scared of? That was me. 633 00:37:49,100 --> 00:37:51,019 Still pretty frightening. 634 00:38:13,583 --> 00:38:15,251 "Now I lay me down to sleep." 635 00:38:15,376 --> 00:38:17,337 Don't turn on the light. 636 00:38:17,420 --> 00:38:21,007 Who is it? Be careful. We're being watched. It's trina. 637 00:38:23,009 --> 00:38:24,886 Oh, it's you. 638 00:38:24,969 --> 00:38:27,055 Say, who invited you into my apartment? 639 00:38:27,138 --> 00:38:29,724 Who invited you into my life? Get out of here, will ya? 640 00:38:29,808 --> 00:38:32,018 I've had nothing but trouble ever since I met you. 641 00:38:32,060 --> 00:38:34,938 How do you say "scram" in barovian? 642 00:38:36,981 --> 00:38:38,900 You have been through a great deal, I know. 643 00:38:38,983 --> 00:38:40,902 And it was, to a great extent, my fault. 644 00:38:40,985 --> 00:38:42,779 What are you doing? Sugar? 645 00:38:42,862 --> 00:38:44,988 Yeah, the traveling kind. I'm leaving town. 646 00:38:44,989 --> 00:38:48,284 Too many people are after me, and it's not because I'm irresistible. 647 00:38:48,993 --> 00:38:50,495 I have the key. 648 00:38:50,578 --> 00:38:53,706 Yeah, well... Oh, no, give me that key! 649 00:38:53,790 --> 00:38:56,960 I'm a nice, respectable boy. The danger's greater than we thought, your majesty. 650 00:38:57,001 --> 00:39:00,088 From this moment on, I shall not leave your side for a second, day or night. 651 00:39:00,213 --> 00:39:03,007 Yeah... oh, that might be embarrassing. 652 00:39:04,008 --> 00:39:06,010 It might also be interesting. 653 00:39:06,094 --> 00:39:08,596 Oh, but I got to get out of here. I'm taking that key! 654 00:39:12,308 --> 00:39:14,686 Strong gloves. Give it to me, I don't want to use force. 655 00:39:14,769 --> 00:39:16,813 Your majesty... And stop calling me that! 656 00:39:16,855 --> 00:39:18,981 I don't wanna be king of some two-bit country. I abdicate! 657 00:39:18,982 --> 00:39:21,568 It's your country. Oh, no. This is my country. 658 00:39:21,651 --> 00:39:23,652 I don't have to go to your country to get stabbed in the back. 659 00:39:23,653 --> 00:39:25,864 I can stay here and get run over by a vegetable truck. 660 00:39:25,947 --> 00:39:27,866 That's much more civilized. 661 00:39:27,949 --> 00:39:29,343 Give me the key. I'm getting out of here. 662 00:39:29,367 --> 00:39:32,120 Very well, if you wish to throw your life away. 663 00:39:36,457 --> 00:39:38,000 What do you mean, "throw my life away?" 664 00:39:38,001 --> 00:39:40,753 The mordia is everywhere. They might even have followed you here. 665 00:39:40,837 --> 00:39:43,214 A hand may reach out in the dark. Trying to scare me, huh? 666 00:39:43,298 --> 00:39:46,009 Well, it won't work, sister. 667 00:39:49,095 --> 00:39:52,473 What do you mean, "a hand?" A hand that may snuff out your life in the darkness. 668 00:39:52,557 --> 00:39:55,059 At least, if you were killed in barovia, you'd die like a king. 669 00:39:55,143 --> 00:39:57,061 Die like a king! 670 00:40:00,106 --> 00:40:01,274 Oh! 671 00:40:03,985 --> 00:40:07,405 Long live the king! Good. I knew you'd come back. 672 00:40:07,488 --> 00:40:09,991 The airport is going to phone me the moment the weather clears. 673 00:40:10,074 --> 00:40:13,995 In the meantime, perhaps we can get a few hours of sleep in here. 674 00:40:14,537 --> 00:40:16,497 We, here? Of course. 675 00:40:16,581 --> 00:40:18,642 Wait a minute. What are you doing? What's coming off? 676 00:40:18,666 --> 00:40:21,127 What? You better change in here. 677 00:40:21,210 --> 00:40:23,296 Why? 678 00:40:23,379 --> 00:40:26,633 Was I doing something wrong? Well, I... 679 00:40:29,010 --> 00:40:32,764 Oh, now I understand. You're modest. 680 00:40:32,847 --> 00:40:35,015 Your majesty, you must remember, that during the war, 681 00:40:35,016 --> 00:40:38,061 I fought, ate and lived with 10,000 men. 682 00:40:38,978 --> 00:40:40,772 You ate with them? Yes. 683 00:40:40,897 --> 00:40:43,483 In the army of barovia, there's no such thing as man or woman. 684 00:40:43,566 --> 00:40:45,610 That's an old-fashioned idea. 685 00:40:45,693 --> 00:40:47,278 We here in the backward United States 686 00:40:47,362 --> 00:40:49,447 find it comes in handy once in a while. 687 00:40:59,374 --> 00:41:00,500 Yes? 688 00:41:00,583 --> 00:41:02,585 You wear a nightshirt, don't you? 689 00:41:02,669 --> 00:41:04,212 Nightshirt? 690 00:41:04,295 --> 00:41:06,756 In the army of the barovian resistance, we rough it. 691 00:41:06,923 --> 00:41:10,093 I know it's a sacrifice, but would you mind wearing that one tonight? 692 00:41:10,176 --> 00:41:13,388 This nightshirt is rather small for you, isn't it? 693 00:41:13,429 --> 00:41:15,932 It shrank in the laundry. It doesn't fit me anymore. 694 00:41:16,015 --> 00:41:18,017 Maybe it'll fit you. It better. 695 00:41:18,059 --> 00:41:21,854 All the rest of my stuff is in my trunk down at the clock for my honeymoon. 696 00:41:24,774 --> 00:41:26,442 Whoops! 697 00:41:29,737 --> 00:41:33,157 I was gonna wear that on my honeymoon. Tsk, tsk, tsk. 698 00:41:33,449 --> 00:41:34,992 Well, I hope this pleases you, 699 00:41:34,993 --> 00:41:36,661 but it strikes me as very foolish. 700 00:41:36,744 --> 00:41:38,788 No, it's veryjolly. 701 00:41:38,871 --> 00:41:41,499 Here, you take those. I'll just rough it. 702 00:41:53,136 --> 00:41:56,305 You can sleep here. I'll curl up under it or something. 703 00:41:57,015 --> 00:41:58,433 Please, get in, your majesty. 704 00:42:00,893 --> 00:42:02,854 Who, me? Of course. 705 00:42:04,981 --> 00:42:06,065 Please, get in. 706 00:42:41,976 --> 00:42:45,188 We both had a trying day. It's good to rest. 707 00:42:45,605 --> 00:42:49,609 Tired, huh? You mean you're really human? 708 00:42:49,692 --> 00:42:51,444 Say, are all the chicks in barovia like you? 709 00:42:52,153 --> 00:42:54,655 Chicks? You know, gals. 710 00:42:54,739 --> 00:42:58,284 Oh. No, only a few of us are soldiers. 711 00:42:59,327 --> 00:43:00,995 How'd you ever get into the racket anyway? 712 00:43:01,537 --> 00:43:04,040 Racket? With those medals and guns, 713 00:43:04,123 --> 00:43:06,334 boots, pants and stuff. Didn't you ever wear a dress? 714 00:43:06,834 --> 00:43:10,004 Yes, I did. What'd you look like? 715 00:43:12,381 --> 00:43:15,343 Like a peasant girl in a dress. 716 00:43:15,426 --> 00:43:18,930 A little rounder, a little more naive, 717 00:43:19,013 --> 00:43:20,515 but a great deal happier. 718 00:43:20,556 --> 00:43:21,766 You know something? 719 00:43:21,849 --> 00:43:24,852 This whole business must be as tough for you as it's been for me. 720 00:43:24,977 --> 00:43:27,438 You don't like to be shovin' guys around, or do you? 721 00:43:27,772 --> 00:43:29,357 Of course not. 722 00:43:29,440 --> 00:43:32,318 Maybe you'd like to be back in that dress, huh? 723 00:43:32,401 --> 00:43:34,570 Maybe I'd like to see you back in it. 724 00:43:36,989 --> 00:43:38,241 Why do you say that? 725 00:43:39,992 --> 00:43:42,994 Just like a dame. You wanna hear me say nice things about you. 726 00:43:42,995 --> 00:43:45,581 Well, I'm not gonna say 'em. Good night. 727 00:43:47,416 --> 00:43:50,670 But I will say one thing. You're the prettiest general I ever saw in a nightshirt. 728 00:43:50,878 --> 00:43:53,131 Thank you, your majesty. Good night. 729 00:43:54,090 --> 00:43:58,009 You may rest easily. I have my gun and I'm a very good shot. 730 00:43:58,010 --> 00:44:00,012 You're perfectly safe tonight. 731 00:44:01,264 --> 00:44:03,850 Ah, perfectly safe. 732 00:44:08,229 --> 00:44:10,356 I'm perfectly safe. Hmm. 733 00:44:11,524 --> 00:44:13,401 Victor must be right. I am crazy. 734 00:44:22,326 --> 00:44:23,994 Now that you're here, let me repeat, 735 00:44:23,995 --> 00:44:25,996 at half past 10:00, Valentine will receive 736 00:44:25,997 --> 00:44:28,124 what he will believe to be a long-distance phone call. 737 00:44:28,166 --> 00:44:30,126 I understand, excellency. 738 00:44:30,209 --> 00:44:32,128 Actually, it'll be from the consulate. 739 00:44:32,211 --> 00:44:34,422 The purpose of the call will be to hold him at the phone 740 00:44:34,463 --> 00:44:36,507 so that you will know exactly where he is. 741 00:44:36,591 --> 00:44:38,634 There won't be any fog to save him this time. 742 00:44:38,718 --> 00:44:41,012 Remember, it's our last chance. 743 00:44:43,973 --> 00:44:47,101 In a few hours, the weather will be good enough for the plane to take off. 744 00:44:47,185 --> 00:44:49,645 Pick up hecker on your way there. Yes, sir. 745 00:44:52,982 --> 00:44:54,775 Barovian consulate. 746 00:44:59,822 --> 00:45:01,991 What a day! The birds are on instruments. 747 00:45:02,074 --> 00:45:05,369 Your majesty, I can't find my uniform. 748 00:45:05,453 --> 00:45:07,997 Maybe it had enough points to get out. 749 00:45:08,039 --> 00:45:11,000 I put it in here, in this little closet. 750 00:45:11,042 --> 00:45:12,919 Closet? That's the dumb waiter. 751 00:45:13,002 --> 00:45:15,630 By now, your pants are probably in Mrs. Murphy's chowder. 752 00:45:15,671 --> 00:45:18,507 Mrs. Murphy? We gotta find that uniform or we're dead. 753 00:45:20,927 --> 00:45:22,970 Who's that? Are you expecting anyone? 754 00:45:23,012 --> 00:45:25,097 Not yet. It's only a week overdue. 755 00:45:25,681 --> 00:45:29,018 Don't open the door. It might be dangerous. Oh, don't be silly. 756 00:45:29,185 --> 00:45:31,771 Who is it? It's me, Hazel. 757 00:45:32,688 --> 00:45:34,982 It's dangerous. I better get rid of her fast. 758 00:45:35,066 --> 00:45:37,485 You stay out of sight. She'll never understand. 759 00:45:41,155 --> 00:45:42,490 Hazel! Hello. 760 00:45:42,573 --> 00:45:45,826 Oh, oh, nobody home! Wait a minute! Let me in! 761 00:45:45,910 --> 00:45:48,871 It's all right, Michael. Victor and I talked over what happened yesterday 762 00:45:48,955 --> 00:45:50,715 and we're both willing to forgive and forget. 763 00:45:50,748 --> 00:45:53,459 Oh. Well, let's forgive and forget. 764 00:45:53,542 --> 00:45:56,504 I'm sorry you can't stay for breakfast, but the tea balls are pretty tired. 765 00:45:56,587 --> 00:45:59,107 Wait a minute, wait a minute! Are you trying to get rid of us or something? 766 00:45:59,131 --> 00:46:01,092 Whatever gave you that idea? 767 00:46:01,175 --> 00:46:03,803 Just a minute, Mike. I just wanna say one thing. 768 00:46:03,886 --> 00:46:05,888 Do you or don't you want to marry my sister? 769 00:46:05,972 --> 00:46:09,475 Don't let me influence you. Just give me an honest answer. 770 00:46:09,558 --> 00:46:11,727 Well, it's nice of you to give me a choice. 771 00:46:11,811 --> 00:46:14,105 Sure, I want to marry her. I... 772 00:46:14,230 --> 00:46:16,524 Okay, then, let's go get married. Get your hat and coat. 773 00:46:17,441 --> 00:46:19,443 Oh, you mean right now? 774 00:46:19,527 --> 00:46:23,322 You know of any better time? It's a little sudden, isn't it? 775 00:46:23,406 --> 00:46:25,991 Sudden? You've been going with me for eight years! 776 00:46:25,992 --> 00:46:27,868 What are you waiting for, a pension? 777 00:46:27,952 --> 00:46:30,371 You've had 798 meals in our house. 778 00:46:30,496 --> 00:46:32,933 Oh, that reminds me. I've got something cooking in the kitchen. 779 00:46:32,957 --> 00:46:35,435 If you'll join me later... no, you don't. You've stalled long enough. 780 00:46:35,459 --> 00:46:37,753 Your coat is over here. Well, I... 781 00:46:37,837 --> 00:46:40,006 Michael, put your arms around me. 782 00:46:40,131 --> 00:46:42,967 You heard her. Put your arms around her! 783 00:46:43,009 --> 00:46:44,927 Kiss me. Kiss her! 784 00:46:45,219 --> 00:46:47,013 What a mother-in-law you'll make! 785 00:46:51,017 --> 00:46:53,352 Oh, Michael, you do want to marry me. 786 00:46:53,436 --> 00:46:57,481 You still love me. I feel it. I feel it too. 787 00:46:57,565 --> 00:46:58,983 I feel it too. 788 00:47:01,569 --> 00:47:03,571 Let's go get married, darling! 789 00:47:03,654 --> 00:47:05,114 Married? 790 00:47:05,781 --> 00:47:07,116 Look, Mike. 791 00:47:07,199 --> 00:47:10,494 We're practically brothers now, so let me give you a little advice. 792 00:47:10,578 --> 00:47:13,873 Whenever you get in a jam, just come to me like a man and tell the truth. 793 00:47:13,956 --> 00:47:15,875 Don't go around giving out those wild stories 794 00:47:15,958 --> 00:47:19,253 about little men with daggers and airplanes and kings and generals. 795 00:47:19,337 --> 00:47:21,004 I oughta kick your teeth in! 796 00:47:21,005 --> 00:47:23,716 It's true, I tell ya. It's true! Here he goes again. 797 00:47:23,799 --> 00:47:25,944 You're not going around saying I make up crazy stories. 798 00:47:25,968 --> 00:47:28,262 It's true and I can prove it! 799 00:47:35,353 --> 00:47:37,980 Let's go get married. Now you're talkin'! 800 00:47:40,816 --> 00:47:43,986 Whoops! I am general grimovitch. 801 00:47:44,070 --> 00:47:46,655 Uh, believe it or not, this is the general. 802 00:47:48,991 --> 00:47:50,993 It's a summer uniform. 803 00:47:52,203 --> 00:47:54,372 Honest, she just flew in. 804 00:47:54,455 --> 00:47:58,125 I suppose that's a parachute she's wearing. Michael! 805 00:47:58,918 --> 00:48:02,003 I knew it, I knew it all the time. A dame! 806 00:48:02,004 --> 00:48:04,131 You love fiend! 807 00:48:05,591 --> 00:48:09,095 Hazel, I... it's all right, Mike. Don't bother. It's okay. 808 00:48:09,178 --> 00:48:11,097 Please. Please allow me to explain. 809 00:48:11,180 --> 00:48:13,140 This man can't think of marriage now. 810 00:48:13,224 --> 00:48:15,267 He must return to his people immediately. 811 00:48:15,351 --> 00:48:18,771 They need him desperately. He's their king, and I'm his general. 812 00:48:18,854 --> 00:48:20,773 Oh, I know all about it. 813 00:48:20,856 --> 00:48:23,149 As a matter of fact, I got a date tonight with a blonde admiral. 814 00:48:23,150 --> 00:48:24,984 Oh, no, but I tell ya she's got a uniform, 815 00:48:24,985 --> 00:48:26,946 only she threw it down the dumb waiter. 816 00:48:26,987 --> 00:48:29,990 Happens all the time. Well, good night, general. 817 00:48:30,074 --> 00:48:32,326 It's been a tough war. 818 00:48:35,704 --> 00:48:39,667 Well, you fixed me up good. You got my life tangled up like a load of wet wash. 819 00:48:39,750 --> 00:48:43,212 I was trying to help. I was willing to reveal everything. 820 00:48:43,295 --> 00:48:44,713 Yeah, I know. Here. 821 00:48:44,797 --> 00:48:46,799 Slip this on. Somebody else may come in. 822 00:48:49,260 --> 00:48:52,012 You should never have come to this country in the first place. 823 00:48:54,223 --> 00:48:58,018 You really like that girl? I was only gonna marry her, that's all. 824 00:48:58,102 --> 00:49:01,522 She didn't seem like the kind of woman for whom one gives up a throne. 825 00:49:01,605 --> 00:49:05,943 All she has is youth. In a few years, she'll begin to look like Victor. 826 00:49:05,985 --> 00:49:09,738 Oh, what are you talking about? She was wonderful. 827 00:49:09,822 --> 00:49:12,741 She was soft, like a little kitten. 828 00:49:12,825 --> 00:49:15,661 And her eyes, they did something to you. 829 00:49:15,744 --> 00:49:19,999 And her hair was smooth and silky and exciting. 830 00:49:20,916 --> 00:49:23,252 I wouldn't expect a general to understand that. 831 00:49:23,836 --> 00:49:26,004 I don't believe she really loved you. 832 00:49:26,005 --> 00:49:28,006 What do you know about those things? 833 00:49:28,007 --> 00:49:31,009 Hazel used to take me in her arms like this 834 00:49:31,010 --> 00:49:34,221 and she'd put her lips close to mine like this, 835 00:49:34,305 --> 00:49:36,515 then she'd kiss me. 836 00:49:36,599 --> 00:49:40,478 Like this? No, it was nothing like it. It was more like this. 837 00:49:46,650 --> 00:49:49,153 Oh, but it was never like this. 838 00:49:49,236 --> 00:49:51,780 Say, this could be habit-forming. 839 00:49:56,619 --> 00:49:59,996 Michael, I... I don't know what's happening to me, 840 00:49:59,997 --> 00:50:04,293 but when you kiss me, I find it very pleasant. 841 00:50:04,376 --> 00:50:05,961 Tell me, does it happen to all women? 842 00:50:06,754 --> 00:50:09,632 I don't know. I haven't gotten around to all of 'em yet. 843 00:50:10,049 --> 00:50:13,135 Purely out of curiosity, may I try it again? 844 00:50:13,219 --> 00:50:15,554 Just as a scientific experiment. 845 00:50:15,638 --> 00:50:17,181 Hit it, professor. 846 00:50:17,264 --> 00:50:19,975 What was that? 847 00:50:20,434 --> 00:50:22,353 I think we split an atom. 848 00:50:23,437 --> 00:50:25,981 That's a telephone ringing. It must be the airport. 849 00:50:26,023 --> 00:50:29,443 What do we need them for? I'm flying already. 850 00:50:31,987 --> 00:50:34,990 Hello. Who? Speaking. 851 00:50:36,200 --> 00:50:38,880 Long distance, San Francisco. I don't know anybody in San Francisco. 852 00:50:40,329 --> 00:50:42,456 Operator, I'm cutoff. I'm cut... 853 00:50:43,916 --> 00:50:46,001 I'm shot off! I... 854 00:50:47,002 --> 00:50:48,504 We must get out of here! 855 00:50:48,587 --> 00:50:50,774 The mordia! The mordia? They must've run out of daggers. 856 00:50:50,798 --> 00:50:53,759 Run, Michael, run! Run? Do you think I'm yellow? 857 00:50:56,804 --> 00:50:59,014 Shake hands with a lemon. Let's go, let's go! 858 00:50:59,348 --> 00:51:00,534 Wait a minute. Where are your clothes? 859 00:51:00,558 --> 00:51:02,994 Gone in Mrs. Murphy's dumb waiter. I have nothing but my boots. 860 00:51:03,018 --> 00:51:04,204 And all my stuff's down at the dock. 861 00:51:04,228 --> 00:51:05,455 All I've got is what I've got on. 862 00:51:05,479 --> 00:51:08,148 We'll share it. Yeah, we'll share it. Will you... 863 00:51:08,232 --> 00:51:10,985 Here, here's your share. Go get your boots. Hurry up. 864 00:51:11,068 --> 00:51:14,071 I think there's an umbrella in here. Oh, a hat! 865 00:51:14,154 --> 00:51:16,031 Come on, let's ride. I feel like a Clay pigeon. 866 00:51:16,115 --> 00:51:18,867 Oh, that's jazzy. Maybe this style'll come back. 867 00:51:18,951 --> 00:51:21,662 Let's go! Hey, let's go! 868 00:51:28,002 --> 00:51:31,672 Hey, come on. Here's a taxi. No, no, that's too convenient. 869 00:51:31,755 --> 00:51:34,007 If you step into that taxi, you may not get out alive. 870 00:51:34,008 --> 00:51:35,676 Well, you take that chance in every taxi. 871 00:51:35,759 --> 00:51:38,554 There's no chance if the driver is a member of the mordia. 872 00:51:38,637 --> 00:51:40,264 Hurry, hurry! 873 00:51:45,853 --> 00:51:47,771 Climb on, hurry. 874 00:51:54,278 --> 00:51:56,488 They went around that corner on a truck. 875 00:52:00,868 --> 00:52:02,994 Come on, let's unload this junk. 876 00:52:02,995 --> 00:52:05,247 Must've seen us. Come on. 877 00:52:06,373 --> 00:52:08,000 Hiya, bud. 878 00:52:15,007 --> 00:52:18,010 Who is that? That's a singer before your time. 879 00:52:20,012 --> 00:52:21,388 Blue skies! 880 00:52:25,017 --> 00:52:26,976 Hey, it's a blind alley. We're trapped. 881 00:52:26,977 --> 00:52:29,063 There's a door. Let's go. 882 00:52:43,911 --> 00:52:46,872 Sorry. We just got in from California. 883 00:53:11,730 --> 00:53:13,941 Oh, I'm sorry. We just got in from Florida. 884 00:53:13,982 --> 00:53:16,026 I'm sorry. It's the same man. 885 00:53:27,996 --> 00:53:30,666 Oh, oh, I was just trying it on for size. 886 00:53:30,749 --> 00:53:33,794 We... I beg your pardon, is there anything I can do for you? 887 00:53:33,877 --> 00:53:36,338 Yes, she'd like another fitting on this coat. 888 00:53:36,422 --> 00:53:39,717 And I'd like a jar of vanishing cream, king size. 889 00:53:39,800 --> 00:53:41,844 We'll wait. Hurry. 890 00:53:41,927 --> 00:53:45,806 I beg your pardon, but these booths are for the convenience of our customers! 891 00:53:45,889 --> 00:53:49,685 We are customers. I'd like my hair fixed up. It's all wet. 892 00:53:49,768 --> 00:53:52,730 And I need some clothes, you see? 893 00:53:52,771 --> 00:53:55,691 Our house was on fire and my wife had to leave without dressing. 894 00:53:55,774 --> 00:53:57,776 I sleep this way all the time. I get up early. 895 00:53:57,860 --> 00:53:59,903 Call back, huh? 896 00:54:01,989 --> 00:54:04,616 Miss Cassidy? Customer waiting. 897 00:54:17,629 --> 00:54:20,632 They're still hunting. I feel like a needle with no haystack. 898 00:54:20,716 --> 00:54:23,009 Michael, this is such a beautiful dress. 899 00:54:23,010 --> 00:54:25,011 I've never owned anything like this. 900 00:54:25,012 --> 00:54:27,639 I'm almost happy we were forced into this place. 901 00:54:27,723 --> 00:54:29,141 That's a dame for you. 902 00:54:29,475 --> 00:54:32,478 Guys outside with knives waiting to carve our names in tombstones, 903 00:54:32,561 --> 00:54:34,228 and you're happy you're forced into a dress. 904 00:54:34,229 --> 00:54:36,981 But it's such a beautiful dress. 905 00:54:36,982 --> 00:54:38,983 You know something? You're crazy. 906 00:54:38,984 --> 00:54:41,153 You know something else? What? 907 00:54:41,236 --> 00:54:42,571 I'm crazier. 908 00:54:42,654 --> 00:54:45,449 What am I hanging around with you for? Guys shooting at me. 909 00:54:45,991 --> 00:54:47,116 I don't like being a bull's-eye. 910 00:54:47,117 --> 00:54:48,952 There's no future in it. 911 00:54:48,994 --> 00:54:51,996 I'm ditchin' this whole mess. I'm going to the cops and get some protection. 912 00:54:51,997 --> 00:54:54,082 They won't believe you. Remember Victor. 913 00:54:54,166 --> 00:54:58,002 Let 'em toss me into bellevue. I'd rather lose a weekend than my whole life. 914 00:54:58,003 --> 00:55:00,714 They're gone and I'm ieavin'. Stop! Michael! 915 00:55:00,798 --> 00:55:03,759 Think what you're doing. Think of our country, think of me. 916 00:55:03,842 --> 00:55:05,803 I knew that was coming. "Think of me." 917 00:55:05,886 --> 00:55:07,554 From now on, I'm thinking of myself. 918 00:55:07,638 --> 00:55:11,225 You almost fooled me this morning, but I'm not as big a dope as I am. 919 00:55:11,266 --> 00:55:13,227 I'm hittin' the road. So long. Michael! 920 00:55:13,977 --> 00:55:17,439 Is everything satisfactory, sir? Yes, everything's fine. I... 921 00:55:19,983 --> 00:55:23,027 No, it isn't. There's guys after me in this store. They're trying to kill me. 922 00:55:23,028 --> 00:55:25,864 You gotta do something, you gotta help me. Please, please! 923 00:55:25,948 --> 00:55:28,200 You're crushing my carnation. Oh, I'm sorry. 924 00:55:28,283 --> 00:55:30,202 You gotta hide me. You gotta help me. 925 00:55:30,285 --> 00:55:33,497 Gift wrap me or something. I... you... 926 00:55:33,997 --> 00:55:37,584 What were you saying? I was saying... I'm a dope. 927 00:55:41,088 --> 00:55:44,006 Not only that, but I'm a coward. 928 00:55:44,007 --> 00:55:46,009 Not only that, but she's beautiful. 929 00:55:48,971 --> 00:55:52,140 Michael! Michael, you must get out of sight. They may be back any minute. 930 00:55:52,224 --> 00:55:54,852 How long have you been hiding what you've been hiding? 931 00:55:54,935 --> 00:55:59,273 That dress, it's terrific. Hey, you look wonderful with clothes on. 932 00:55:59,356 --> 00:56:01,233 Michael, this is no time to talk about a dress. 933 00:56:01,316 --> 00:56:03,068 That's right, let's talk about what's in it. 934 00:56:05,070 --> 00:56:07,531 Make your way to the airport. I'll throw them off. 935 00:56:07,614 --> 00:56:09,575 Yeah, but... 936 00:56:10,868 --> 00:56:12,786 Madam, what is this? 937 00:56:13,495 --> 00:56:14,996 That is not Valentine. 938 00:56:14,997 --> 00:56:17,875 Are you sure? Yes, I'm certain. He went in that direction. 939 00:56:18,208 --> 00:56:20,502 Pardon me, sir. 940 00:56:20,586 --> 00:56:23,839 Seven and a quarter. I... I think this one will... 941 00:56:23,922 --> 00:56:26,717 I don't like that one at all. Let's see some others. 942 00:56:28,844 --> 00:56:30,929 Nor that one either. 943 00:56:33,015 --> 00:56:35,809 Ah, here's one of our latest models. 944 00:56:37,060 --> 00:56:39,229 I still don't see what I need another hat for. 945 00:56:39,313 --> 00:56:42,482 - You can at least try it on. - It doesn't cost you anything. 946 00:56:42,566 --> 00:56:44,318 We have this model in all colors. 947 00:56:44,401 --> 00:56:47,988 Brown, tan, Pearl-gray, oyster-white and green. 948 00:56:51,283 --> 00:56:53,368 Move over, bub, I gotta get to the door. 949 00:56:53,452 --> 00:56:55,913 Come on, Herbert, try it on. Try it on! 950 00:56:57,205 --> 00:57:00,167 How do I look in it, Mabel? If you'd put that smelly cigar down, 951 00:57:00,250 --> 00:57:02,461 I'll be able to get close enough to tell. 952 00:57:06,757 --> 00:57:08,926 It goes well with your face, sir. 953 00:57:09,301 --> 00:57:12,011 - Oh, I don't like it. - Besides, I've got a hat. 954 00:57:12,012 --> 00:57:13,805 What does a man need two hats for? 955 00:57:13,889 --> 00:57:16,850 - He doesn't need two hats. - He needs one good one. 956 00:57:16,934 --> 00:57:19,686 I tell you, there's no hat like my old hat. 957 00:57:19,770 --> 00:57:22,064 All new hats seem strange at first. 958 00:57:22,189 --> 00:57:23,899 You just have to get used to them. 959 00:57:23,982 --> 00:57:25,983 - You always fuss this way. - Then after you buy it, 960 00:57:25,984 --> 00:57:27,903 you tell me I was right all the time. 961 00:57:27,986 --> 00:57:29,905 That is our new snap brim. 962 00:57:30,072 --> 00:57:32,240 Will you please put that cigar down? 963 00:57:36,078 --> 00:57:38,163 Now, let's see the hat. 964 00:57:38,246 --> 00:57:41,750 I don't like the hat, and I'm gonna smoke my cigar! 965 00:57:47,339 --> 00:57:49,299 You and your new hat! 966 00:57:52,260 --> 00:57:56,556 Somebody turned my cigar around, and I don't like this hat anyway. 967 00:57:56,640 --> 00:57:59,977 Now, here's a lovely hat. Come and sit down and try it on. 968 00:58:00,018 --> 00:58:01,853 That's nice. 969 00:58:07,943 --> 00:58:09,986 I wouldn't be caught dead in a hat like this. 970 00:58:09,987 --> 00:58:12,989 Don't put it square on your head like a pot. 971 00:58:12,990 --> 00:58:15,283 If you don't like that one, sir, may I show you another? 972 00:58:15,367 --> 00:58:17,077 This way, please. 973 00:58:21,832 --> 00:58:23,709 Uh-oh! What am I going to do? 974 00:58:23,792 --> 00:58:25,001 Try on every hat in the store? 975 00:58:25,002 --> 00:58:27,003 Yes, until you admit that you like one. 976 00:58:27,004 --> 00:58:30,757 I haven't seen a hat yet that I'd put on a self-respecting horse. 977 00:58:30,841 --> 00:58:34,052 - Excuse me, please. - Yes, gentlemen? 978 00:58:35,470 --> 00:58:38,807 We're looking for a friend. Perhaps you've seen him. 979 00:58:38,890 --> 00:58:42,310 He is about medium height, with a turned-up nose. 980 00:58:46,148 --> 00:58:48,483 Sorry, gentlemen. I'm very busy just now. 981 00:58:48,567 --> 00:58:50,652 You'll have to excuse me. 982 00:58:50,736 --> 00:58:53,155 We're not leaving this store 'til we get our hands on him. 983 00:58:53,238 --> 00:58:56,450 We should've broken into the apartment and slit his throat. 984 00:59:01,705 --> 00:59:05,333 This one is our latest imported model. Imported! 985 00:59:05,417 --> 00:59:07,169 That's my own hat! 986 00:59:07,294 --> 00:59:10,797 Herbert, you must be mistaken. Which hat are you talking about? 987 00:59:10,881 --> 00:59:12,799 That hat that's on the dummy. 988 00:59:13,842 --> 00:59:15,677 That's not a dummy, that's a man! 989 00:59:15,761 --> 00:59:17,012 You said it, lady! 990 00:59:19,264 --> 00:59:22,517 Hey, wait a minute. This isn't my hat! Wait! 991 00:59:28,565 --> 00:59:31,151 You'd never get away with this if the lights were on. 992 00:59:34,988 --> 00:59:37,824 Hey, let me out of here! 993 00:59:37,908 --> 00:59:39,367 Open this... 994 00:59:40,827 --> 00:59:43,205 Let me out of here or I'll drown like a rat. 995 00:59:47,000 --> 00:59:48,877 Fine place for a king. 996 01:00:00,305 --> 01:00:02,724 Oh, an old furnace pipe. I hope it fits me. 997 01:00:05,519 --> 01:00:08,063 What a place. I hope this leads to grand central. 998 01:00:15,153 --> 01:00:17,989 Now I know what a pipe cleaner feels like. 999 01:00:18,907 --> 01:00:20,991 Now, as is our custom in barovia, 1000 01:00:20,992 --> 01:00:24,329 whoever draws the long straw will have the great good fortune 1001 01:00:24,412 --> 01:00:26,915 of putting an end to the life of Michael Valentine. 1002 01:00:27,833 --> 01:00:29,126 Will you please get the straws? 1003 01:00:29,209 --> 01:00:31,211 Now, as to the method, 1004 01:00:31,294 --> 01:00:34,297 I know there are some here who favor execution by firing squad. 1005 01:00:35,006 --> 01:00:38,218 In my opinion, this is a dangerous procedure. 1006 01:00:38,301 --> 01:00:39,886 Democrats! 1007 01:00:41,555 --> 01:00:44,014 Moreover, shooting is too honorable a death. 1008 01:00:44,015 --> 01:00:46,309 I say strangle Valentine! 1009 01:00:46,768 --> 01:00:50,772 The end of a rope is the only place for this idiotic upstart. 1010 01:00:50,856 --> 01:00:52,982 Here, you're late. 1011 01:00:52,983 --> 01:00:55,861 Yeah, the subway was crowded. I'm late. 1012 01:00:55,944 --> 01:00:57,987 Whoever is fortunate enough to draw the straw, 1013 01:00:57,988 --> 01:01:01,616 do not make it easy for him, make him suffer as his father made us suffer. 1014 01:01:01,700 --> 01:01:05,412 Repay him in kind for all our years of exile in this stupid democracy, 1015 01:01:05,495 --> 01:01:08,874 for all the years away from our native land, barovia. 1016 01:01:08,957 --> 01:01:10,000 Come on. Huh? 1017 01:01:10,083 --> 01:01:12,377 Come on. Yeah, yeah. 1018 01:01:12,460 --> 01:01:15,005 Short shroud. I'll probably get the rest of it later. 1019 01:01:16,006 --> 01:01:18,383 Gentlemen, our usual oath. 1020 01:01:18,466 --> 01:01:20,969 - Death to the vanicheks! - An eye for an eye! 1021 01:01:21,011 --> 01:01:23,388 Death to the vanicheks! A tooth for a tooth! 1022 01:01:23,471 --> 01:01:27,017 Death to Michael Valentine! A... 1023 01:01:27,100 --> 01:01:30,979 A ticket for duluth. Duluth. That's, uh... 1024 01:01:32,606 --> 01:01:34,982 What is this duluth? Oh, I've got a loose tooth. 1025 01:01:34,983 --> 01:01:37,027 I've got... this is no time to be funny. 1026 01:01:37,110 --> 01:01:39,321 Well, I've gotta eat. What? 1027 01:01:39,404 --> 01:01:41,948 This is my meat. Kill the rat! Kill him! 1028 01:01:41,990 --> 01:01:43,950 We will proceed to the drawing of the straws 1029 01:01:43,992 --> 01:01:45,993 to find out who will dispose of Michael Valentine. 1030 01:01:45,994 --> 01:01:49,789 Make your choices quickly. We must not keep Mr. Valentine waiting. 1031 01:01:54,002 --> 01:01:57,130 Eenie, meenie, minee, moe. 1032 01:01:58,006 --> 01:01:59,841 Moe? 1033 01:01:59,925 --> 01:02:02,302 Moe and still moe. 1034 01:02:02,385 --> 01:02:04,304 Does a meatball go with this one? 1035 01:02:04,387 --> 01:02:06,640 - I congratulate you. - The honor is yours. 1036 01:02:06,681 --> 01:02:08,767 Yes, sir. He got the short one, I got the long kiss. 1037 01:02:08,850 --> 01:02:11,019 Yes, yes, we are following the ancient barovian custom, 1038 01:02:11,061 --> 01:02:13,230 the winning straw is the long straw. 1039 01:02:13,313 --> 01:02:15,732 You have won the privilege of destroying Michael Valentine. 1040 01:02:18,235 --> 01:02:21,780 Will the two who brought Valentine here step forward, please? 1041 01:02:21,863 --> 01:02:24,449 You will accompany our friend to see that the deed is done. 1042 01:02:26,534 --> 01:02:28,745 Oh, fellas, really. I don't need any help. 1043 01:02:28,828 --> 01:02:31,289 You have no idea how much you'll get in my way. 1044 01:02:31,373 --> 01:02:33,583 I... I envy you. 1045 01:02:33,667 --> 01:02:36,169 Remember, stay with him until you're positive that he's dead. 1046 01:02:36,253 --> 01:02:40,006 Oh, don't worry. When Valentine takes his last breath, I'll be there. 1047 01:02:40,090 --> 01:02:42,008 I don't really need these fellas. 1048 01:02:46,179 --> 01:02:49,182 But Valentine, though undoubtedly simpleminded, 1049 01:02:49,266 --> 01:02:51,184 is desperate and slippery. 1050 01:02:51,268 --> 01:02:52,328 That's right. I've heard about him. 1051 01:02:52,352 --> 01:02:55,730 He's desperate and slippery and brave and handsome and tough. 1052 01:02:55,814 --> 01:02:57,482 But so am I. 1053 01:02:57,565 --> 01:03:00,986 Gentlemen, stand back. I'll handle this deal myself. 1054 01:03:02,988 --> 01:03:06,157 I've come to get you, you dirty rat! Oh, no! Don't, don't! 1055 01:03:06,241 --> 01:03:09,327 You tried to be a blue blood, huh? Oh, don't. Let my neck go! 1056 01:03:09,411 --> 01:03:12,539 Please, please, you're choking me! Please, please! 1057 01:03:12,622 --> 01:03:14,916 What's the matter, you crazy or something? I'm... 1058 01:03:15,000 --> 01:03:18,712 Oh, please! Stay there! Now I'm going to put this noose around your neck. 1059 01:03:18,753 --> 01:03:21,005 Yes, you. Oh, no, not that! 1060 01:03:21,006 --> 01:03:23,008 Let me put this around your head. 1061 01:03:35,020 --> 01:03:36,646 He's as dead as he'll ever be. 1062 01:03:36,730 --> 01:03:38,815 Good work. Congratulations. 1063 01:03:38,898 --> 01:03:40,817 Oh, it was nothing. It was pretty easy. 1064 01:03:40,900 --> 01:03:42,985 He had a yellow streak down his back a foot wide. 1065 01:03:42,986 --> 01:03:45,238 A yellow streak? What was it? Blood. 1066 01:03:48,283 --> 01:03:51,328 Well? The king is dead. It was quite a struggle. 1067 01:03:51,411 --> 01:03:54,640 I only came up to here on him, but I got a grip on him, jerked him over my shoulder, 1068 01:03:54,664 --> 01:03:58,043 slammed him to the ground, got the noose around his neck, tighter and tighter. 1069 01:03:58,126 --> 01:04:02,172 And it was all over. Well, meeting adjourned, men. See you later. 1070 01:04:02,255 --> 01:04:04,006 No, no. One moment. Did you witness this? 1071 01:04:04,007 --> 01:04:06,008 No, he insisted on handling it alone. 1072 01:04:06,009 --> 01:04:08,010 Alone? We must see for ourselves. 1073 01:04:08,011 --> 01:04:09,780 Wait a minute. You wouldn't want to go down there. 1074 01:04:09,804 --> 01:04:11,240 He looked horrible enough when he was alive. 1075 01:04:11,264 --> 01:04:13,224 There is no pleasanter sight than a dead vanichek. 1076 01:04:13,266 --> 01:04:15,244 But, gentlemen, you're doubting me again. On my honor! 1077 01:04:15,268 --> 01:04:18,355 Gentlemen, don't you believe me? You call me a liar and I'll... 1078 01:04:18,438 --> 01:04:19,439 Why, |'||... 1079 01:04:19,647 --> 01:04:22,233 Oh, not you. You! 1080 01:04:25,320 --> 01:04:27,989 Be careful. Get back in the store window. 1081 01:04:32,786 --> 01:04:34,788 I better beat them down there. 1082 01:04:37,290 --> 01:04:38,583 Whoa! 1083 01:04:51,012 --> 01:04:52,972 And to think that this miserable moron 1084 01:04:53,014 --> 01:04:54,766 stood between us and the wealth of barovia. 1085 01:04:54,849 --> 01:04:56,768 We must get rid of the body as soon as possible. 1086 01:04:56,851 --> 01:04:59,979 In this country, there is a popular method. 1087 01:05:00,063 --> 01:05:02,440 A barrel of cement in the river. It leaves no traces. 1088 01:05:02,524 --> 01:05:03,942 We have no time for that. 1089 01:05:03,983 --> 01:05:05,735 We will Bury him right here in the basement. 1090 01:05:05,777 --> 01:05:08,404 Only fitting that the king should be buried in barovian territory. 1091 01:05:08,405 --> 01:05:10,323 First, we will take care of the general. 1092 01:05:23,753 --> 01:05:27,005 Gone! There! The old heating system. 1093 01:05:27,006 --> 01:05:29,007 What fools we've been. Upstairs quickly. 1094 01:05:29,008 --> 01:05:30,552 Some of you remain here. 1095 01:05:41,980 --> 01:05:44,524 We'll shoot him as he comes out of the vent. 1096 01:05:44,607 --> 01:05:47,986 Something went wrong. Well, back in the sewer. 1097 01:06:00,540 --> 01:06:02,417 Oh, a side street. 1098 01:06:07,005 --> 01:06:10,258 You asked for it. Let go, you fool. It's me! 1099 01:06:10,341 --> 01:06:12,886 I oughta marry a gopher and settle down. 1100 01:06:14,095 --> 01:06:15,930 I wonder where this goes. 1101 01:06:16,014 --> 01:06:19,016 Why didn't you take me into your confidence before, general? 1102 01:06:19,017 --> 01:06:21,311 I might have been of some help. 1103 01:06:21,603 --> 01:06:24,689 If we could locate the headquarters of the mordia... 1104 01:06:28,526 --> 01:06:29,652 You were saying? 1105 01:06:31,362 --> 01:06:33,239 I was saying, 1106 01:06:33,323 --> 01:06:35,991 if we could locate the headquarters of the mordia, 1107 01:06:35,992 --> 01:06:38,161 we might be able to rescue him. 1108 01:06:38,244 --> 01:06:41,372 Why not call in the police? An excellent idea. 1109 01:06:41,456 --> 01:06:46,252 There's no need to ask for help in locating the mordia's headquarters, my dear general. 1110 01:06:46,336 --> 01:06:48,463 This is it. 1111 01:06:49,214 --> 01:06:52,342 Aha! Aha! Fool around with a king, will ya? 1112 01:06:52,425 --> 01:06:55,969 You mordian, you! Ooh, you... you... 1113 01:06:55,970 --> 01:06:58,181 Get him. Keep the gun on him. Stay there. 1114 01:06:58,973 --> 01:07:01,267 "Barovian consulate." This is the joint. 1115 01:07:01,351 --> 01:07:03,412 Give me the papers we found on the body of what's-his-name. 1116 01:07:03,436 --> 01:07:05,730 Grubitch. Hey, Victor, 1117 01:07:05,813 --> 01:07:08,900 you figure the hotel will charge you for the night he spent in the closet? 1118 01:07:08,983 --> 01:07:10,652 Don't be a wise guy! 1119 01:07:12,862 --> 01:07:15,240 Maybe this consul can give us some dope that'll help us out. 1120 01:07:15,281 --> 01:07:17,492 You really think Valentine knocked off that guy? 1121 01:07:17,575 --> 01:07:20,994 Sure. Why did Mike beat it? He's probably in South America by now. 1122 01:07:20,995 --> 01:07:23,206 And to think I had my mitts on him! 1123 01:07:24,999 --> 01:07:26,668 Get me the police! 1124 01:07:26,751 --> 01:07:29,087 Valentine! What kept you? 1125 01:07:29,170 --> 01:07:31,004 You're under arrest for the murder of minister grubitch! 1126 01:07:31,005 --> 01:07:33,591 Oh, wonderful. I never thought I'd be happy to see you. 1127 01:07:33,675 --> 01:07:37,010 Officer. Officer, arrest this man. This is a dangerous criminal. 1128 01:07:37,011 --> 01:07:39,722 I heard that before. What are you doing with that gun in your hand? 1129 01:07:39,806 --> 01:07:42,600 Officer, I am Paul stertorius, the barovian consul. 1130 01:07:42,684 --> 01:07:45,364 And I accuse these two political enemies of attempting to murder me. 1131 01:07:45,395 --> 01:07:48,648 Oh, get that talk. He's twistin' things around like a bubble dancer. 1132 01:07:48,731 --> 01:07:50,775 He's had me in that dungeon for hours! 1133 01:07:50,858 --> 01:07:53,444 Why, if you... we're pulling everybody in. You can explain later. 1134 01:07:53,528 --> 01:07:54,779 Come on, boys. 1135 01:07:54,862 --> 01:07:56,989 No, listen, this is the headquarters of a secret organization. 1136 01:07:56,990 --> 01:07:58,824 Keep your nightshirt on, sister. Take her away. 1137 01:07:58,825 --> 01:08:01,326 Yeah, but she's right. Crawl down those pipes and you'll find 'em. 1138 01:08:01,327 --> 01:08:04,914 Crawl down the pipes! You can't get away with this by pleadin' insanity. 1139 01:08:04,998 --> 01:08:06,976 You were alone with that man when he was murdered, weren't you? 1140 01:08:07,000 --> 01:08:08,978 Oh, but I didn't do it. A knife flew in through the window. 1141 01:08:09,002 --> 01:08:11,230 Sure. A mosquito carryin' an ice pick flew over from Jersey! 1142 01:08:11,254 --> 01:08:13,172 Look, Victor, there they are! 1143 01:08:14,007 --> 01:08:16,718 Look, I tell ya. There they are! 1144 01:08:16,801 --> 01:08:19,804 Look, I tell ya. Look! Will you please look? 1145 01:08:22,056 --> 01:08:25,143 Disappeared again, huh? No, no, the bookcase! 1146 01:08:25,226 --> 01:08:29,814 No. There must be a button here some place. There's gotta be a button. 1147 01:08:29,897 --> 01:08:32,025 Don't be an idiot. Just get yourself a good lawyer. 1148 01:08:32,108 --> 01:08:36,529 No, there's a button here. Aha, aha! 1149 01:08:36,613 --> 01:08:38,990 Look! 1150 01:08:39,240 --> 01:08:42,660 Get me a lawyer. I could've... yeah! 1151 01:08:42,744 --> 01:08:45,121 All right, stay where you are. Hold it. 1152 01:08:45,204 --> 01:08:47,790 Harry, Joe! Harry, Joe! 1153 01:08:47,874 --> 01:08:49,751 Help him. Trina! 1154 01:08:54,505 --> 01:08:55,965 Taxi! 1155 01:09:03,222 --> 01:09:04,766 We take off immediately. 1156 01:09:04,849 --> 01:09:06,994 Tell them not to strew any Rose petals in my path when I get off. 1157 01:09:07,018 --> 01:09:08,311 I got hay fever. 1158 01:09:15,109 --> 01:09:17,987 Say, hold the plane. There's my prime minister, krivoc. 1159 01:09:20,573 --> 01:09:22,867 Hurry up! It's too dangerous to hang around here. 1160 01:09:22,950 --> 01:09:25,662 We gotta get off the ground. Where were you when we needed you? 1161 01:09:25,745 --> 01:09:27,413 Thank heaven, your majesty's alive. 1162 01:09:27,497 --> 01:09:28,997 I've been searching everywhere for you. 1163 01:09:28,998 --> 01:09:31,292 Well, I've been everywhere. Wait till I tell you about it. 1164 01:09:36,923 --> 01:09:39,803 Boy, what a fight. Me and Victor made horse meat out of the whole mordia. 1165 01:09:39,884 --> 01:09:41,244 Every last one. Not every last one. 1166 01:09:41,302 --> 01:09:42,804 What do you mean? Who's left? 1167 01:09:42,887 --> 01:09:45,014 I am. Let's get him! We... 1168 01:09:47,433 --> 01:09:49,018 You? 1169 01:09:50,311 --> 01:09:52,522 Oh, let's get him. He's only got a cane. 1170 01:09:52,647 --> 01:09:55,274 I can lick any guy that needs a cane. No, wait. 1171 01:09:56,109 --> 01:09:59,570 It is a cane which is more deadly than it seems. 1172 01:09:59,654 --> 01:10:01,988 Like our faithful prime minister, Mr. Krivoc. 1173 01:10:01,989 --> 01:10:04,617 You're entirely correct. You're out of your mind. 1174 01:10:04,742 --> 01:10:07,995 What's gonna happen when the pilot comes out and sees us? He will not find you. 1175 01:10:08,121 --> 01:10:10,997 An unfortunate but unavoidable accident will have occurred. 1176 01:10:10,998 --> 01:10:13,251 That door has been blown open by the slipstream. 1177 01:10:13,334 --> 01:10:16,337 In attempting to close it, his gracious highness, the last of the vanicheks, 1178 01:10:16,921 --> 01:10:21,175 and general trina grimovitch fell from the heights to an untimely death. 1179 01:10:21,300 --> 01:10:25,555 Not very ingenious, I'm afraid, but it will serve when the time arises. 1180 01:10:25,638 --> 01:10:27,932 You're an old-fashioned villain, Mr. Krivoc. 1181 01:10:28,015 --> 01:10:29,295 Shoot us now and be done with it. 1182 01:10:29,350 --> 01:10:32,937 Wait a minute. If he wants to be old-fashioned, let him. 1183 01:10:32,979 --> 01:10:34,020 I am waiting until we are over the ocean. 1184 01:10:34,021 --> 01:10:36,524 In that way, you will disappear more conveniently. 1185 01:10:38,192 --> 01:10:40,986 Are you getting nervous, your highness? You're growing pale. 1186 01:10:40,987 --> 01:10:43,281 It's that blue blood. It fades. 1187 01:10:43,406 --> 01:10:46,367 Michael, be dignified. Die like a vanichek. 1188 01:10:46,451 --> 01:10:49,746 Certainly. Ah, I see you have a cigar. 1189 01:10:49,829 --> 01:10:52,999 This is a moment for bravado. Light the cigar. 1190 01:10:53,499 --> 01:10:56,294 Relax. I... all right. 1191 01:10:56,377 --> 01:10:59,213 Compose an epigram. Have you nothing to say? 1192 01:11:00,840 --> 01:11:02,759 I should've taken the train. 1193 01:11:11,142 --> 01:11:13,478 I don't wanna get into the habit. 1194 01:11:14,103 --> 01:11:17,148 We've reached the ocean. You will please cross to the door. 1195 01:11:17,231 --> 01:11:19,817 Quickly, both of you! To the door. 1196 01:11:22,987 --> 01:11:24,614 You're very foolish, krivoc. 1197 01:11:24,697 --> 01:11:26,783 Your kind of philosophy can no longer succeed. 1198 01:11:26,908 --> 01:11:28,159 You cannot turn the world back. 1199 01:11:28,534 --> 01:11:31,496 To you, it is back. To me, it is forward. 1200 01:11:31,621 --> 01:11:33,541 From now on, I will be the government of barovia. 1201 01:11:33,831 --> 01:11:37,585 You're gonna be nothing. The pilot's got you covered. Boy, am I glad to see you. 1202 01:11:38,002 --> 01:11:40,003 I am not looking back, my friend. 1203 01:11:40,004 --> 01:11:42,006 I'm a little too old and too wise. 1204 01:11:42,256 --> 01:11:44,217 Josef, if he makes a move, fire! 1205 01:11:44,258 --> 01:11:46,928 Yes, Josef, who's not there, fire, shoot. 1206 01:11:47,011 --> 01:11:48,721 What's wrong, Josef? No gun, Josef? 1207 01:11:49,013 --> 01:11:50,181 No Josef? 1208 01:11:52,350 --> 01:11:54,976 Now, reach for the sky. This is Josef. 1209 01:11:54,977 --> 01:11:57,647 Wanted me to smoke a cigar, huh? Ha-ha! 1210 01:11:57,688 --> 01:12:00,983 Stand right there, brother. I've just contacted the... what's happened? 1211 01:12:01,567 --> 01:12:04,737 Nothing, my good man. Your king has the situation well in hand. 1212 01:12:04,987 --> 01:12:07,782 Minister zavitch is calling the general from laguardia field. 1213 01:12:09,617 --> 01:12:12,286 What makes you think that cane's loaded? Huh? 1214 01:12:12,370 --> 01:12:15,331 Well, there's one way of finding out. It's loaded! 1215 01:12:15,414 --> 01:12:16,749 Yes, zavitch, what is it? 1216 01:12:16,833 --> 01:12:19,085 I have received a cablegram from barovia. 1217 01:12:19,210 --> 01:12:20,586 King hubertus has recovered. 1218 01:12:20,670 --> 01:12:23,631 How wonderful! Have his majesty come in here, please. 1219 01:12:23,714 --> 01:12:25,424 You stand guard over krivoc. 1220 01:12:27,593 --> 01:12:31,013 Zavitch, there is no longer any necessity for haste. 1221 01:12:31,055 --> 01:12:33,391 We'll return to laguardia field and pick you up. 1222 01:12:33,474 --> 01:12:35,142 Turn back, please. 1223 01:12:38,604 --> 01:12:41,566 Hey, where are we going? Why are we turning around? 1224 01:12:41,691 --> 01:12:42,900 We're returning to New York. 1225 01:12:42,984 --> 01:12:45,903 Mr. Valentine, according to this cablegram, you are not the king. 1226 01:12:45,987 --> 01:12:46,988 Not even the king's son. 1227 01:12:47,113 --> 01:12:50,324 Oh, boy, it's too good to be true. 1228 01:12:50,408 --> 01:12:52,827 I can't understand it. We're running out of gas. 1229 01:12:52,910 --> 01:12:54,995 Yeah, well, you better stop at the next filling station. 1230 01:12:54,996 --> 01:12:58,416 Huh? The mordia! They have siphoned the tank. 1231 01:12:58,499 --> 01:13:01,127 Oh! Oh! Oh! 1232 01:13:03,838 --> 01:13:06,173 Michael! We're going to die. 1233 01:13:06,257 --> 01:13:07,800 What? 1234 01:13:08,009 --> 01:13:09,260 Michael... 1235 01:13:09,760 --> 01:13:11,721 I want to tell you I love you! 1236 01:13:11,804 --> 01:13:13,973 Oh, now she tells me. 1237 01:13:14,015 --> 01:13:18,019 Maybe you can fly down and see me once in a while. Michael. 1238 01:13:29,322 --> 01:13:30,698 Have we crashed yet? 1239 01:13:30,781 --> 01:13:32,991 We're all right now. I just switched over to a full tank. 1240 01:13:32,992 --> 01:13:35,161 Oh! I'm glad you thought of that. 1241 01:13:36,203 --> 01:13:39,749 Hello, hello, hello? What's going on? What's happening? 1242 01:13:41,334 --> 01:13:44,211 Mr. Valentine is kissing the general. That is all. 1243 01:13:45,755 --> 01:13:49,091 That's what he thinks. Silly boy. Oh-ho. 1244 01:13:52,762 --> 01:13:54,597 Go on home. You've seen it all. 98615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.