Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:15,993 --> 00:01:17,994
Citizens!
4
00:01:17,995 --> 00:01:20,747
Citizens of barovia.
5
00:01:20,831 --> 00:01:25,002
His royal majesty,
our gracious king.
6
00:01:33,010 --> 00:01:35,345
My countrymen,
7
00:01:35,429 --> 00:01:39,015
I bring you great
and important news.
8
00:01:39,016 --> 00:01:43,520
Your interim government
has designated November 15th
9
00:01:43,604 --> 00:01:46,356
as a date for barovia's first
10
00:01:46,440 --> 00:01:50,527
Democratic constitutional
election since the war.
11
00:01:57,367 --> 00:02:00,787
Our nation has made
this amazing recovery
12
00:02:00,996 --> 00:02:03,790
solely through
the unselfish efforts
13
00:02:03,874 --> 00:02:08,795
of our own, our fearless, our
beloved general grimovitch.
14
00:02:12,049 --> 00:02:14,968
Our final task
has been completed.
15
00:02:15,552 --> 00:02:20,265
The black hooded secret
society which calls itself the mordia
16
00:02:20,349 --> 00:02:23,185
has been destroyed.
17
00:02:23,393 --> 00:02:25,979
No more will these
thieves menace our...
18
00:02:31,943 --> 00:02:33,820
The mordia.
19
00:03:00,222 --> 00:03:03,350
Why was the king allowed to speak
five minutes before the scheduled time?
20
00:03:03,433 --> 00:03:05,352
It wasn't my
responsibility, general.
21
00:03:05,435 --> 00:03:06,977
The crowd was growing restless.
22
00:03:06,978 --> 00:03:08,730
Put minister karakovic
under house arrest.
23
00:03:08,814 --> 00:03:10,022
General, as prime
minister, I protest.
24
00:03:10,023 --> 00:03:13,193
It was an obvious device to keep me away
from the king's side during the speech.
25
00:03:13,235 --> 00:03:14,985
Grubitch! Yes, your excellency.
26
00:03:14,986 --> 00:03:17,029
As the minister of war,
you will issue a proclamation
27
00:03:17,030 --> 00:03:20,158
ordering civilian arms to be turned
in at once. Certainly, your excellency.
28
00:03:20,242 --> 00:03:21,660
Zavitch! General!
29
00:03:21,743 --> 00:03:23,994
You will inform the people that
the king is only slightly wounded
30
00:03:23,995 --> 00:03:25,414
and will soon recover.
31
00:03:25,622 --> 00:03:27,541
Yes, your excellency.
32
00:03:35,465 --> 00:03:37,050
Doctor.
33
00:03:38,009 --> 00:03:41,179
How soon will he die?
He's already unconscious.
34
00:03:41,304 --> 00:03:44,933
In my opinion, excellency
cannot live more than a few days.
35
00:03:45,016 --> 00:03:47,144
Seventy-two hours at the utmost.
36
00:03:47,185 --> 00:03:49,980
You'll issue optimistic
bulletins, Dr. Josefsberg,
37
00:03:50,063 --> 00:03:52,649
indicating that the king
is making rapid recovery.
38
00:03:52,733 --> 00:03:55,986
But, general... his true
condition must remain a secret.
39
00:03:57,028 --> 00:03:59,156
What secret? When the
king's dead, he's dead.
40
00:03:59,281 --> 00:04:01,032
Such secrets don't keep.
41
00:04:01,116 --> 00:04:03,785
Hubertus is the last one
of the vanicheks.
42
00:04:03,869 --> 00:04:06,830
We must pretend he's alive
at least until after the election.
43
00:04:06,913 --> 00:04:10,459
Deceiving the people. A
dangerous procedure. Perhaps.
44
00:04:10,542 --> 00:04:13,003
But once the unifying
influence of the throne is gone,
45
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
the mordia will seize power.
46
00:04:15,172 --> 00:04:17,132
Trina.
47
00:04:18,759 --> 00:04:20,802
Your majesty. Trina.
48
00:04:21,762 --> 00:04:26,308
I overheard your
conversation. You are mistaken.
49
00:04:26,933 --> 00:04:28,518
I am not the last
of the vanicheks.
50
00:04:30,937 --> 00:04:34,107
Your majesty, you must
not waste your strength.
51
00:04:34,191 --> 00:04:36,318
My head is clear.
52
00:04:36,401 --> 00:04:39,112
I know what I am saying.
53
00:04:39,196 --> 00:04:43,492
In 1915, when I visited
the United States,
54
00:04:43,575 --> 00:04:45,911
I married.
55
00:04:45,994 --> 00:04:47,287
Yes.
56
00:04:47,996 --> 00:04:53,084
Dr. Josefsberg, who was
my companion at the time,
57
00:04:53,168 --> 00:04:55,086
will verify this.
58
00:04:58,590 --> 00:05:02,761
It's true. She was a
secretary in our embassy.
59
00:05:02,844 --> 00:05:05,013
There was a child, a boy.
60
00:05:05,055 --> 00:05:09,059
He's now living in New York
under the name of Michael Valentine.
61
00:05:09,142 --> 00:05:11,853
Naturally, the marriage
had to be dissolved.
62
00:05:11,978 --> 00:05:13,979
He must be brought here at once.
63
00:05:13,980 --> 00:05:15,482
Have grubitch prepare a plane.
64
00:05:15,565 --> 00:05:17,734
We leave for america
immediately.
65
00:05:38,046 --> 00:05:39,190
How do you do,
ladies and gentlemen?
66
00:05:39,214 --> 00:05:40,799
This is Michael
New York City Valentine,
67
00:05:40,882 --> 00:05:43,009
telling you to feed
your pup sparko dog food,
68
00:05:43,093 --> 00:05:45,762
and every hound on the block
will let your doberman pinch her.
69
00:05:49,432 --> 00:05:51,226
Yes, sir, that was
our make-believe audience
70
00:05:51,309 --> 00:05:52,978
enjoying a make-believe joke.
What a life.
71
00:05:53,019 --> 00:05:54,854
You're listening
to the ionesomest man in town.
72
00:05:54,855 --> 00:05:56,773
Look at me.
A hermit with a sponsor.
73
00:05:56,857 --> 00:05:58,859
Nobody ever comes here.
Nothing ever happens.
74
00:05:58,942 --> 00:06:01,152
And if I believe my sponsor,
nobody ever listens.
75
00:06:01,236 --> 00:06:04,906
When you hear the tone, it'll be exactly
one minute and 15 seconds after midnight,
76
00:06:04,990 --> 00:06:08,493
sparko dog food time.
77
00:06:09,327 --> 00:06:11,580
Don't forget to write in for
your free sample of sparko.
78
00:06:11,663 --> 00:06:14,624
Remember. When your dog
eats sparko, he always says...
79
00:06:14,833 --> 00:06:17,001
"Hot dog. Just think, mom,
I've been eating."
80
00:06:17,002 --> 00:06:21,006
"Sparko dog food for six
months. Now my tail wags me."
81
00:06:24,259 --> 00:06:25,594
Hello, Joe.
82
00:06:25,677 --> 00:06:27,053
I mean, hiya, Joe. Hi, Mike.
83
00:06:27,178 --> 00:06:31,099
Here's Joe snyder, folks. My
co-announcerjust came in. Hi.
84
00:06:31,182 --> 00:06:34,519
Yes, sir. He's taking over the
program while I'm on my honeymoon.
85
00:06:34,644 --> 00:06:37,484
You know, I'm getting married
tomorrow to Hazel o'brien, the lucky girl.
86
00:06:37,606 --> 00:06:39,482
Are you listening, Hazel?
87
00:06:39,566 --> 00:06:40,984
Does she stay up
to listen to you?
88
00:06:41,067 --> 00:06:43,987
All the time, Joe. You see
her brother, Victor, is a cop.
89
00:06:44,070 --> 00:06:45,906
In fact, all the o'briens
are cops,
90
00:06:45,989 --> 00:06:48,449
and when they come off their
beat at 11:00, they turn the radio on.
91
00:06:48,450 --> 00:06:49,451
Oh, brother.
92
00:06:49,534 --> 00:06:50,952
A whole family
full of cops, huh?
93
00:06:50,994 --> 00:06:52,787
Yep, four uncles
and six cousins.
94
00:06:52,913 --> 00:06:56,082
When all those uniforms get together,
it looks like west point with flat feet.
95
00:06:57,334 --> 00:07:00,086
Hazel! Hazel!
96
00:07:00,295 --> 00:07:02,589
What? Come over here.
97
00:07:02,714 --> 00:07:04,215
What are you yelling
for now, Victor?
98
00:07:04,299 --> 00:07:07,009
Don't you realize I gotta get my
dress ready for the wedding tomorrow?
99
00:07:07,010 --> 00:07:09,387
Did you hear what
shovel-nose just called us?
100
00:07:09,846 --> 00:07:11,556
West point with flat feet.
101
00:07:11,640 --> 00:07:14,016
Oh, is that all, Victor?
For heaven's sake.
102
00:07:14,017 --> 00:07:18,271
"Is that all?" I've been telling you
for eight years not to marry that lug.
103
00:07:18,355 --> 00:07:20,981
A good New York cop
ain't good enough for you.
104
00:07:20,982 --> 00:07:25,195
Lookie, I'll marry a New York cop when
he makes as much as Mike Valentine does.
105
00:07:25,278 --> 00:07:26,446
Money ain't everything.
106
00:07:26,529 --> 00:07:27,989
No, but it'll buy everything.
107
00:07:28,031 --> 00:07:32,661
What kind of a man turns your wedding into
a publicity stunt to advertize dog food?
108
00:07:32,786 --> 00:07:37,082
Sparko dog food is giving us $100
and a free boat trip for our honeymoon.
109
00:07:37,248 --> 00:07:41,378
Sparko dog food.
110
00:07:42,003 --> 00:07:43,421
Comes in biscuit or in pellet.
111
00:07:43,505 --> 00:07:45,715
Hear your dogs bark
when they smell it.
112
00:07:47,008 --> 00:07:50,010
It goes on like that
'til 4:00 every morning.
113
00:07:50,011 --> 00:07:52,012
What kind of husband
is he gonna make?
114
00:07:52,013 --> 00:07:54,391
Sleeps all day
and barks all night.
115
00:07:54,516 --> 00:07:56,559
I tell you, it's subnormal.
116
00:07:56,643 --> 00:07:58,770
Well, it'll be different after
the wedding. Wedding?
117
00:07:58,853 --> 00:08:01,981
How do you know he's gonna show
up? Just what do you mean by that?
118
00:08:01,982 --> 00:08:05,110
It took him eight years to
propose, and then you had to do it.
119
00:08:05,193 --> 00:08:07,320
I don't think he wants
to get married at all.
120
00:08:07,404 --> 00:08:10,073
He's nothing but a... a wolf!
121
00:08:10,156 --> 00:08:12,200
What man isn't?
122
00:08:12,367 --> 00:08:14,828
I can see exactly
what's gonna happen.
123
00:08:14,953 --> 00:08:18,289
We're all down at the dock ready for
the wedding, but where's Valentine?
124
00:08:18,373 --> 00:08:20,000
He's beat it with some redhead.
125
00:08:20,041 --> 00:08:22,544
We're standin' around
like a bunch of dumb clucks.
126
00:08:22,669 --> 00:08:27,549
And you, you poor kid, crying
your poor little eyes out.
127
00:08:27,674 --> 00:08:30,010
He can't do that to my sister!
128
00:08:30,051 --> 00:08:31,331
A request for that old favorite,
129
00:08:31,386 --> 00:08:33,972
I don't want to get married,
I'm having too much fun.
130
00:08:34,014 --> 00:08:36,016
You're under arrest!
131
00:08:40,478 --> 00:08:46,192
Oh. Oh. That guy gives
me a terrible headache.
132
00:08:46,985 --> 00:08:49,987
Joe. Joe, get me an aspirin.
133
00:08:49,988 --> 00:08:53,116
Here, put it on a slice
of bread. I'm hungry too.
134
00:08:55,118 --> 00:08:58,038
He's getting ready to
leave. It's about time.
135
00:08:58,413 --> 00:08:59,997
Here's a picture of me
and the gal I'm gonna marry
136
00:08:59,998 --> 00:09:01,999
in our bathing suits.
Get a load of that.
137
00:09:02,000 --> 00:09:05,462
Gee, what a cute halter. Yeah, and
how do you like the one she's wearing?
138
00:09:05,503 --> 00:09:08,048
She's the one on this side.
Isn't that pretty?
139
00:09:08,131 --> 00:09:10,717
So, you're going to get married,
huh, kid? I'm ready and waiting.
140
00:09:10,800 --> 00:09:13,136
Well, here, have a cigar.
141
00:09:13,219 --> 00:09:16,431
That's quite a plantation. Oh, it's
nothing. Take another one for later.
142
00:09:16,514 --> 00:09:19,809
Oh, thanks. Well, it's quite a
thing you have there, you know?
143
00:09:19,893 --> 00:09:21,019
Mmm-hmm.
144
00:09:22,228 --> 00:09:25,106
It's a retread, huh?
145
00:09:25,190 --> 00:09:27,609
Are you really gonna
go for that publicity stunt
146
00:09:27,692 --> 00:09:29,401
of holding the marriage
right down on the dock?
147
00:09:29,402 --> 00:09:32,989
Yes, sir. I take the plunge
tomorrow morning.
148
00:09:33,990 --> 00:09:35,992
If I live that long.
149
00:09:36,034 --> 00:09:38,870
How corny can you
get with these jokes?
150
00:09:38,953 --> 00:09:41,998
Wait 'til you see what I've
got cooked up for you later.
151
00:09:42,082 --> 00:09:44,876
What, a little atomic bomb
to blow up the whole building?
152
00:09:45,001 --> 00:09:48,546
Silly, boy. Plant that. So you're
really gonna marry that dame?
153
00:09:48,671 --> 00:09:50,799
Yes, sir, we've been going
together for eight years.
154
00:09:50,882 --> 00:09:53,968
Eight years? Yeah, we've
been looking for an apartment.
155
00:09:54,010 --> 00:09:57,889
I never thought you'd do it. Listen Joe,
think of all the advantages a married man has.
156
00:09:57,972 --> 00:10:00,767
Now first of all...
No, he can't do that.
157
00:10:00,850 --> 00:10:02,560
Well, secondly he can...
158
00:10:02,685 --> 00:10:05,188
No, he can't do that either.
Well, thirdly...
159
00:10:05,271 --> 00:10:07,690
Besides, it's too late
to back out now.
160
00:10:07,774 --> 00:10:09,442
And besides, Victor
will slug me, besides.
161
00:10:09,567 --> 00:10:12,737
I'll see you, laughing boy.
162
00:10:22,997 --> 00:10:26,709
Oh, hi. Studio a is
right down that way.
163
00:10:31,798 --> 00:10:35,844
That's the only studio we
have. It's right... right there.
164
00:10:46,604 --> 00:10:47,981
You fellas fans of mine?
165
00:10:48,982 --> 00:10:50,984
You care for an autograph?
166
00:10:51,276 --> 00:10:53,695
They're free.
167
00:10:53,778 --> 00:10:55,697
Just thought I'd ask.
168
00:10:59,659 --> 00:11:01,995
Some fellas wear
'em down like that.
169
00:11:08,001 --> 00:11:09,961
Chew?
170
00:11:24,642 --> 00:11:27,020
I'm not used
to the other stuff yet.
171
00:11:30,690 --> 00:11:33,026
Elevator's a little late.
172
00:11:40,658 --> 00:11:42,577
It's stuck.
173
00:11:48,666 --> 00:11:51,502
Button's gone. See...
174
00:11:51,878 --> 00:11:54,797
There it is.
175
00:11:55,089 --> 00:11:58,843
It's a... you care to
push the button? You?
176
00:11:59,135 --> 00:12:01,221
You care for a push? Just...
177
00:12:03,348 --> 00:12:04,974
Sprechen sie deutsch?
178
00:12:05,016 --> 00:12:07,018
Cap/sci d'italiano?
179
00:12:07,435 --> 00:12:08,977
Parlez-vous francais?
180
00:12:08,978 --> 00:12:11,022
Habla espanol?
181
00:12:11,105 --> 00:12:12,982
Hubba, hubba.
182
00:12:17,195 --> 00:12:19,989
Speak American?
You are Michael Valentine?
183
00:12:20,990 --> 00:12:22,909
Yeah, I'm Michael Valentine.
184
00:12:22,992 --> 00:12:25,036
Michael Joseph Valentine?
185
00:12:25,119 --> 00:12:29,999
M.j. That's me. Unfortunately, we
seem to have found the right man.
186
00:12:31,000 --> 00:12:33,670
Yeah, well, fortunately
my elevator's here.
187
00:12:33,711 --> 00:12:35,838
So long, I hope.
188
00:12:39,092 --> 00:12:41,844
I'm going down. Which
way are you fellas going?
189
00:12:43,554 --> 00:12:45,348
Oh, you're going down too, huh?
190
00:12:45,431 --> 00:12:47,350
Well, leave your names
at the desk,
191
00:12:47,433 --> 00:12:50,019
and I'll see that you're sent
your free samples of sparko.
192
00:12:50,061 --> 00:12:53,481
Would you rather eat it here?
Perhaps we should introduce ourselves?
193
00:12:53,564 --> 00:12:55,984
Well, you do look familiar. I
just can't place the graveyard.
194
00:12:56,067 --> 00:12:59,153
I am minister zavitch.
I am minister grubitch.
195
00:12:59,237 --> 00:13:02,156
I'm sorry, kids. I've already
got a minister for the wedding...
196
00:13:02,240 --> 00:13:04,784
And I am premier krivoc.
Hiya, preem.
197
00:13:04,867 --> 00:13:07,703
I wish I could make you understand
quickly that your life is in great danger.
198
00:13:07,704 --> 00:13:10,248
Oh, it's not as bad as that.
Guys have gotten married before.
199
00:13:10,331 --> 00:13:14,002
Please. You don't realize
death is staring you in the face.
200
00:13:14,919 --> 00:13:18,006
Look the other way. Pardon me.
201
00:13:19,007 --> 00:13:21,008
Well, so long. Why don't you
boys go down to the basement?
202
00:13:21,009 --> 00:13:23,369
Tonight's the night they're
putting new cheese in the traps.
203
00:13:25,305 --> 00:13:28,057
Hey, what... you will be kind enough
to come with us, your highness.
204
00:13:28,141 --> 00:13:31,978
Your highness? Oh, yeah, this is
the gag Joe snyder was talking about.
205
00:13:32,020 --> 00:13:34,397
It's pretty stale. We have
no time to lose, please.
206
00:13:34,480 --> 00:13:35,481
You get into the car.
207
00:13:35,565 --> 00:13:38,067
Please, I will not. I've gone
along with this gag long enough.
208
00:13:38,151 --> 00:13:40,194
Goodbye.
209
00:13:40,278 --> 00:13:42,280
Oh, hello!
210
00:13:42,363 --> 00:13:45,658
Oh, who you kiddin'? There's
no real bullets in that gat.
211
00:13:45,742 --> 00:13:49,120
Joe snyder wouldn't go
that far. Or would he?
212
00:13:49,203 --> 00:13:52,206
Please get in. Apparently
you're confused, your majesty.
213
00:13:52,290 --> 00:13:54,000
You don't realize who you are.
214
00:14:04,677 --> 00:14:06,804
This is the craziest story
I ever heard of. "Barovia."
215
00:14:06,888 --> 00:14:08,765
Who ever heard of a
country named barovia?
216
00:14:08,806 --> 00:14:10,117
Everyone except you,
apparently, sir.
217
00:14:10,141 --> 00:14:11,184
Yeah, and me a king!
218
00:14:11,267 --> 00:14:13,353
Have to be somewhere
I never heard of in 72 hours
219
00:14:13,436 --> 00:14:14,978
or the whole joint'll blow up.
220
00:14:14,979 --> 00:14:17,607
What've you guys been smoking?
We must be there in 48 hours.
221
00:14:17,690 --> 00:14:18,982
My old man plugged on a balcony.
222
00:14:18,983 --> 00:14:20,984
If it was a runway
at minsky's I'd believe it.
223
00:14:20,985 --> 00:14:23,111
Please, your highness, general
grimovitch will explain everything.
224
00:14:23,112 --> 00:14:24,654
Yeah, where's this general
who wants to see me?
225
00:14:24,655 --> 00:14:26,490
He's probably some two-bit
actor Joe snyder hired.
226
00:14:26,491 --> 00:14:27,991
Where is he? Let's
get this joke over with.
227
00:14:27,992 --> 00:14:29,451
General grimovitch will
be here shortly, I'm sure.
228
00:14:29,452 --> 00:14:31,788
I'll beat out his brains
with his good conduct ribbon.
229
00:14:31,871 --> 00:14:34,207
Keeping me up until 1:00 am.
The day before my honeymoon.
230
00:14:34,290 --> 00:14:38,001
Michael Joseph Valentine? Yeah, where is
this general? I'll tear him limb from limb.
231
00:14:38,002 --> 00:14:41,339
I am general grimovitch.
Yeah, well, I wanna tell you...
232
00:14:43,841 --> 00:14:45,968
And your majesty may do
with me as you wish.
233
00:14:51,849 --> 00:14:55,395
Would you mind repeating that
offer? I am general grimovitch.
234
00:14:57,355 --> 00:14:59,273
You didn't say...
235
00:15:02,735 --> 00:15:04,112
Where do you go to get drafted?
236
00:15:04,862 --> 00:15:08,199
Your majesty, please, we
must hurry. Yes. Let's be away!
237
00:15:08,282 --> 00:15:10,576
Say, this is the part
of the gag I like, dames.
238
00:15:10,660 --> 00:15:11,993
Where did Joe snyder
pick you up?
239
00:15:11,994 --> 00:15:14,288
He must be patronizing
a better class of cafeterias.
240
00:15:14,372 --> 00:15:16,433
I know it must be difficult
for you to believe all the facts
241
00:15:16,457 --> 00:15:18,918
you've been told,
but you must believe them.
242
00:15:19,001 --> 00:15:23,005
Place yourself entirely in my hands
and trust me. Yeah, but can I trust myself?
243
00:15:23,047 --> 00:15:25,007
This is no time to joke,
your majesty.
244
00:15:25,091 --> 00:15:28,886
Your father's dying, and the entire
future of barovia is in your hands.
245
00:15:28,970 --> 00:15:31,073
I hate to interrupt, but
your straitjacket is showing.
246
00:15:31,097 --> 00:15:33,641
You must return to your
country within 48 hours
247
00:15:33,724 --> 00:15:35,016
and assume the throne,
otherwise...
248
00:15:35,017 --> 00:15:36,578
Now wait, who do you think
you're fooling around with?
249
00:15:36,602 --> 00:15:37,645
A three-year-old?
250
00:15:37,728 --> 00:15:39,229
Look, if I were king,
bands would be playing,
251
00:15:39,230 --> 00:15:40,690
my pictures would
be in the papers...
252
00:15:40,773 --> 00:15:44,777
Your majesty, our entire mission
is being conducted in secrecy.
253
00:15:44,861 --> 00:15:48,906
If it would receive the slightest
publicity, the news might reach barovia.
254
00:15:48,990 --> 00:15:52,660
No good, huh? Certainly not. They
would find out their king is dying.
255
00:15:52,743 --> 00:15:54,412
And during the confusion
of the people,
256
00:15:54,495 --> 00:15:56,164
the mordia would
overturn our government.
257
00:15:56,497 --> 00:16:00,460
The mordia? What's that? A secret
organization trying to regain power.
258
00:16:00,543 --> 00:16:04,839
Bad men, huh? I don't know why I'm
following you except that you're a woman.
259
00:16:04,922 --> 00:16:07,425
Come to think of it, I can't
think of a better reason.
260
00:16:08,468 --> 00:16:11,137
We're ready, general.
Good. We take off at once.
261
00:16:11,220 --> 00:16:14,408
Yeah, well, have a nice trip and don't
forget to write. Your majesty, please get in.
262
00:16:14,432 --> 00:16:15,850
Oh, now, wait a minute, fellas.
263
00:16:15,933 --> 00:16:17,619
This is the end of the line.
You've had your laughs.
264
00:16:17,643 --> 00:16:20,229
But I gotta show up for a
wedding tomorrow. Wait a minute!
265
00:16:20,354 --> 00:16:23,983
I'm booked for a honeymoon. Come
on, I won't take off. I'll drag my foot!
266
00:16:24,025 --> 00:16:25,485
You can't do this...
267
00:16:29,447 --> 00:16:32,158
Hold the plane! Stop it!
I can't go up in a plane.
268
00:16:32,241 --> 00:16:34,368
Please, fellas,
my fountain pen leaks.
269
00:16:34,452 --> 00:16:36,954
Tell the pilot we're ready
to take off. Take off?
270
00:16:36,996 --> 00:16:40,124
This is on the level. I'm being
kidnapped. You'll be sent up for this.
271
00:16:40,208 --> 00:16:42,919
Oh! Ooh! Too tight! Oh!
272
00:16:47,965 --> 00:16:51,969
At last we are on our way. And
this time, the mordia is not the Victor.
273
00:16:52,053 --> 00:16:54,971
Victor! Hazel! The
o'briens. They'll kill me.
274
00:16:54,972 --> 00:16:57,350
I got to get married. What
did I get into? Stop the plane!
275
00:16:57,433 --> 00:17:00,144
- You got the wrong boy.
- I'll break the window.
276
00:17:00,228 --> 00:17:03,648
Thanks. Oh! They're shooting
at me. I gotta get out of here.
277
00:17:03,731 --> 00:17:06,108
Your highness. Open the
door. Open up out there.
278
00:17:06,192 --> 00:17:09,946
You cowards, open up! Stop
it! Force will get you nothing.
279
00:17:24,293 --> 00:17:29,590
Hello? Consul stertorius speaking.
Oh, yes, general grimovitch.
280
00:17:29,674 --> 00:17:33,386
What? Your plane crashed?
Oh, how terrible!
281
00:17:34,637 --> 00:17:38,516
Was anyone hurt?
That was fortunate.
282
00:17:38,599 --> 00:17:40,851
Park villa hotel.
283
00:17:40,935 --> 00:17:44,939
Yes, your excellency, I'll have my
secretary send any cables to you there.
284
00:17:45,982 --> 00:17:50,194
No, you didn't disturb me.
I was working late.
285
00:17:50,278 --> 00:17:52,988
I'm glad that I can
be of service.
286
00:17:52,989 --> 00:17:54,991
Good night, your excellency.
287
00:17:56,993 --> 00:17:58,995
Come in.
288
00:18:04,333 --> 00:18:08,337
Well? The general's plane
ran into a little difficulty.
289
00:18:08,421 --> 00:18:10,005
Yes, Miller, I know.
She just called.
290
00:18:10,006 --> 00:18:14,802
I took a shot at our friend
Mr. Valentine, but unfortunately, I missed.
291
00:18:15,595 --> 00:18:18,514
Too bad. But you did
what you set out to do.
292
00:18:19,015 --> 00:18:22,095
From what general grimovitch said, it
will take some time to repair the plane.
293
00:18:22,184 --> 00:18:26,480
I managed to see our leader
before the take-off. He gave me this.
294
00:18:26,564 --> 00:18:28,482
He wasn't injured in the crash?
295
00:18:28,608 --> 00:18:31,277
Not at all.
The only one hurt was...
296
00:18:31,360 --> 00:18:33,154
Mr. Valentine.
297
00:18:48,669 --> 00:18:52,923
Gentlemen of the mordia, as we
planned, the return of general grimovitch's
298
00:18:53,007 --> 00:18:57,219
so-called "trade mission" has
unfortunately been delayed.
299
00:18:58,012 --> 00:19:00,198
How long do you think it will
take to have the plane repaired?
300
00:19:00,222 --> 00:19:01,891
At least 12 hours.
301
00:19:01,974 --> 00:19:04,685
Then we have exactly
that much time to dispose
302
00:19:04,769 --> 00:19:08,189
of Mr. Michael Joseph
vanichek Valentine,
303
00:19:08,981 --> 00:19:12,735
and incidentally, our old
friend general trina grimovitch.
304
00:19:13,235 --> 00:19:15,987
Peter, distribute the hoods.
Yes, consul.
305
00:19:15,988 --> 00:19:19,991
You'll draw straws for the honor of
destroying the last of the vanicheks.
306
00:19:19,992 --> 00:19:22,662
Paul, we are
all intelligent men.
307
00:19:22,745 --> 00:19:24,996
Can't we dispense with this
childish ritual of the hoods?
308
00:19:24,997 --> 00:19:28,876
A ritual that has lasted
for 300 years is not childish.
309
00:19:29,460 --> 00:19:32,463
The mordia has always
done it this way in barovia,
310
00:19:32,546 --> 00:19:34,006
and we will do it this way here.
311
00:19:49,980 --> 00:19:52,149
Hazel, baby.
312
00:19:52,233 --> 00:19:54,485
Why didn't you wake me sooner?
313
00:19:55,986 --> 00:19:57,988
Hazel, what's happened to you?
314
00:20:00,199 --> 00:20:02,284
Hey!
315
00:20:02,993 --> 00:20:04,078
Where am I?
316
00:20:04,203 --> 00:20:06,622
Oh! Did anybody get
the license number?
317
00:20:06,747 --> 00:20:10,584
You must be careful, your majesty.
You suffered a heavy blow on the head.
318
00:20:10,668 --> 00:20:13,045
Oh, now I remember!
319
00:20:13,129 --> 00:20:16,005
Hey, you guys'll get 90 years
for this, shoving me into a plane,
320
00:20:16,006 --> 00:20:20,177
and kidnapping me off to barovia,
as if there was such a place.
321
00:20:20,344 --> 00:20:24,013
We are still in new
York. The park villa hotel.
322
00:20:24,014 --> 00:20:25,391
What time is it? 11:00.
323
00:20:25,474 --> 00:20:27,977
11:00! I got to get
married at 10:30!
324
00:20:28,018 --> 00:20:29,978
I'm on my honeymoon!
What am I doing here?
325
00:20:29,979 --> 00:20:31,981
They're waiting for me
down at the dock.
326
00:20:33,941 --> 00:20:37,528
You must save your strength. I got to get
down there. She can't get married without me.
327
00:20:37,611 --> 00:20:40,281
It pains me to have to
threaten you, your majesty.
328
00:20:40,364 --> 00:20:44,660
Okay, okay, I'm king. I'm
king. You've convinced me.
329
00:20:46,328 --> 00:20:47,997
After all, why shouldn't
I wanna be king?
330
00:20:48,038 --> 00:20:50,249
I was just playing
hard to get, that's all.
331
00:20:50,332 --> 00:20:54,002
I can see myself up on that
throne with my ladies-in-waiting.
332
00:20:54,003 --> 00:20:56,088
I won't keep them waiting long.
333
00:20:56,213 --> 00:20:58,716
And I'll be wearing
a crown, king size.
334
00:20:58,841 --> 00:21:02,010
I'll have a bed with diamond
bed bugs. I'll be knighting guys.
335
00:21:02,011 --> 00:21:04,972
In fact, you three kids'll be
the first on the knight shift.
336
00:21:09,226 --> 00:21:14,106
Pardon me. Pardon me. I'm...
Make way for the king! Oh!
337
00:21:14,190 --> 00:21:17,984
I'm glad to see that your majesty has
recovered. Lucky for you, you're a woman.
338
00:21:17,985 --> 00:21:19,861
Lucky for me too. You have no
idea what we've been through.
339
00:21:19,862 --> 00:21:22,031
His highness is impossible.
But now we can leave.
340
00:21:22,114 --> 00:21:25,743
The plane won't be ready until
2:00. Oh, well, we have time then.
341
00:21:26,118 --> 00:21:29,288
Help! Get me the FBI hello,
listen, I've been kidnapped
342
00:21:29,371 --> 00:21:31,767
by three mad characters and a
dame. Yeah, get me the manager.
343
00:21:31,791 --> 00:21:34,877
Get me the mayor. Get me
the police. Get me dick Tracy.
344
00:21:35,002 --> 00:21:37,963
Get me a telephone. I've
been cutoff. It's a walkie-talkie.
345
00:21:38,005 --> 00:21:40,841
Hello... testing...
I... I, oh...
346
00:21:40,925 --> 00:21:43,010
Oh, it's you. File that.
347
00:21:43,052 --> 00:21:46,013
There must be no more attempts
to escape. Remove your clothes.
348
00:21:46,639 --> 00:21:49,015
Okay, you... what did she say?
349
00:21:49,016 --> 00:21:51,894
Remove your clothes.
That's what I thought she said.
350
00:21:51,977 --> 00:21:55,231
Would you prefer that I take
them off? Oh, great, I'll watch you.
351
00:21:55,523 --> 00:22:00,152
Oh, I thought... oh, I've never
had this kind of trouble before.
352
00:22:00,236 --> 00:22:03,489
What is this?
An old barovian custom, huh?
353
00:22:03,572 --> 00:22:06,075
They'll never believe this.
354
00:22:06,158 --> 00:22:08,911
Grubitch, krivoc, you finish.
355
00:22:08,994 --> 00:22:14,291
Now, they'll believe it. Okay,
come on, I'm not a child. I can do it.
356
00:22:30,182 --> 00:22:33,018
What happened to Mike?
Oh, I don't know.
357
00:22:33,102 --> 00:22:36,146
Well, come on, make
like a bride. Smile. That's it.
358
00:22:37,523 --> 00:22:39,775
Here comes your brother.
359
00:22:39,859 --> 00:22:42,820
Put down those clubs. Stop
the music. What happened?
360
00:22:42,903 --> 00:22:44,988
There ain't gonna be any
wedding. Now, what's the idea.
361
00:22:44,989 --> 00:22:46,990
What happened to Michael?
Did you call his apartment?
362
00:22:46,991 --> 00:22:49,994
Yes, and just as I thought, he didn't
even sleep in his own bed last night.
363
00:22:50,035 --> 00:22:53,831
Victor, are you sure? If he'd slept
there, his landlady would have known.
364
00:22:53,914 --> 00:22:55,754
When that anteater
buries his nose in a pillow,
365
00:22:55,833 --> 00:22:57,185
it leaves an impression
in the mattress.
366
00:22:57,209 --> 00:22:59,253
Oh, how can he do a
thing like this to me?
367
00:23:00,337 --> 00:23:01,672
Hazel!
368
00:23:02,006 --> 00:23:06,468
Listen, Hazel, you know you can
trust me. I've always helped you out.
369
00:23:06,552 --> 00:23:09,763
When we were little kids in school
together, who helped you with your homework?
370
00:23:09,847 --> 00:23:14,059
I did. And when you got left behind,
who stayed behind with you? I did.
371
00:23:14,143 --> 00:23:17,730
Please, why don't you go find
Michael. I want to know one thing.
372
00:23:17,771 --> 00:23:20,983
When you and Michael went out
on dates, did he ever hold your hand?
373
00:23:21,150 --> 00:23:23,569
Oh, Victor, why do you ask
these foolish questions?
374
00:23:23,652 --> 00:23:25,987
Did he ever kiss you?
Naturally. What do you think?
375
00:23:25,988 --> 00:23:28,324
And then what happened?
He took me home.
376
00:23:28,407 --> 00:23:31,160
Listen, what I want to
know is, what happened
377
00:23:31,243 --> 00:23:34,371
between the time he kissed you
and the time he took you home?
378
00:23:34,455 --> 00:23:35,706
Was there any necking going on?
379
00:23:36,290 --> 00:23:38,167
I don't know what you're
talking about, Victor.
380
00:23:38,250 --> 00:23:42,003
When I went out with Michael, it was no
different than when you go out with a girl.
381
00:23:42,004 --> 00:23:46,342
I'll kill him!
Smoochin' with my sister!
382
00:23:48,636 --> 00:23:50,012
Joe, Jimmy, uncle Phillip.
383
00:23:50,054 --> 00:23:51,388
What's up? What did ya find out?
384
00:23:51,513 --> 00:23:54,391
Plenty. I want you to call
every policeman on the force.
385
00:23:54,475 --> 00:23:56,119
Give them Mike Valentine's
description and tell 'em
386
00:23:56,143 --> 00:23:57,977
to pick him up on sight
and pull him in.
387
00:23:57,978 --> 00:24:00,105
On what charge? On what charge?
388
00:24:00,189 --> 00:24:02,483
Uncle Phillip,
you're a police court judge.
389
00:24:02,566 --> 00:24:05,985
You know as well as I do there's
2,500 ordinances in the city of New York.
390
00:24:05,986 --> 00:24:09,823
Nobody can breathe for more than five
seconds without violating one of them.
391
00:24:09,907 --> 00:24:11,992
And Mike Valentine
has breathed long enough.
392
00:24:12,076 --> 00:24:14,703
Well, listen, Victor, maybe
something happened to him.
393
00:24:14,787 --> 00:24:17,997
Maybe I put a little too much
gunpowder in that second cigar I gave him.
394
00:24:17,998 --> 00:24:19,416
No such luck.
395
00:24:19,500 --> 00:24:22,670
Search every bar, dive and
sewer in the city until you find him.
396
00:24:22,753 --> 00:24:27,424
And if he ain't mussed up when you bring
him in, take him out and bring him in again.
397
00:24:27,508 --> 00:24:29,760
Well, what are you waitin' for?
398
00:24:35,307 --> 00:24:37,768
What did you say the
name of this game was? Gin.
399
00:24:38,519 --> 00:24:39,979
That is exactly what I have.
400
00:24:40,229 --> 00:24:41,689
Yeah...
401
00:24:42,439 --> 00:24:45,067
Yes, sir, that's
40 more points for me.
402
00:24:45,150 --> 00:24:48,195
Oh. That's another
game. You'll never learn.
403
00:24:48,278 --> 00:24:50,197
You have to be born
with this stuff.
404
00:24:50,864 --> 00:24:52,282
Pardon me yawning, your majesty,
405
00:24:52,366 --> 00:24:55,035
but I've not slept since
we left barovia two days ago.
406
00:24:55,119 --> 00:24:56,370
Oh, sleepy, huh? Yes.
407
00:24:56,453 --> 00:24:57,996
Fella like you ought to get
about eight hours a night.
408
00:24:57,997 --> 00:24:59,182
You're a growing boy, you know?
409
00:24:59,206 --> 00:25:02,001
Nothing I should like better,
but I find myself
410
00:25:02,126 --> 00:25:05,004
unable to sleep and watch you
at the same time.
411
00:25:17,016 --> 00:25:20,477
Rock-a-bye, baby on the tree top.
412
00:25:21,020 --> 00:25:22,771
Please, your majesty.
413
00:25:22,980 --> 00:25:26,984
When the wind blows
the cradle will rock.
414
00:25:27,151 --> 00:25:29,528
Please stop rocking me,
your highness.
415
00:25:29,611 --> 00:25:33,907
When the bough breaks
the cradle will fall.
416
00:25:33,991 --> 00:25:37,077
Please, your majesty,
I'm falling asleep.
417
00:25:50,466 --> 00:25:54,386
Your majesty, this will
gain you nothing. Sneak!
418
00:25:54,470 --> 00:25:57,514
It's time we left for the
airport. I'll get you your clothes.
419
00:26:21,413 --> 00:26:23,332
I need another blanket.
420
00:26:29,963 --> 00:26:31,423
The cane, quick.
421
00:26:33,926 --> 00:26:35,552
Don't shoot. She will hear.
422
00:26:55,572 --> 00:26:58,534
Oh, I was just
airing out the blankets.
423
00:27:00,410 --> 00:27:02,329
I'll take them.
424
00:27:05,582 --> 00:27:09,378
Aha! Now, I got you!
425
00:27:09,461 --> 00:27:11,588
I got you right where
I want you, huh?
426
00:27:11,713 --> 00:27:14,174
A little too fast
for you, wasn't I?
427
00:27:14,299 --> 00:27:19,011
Yes, sir. Thought you were
toying with an idiot, huh?
428
00:27:19,012 --> 00:27:23,016
Mmm. Brrr. How do you like that?
429
00:27:24,560 --> 00:27:25,811
You won't talk, huh?
430
00:27:27,521 --> 00:27:29,189
I saw you. I saw you.
431
00:27:29,273 --> 00:27:31,859
One more false move,
and I'll let you have it.
432
00:27:31,942 --> 00:27:34,111
I'm just playing with you.
Cat and mouse.
433
00:27:34,194 --> 00:27:36,487
Let me tell you something else.
You didn't fool me for a minute.
434
00:27:36,488 --> 00:27:38,407
Trying to make me think
I was a king, huh?
435
00:27:38,490 --> 00:27:39,824
And there were guys
with hoods and daggers
436
00:27:39,825 --> 00:27:41,368
trying to assassinate guys, huh?
437
00:27:41,451 --> 00:27:44,079
The mordia! Well, get
this through your thick skull.
438
00:27:44,163 --> 00:27:46,415
This is New York City,
United States of America,
439
00:27:46,498 --> 00:27:49,001
and things like that don't
happen here. You understand?
440
00:27:51,044 --> 00:27:53,881
Hey, you... hey, oh...
441
00:27:54,006 --> 00:27:57,551
That's what I say, things
like that happen here.
442
00:27:57,634 --> 00:28:00,012
Hello, hello.
Oh, that's dead too!
443
00:28:00,095 --> 00:28:04,391
Oh... the key.
Don't get up, I'll get it.
444
00:28:05,893 --> 00:28:09,771
Oh, the gun. Here. Tell 'em
you did it. I've got enough trouble.
445
00:28:09,938 --> 00:28:11,815
I'll check with you. Oh!
446
00:28:14,234 --> 00:28:17,571
Help! Help! Police!
I gotta make a call.
447
00:28:17,654 --> 00:28:19,989
Help! Help! I gotta make a call!
448
00:28:19,990 --> 00:28:21,992
Help!
449
00:28:22,117 --> 00:28:24,870
Help! Oh, pardon me.
450
00:28:24,953 --> 00:28:26,538
Hey, I... help!
451
00:28:26,955 --> 00:28:30,042
Help! Help!
452
00:28:30,125 --> 00:28:35,047
Help! Oh, gee, I'm sorry, but you
don't know what I've been through.
453
00:28:35,422 --> 00:28:37,966
I gotta get to a phone. There's
been a murder. A murder?
454
00:28:38,008 --> 00:28:40,445
Yes, there's a man... come in,
please. You must use the phone.
455
00:28:40,469 --> 00:28:43,013
Oh, well, thank you very
much. You'll never regret this.
456
00:28:46,099 --> 00:28:47,976
Operator, get me some service.
457
00:28:48,018 --> 00:28:49,519
This is king Michael of barovia.
458
00:28:49,603 --> 00:28:51,938
Yeah, I want to report a knife
with a body sticking through it.
459
00:28:51,939 --> 00:28:53,981
Hello, hello. What's the matter
with the phones in this hotel?
460
00:28:53,982 --> 00:28:56,652
Don't the people pay
the bills? I cut the wires.
461
00:28:56,735 --> 00:28:59,987
Are you crazy or something?
You can't get any service that way.
462
00:28:59,988 --> 00:29:02,324
Leave your hands off this.
463
00:29:02,407 --> 00:29:04,243
Hello, hello...
464
00:29:06,620 --> 00:29:10,415
Oh. Oh, now I get it.
You're the guys that did it.
465
00:29:10,499 --> 00:29:14,001
Yeah, through that window. You killed
grubitch, and it was supposed to be me.
466
00:29:14,002 --> 00:29:18,799
Help! Help! There is no
place to run, your majesty.
467
00:29:18,882 --> 00:29:23,095
Oh! Help! Help! He
wants to slit my slot. Help!
468
00:29:26,473 --> 00:29:28,850
Oh! Oh! Wait a minute.
469
00:29:28,934 --> 00:29:30,578
I don't want to be
a king, honest. I just...
470
00:29:30,602 --> 00:29:33,814
Stand still. Please, may
I make one last request?
471
00:29:33,939 --> 00:29:35,816
Yes. Put away that knife.
472
00:29:35,899 --> 00:29:39,611
Why, you... oh, I'm sorry,
gentlemen. I thought you were out.
473
00:29:39,695 --> 00:29:42,447
Oh, do something. Yell. They're
trying to kill me. He's drunk.
474
00:29:42,531 --> 00:29:44,771
Let go of me, you wolf, or I'll
scream. Go ahead, scream.
475
00:29:47,369 --> 00:29:50,580
Myrtle, what's the matter?
This wolf's makin' passes.
476
00:29:50,664 --> 00:29:51,998
I just want to get out
of here, that's all.
477
00:29:51,999 --> 00:29:54,000
Don't you lay a hand
on her, you wolves!
478
00:29:54,001 --> 00:29:55,127
Be careful.
479
00:29:55,210 --> 00:29:57,462
What's the idea?
Thanks for screaming.
480
00:29:57,838 --> 00:29:59,756
You must come over
and pinch me sometime.
481
00:29:59,840 --> 00:30:01,758
Oh. Ugh!
482
00:30:03,760 --> 00:30:06,138
Oh, boy, am I glad
to see you? Oh!
483
00:30:06,221 --> 00:30:08,014
Hey, what is this? What
do you think you're doing?
484
00:30:08,015 --> 00:30:09,492
Quick. Two guys
are trying to kill me.
485
00:30:09,516 --> 00:30:12,019
There's a body in my room.
You're Mike Valentine, ain't you?
486
00:30:12,102 --> 00:30:13,770
Yeah. Come on,
let's run after them.
487
00:30:13,895 --> 00:30:17,215
You ain't runnin' no place. Naw, we're
runnin' you right down to the police station.
488
00:30:17,274 --> 00:30:19,651
Brother, you're in trouble.
Victor o'brien's waiting for ya.
489
00:30:19,735 --> 00:30:22,237
Oh, no, he'll knock
my teeth out!
490
00:30:25,657 --> 00:30:27,993
I can live on liquids.
Let's go see Victor.
491
00:30:32,039 --> 00:30:34,416
So I finished the broadcast
and I went out in the hall.
492
00:30:34,499 --> 00:30:36,379
And there were three
beaver lips waiting for me.
493
00:30:36,418 --> 00:30:39,147
I thought it was a gag, so I went
out and I beat the general's brains out.
494
00:30:39,171 --> 00:30:40,797
And then they told me
I was a king.
495
00:30:40,881 --> 00:30:43,007
And then the plane crashed,
the elevator came down...
496
00:30:43,008 --> 00:30:46,136
Michael. Michael. I can't
understand what you're saying.
497
00:30:46,219 --> 00:30:49,014
Speak slower. Why did
you run out on our wedding?
498
00:30:49,056 --> 00:30:51,558
All right. It was this way.
499
00:30:51,933 --> 00:30:54,978
Krumic and zubich and gravitch
took me to grimovitch at the airport.
500
00:30:55,020 --> 00:30:58,565
Grimovitch talked to me while grubitch
and zavitch and krivoc went away.
501
00:30:58,648 --> 00:31:00,609
Then krivoc came back without
grubitch and zavitch
502
00:31:00,650 --> 00:31:02,361
and grimovitch
shoved me on the plane.
503
00:31:02,444 --> 00:31:04,988
Then krivoc, grubitch and zavitch
held me down, held me down,
504
00:31:05,113 --> 00:31:06,782
and the window was there,
woo-woo...
505
00:31:06,865 --> 00:31:11,787
Wait a minute. Wait a minute. Slow
down, slow down. Pull over to the curb.
506
00:31:11,870 --> 00:31:15,999
I mean, take it easy, take it easy.
Krivoc and grubitch and grimovitch.
507
00:31:16,041 --> 00:31:18,585
Now he's draggin' in the
whole notre dame football team.
508
00:31:18,919 --> 00:31:21,671
No. No, no. I was in the
hallway, and the maid was there.
509
00:31:21,755 --> 00:31:24,049
And it was fourth down, and
myrtle was making passes...
510
00:31:24,132 --> 00:31:27,135
Michael! Slowly, very slowly.
511
00:31:27,302 --> 00:31:30,012
Oh, okay. I'm all right now.
512
00:31:30,013 --> 00:31:32,766
I'll take it slow.
This guy was murdered.
513
00:31:32,849 --> 00:31:35,017
And I started out
of the room for help,
514
00:31:35,018 --> 00:31:37,729
and nobody would let me use
their telephone until I met two guys.
515
00:31:37,854 --> 00:31:41,023
They told me I could go to their room,
but when I did, one of them pulled a knife.
516
00:31:41,024 --> 00:31:43,318
Then I went for the
telephone, and as I did,
517
00:31:43,402 --> 00:31:46,988
he took the knife, and cut the
wires like this. Cut 'em like that.
518
00:31:47,406 --> 00:31:51,118
Then ijumped on the bed
and he... oh, oh, I'm sorry.
519
00:31:51,201 --> 00:31:54,996
I guess I was carried
away. I'm sorry.
520
00:31:55,080 --> 00:31:56,998
Roger, Roger.
521
00:31:57,082 --> 00:32:01,795
I'm sorry, sergeant. I won't let... I
was excited, but I'm all right now.
522
00:32:01,878 --> 00:32:03,880
I promise I won't get...
523
00:32:04,381 --> 00:32:06,007
Oh! Oh!
524
00:32:06,633 --> 00:32:09,511
There they are. Those two guys
with the knives. They're after me.
525
00:32:09,594 --> 00:32:11,346
At the window. Look, look.
526
00:32:14,891 --> 00:32:17,144
If that's a face, it's
got a blank expression.
527
00:32:17,352 --> 00:32:19,521
Send him to bellevue.
Get him outta here!
528
00:32:19,604 --> 00:32:22,023
Oh, no! No. You've got to
believe me. They were there.
529
00:32:22,107 --> 00:32:24,275
If you take me to the park
villa hotel, I'll show you the body
530
00:32:24,276 --> 00:32:27,403
with the knife sticking through it, and
then you'll know my whole story is true.
531
00:32:27,404 --> 00:32:29,989
Why don't we do that? He
couldn't make this whole thing up.
532
00:32:29,990 --> 00:32:31,992
There must be something to it.
533
00:32:34,077 --> 00:32:35,829
Well, what do you think, sarge?
534
00:32:35,912 --> 00:32:38,248
What I think, I couldn't
say in front of your sister.
535
00:32:38,373 --> 00:32:42,001
But if you want to drag this nut all the
way up to the park villa, it's okay with me.
536
00:32:42,002 --> 00:32:43,378
Okay.
537
00:32:44,546 --> 00:32:48,007
Here, we'll go to the hotel,
but that body better be there.
538
00:32:48,008 --> 00:32:50,009
Oh, thanks, Victor. I'll
never forget you for this.
539
00:32:50,010 --> 00:32:51,011
I'll make you famous.
540
00:32:51,094 --> 00:32:54,013
I'll have my sponsor put out
a special food for police dogs,
541
00:32:54,014 --> 00:32:56,015
and your face
will be on every can.
542
00:32:56,016 --> 00:32:58,393
Aw, that's nice. Sarge, he's...
543
00:33:08,695 --> 00:33:09,987
You'll see the body in a minute.
544
00:33:09,988 --> 00:33:11,948
I don't believe it, but
being a Minion of the law,
545
00:33:11,990 --> 00:33:13,282
I'm willin' to keep
a closed mind.
546
00:33:13,283 --> 00:33:15,785
Well, it'll be there. You
better not look. Is it terrible?
547
00:33:15,869 --> 00:33:19,789
Oh, it's awful. There's a knife sticking
in him like he was a loaf of pumpernickel.
548
00:33:22,125 --> 00:33:24,961
There it is.
What is it, gentlemen?
549
00:33:25,670 --> 00:33:27,797
What do you know,
a talking pumpernickel.
550
00:33:27,881 --> 00:33:30,967
Oh, Michael. Are you sure
you have the right room?
551
00:33:31,092 --> 00:33:34,137
Oh, sure. Hey, get up.
You're sitting on my body!
552
00:33:34,221 --> 00:33:35,889
What is the meaning of this?
553
00:33:35,972 --> 00:33:38,812
Come on, what did you do with it?
Where's the body? Who is this lunatic?
554
00:33:39,059 --> 00:33:42,646
Lunatic? You're my preem
primister. I mean, my prime minister.
555
00:33:42,687 --> 00:33:45,440
Don't you remember? We were
gonna fly together. Remember?
556
00:33:45,524 --> 00:33:48,984
Tell him who I am. I'd be
happy to. Who are you?
557
00:33:48,985 --> 00:33:50,779
You're the guy
who told me who I was.
558
00:33:50,862 --> 00:33:52,988
I'm king Michael Joseph, that's
who. I'll have you beheaded.
559
00:33:52,989 --> 00:33:55,157
Come on, get off the body.
You're gettin' it all wrinkled.
560
00:33:55,158 --> 00:33:56,660
Michael, what's wrong with you?
561
00:33:56,743 --> 00:33:58,787
He's a swallow headin'
back to capistrano.
562
00:33:58,870 --> 00:34:01,081
Come on, let's fly
to bellevue. No! No!
563
00:34:01,206 --> 00:34:03,208
There's zavitch.
564
00:34:04,209 --> 00:34:07,003
Tell them what happened to
grubitch. Grubitch? Who is grubitch?
565
00:34:07,128 --> 00:34:11,006
You... "Who's grubitch?" He says.
The knife with the body sticking on it.
566
00:34:11,007 --> 00:34:14,302
I don't know what this man is babbling
about. You're not alone, brother.
567
00:34:14,386 --> 00:34:17,012
Yeah, well, there's a body here
somewhere, and I'm gonna find it.
568
00:34:17,013 --> 00:34:19,014
All right, produce
the corpus delicti.
569
00:34:19,015 --> 00:34:22,143
One thing at a time.
Let's find the body first.
570
00:34:22,227 --> 00:34:24,521
Officer, uh, could it
be over there?
571
00:34:30,151 --> 00:34:34,030
Oh! Oh, boy!
Where have you been hiding?
572
00:34:34,114 --> 00:34:38,451
I've been looking for you. I'll be
right back. Stand by. Don't go away.
573
00:34:39,327 --> 00:34:41,621
General, it's you. Your majesty.
574
00:34:41,705 --> 00:34:43,123
Say that again. Your majesty.
575
00:34:43,206 --> 00:34:45,875
Say it again. Tell me one
thing. Am I a king or ain't I?
576
00:34:45,959 --> 00:34:47,979
You are a king. Is there a
body in that room or ain't there?
577
00:34:48,003 --> 00:34:50,273
There is a body in there. Let's
tell the cops. They think I'm nuts.
578
00:34:50,297 --> 00:34:52,591
No, no, no. Not until we
are safely out of the country.
579
00:34:52,674 --> 00:34:56,010
We must have no publicity. Until the
proper time, no one must know the truth.
580
00:34:56,011 --> 00:34:58,012
Yeah, that's right. No
one but Victor. Victor?
581
00:34:58,013 --> 00:35:00,807
Yeah, I got to tell him. Just
once more, who am I? No.
582
00:35:00,890 --> 00:35:02,610
Your majesty. That's
right. Don't forget it.
583
00:35:02,684 --> 00:35:05,162
No, no, no. You can't go back in
there. We've got to get to the plane.
584
00:35:05,186 --> 00:35:07,354
Yeah, but there's a body, a
murder, the cops have to know.
585
00:35:07,355 --> 00:35:08,982
Quiet! Huh?
586
00:35:12,444 --> 00:35:14,863
But... I... quiet, your majesty.
587
00:35:14,946 --> 00:35:17,156
Hey, wait a minute. Who you
kiddin' with that water pistol?
588
00:35:17,157 --> 00:35:18,991
You wouldn't kill me.
I'm your king.
589
00:35:18,992 --> 00:35:21,995
Right, I wouldn't kill you, but it
wouldn't matter if you limped a little.
590
00:35:22,078 --> 00:35:24,539
Yeah, I think you'd do
it too. In here. Quickly.
591
00:35:24,623 --> 00:35:27,125
Wait a minute. I got enough
towels from this hotel too.
592
00:35:27,208 --> 00:35:29,794
You remain in there quietly
until the police leave.
593
00:35:29,878 --> 00:35:31,630
Hey, the light goes out in here.
594
00:35:31,755 --> 00:35:32,756
Quiet!
595
00:35:34,507 --> 00:35:37,344
What is it?
596
00:35:37,969 --> 00:35:40,013
Moths. Shh.
597
00:35:44,017 --> 00:35:47,646
I better see what Mike is
doing in here. Michael! Michael!
598
00:35:47,687 --> 00:35:50,690
What are you screaming for?
Can't you see he's beat it?
599
00:35:50,774 --> 00:35:53,127
I'm sorry to have bothered you
gentlemen. That's all right, officer.
600
00:35:53,151 --> 00:35:54,736
Come on, Hazel,
let's get out of here.
601
00:35:54,819 --> 00:35:56,321
I can't make head or tail of it.
602
00:35:56,404 --> 00:35:59,157
Why is Michael acting
this way? I'll tell you why.
603
00:35:59,240 --> 00:36:03,078
This whole thing was a gag to get out of the
police station and get out of marryin' you.
604
00:36:03,203 --> 00:36:05,413
There never was any murder.
There never was any king.
605
00:36:05,497 --> 00:36:08,297
And there's not going to be any
wedding. You're jumping at conclusions.
606
00:36:08,375 --> 00:36:11,002
Jumping at conclusions!
I'll jump down his throat.
607
00:36:11,461 --> 00:36:13,755
Oh, it's you again.
608
00:36:13,838 --> 00:36:15,191
Oh, pardon me,
there's been a murder.
609
00:36:15,215 --> 00:36:16,776
Last time you said
they were killing you.
610
00:36:16,800 --> 00:36:18,718
No, no, no, don't touch me,
you Jack the ripper.
611
00:36:18,802 --> 00:36:22,305
There must be some way to explain this,
but I can't think of it right now. Bye.
612
00:36:24,683 --> 00:36:26,601
Oh, myrtle, what's the matter?
613
00:36:26,685 --> 00:36:28,977
It's that man again.
What's going on here?
614
00:36:28,978 --> 00:36:31,064
It's a man. He's been
chasing me all day.
615
00:36:31,147 --> 00:36:34,818
Where did he come from? He just jumped
at me from that closet. A love fiend.
616
00:36:34,901 --> 00:36:37,112
With a turned-up nose?
Yes, do you know him?
617
00:36:37,195 --> 00:36:39,280
Do I know him! Michael!
618
00:36:39,406 --> 00:36:41,700
That clothes closet Casanova.
619
00:36:42,367 --> 00:36:45,286
What a revoltin'
development this is.
620
00:36:58,800 --> 00:37:01,386
Come on, stay away
from me, will you?
621
00:37:01,469 --> 00:37:06,391
I'm bad luck. Oh, you smell
the product, huh?
622
00:37:06,474 --> 00:37:09,936
Here's a piece of sparko...
On the radio.
623
00:37:09,978 --> 00:37:12,480
Good night now, will you?
624
00:37:12,564 --> 00:37:14,482
Come on.
625
00:37:14,566 --> 00:37:16,984
Go on home, will you?
626
00:37:16,985 --> 00:37:21,614
Oh, you're like me, huh? No
friends and scared stiff. I'm all out, kid.
627
00:37:25,994 --> 00:37:27,996
Looks like we both
got our tails clipped.
628
00:37:28,997 --> 00:37:31,040
What do you want? Here.
629
00:37:31,124 --> 00:37:32,584
Here's your last
piece of sparko.
630
00:37:32,667 --> 00:37:34,395
If you want any more,
you gotta write in for it.
631
00:37:34,419 --> 00:37:36,963
I'll check with you
at the kennel.
632
00:37:44,012 --> 00:37:46,848
What am I scared of?
That was me.
633
00:37:49,100 --> 00:37:51,019
Still pretty frightening.
634
00:38:13,583 --> 00:38:15,251
"Now I lay me down to sleep."
635
00:38:15,376 --> 00:38:17,337
Don't turn on the light.
636
00:38:17,420 --> 00:38:21,007
Who is it? Be careful. We're
being watched. It's trina.
637
00:38:23,009 --> 00:38:24,886
Oh, it's you.
638
00:38:24,969 --> 00:38:27,055
Say, who invited you
into my apartment?
639
00:38:27,138 --> 00:38:29,724
Who invited you into my life?
Get out of here, will ya?
640
00:38:29,808 --> 00:38:32,018
I've had nothing but trouble
ever since I met you.
641
00:38:32,060 --> 00:38:34,938
How do you say "scram"
in barovian?
642
00:38:36,981 --> 00:38:38,900
You have been through
a great deal, I know.
643
00:38:38,983 --> 00:38:40,902
And it was,
to a great extent, my fault.
644
00:38:40,985 --> 00:38:42,779
What are you doing? Sugar?
645
00:38:42,862 --> 00:38:44,988
Yeah, the traveling kind.
I'm leaving town.
646
00:38:44,989 --> 00:38:48,284
Too many people are after me,
and it's not because I'm irresistible.
647
00:38:48,993 --> 00:38:50,495
I have the key.
648
00:38:50,578 --> 00:38:53,706
Yeah, well...
Oh, no, give me that key!
649
00:38:53,790 --> 00:38:56,960
I'm a nice, respectable boy. The danger's
greater than we thought, your majesty.
650
00:38:57,001 --> 00:39:00,088
From this moment on, I shall not
leave your side for a second, day or night.
651
00:39:00,213 --> 00:39:03,007
Yeah... oh, that
might be embarrassing.
652
00:39:04,008 --> 00:39:06,010
It might also be interesting.
653
00:39:06,094 --> 00:39:08,596
Oh, but I got to get out of
here. I'm taking that key!
654
00:39:12,308 --> 00:39:14,686
Strong gloves. Give it to
me, I don't want to use force.
655
00:39:14,769 --> 00:39:16,813
Your majesty...
And stop calling me that!
656
00:39:16,855 --> 00:39:18,981
I don't wanna be king of
some two-bit country. I abdicate!
657
00:39:18,982 --> 00:39:21,568
It's your country. Oh,
no. This is my country.
658
00:39:21,651 --> 00:39:23,652
I don't have to go to your
country to get stabbed in the back.
659
00:39:23,653 --> 00:39:25,864
I can stay here and get
run over by a vegetable truck.
660
00:39:25,947 --> 00:39:27,866
That's much more civilized.
661
00:39:27,949 --> 00:39:29,343
Give me the key.
I'm getting out of here.
662
00:39:29,367 --> 00:39:32,120
Very well, if you wish
to throw your life away.
663
00:39:36,457 --> 00:39:38,000
What do you mean,
"throw my life away?"
664
00:39:38,001 --> 00:39:40,753
The mordia is everywhere. They
might even have followed you here.
665
00:39:40,837 --> 00:39:43,214
A hand may reach out in the
dark. Trying to scare me, huh?
666
00:39:43,298 --> 00:39:46,009
Well, it won't work, sister.
667
00:39:49,095 --> 00:39:52,473
What do you mean, "a hand?" A hand that
may snuff out your life in the darkness.
668
00:39:52,557 --> 00:39:55,059
At least, if you were killed in
barovia, you'd die like a king.
669
00:39:55,143 --> 00:39:57,061
Die like a king!
670
00:40:00,106 --> 00:40:01,274
Oh!
671
00:40:03,985 --> 00:40:07,405
Long live the king! Good.
I knew you'd come back.
672
00:40:07,488 --> 00:40:09,991
The airport is going to phone
me the moment the weather clears.
673
00:40:10,074 --> 00:40:13,995
In the meantime, perhaps we
can get a few hours of sleep in here.
674
00:40:14,537 --> 00:40:16,497
We, here? Of course.
675
00:40:16,581 --> 00:40:18,642
Wait a minute. What are
you doing? What's coming off?
676
00:40:18,666 --> 00:40:21,127
What? You better change in here.
677
00:40:21,210 --> 00:40:23,296
Why?
678
00:40:23,379 --> 00:40:26,633
Was I doing something
wrong? Well, I...
679
00:40:29,010 --> 00:40:32,764
Oh, now I understand.
You're modest.
680
00:40:32,847 --> 00:40:35,015
Your majesty, you must
remember, that during the war,
681
00:40:35,016 --> 00:40:38,061
I fought, ate and lived
with 10,000 men.
682
00:40:38,978 --> 00:40:40,772
You ate with them? Yes.
683
00:40:40,897 --> 00:40:43,483
In the army of barovia, there's
no such thing as man or woman.
684
00:40:43,566 --> 00:40:45,610
That's an old-fashioned idea.
685
00:40:45,693 --> 00:40:47,278
We here in the backward
United States
686
00:40:47,362 --> 00:40:49,447
find it comes in handy
once in a while.
687
00:40:59,374 --> 00:41:00,500
Yes?
688
00:41:00,583 --> 00:41:02,585
You wear a nightshirt,
don't you?
689
00:41:02,669 --> 00:41:04,212
Nightshirt?
690
00:41:04,295 --> 00:41:06,756
In the army of the barovian
resistance, we rough it.
691
00:41:06,923 --> 00:41:10,093
I know it's a sacrifice, but would
you mind wearing that one tonight?
692
00:41:10,176 --> 00:41:13,388
This nightshirt is rather
small for you, isn't it?
693
00:41:13,429 --> 00:41:15,932
It shrank in the laundry.
It doesn't fit me anymore.
694
00:41:16,015 --> 00:41:18,017
Maybe it'll fit you. It better.
695
00:41:18,059 --> 00:41:21,854
All the rest of my stuff is in my trunk
down at the clock for my honeymoon.
696
00:41:24,774 --> 00:41:26,442
Whoops!
697
00:41:29,737 --> 00:41:33,157
I was gonna wear that on
my honeymoon. Tsk, tsk, tsk.
698
00:41:33,449 --> 00:41:34,992
Well, I hope this pleases you,
699
00:41:34,993 --> 00:41:36,661
but it strikes me
as very foolish.
700
00:41:36,744 --> 00:41:38,788
No, it's veryjolly.
701
00:41:38,871 --> 00:41:41,499
Here, you take those.
I'll just rough it.
702
00:41:53,136 --> 00:41:56,305
You can sleep here. I'll
curl up under it or something.
703
00:41:57,015 --> 00:41:58,433
Please, get in, your majesty.
704
00:42:00,893 --> 00:42:02,854
Who, me? Of course.
705
00:42:04,981 --> 00:42:06,065
Please, get in.
706
00:42:41,976 --> 00:42:45,188
We both had a trying day.
It's good to rest.
707
00:42:45,605 --> 00:42:49,609
Tired, huh? You mean
you're really human?
708
00:42:49,692 --> 00:42:51,444
Say, are all the chicks
in barovia like you?
709
00:42:52,153 --> 00:42:54,655
Chicks? You know, gals.
710
00:42:54,739 --> 00:42:58,284
Oh. No, only a few
of us are soldiers.
711
00:42:59,327 --> 00:43:00,995
How'd you ever get into
the racket anyway?
712
00:43:01,537 --> 00:43:04,040
Racket?
With those medals and guns,
713
00:43:04,123 --> 00:43:06,334
boots, pants and stuff.
Didn't you ever wear a dress?
714
00:43:06,834 --> 00:43:10,004
Yes, I did.
What'd you look like?
715
00:43:12,381 --> 00:43:15,343
Like a peasant girl in a dress.
716
00:43:15,426 --> 00:43:18,930
A little rounder,
a little more naive,
717
00:43:19,013 --> 00:43:20,515
but a great deal happier.
718
00:43:20,556 --> 00:43:21,766
You know something?
719
00:43:21,849 --> 00:43:24,852
This whole business must be as
tough for you as it's been for me.
720
00:43:24,977 --> 00:43:27,438
You don't like to be shovin'
guys around, or do you?
721
00:43:27,772 --> 00:43:29,357
Of course not.
722
00:43:29,440 --> 00:43:32,318
Maybe you'd like to be
back in that dress, huh?
723
00:43:32,401 --> 00:43:34,570
Maybe I'd like
to see you back in it.
724
00:43:36,989 --> 00:43:38,241
Why do you say that?
725
00:43:39,992 --> 00:43:42,994
Just like a dame. You wanna
hear me say nice things about you.
726
00:43:42,995 --> 00:43:45,581
Well, I'm not gonna
say 'em. Good night.
727
00:43:47,416 --> 00:43:50,670
But I will say one thing. You're the
prettiest general I ever saw in a nightshirt.
728
00:43:50,878 --> 00:43:53,131
Thank you, your majesty.
Good night.
729
00:43:54,090 --> 00:43:58,009
You may rest easily. I have
my gun and I'm a very good shot.
730
00:43:58,010 --> 00:44:00,012
You're perfectly safe tonight.
731
00:44:01,264 --> 00:44:03,850
Ah, perfectly safe.
732
00:44:08,229 --> 00:44:10,356
I'm perfectly safe. Hmm.
733
00:44:11,524 --> 00:44:13,401
Victor must be right.
I am crazy.
734
00:44:22,326 --> 00:44:23,994
Now that you're here,
let me repeat,
735
00:44:23,995 --> 00:44:25,996
at half past 10:00,
Valentine will receive
736
00:44:25,997 --> 00:44:28,124
what he will believe to be
a long-distance phone call.
737
00:44:28,166 --> 00:44:30,126
I understand, excellency.
738
00:44:30,209 --> 00:44:32,128
Actually,
it'll be from the consulate.
739
00:44:32,211 --> 00:44:34,422
The purpose of the call will
be to hold him at the phone
740
00:44:34,463 --> 00:44:36,507
so that you will know
exactly where he is.
741
00:44:36,591 --> 00:44:38,634
There won't be any fog
to save him this time.
742
00:44:38,718 --> 00:44:41,012
Remember, it's our last chance.
743
00:44:43,973 --> 00:44:47,101
In a few hours, the weather will be
good enough for the plane to take off.
744
00:44:47,185 --> 00:44:49,645
Pick up hecker on
your way there. Yes, sir.
745
00:44:52,982 --> 00:44:54,775
Barovian consulate.
746
00:44:59,822 --> 00:45:01,991
What a day! The birds
are on instruments.
747
00:45:02,074 --> 00:45:05,369
Your majesty,
I can't find my uniform.
748
00:45:05,453 --> 00:45:07,997
Maybe it had enough
points to get out.
749
00:45:08,039 --> 00:45:11,000
I put it in here,
in this little closet.
750
00:45:11,042 --> 00:45:12,919
Closet? That's the dumb waiter.
751
00:45:13,002 --> 00:45:15,630
By now, your pants are probably
in Mrs. Murphy's chowder.
752
00:45:15,671 --> 00:45:18,507
Mrs. Murphy? We gotta find
that uniform or we're dead.
753
00:45:20,927 --> 00:45:22,970
Who's that?
Are you expecting anyone?
754
00:45:23,012 --> 00:45:25,097
Not yet.
It's only a week overdue.
755
00:45:25,681 --> 00:45:29,018
Don't open the door. It might
be dangerous. Oh, don't be silly.
756
00:45:29,185 --> 00:45:31,771
Who is it? It's me, Hazel.
757
00:45:32,688 --> 00:45:34,982
It's dangerous. I
better get rid of her fast.
758
00:45:35,066 --> 00:45:37,485
You stay out of sight.
She'll never understand.
759
00:45:41,155 --> 00:45:42,490
Hazel! Hello.
760
00:45:42,573 --> 00:45:45,826
Oh, oh, nobody home!
Wait a minute! Let me in!
761
00:45:45,910 --> 00:45:48,871
It's all right, Michael. Victor and I
talked over what happened yesterday
762
00:45:48,955 --> 00:45:50,715
and we're both willing
to forgive and forget.
763
00:45:50,748 --> 00:45:53,459
Oh. Well,
let's forgive and forget.
764
00:45:53,542 --> 00:45:56,504
I'm sorry you can't stay for breakfast,
but the tea balls are pretty tired.
765
00:45:56,587 --> 00:45:59,107
Wait a minute, wait a minute! Are
you trying to get rid of us or something?
766
00:45:59,131 --> 00:46:01,092
Whatever gave you that idea?
767
00:46:01,175 --> 00:46:03,803
Just a minute, Mike.
I just wanna say one thing.
768
00:46:03,886 --> 00:46:05,888
Do you or don't you
want to marry my sister?
769
00:46:05,972 --> 00:46:09,475
Don't let me influence you.
Just give me an honest answer.
770
00:46:09,558 --> 00:46:11,727
Well, it's nice of you
to give me a choice.
771
00:46:11,811 --> 00:46:14,105
Sure, I want to marry her. I...
772
00:46:14,230 --> 00:46:16,524
Okay, then, let's go get
married. Get your hat and coat.
773
00:46:17,441 --> 00:46:19,443
Oh, you mean right now?
774
00:46:19,527 --> 00:46:23,322
You know of any better
time? It's a little sudden, isn't it?
775
00:46:23,406 --> 00:46:25,991
Sudden? You've been
going with me for eight years!
776
00:46:25,992 --> 00:46:27,868
What are you waiting for,
a pension?
777
00:46:27,952 --> 00:46:30,371
You've had 798 meals
in our house.
778
00:46:30,496 --> 00:46:32,933
Oh, that reminds me. I've got
something cooking in the kitchen.
779
00:46:32,957 --> 00:46:35,435
If you'll join me later... no, you
don't. You've stalled long enough.
780
00:46:35,459 --> 00:46:37,753
Your coat is over here.
Well, I...
781
00:46:37,837 --> 00:46:40,006
Michael, put your arms
around me.
782
00:46:40,131 --> 00:46:42,967
You heard her. Put
your arms around her!
783
00:46:43,009 --> 00:46:44,927
Kiss me. Kiss her!
784
00:46:45,219 --> 00:46:47,013
What a mother-in-law
you'll make!
785
00:46:51,017 --> 00:46:53,352
Oh, Michael,
you do want to marry me.
786
00:46:53,436 --> 00:46:57,481
You still love me.
I feel it. I feel it too.
787
00:46:57,565 --> 00:46:58,983
I feel it too.
788
00:47:01,569 --> 00:47:03,571
Let's go get married, darling!
789
00:47:03,654 --> 00:47:05,114
Married?
790
00:47:05,781 --> 00:47:07,116
Look, Mike.
791
00:47:07,199 --> 00:47:10,494
We're practically brothers now,
so let me give you a little advice.
792
00:47:10,578 --> 00:47:13,873
Whenever you get in a jam, just
come to me like a man and tell the truth.
793
00:47:13,956 --> 00:47:15,875
Don't go around giving out
those wild stories
794
00:47:15,958 --> 00:47:19,253
about little men with daggers and
airplanes and kings and generals.
795
00:47:19,337 --> 00:47:21,004
I oughta kick your teeth in!
796
00:47:21,005 --> 00:47:23,716
It's true, I tell ya. It's
true! Here he goes again.
797
00:47:23,799 --> 00:47:25,944
You're not going around saying
I make up crazy stories.
798
00:47:25,968 --> 00:47:28,262
It's true and I can prove it!
799
00:47:35,353 --> 00:47:37,980
Let's go get married.
Now you're talkin'!
800
00:47:40,816 --> 00:47:43,986
Whoops! I am general grimovitch.
801
00:47:44,070 --> 00:47:46,655
Uh, believe it or not,
this is the general.
802
00:47:48,991 --> 00:47:50,993
It's a summer uniform.
803
00:47:52,203 --> 00:47:54,372
Honest, she just flew in.
804
00:47:54,455 --> 00:47:58,125
I suppose that's a parachute
she's wearing. Michael!
805
00:47:58,918 --> 00:48:02,003
I knew it, I knew it
all the time. A dame!
806
00:48:02,004 --> 00:48:04,131
You love fiend!
807
00:48:05,591 --> 00:48:09,095
Hazel, I... it's all right,
Mike. Don't bother. It's okay.
808
00:48:09,178 --> 00:48:11,097
Please. Please allow
me to explain.
809
00:48:11,180 --> 00:48:13,140
This man can't think
of marriage now.
810
00:48:13,224 --> 00:48:15,267
He must return
to his people immediately.
811
00:48:15,351 --> 00:48:18,771
They need him desperately.
He's their king, and I'm his general.
812
00:48:18,854 --> 00:48:20,773
Oh, I know all about it.
813
00:48:20,856 --> 00:48:23,149
As a matter of fact, I got a date
tonight with a blonde admiral.
814
00:48:23,150 --> 00:48:24,984
Oh, no, but I tell ya
she's got a uniform,
815
00:48:24,985 --> 00:48:26,946
only she threw it
down the dumb waiter.
816
00:48:26,987 --> 00:48:29,990
Happens all the time.
Well, good night, general.
817
00:48:30,074 --> 00:48:32,326
It's been a tough war.
818
00:48:35,704 --> 00:48:39,667
Well, you fixed me up good. You got
my life tangled up like a load of wet wash.
819
00:48:39,750 --> 00:48:43,212
I was trying to help. I was
willing to reveal everything.
820
00:48:43,295 --> 00:48:44,713
Yeah, I know. Here.
821
00:48:44,797 --> 00:48:46,799
Slip this on.
Somebody else may come in.
822
00:48:49,260 --> 00:48:52,012
You should never have come
to this country in the first place.
823
00:48:54,223 --> 00:48:58,018
You really like that girl? I was
only gonna marry her, that's all.
824
00:48:58,102 --> 00:49:01,522
She didn't seem like the kind of
woman for whom one gives up a throne.
825
00:49:01,605 --> 00:49:05,943
All she has is youth. In a few
years, she'll begin to look like Victor.
826
00:49:05,985 --> 00:49:09,738
Oh, what are you talking
about? She was wonderful.
827
00:49:09,822 --> 00:49:12,741
She was soft,
like a little kitten.
828
00:49:12,825 --> 00:49:15,661
And her eyes,
they did something to you.
829
00:49:15,744 --> 00:49:19,999
And her hair was smooth
and silky and exciting.
830
00:49:20,916 --> 00:49:23,252
I wouldn't expect a
general to understand that.
831
00:49:23,836 --> 00:49:26,004
I don't believe
she really loved you.
832
00:49:26,005 --> 00:49:28,006
What do you know
about those things?
833
00:49:28,007 --> 00:49:31,009
Hazel used to take me
in her arms like this
834
00:49:31,010 --> 00:49:34,221
and she'd put her lips
close to mine like this,
835
00:49:34,305 --> 00:49:36,515
then she'd kiss me.
836
00:49:36,599 --> 00:49:40,478
Like this? No, it was nothing
like it. It was more like this.
837
00:49:46,650 --> 00:49:49,153
Oh, but it was never like this.
838
00:49:49,236 --> 00:49:51,780
Say, this could be
habit-forming.
839
00:49:56,619 --> 00:49:59,996
Michael, I... I don't know
what's happening to me,
840
00:49:59,997 --> 00:50:04,293
but when you kiss me,
I find it very pleasant.
841
00:50:04,376 --> 00:50:05,961
Tell me, does it happen
to all women?
842
00:50:06,754 --> 00:50:09,632
I don't know. I haven't
gotten around to all of 'em yet.
843
00:50:10,049 --> 00:50:13,135
Purely out of curiosity,
may I try it again?
844
00:50:13,219 --> 00:50:15,554
Just as a scientific experiment.
845
00:50:15,638 --> 00:50:17,181
Hit it, professor.
846
00:50:17,264 --> 00:50:19,975
What was that?
847
00:50:20,434 --> 00:50:22,353
I think we split an atom.
848
00:50:23,437 --> 00:50:25,981
That's a telephone ringing.
It must be the airport.
849
00:50:26,023 --> 00:50:29,443
What do we need them for?
I'm flying already.
850
00:50:31,987 --> 00:50:34,990
Hello. Who? Speaking.
851
00:50:36,200 --> 00:50:38,880
Long distance, San Francisco. I
don't know anybody in San Francisco.
852
00:50:40,329 --> 00:50:42,456
Operator, I'm cutoff. I'm cut...
853
00:50:43,916 --> 00:50:46,001
I'm shot off! I...
854
00:50:47,002 --> 00:50:48,504
We must get out of here!
855
00:50:48,587 --> 00:50:50,774
The mordia! The mordia?
They must've run out of daggers.
856
00:50:50,798 --> 00:50:53,759
Run, Michael, run! Run?
Do you think I'm yellow?
857
00:50:56,804 --> 00:50:59,014
Shake hands with a lemon.
Let's go, let's go!
858
00:50:59,348 --> 00:51:00,534
Wait a minute.
Where are your clothes?
859
00:51:00,558 --> 00:51:02,994
Gone in Mrs. Murphy's dumb
waiter. I have nothing but my boots.
860
00:51:03,018 --> 00:51:04,204
And all my stuff's
down at the dock.
861
00:51:04,228 --> 00:51:05,455
All I've got is
what I've got on.
862
00:51:05,479 --> 00:51:08,148
We'll share it. Yeah,
we'll share it. Will you...
863
00:51:08,232 --> 00:51:10,985
Here, here's your share.
Go get your boots. Hurry up.
864
00:51:11,068 --> 00:51:14,071
I think there's an umbrella
in here. Oh, a hat!
865
00:51:14,154 --> 00:51:16,031
Come on, let's ride.
I feel like a Clay pigeon.
866
00:51:16,115 --> 00:51:18,867
Oh, that's jazzy.
Maybe this style'll come back.
867
00:51:18,951 --> 00:51:21,662
Let's go! Hey, let's go!
868
00:51:28,002 --> 00:51:31,672
Hey, come on. Here's a taxi.
No, no, that's too convenient.
869
00:51:31,755 --> 00:51:34,007
If you step into that taxi,
you may not get out alive.
870
00:51:34,008 --> 00:51:35,676
Well, you take that
chance in every taxi.
871
00:51:35,759 --> 00:51:38,554
There's no chance if the
driver is a member of the mordia.
872
00:51:38,637 --> 00:51:40,264
Hurry, hurry!
873
00:51:45,853 --> 00:51:47,771
Climb on, hurry.
874
00:51:54,278 --> 00:51:56,488
They went around that corner
on a truck.
875
00:52:00,868 --> 00:52:02,994
Come on, let's unload this junk.
876
00:52:02,995 --> 00:52:05,247
Must've seen us. Come on.
877
00:52:06,373 --> 00:52:08,000
Hiya, bud.
878
00:52:15,007 --> 00:52:18,010
Who is that? That's a
singer before your time.
879
00:52:20,012 --> 00:52:21,388
Blue skies!
880
00:52:25,017 --> 00:52:26,976
Hey, it's a blind alley.
We're trapped.
881
00:52:26,977 --> 00:52:29,063
There's a door. Let's go.
882
00:52:43,911 --> 00:52:46,872
Sorry. We just got in
from California.
883
00:53:11,730 --> 00:53:13,941
Oh, I'm sorry. We
just got in from Florida.
884
00:53:13,982 --> 00:53:16,026
I'm sorry. It's the same man.
885
00:53:27,996 --> 00:53:30,666
Oh, oh, I was just
trying it on for size.
886
00:53:30,749 --> 00:53:33,794
We... I beg your pardon, is
there anything I can do for you?
887
00:53:33,877 --> 00:53:36,338
Yes, she'd like another
fitting on this coat.
888
00:53:36,422 --> 00:53:39,717
And I'd like a jar of
vanishing cream, king size.
889
00:53:39,800 --> 00:53:41,844
We'll wait. Hurry.
890
00:53:41,927 --> 00:53:45,806
I beg your pardon, but these booths
are for the convenience of our customers!
891
00:53:45,889 --> 00:53:49,685
We are customers. I'd like
my hair fixed up. It's all wet.
892
00:53:49,768 --> 00:53:52,730
And I need some clothes,
you see?
893
00:53:52,771 --> 00:53:55,691
Our house was on fire and my
wife had to leave without dressing.
894
00:53:55,774 --> 00:53:57,776
I sleep this way all the time.
I get up early.
895
00:53:57,860 --> 00:53:59,903
Call back, huh?
896
00:54:01,989 --> 00:54:04,616
Miss Cassidy? Customer waiting.
897
00:54:17,629 --> 00:54:20,632
They're still hunting. I feel
like a needle with no haystack.
898
00:54:20,716 --> 00:54:23,009
Michael, this is such
a beautiful dress.
899
00:54:23,010 --> 00:54:25,011
I've never owned
anything like this.
900
00:54:25,012 --> 00:54:27,639
I'm almost happy we were
forced into this place.
901
00:54:27,723 --> 00:54:29,141
That's a dame for you.
902
00:54:29,475 --> 00:54:32,478
Guys outside with knives waiting
to carve our names in tombstones,
903
00:54:32,561 --> 00:54:34,228
and you're happy
you're forced into a dress.
904
00:54:34,229 --> 00:54:36,981
But it's such a beautiful dress.
905
00:54:36,982 --> 00:54:38,983
You know something?
You're crazy.
906
00:54:38,984 --> 00:54:41,153
You know something else? What?
907
00:54:41,236 --> 00:54:42,571
I'm crazier.
908
00:54:42,654 --> 00:54:45,449
What am I hanging around with
you for? Guys shooting at me.
909
00:54:45,991 --> 00:54:47,116
I don't like being a bull's-eye.
910
00:54:47,117 --> 00:54:48,952
There's no future in it.
911
00:54:48,994 --> 00:54:51,996
I'm ditchin' this whole mess. I'm going
to the cops and get some protection.
912
00:54:51,997 --> 00:54:54,082
They won't believe you.
Remember Victor.
913
00:54:54,166 --> 00:54:58,002
Let 'em toss me into bellevue. I'd
rather lose a weekend than my whole life.
914
00:54:58,003 --> 00:55:00,714
They're gone and I'm
ieavin'. Stop! Michael!
915
00:55:00,798 --> 00:55:03,759
Think what you're doing.
Think of our country, think of me.
916
00:55:03,842 --> 00:55:05,803
I knew that was coming.
"Think of me."
917
00:55:05,886 --> 00:55:07,554
From now on,
I'm thinking of myself.
918
00:55:07,638 --> 00:55:11,225
You almost fooled me this morning,
but I'm not as big a dope as I am.
919
00:55:11,266 --> 00:55:13,227
I'm hittin' the road.
So long. Michael!
920
00:55:13,977 --> 00:55:17,439
Is everything satisfactory,
sir? Yes, everything's fine. I...
921
00:55:19,983 --> 00:55:23,027
No, it isn't. There's guys after me
in this store. They're trying to kill me.
922
00:55:23,028 --> 00:55:25,864
You gotta do something, you
gotta help me. Please, please!
923
00:55:25,948 --> 00:55:28,200
You're crushing my
carnation. Oh, I'm sorry.
924
00:55:28,283 --> 00:55:30,202
You gotta hide me.
You gotta help me.
925
00:55:30,285 --> 00:55:33,497
Gift wrap me or something.
I... you...
926
00:55:33,997 --> 00:55:37,584
What were you saying? I
was saying... I'm a dope.
927
00:55:41,088 --> 00:55:44,006
Not only that, but I'm a coward.
928
00:55:44,007 --> 00:55:46,009
Not only that,
but she's beautiful.
929
00:55:48,971 --> 00:55:52,140
Michael! Michael, you must get out
of sight. They may be back any minute.
930
00:55:52,224 --> 00:55:54,852
How long have you been
hiding what you've been hiding?
931
00:55:54,935 --> 00:55:59,273
That dress, it's terrific. Hey, you
look wonderful with clothes on.
932
00:55:59,356 --> 00:56:01,233
Michael, this is no time
to talk about a dress.
933
00:56:01,316 --> 00:56:03,068
That's right, let's talk
about what's in it.
934
00:56:05,070 --> 00:56:07,531
Make your way to the airport.
I'll throw them off.
935
00:56:07,614 --> 00:56:09,575
Yeah, but...
936
00:56:10,868 --> 00:56:12,786
Madam, what is this?
937
00:56:13,495 --> 00:56:14,996
That is not Valentine.
938
00:56:14,997 --> 00:56:17,875
Are you sure? Yes, I'm
certain. He went in that direction.
939
00:56:18,208 --> 00:56:20,502
Pardon me, sir.
940
00:56:20,586 --> 00:56:23,839
Seven and a quarter. I...
I think this one will...
941
00:56:23,922 --> 00:56:26,717
I don't like that one at all.
Let's see some others.
942
00:56:28,844 --> 00:56:30,929
Nor that one either.
943
00:56:33,015 --> 00:56:35,809
Ah, here's one
of our latest models.
944
00:56:37,060 --> 00:56:39,229
I still don't see what I
need another hat for.
945
00:56:39,313 --> 00:56:42,482
- You can at least try it on.
- It doesn't cost you anything.
946
00:56:42,566 --> 00:56:44,318
We have this model
in all colors.
947
00:56:44,401 --> 00:56:47,988
Brown, tan, Pearl-gray,
oyster-white and green.
948
00:56:51,283 --> 00:56:53,368
Move over, bub,
I gotta get to the door.
949
00:56:53,452 --> 00:56:55,913
Come on, Herbert,
try it on. Try it on!
950
00:56:57,205 --> 00:57:00,167
How do I look in it, Mabel? If
you'd put that smelly cigar down,
951
00:57:00,250 --> 00:57:02,461
I'll be able to get
close enough to tell.
952
00:57:06,757 --> 00:57:08,926
It goes well
with your face, sir.
953
00:57:09,301 --> 00:57:12,011
- Oh, I don't like it.
- Besides, I've got a hat.
954
00:57:12,012 --> 00:57:13,805
What does a man
need two hats for?
955
00:57:13,889 --> 00:57:16,850
- He doesn't need two hats.
- He needs one good one.
956
00:57:16,934 --> 00:57:19,686
I tell you, there's no hat
like my old hat.
957
00:57:19,770 --> 00:57:22,064
All new hats
seem strange at first.
958
00:57:22,189 --> 00:57:23,899
You just have
to get used to them.
959
00:57:23,982 --> 00:57:25,983
- You always fuss this way.
- Then after you buy it,
960
00:57:25,984 --> 00:57:27,903
you tell me
I was right all the time.
961
00:57:27,986 --> 00:57:29,905
That is our new snap brim.
962
00:57:30,072 --> 00:57:32,240
Will you please
put that cigar down?
963
00:57:36,078 --> 00:57:38,163
Now, let's see the hat.
964
00:57:38,246 --> 00:57:41,750
I don't like the hat,
and I'm gonna smoke my cigar!
965
00:57:47,339 --> 00:57:49,299
You and your new hat!
966
00:57:52,260 --> 00:57:56,556
Somebody turned my cigar around,
and I don't like this hat anyway.
967
00:57:56,640 --> 00:57:59,977
Now, here's a lovely hat.
Come and sit down and try it on.
968
00:58:00,018 --> 00:58:01,853
That's nice.
969
00:58:07,943 --> 00:58:09,986
I wouldn't be caught dead
in a hat like this.
970
00:58:09,987 --> 00:58:12,989
Don't put it square on
your head like a pot.
971
00:58:12,990 --> 00:58:15,283
If you don't like that one,
sir, may I show you another?
972
00:58:15,367 --> 00:58:17,077
This way, please.
973
00:58:21,832 --> 00:58:23,709
Uh-oh! What am I going to do?
974
00:58:23,792 --> 00:58:25,001
Try on every hat in the store?
975
00:58:25,002 --> 00:58:27,003
Yes, until you admit
that you like one.
976
00:58:27,004 --> 00:58:30,757
I haven't seen a hat yet that I'd
put on a self-respecting horse.
977
00:58:30,841 --> 00:58:34,052
- Excuse me, please.
- Yes, gentlemen?
978
00:58:35,470 --> 00:58:38,807
We're looking for a friend.
Perhaps you've seen him.
979
00:58:38,890 --> 00:58:42,310
He is about medium height,
with a turned-up nose.
980
00:58:46,148 --> 00:58:48,483
Sorry, gentlemen.
I'm very busy just now.
981
00:58:48,567 --> 00:58:50,652
You'll have to excuse me.
982
00:58:50,736 --> 00:58:53,155
We're not leaving this store
'til we get our hands on him.
983
00:58:53,238 --> 00:58:56,450
We should've broken into the
apartment and slit his throat.
984
00:59:01,705 --> 00:59:05,333
This one is our latest
imported model. Imported!
985
00:59:05,417 --> 00:59:07,169
That's my own hat!
986
00:59:07,294 --> 00:59:10,797
Herbert, you must be mistaken.
Which hat are you talking about?
987
00:59:10,881 --> 00:59:12,799
That hat that's on the dummy.
988
00:59:13,842 --> 00:59:15,677
That's not a dummy,
that's a man!
989
00:59:15,761 --> 00:59:17,012
You said it, lady!
990
00:59:19,264 --> 00:59:22,517
Hey, wait a minute.
This isn't my hat! Wait!
991
00:59:28,565 --> 00:59:31,151
You'd never get away with this
if the lights were on.
992
00:59:34,988 --> 00:59:37,824
Hey, let me out of here!
993
00:59:37,908 --> 00:59:39,367
Open this...
994
00:59:40,827 --> 00:59:43,205
Let me out of here
or I'll drown like a rat.
995
00:59:47,000 --> 00:59:48,877
Fine place for a king.
996
01:00:00,305 --> 01:00:02,724
Oh, an old furnace pipe.
I hope it fits me.
997
01:00:05,519 --> 01:00:08,063
What a place. I hope this
leads to grand central.
998
01:00:15,153 --> 01:00:17,989
Now I know what
a pipe cleaner feels like.
999
01:00:18,907 --> 01:00:20,991
Now, as is
our custom in barovia,
1000
01:00:20,992 --> 01:00:24,329
whoever draws the long straw
will have the great good fortune
1001
01:00:24,412 --> 01:00:26,915
of putting an end to the life
of Michael Valentine.
1002
01:00:27,833 --> 01:00:29,126
Will you please get the straws?
1003
01:00:29,209 --> 01:00:31,211
Now, as to the method,
1004
01:00:31,294 --> 01:00:34,297
I know there are some here who
favor execution by firing squad.
1005
01:00:35,006 --> 01:00:38,218
In my opinion, this is
a dangerous procedure.
1006
01:00:38,301 --> 01:00:39,886
Democrats!
1007
01:00:41,555 --> 01:00:44,014
Moreover, shooting is
too honorable a death.
1008
01:00:44,015 --> 01:00:46,309
I say strangle Valentine!
1009
01:00:46,768 --> 01:00:50,772
The end of a rope is the only
place for this idiotic upstart.
1010
01:00:50,856 --> 01:00:52,982
Here, you're late.
1011
01:00:52,983 --> 01:00:55,861
Yeah, the subway
was crowded. I'm late.
1012
01:00:55,944 --> 01:00:57,987
Whoever is fortunate
enough to draw the straw,
1013
01:00:57,988 --> 01:01:01,616
do not make it easy for him, make
him suffer as his father made us suffer.
1014
01:01:01,700 --> 01:01:05,412
Repay him in kind for all our years
of exile in this stupid democracy,
1015
01:01:05,495 --> 01:01:08,874
for all the years away from
our native land, barovia.
1016
01:01:08,957 --> 01:01:10,000
Come on. Huh?
1017
01:01:10,083 --> 01:01:12,377
Come on. Yeah, yeah.
1018
01:01:12,460 --> 01:01:15,005
Short shroud. I'll probably
get the rest of it later.
1019
01:01:16,006 --> 01:01:18,383
Gentlemen, our usual oath.
1020
01:01:18,466 --> 01:01:20,969
- Death to the vanicheks!
- An eye for an eye!
1021
01:01:21,011 --> 01:01:23,388
Death to the vanicheks!
A tooth for a tooth!
1022
01:01:23,471 --> 01:01:27,017
Death to Michael Valentine! A...
1023
01:01:27,100 --> 01:01:30,979
A ticket for duluth.
Duluth. That's, uh...
1024
01:01:32,606 --> 01:01:34,982
What is this duluth?
Oh, I've got a loose tooth.
1025
01:01:34,983 --> 01:01:37,027
I've got... this is
no time to be funny.
1026
01:01:37,110 --> 01:01:39,321
Well, I've gotta eat. What?
1027
01:01:39,404 --> 01:01:41,948
This is my meat.
Kill the rat! Kill him!
1028
01:01:41,990 --> 01:01:43,950
We will proceed
to the drawing of the straws
1029
01:01:43,992 --> 01:01:45,993
to find out who will dispose
of Michael Valentine.
1030
01:01:45,994 --> 01:01:49,789
Make your choices quickly. We
must not keep Mr. Valentine waiting.
1031
01:01:54,002 --> 01:01:57,130
Eenie, meenie, minee, moe.
1032
01:01:58,006 --> 01:01:59,841
Moe?
1033
01:01:59,925 --> 01:02:02,302
Moe and still moe.
1034
01:02:02,385 --> 01:02:04,304
Does a meatball
go with this one?
1035
01:02:04,387 --> 01:02:06,640
- I congratulate you.
- The honor is yours.
1036
01:02:06,681 --> 01:02:08,767
Yes, sir. He got the short
one, I got the long kiss.
1037
01:02:08,850 --> 01:02:11,019
Yes, yes, we are following
the ancient barovian custom,
1038
01:02:11,061 --> 01:02:13,230
the winning straw
is the long straw.
1039
01:02:13,313 --> 01:02:15,732
You have won the privilege of
destroying Michael Valentine.
1040
01:02:18,235 --> 01:02:21,780
Will the two who brought
Valentine here step forward, please?
1041
01:02:21,863 --> 01:02:24,449
You will accompany our friend
to see that the deed is done.
1042
01:02:26,534 --> 01:02:28,745
Oh, fellas, really.
I don't need any help.
1043
01:02:28,828 --> 01:02:31,289
You have no idea how much
you'll get in my way.
1044
01:02:31,373 --> 01:02:33,583
I... I envy you.
1045
01:02:33,667 --> 01:02:36,169
Remember, stay with him until
you're positive that he's dead.
1046
01:02:36,253 --> 01:02:40,006
Oh, don't worry. When Valentine
takes his last breath, I'll be there.
1047
01:02:40,090 --> 01:02:42,008
I don't really need
these fellas.
1048
01:02:46,179 --> 01:02:49,182
But Valentine, though
undoubtedly simpleminded,
1049
01:02:49,266 --> 01:02:51,184
is desperate and slippery.
1050
01:02:51,268 --> 01:02:52,328
That's right.
I've heard about him.
1051
01:02:52,352 --> 01:02:55,730
He's desperate and slippery and
brave and handsome and tough.
1052
01:02:55,814 --> 01:02:57,482
But so am I.
1053
01:02:57,565 --> 01:03:00,986
Gentlemen, stand back.
I'll handle this deal myself.
1054
01:03:02,988 --> 01:03:06,157
I've come to get you, you
dirty rat! Oh, no! Don't, don't!
1055
01:03:06,241 --> 01:03:09,327
You tried to be a blue blood,
huh? Oh, don't. Let my neck go!
1056
01:03:09,411 --> 01:03:12,539
Please, please, you're
choking me! Please, please!
1057
01:03:12,622 --> 01:03:14,916
What's the matter,
you crazy or something? I'm...
1058
01:03:15,000 --> 01:03:18,712
Oh, please! Stay there! Now I'm
going to put this noose around your neck.
1059
01:03:18,753 --> 01:03:21,005
Yes, you. Oh, no, not that!
1060
01:03:21,006 --> 01:03:23,008
Let me put this
around your head.
1061
01:03:35,020 --> 01:03:36,646
He's as dead as he'll ever be.
1062
01:03:36,730 --> 01:03:38,815
Good work. Congratulations.
1063
01:03:38,898 --> 01:03:40,817
Oh, it was nothing.
It was pretty easy.
1064
01:03:40,900 --> 01:03:42,985
He had a yellow streak
down his back a foot wide.
1065
01:03:42,986 --> 01:03:45,238
A yellow streak?
What was it? Blood.
1066
01:03:48,283 --> 01:03:51,328
Well? The king is dead.
It was quite a struggle.
1067
01:03:51,411 --> 01:03:54,640
I only came up to here on him, but I got a
grip on him, jerked him over my shoulder,
1068
01:03:54,664 --> 01:03:58,043
slammed him to the ground, got the
noose around his neck, tighter and tighter.
1069
01:03:58,126 --> 01:04:02,172
And it was all over. Well, meeting
adjourned, men. See you later.
1070
01:04:02,255 --> 01:04:04,006
No, no. One moment.
Did you witness this?
1071
01:04:04,007 --> 01:04:06,008
No, he insisted
on handling it alone.
1072
01:04:06,009 --> 01:04:08,010
Alone?
We must see for ourselves.
1073
01:04:08,011 --> 01:04:09,780
Wait a minute. You wouldn't
want to go down there.
1074
01:04:09,804 --> 01:04:11,240
He looked horrible
enough when he was alive.
1075
01:04:11,264 --> 01:04:13,224
There is no pleasanter
sight than a dead vanichek.
1076
01:04:13,266 --> 01:04:15,244
But, gentlemen, you're
doubting me again. On my honor!
1077
01:04:15,268 --> 01:04:18,355
Gentlemen, don't you believe
me? You call me a liar and I'll...
1078
01:04:18,438 --> 01:04:19,439
Why, |'||...
1079
01:04:19,647 --> 01:04:22,233
Oh, not you. You!
1080
01:04:25,320 --> 01:04:27,989
Be careful. Get back
in the store window.
1081
01:04:32,786 --> 01:04:34,788
I better beat them down there.
1082
01:04:37,290 --> 01:04:38,583
Whoa!
1083
01:04:51,012 --> 01:04:52,972
And to think
that this miserable moron
1084
01:04:53,014 --> 01:04:54,766
stood between us
and the wealth of barovia.
1085
01:04:54,849 --> 01:04:56,768
We must get rid of the body
as soon as possible.
1086
01:04:56,851 --> 01:04:59,979
In this country,
there is a popular method.
1087
01:05:00,063 --> 01:05:02,440
A barrel of cement in the
river. It leaves no traces.
1088
01:05:02,524 --> 01:05:03,942
We have no time for that.
1089
01:05:03,983 --> 01:05:05,735
We will Bury him
right here in the basement.
1090
01:05:05,777 --> 01:05:08,404
Only fitting that the king should
be buried in barovian territory.
1091
01:05:08,405 --> 01:05:10,323
First, we will take care
of the general.
1092
01:05:23,753 --> 01:05:27,005
Gone! There! The
old heating system.
1093
01:05:27,006 --> 01:05:29,007
What fools
we've been. Upstairs quickly.
1094
01:05:29,008 --> 01:05:30,552
Some of you remain here.
1095
01:05:41,980 --> 01:05:44,524
We'll shoot him
as he comes out of the vent.
1096
01:05:44,607 --> 01:05:47,986
Something went wrong.
Well, back in the sewer.
1097
01:06:00,540 --> 01:06:02,417
Oh, a side street.
1098
01:06:07,005 --> 01:06:10,258
You asked for it. Let
go, you fool. It's me!
1099
01:06:10,341 --> 01:06:12,886
I oughta marry a gopher
and settle down.
1100
01:06:14,095 --> 01:06:15,930
I wonder where this goes.
1101
01:06:16,014 --> 01:06:19,016
Why didn't you take me into
your confidence before, general?
1102
01:06:19,017 --> 01:06:21,311
I might have been of some help.
1103
01:06:21,603 --> 01:06:24,689
If we could locate the
headquarters of the mordia...
1104
01:06:28,526 --> 01:06:29,652
You were saying?
1105
01:06:31,362 --> 01:06:33,239
I was saying,
1106
01:06:33,323 --> 01:06:35,991
if we could locate the
headquarters of the mordia,
1107
01:06:35,992 --> 01:06:38,161
we might be able to rescue him.
1108
01:06:38,244 --> 01:06:41,372
Why not call in the
police? An excellent idea.
1109
01:06:41,456 --> 01:06:46,252
There's no need to ask for help in locating
the mordia's headquarters, my dear general.
1110
01:06:46,336 --> 01:06:48,463
This is it.
1111
01:06:49,214 --> 01:06:52,342
Aha! Aha! Fool around
with a king, will ya?
1112
01:06:52,425 --> 01:06:55,969
You mordian, you!
Ooh, you... you...
1113
01:06:55,970 --> 01:06:58,181
Get him. Keep the gun
on him. Stay there.
1114
01:06:58,973 --> 01:07:01,267
"Barovian consulate."
This is the joint.
1115
01:07:01,351 --> 01:07:03,412
Give me the papers we found
on the body of what's-his-name.
1116
01:07:03,436 --> 01:07:05,730
Grubitch. Hey, Victor,
1117
01:07:05,813 --> 01:07:08,900
you figure the hotel will charge you
for the night he spent in the closet?
1118
01:07:08,983 --> 01:07:10,652
Don't be a wise guy!
1119
01:07:12,862 --> 01:07:15,240
Maybe this consul can give us
some dope that'll help us out.
1120
01:07:15,281 --> 01:07:17,492
You really think Valentine
knocked off that guy?
1121
01:07:17,575 --> 01:07:20,994
Sure. Why did Mike beat it? He's
probably in South America by now.
1122
01:07:20,995 --> 01:07:23,206
And to think I had
my mitts on him!
1123
01:07:24,999 --> 01:07:26,668
Get me the police!
1124
01:07:26,751 --> 01:07:29,087
Valentine! What kept you?
1125
01:07:29,170 --> 01:07:31,004
You're under arrest for the
murder of minister grubitch!
1126
01:07:31,005 --> 01:07:33,591
Oh, wonderful. I never
thought I'd be happy to see you.
1127
01:07:33,675 --> 01:07:37,010
Officer. Officer, arrest this
man. This is a dangerous criminal.
1128
01:07:37,011 --> 01:07:39,722
I heard that before. What are you
doing with that gun in your hand?
1129
01:07:39,806 --> 01:07:42,600
Officer, I am Paul stertorius,
the barovian consul.
1130
01:07:42,684 --> 01:07:45,364
And I accuse these two political
enemies of attempting to murder me.
1131
01:07:45,395 --> 01:07:48,648
Oh, get that talk. He's twistin'
things around like a bubble dancer.
1132
01:07:48,731 --> 01:07:50,775
He's had me in
that dungeon for hours!
1133
01:07:50,858 --> 01:07:53,444
Why, if you... we're pulling
everybody in. You can explain later.
1134
01:07:53,528 --> 01:07:54,779
Come on, boys.
1135
01:07:54,862 --> 01:07:56,989
No, listen, this is the headquarters
of a secret organization.
1136
01:07:56,990 --> 01:07:58,824
Keep your nightshirt
on, sister. Take her away.
1137
01:07:58,825 --> 01:08:01,326
Yeah, but she's right. Crawl
down those pipes and you'll find 'em.
1138
01:08:01,327 --> 01:08:04,914
Crawl down the pipes! You can't
get away with this by pleadin' insanity.
1139
01:08:04,998 --> 01:08:06,976
You were alone with that man
when he was murdered, weren't you?
1140
01:08:07,000 --> 01:08:08,978
Oh, but I didn't do it. A knife
flew in through the window.
1141
01:08:09,002 --> 01:08:11,230
Sure. A mosquito carryin' an
ice pick flew over from Jersey!
1142
01:08:11,254 --> 01:08:13,172
Look, Victor, there they are!
1143
01:08:14,007 --> 01:08:16,718
Look, I tell ya. There they are!
1144
01:08:16,801 --> 01:08:19,804
Look, I tell ya. Look!
Will you please look?
1145
01:08:22,056 --> 01:08:25,143
Disappeared again, huh?
No, no, the bookcase!
1146
01:08:25,226 --> 01:08:29,814
No. There must be a button here
some place. There's gotta be a button.
1147
01:08:29,897 --> 01:08:32,025
Don't be an idiot. Just
get yourself a good lawyer.
1148
01:08:32,108 --> 01:08:36,529
No, there's a button here.
Aha, aha!
1149
01:08:36,613 --> 01:08:38,990
Look!
1150
01:08:39,240 --> 01:08:42,660
Get me a lawyer.
I could've... yeah!
1151
01:08:42,744 --> 01:08:45,121
All right, stay
where you are. Hold it.
1152
01:08:45,204 --> 01:08:47,790
Harry, Joe! Harry, Joe!
1153
01:08:47,874 --> 01:08:49,751
Help him. Trina!
1154
01:08:54,505 --> 01:08:55,965
Taxi!
1155
01:09:03,222 --> 01:09:04,766
We take off immediately.
1156
01:09:04,849 --> 01:09:06,994
Tell them not to strew any Rose
petals in my path when I get off.
1157
01:09:07,018 --> 01:09:08,311
I got hay fever.
1158
01:09:15,109 --> 01:09:17,987
Say, hold the plane. There's
my prime minister, krivoc.
1159
01:09:20,573 --> 01:09:22,867
Hurry up! It's too dangerous
to hang around here.
1160
01:09:22,950 --> 01:09:25,662
We gotta get off the ground. Where
were you when we needed you?
1161
01:09:25,745 --> 01:09:27,413
Thank heaven,
your majesty's alive.
1162
01:09:27,497 --> 01:09:28,997
I've been searching
everywhere for you.
1163
01:09:28,998 --> 01:09:31,292
Well, I've been everywhere.
Wait till I tell you about it.
1164
01:09:36,923 --> 01:09:39,803
Boy, what a fight. Me and Victor made
horse meat out of the whole mordia.
1165
01:09:39,884 --> 01:09:41,244
Every last one.
Not every last one.
1166
01:09:41,302 --> 01:09:42,804
What do you mean? Who's left?
1167
01:09:42,887 --> 01:09:45,014
I am. Let's get him! We...
1168
01:09:47,433 --> 01:09:49,018
You?
1169
01:09:50,311 --> 01:09:52,522
Oh, let's get him.
He's only got a cane.
1170
01:09:52,647 --> 01:09:55,274
I can lick any guy that
needs a cane. No, wait.
1171
01:09:56,109 --> 01:09:59,570
It is a cane which is
more deadly than it seems.
1172
01:09:59,654 --> 01:10:01,988
Like our faithful prime
minister, Mr. Krivoc.
1173
01:10:01,989 --> 01:10:04,617
You're entirely correct.
You're out of your mind.
1174
01:10:04,742 --> 01:10:07,995
What's gonna happen when the pilot comes
out and sees us? He will not find you.
1175
01:10:08,121 --> 01:10:10,997
An unfortunate but unavoidable
accident will have occurred.
1176
01:10:10,998 --> 01:10:13,251
That door has been blown open
by the slipstream.
1177
01:10:13,334 --> 01:10:16,337
In attempting to close it, his gracious
highness, the last of the vanicheks,
1178
01:10:16,921 --> 01:10:21,175
and general trina grimovitch fell
from the heights to an untimely death.
1179
01:10:21,300 --> 01:10:25,555
Not very ingenious, I'm afraid,
but it will serve when the time arises.
1180
01:10:25,638 --> 01:10:27,932
You're an old-fashioned
villain, Mr. Krivoc.
1181
01:10:28,015 --> 01:10:29,295
Shoot us now
and be done with it.
1182
01:10:29,350 --> 01:10:32,937
Wait a minute. If he wants
to be old-fashioned, let him.
1183
01:10:32,979 --> 01:10:34,020
I am waiting until
we are over the ocean.
1184
01:10:34,021 --> 01:10:36,524
In that way, you will
disappear more conveniently.
1185
01:10:38,192 --> 01:10:40,986
Are you getting nervous, your
highness? You're growing pale.
1186
01:10:40,987 --> 01:10:43,281
It's that blue blood. It fades.
1187
01:10:43,406 --> 01:10:46,367
Michael, be dignified.
Die like a vanichek.
1188
01:10:46,451 --> 01:10:49,746
Certainly. Ah, I see
you have a cigar.
1189
01:10:49,829 --> 01:10:52,999
This is a moment for
bravado. Light the cigar.
1190
01:10:53,499 --> 01:10:56,294
Relax. I... all right.
1191
01:10:56,377 --> 01:10:59,213
Compose an epigram.
Have you nothing to say?
1192
01:11:00,840 --> 01:11:02,759
I should've taken the train.
1193
01:11:11,142 --> 01:11:13,478
I don't wanna get
into the habit.
1194
01:11:14,103 --> 01:11:17,148
We've reached the ocean.
You will please cross to the door.
1195
01:11:17,231 --> 01:11:19,817
Quickly, both of you!
To the door.
1196
01:11:22,987 --> 01:11:24,614
You're very foolish, krivoc.
1197
01:11:24,697 --> 01:11:26,783
Your kind of philosophy
can no longer succeed.
1198
01:11:26,908 --> 01:11:28,159
You cannot turn the world back.
1199
01:11:28,534 --> 01:11:31,496
To you, it is back.
To me, it is forward.
1200
01:11:31,621 --> 01:11:33,541
From now on, I will be
the government of barovia.
1201
01:11:33,831 --> 01:11:37,585
You're gonna be nothing. The pilot's got
you covered. Boy, am I glad to see you.
1202
01:11:38,002 --> 01:11:40,003
I am not looking back,
my friend.
1203
01:11:40,004 --> 01:11:42,006
I'm a little too old
and too wise.
1204
01:11:42,256 --> 01:11:44,217
Josef, if he makes a move, fire!
1205
01:11:44,258 --> 01:11:46,928
Yes, Josef, who's
not there, fire, shoot.
1206
01:11:47,011 --> 01:11:48,721
What's wrong, Josef?
No gun, Josef?
1207
01:11:49,013 --> 01:11:50,181
No Josef?
1208
01:11:52,350 --> 01:11:54,976
Now, reach for the sky.
This is Josef.
1209
01:11:54,977 --> 01:11:57,647
Wanted me to smoke
a cigar, huh? Ha-ha!
1210
01:11:57,688 --> 01:12:00,983
Stand right there, brother. I've just
contacted the... what's happened?
1211
01:12:01,567 --> 01:12:04,737
Nothing, my good man. Your
king has the situation well in hand.
1212
01:12:04,987 --> 01:12:07,782
Minister zavitch is calling the
general from laguardia field.
1213
01:12:09,617 --> 01:12:12,286
What makes you think
that cane's loaded? Huh?
1214
01:12:12,370 --> 01:12:15,331
Well, there's one way
of finding out. It's loaded!
1215
01:12:15,414 --> 01:12:16,749
Yes, zavitch, what is it?
1216
01:12:16,833 --> 01:12:19,085
I have received a cablegram
from barovia.
1217
01:12:19,210 --> 01:12:20,586
King hubertus has recovered.
1218
01:12:20,670 --> 01:12:23,631
How wonderful! Have his
majesty come in here, please.
1219
01:12:23,714 --> 01:12:25,424
You stand guard over krivoc.
1220
01:12:27,593 --> 01:12:31,013
Zavitch, there is no longer
any necessity for haste.
1221
01:12:31,055 --> 01:12:33,391
We'll return to laguardia
field and pick you up.
1222
01:12:33,474 --> 01:12:35,142
Turn back, please.
1223
01:12:38,604 --> 01:12:41,566
Hey, where are we going?
Why are we turning around?
1224
01:12:41,691 --> 01:12:42,900
We're returning to New York.
1225
01:12:42,984 --> 01:12:45,903
Mr. Valentine, according to this
cablegram, you are not the king.
1226
01:12:45,987 --> 01:12:46,988
Not even the king's son.
1227
01:12:47,113 --> 01:12:50,324
Oh, boy, it's
too good to be true.
1228
01:12:50,408 --> 01:12:52,827
I can't understand it.
We're running out of gas.
1229
01:12:52,910 --> 01:12:54,995
Yeah, well, you better stop
at the next filling station.
1230
01:12:54,996 --> 01:12:58,416
Huh? The mordia! They
have siphoned the tank.
1231
01:12:58,499 --> 01:13:01,127
Oh! Oh! Oh!
1232
01:13:03,838 --> 01:13:06,173
Michael! We're going to die.
1233
01:13:06,257 --> 01:13:07,800
What?
1234
01:13:08,009 --> 01:13:09,260
Michael...
1235
01:13:09,760 --> 01:13:11,721
I want to tell you I love you!
1236
01:13:11,804 --> 01:13:13,973
Oh, now she tells me.
1237
01:13:14,015 --> 01:13:18,019
Maybe you can fly down and
see me once in a while. Michael.
1238
01:13:29,322 --> 01:13:30,698
Have we crashed yet?
1239
01:13:30,781 --> 01:13:32,991
We're all right now. I just
switched over to a full tank.
1240
01:13:32,992 --> 01:13:35,161
Oh! I'm glad
you thought of that.
1241
01:13:36,203 --> 01:13:39,749
Hello, hello, hello? What's
going on? What's happening?
1242
01:13:41,334 --> 01:13:44,211
Mr. Valentine is kissing
the general. That is all.
1243
01:13:45,755 --> 01:13:49,091
That's what he thinks.
Silly boy. Oh-ho.
1244
01:13:52,762 --> 01:13:54,597
Go on home. You've seen it all.
98615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.