Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,970 --> 00:00:12,170
Yo Han, why are you like this?
2
00:00:12,279 --> 00:00:14,810
You ignore my calls and texts.
3
00:00:15,180 --> 00:00:18,610
I came all the way here just to see you.
4
00:00:18,679 --> 00:00:20,579
Don't act like I'm invisible.
5
00:00:20,980 --> 00:00:22,919
Stop contacting me, then.
6
00:00:23,290 --> 00:00:26,020
There's no point,
so don't waste your time.
7
00:00:27,090 --> 00:00:29,630
What you're doing
actually makes me uncomfortable.
8
00:00:30,130 --> 00:00:31,630
Aren't I a catch?
9
00:00:32,130 --> 00:00:35,700
I think I'm a good enough match
to be your spouse.
10
00:00:36,229 --> 00:00:37,529
Don't play hard to get.
11
00:00:37,529 --> 00:00:39,400
Kang Ha Rin. Don't go too far.
12
00:00:39,799 --> 00:00:42,509
I told you that
you were like a sister to me.
13
00:00:42,670 --> 00:00:44,670
How am I your sister?
14
00:00:44,670 --> 00:00:47,439
We have different surnames and parents.
We're not related at all.
15
00:00:47,579 --> 00:00:50,049
It's too noisy here. I'm going to my room!
16
00:00:56,850 --> 00:00:59,119
See? An Na said you were too noisy.
17
00:00:59,759 --> 00:01:02,059
Quit wasting your energy
and find another guy.
18
00:01:02,629 --> 00:01:04,430
Not a divorced one like me,
19
00:01:04,430 --> 00:01:06,129
but someone who will love you.
20
00:01:06,460 --> 00:01:07,600
I won't.
21
00:01:15,270 --> 00:01:16,609
How could you say that?
22
00:01:16,609 --> 00:01:19,540
Are you saying I did something
on the bed on purpose?
23
00:01:19,710 --> 00:01:22,279
- Didn't you?
- What's this? Is this you?
24
00:01:22,680 --> 00:01:24,309
Kang Ha Rin. Go home.
25
00:01:25,850 --> 00:01:27,650
Why did you mess up my bed?
26
00:01:27,820 --> 00:01:29,449
- What?
- Da Jung.
27
00:01:30,719 --> 00:01:33,960
Why were you at a hotel with Yo Han?
28
00:01:34,059 --> 00:01:37,160
This is Dream Hotel's VIP suite.
29
00:01:38,430 --> 00:01:40,330
Yes, it is.
30
00:01:45,969 --> 00:01:47,339
My goodness.
31
00:01:48,400 --> 00:01:52,169
Yo Han and my mother-in-law...
32
00:01:52,710 --> 00:01:54,580
were this close?
33
00:01:54,809 --> 00:01:55,880
I guess.
34
00:01:56,680 --> 00:01:59,650
I didn't think
Da Jung would've gone that far.
35
00:02:02,050 --> 00:02:03,219
Is this for real?
36
00:02:04,150 --> 00:02:07,460
Did you and Yo Han
stay at a hotel together?
37
00:02:12,290 --> 00:02:13,499
I just remembered.
38
00:02:13,930 --> 00:02:15,460
What happened was...
39
00:02:15,630 --> 00:02:18,099
I worked part-time
at Bobaejung for a while and...
40
00:02:18,099 --> 00:02:19,640
It was at Uncle's birthday party.
41
00:02:20,240 --> 00:02:21,369
My birthday party?
42
00:02:21,499 --> 00:02:23,539
I got food on my suit,
43
00:02:23,740 --> 00:02:25,779
so I went to the suite to take a shower.
44
00:02:25,779 --> 00:02:27,640
I was told to bring him
the dry-cleaned suit.
45
00:02:27,980 --> 00:02:30,779
There was a misunderstanding,
and we had an argument.
46
00:02:31,050 --> 00:02:32,379
That's all, right?
47
00:02:32,980 --> 00:02:34,480
I knew it.
48
00:02:34,480 --> 00:02:36,219
That was a long time ago.
49
00:02:37,249 --> 00:02:39,119
Your connection...
50
00:02:41,520 --> 00:02:45,059
The streamer is called "Back's Back,"
and he says it's a love spat.
51
00:02:45,189 --> 00:02:47,960
I don't know if I should believe it.
52
00:02:49,900 --> 00:02:50,930
It can't be.
53
00:02:51,629 --> 00:02:53,099
We misunderstood, right?
54
00:02:53,099 --> 00:02:54,270
Watch where you're going.
55
00:02:57,539 --> 00:03:00,080
Mr. Kim. I'll send you a video.
56
00:03:00,080 --> 00:03:03,080
Find out where it's from,
and have it deleted from everything.
57
00:03:03,980 --> 00:03:07,950
I'll find out who sent this to us.
58
00:03:21,599 --> 00:03:22,770
Wang Yo Han.
59
00:03:24,300 --> 00:03:27,140
How will you track a burner phone?
60
00:03:38,210 --> 00:03:40,450
Mom. Thank you.
61
00:03:40,950 --> 00:03:42,550
Did you turn off the burner phone?
62
00:03:42,920 --> 00:03:46,119
Yes. I did everything you said,
so don't worry.
63
00:03:47,490 --> 00:03:49,089
So, how did it go?
64
00:03:49,529 --> 00:03:50,860
Did everything go well?
65
00:03:51,189 --> 00:03:52,860
Why wouldn't it?
66
00:03:53,629 --> 00:03:56,670
I sowed the seed of mistrust.
67
00:03:56,830 --> 00:03:59,069
It's a matter of time
before Father starts to hate her.
68
00:03:59,969 --> 00:04:03,809
Okay. We need the chairman
to kick her out...
69
00:04:04,069 --> 00:04:05,409
if you're to spread your wings.
70
00:04:05,909 --> 00:04:07,610
You're practically suffocating.
71
00:04:07,809 --> 00:04:10,550
Da Jung will get thrown out soon.
Just wait and see.
72
00:04:10,849 --> 00:04:12,080
Father's not crazy enough...
73
00:04:12,080 --> 00:04:14,379
to put up with a wife
who had an affair with Yo Han.
74
00:04:15,180 --> 00:04:16,789
He'll kick her out soon.
75
00:04:17,349 --> 00:04:20,360
Beware of the backlash.
76
00:04:21,059 --> 00:04:23,490
Don't end up paying double the price.
77
00:04:23,589 --> 00:04:25,060
Don't worry, okay?
78
00:04:26,700 --> 00:04:27,799
I think...
79
00:04:28,560 --> 00:04:31,229
I should take out an insurance policy...
80
00:04:31,229 --> 00:04:33,339
on my father-in-law
so I can strangle him too.
81
00:04:34,070 --> 00:04:36,739
Something to use against Ji Hoon...
82
00:04:37,239 --> 00:04:38,440
whenever he ridicules me.
83
00:04:39,440 --> 00:04:42,849
Be sure you don't get caught.
84
00:04:42,849 --> 00:04:44,679
That's the most important.
85
00:04:44,849 --> 00:04:45,979
Yes, I know.
86
00:04:56,729 --> 00:04:58,089
Because of the ruckus,
87
00:04:58,089 --> 00:05:00,200
Ha Rin left after saying goodbye
to just the chairman.
88
00:05:00,900 --> 00:05:03,270
Did you have to let her witness all this?
89
00:05:03,669 --> 00:05:05,169
I feel bad about that.
90
00:05:06,270 --> 00:05:10,640
Da Jung. The more I get to know you,
the ruder I think you are.
91
00:05:10,669 --> 00:05:12,169
I thought better of you.
92
00:05:13,640 --> 00:05:15,539
How many men did you have?
93
00:05:17,549 --> 00:05:18,880
Don't go too far.
94
00:05:19,349 --> 00:05:20,779
I'm warning you.
95
00:05:20,779 --> 00:05:23,849
Don't toy with Yo Han or the chairman.
96
00:05:24,150 --> 00:05:26,489
If I see that's what you're doing,
I'll make you pay.
97
00:05:28,219 --> 00:05:32,260
I won't put up with you much longer
if you keep crossing the line.
98
00:05:34,159 --> 00:05:37,799
The whole family
just saw a shocking video,
99
00:05:37,870 --> 00:05:40,370
and we don't yet have
an explanation about...
100
00:05:40,370 --> 00:05:42,539
whether it was a misunderstanding or not.
101
00:05:42,609 --> 00:05:44,710
Don't you think
you're being too blase about it?
102
00:05:44,770 --> 00:05:46,909
Because I didn't do anything
to feel ashamed about.
103
00:05:47,640 --> 00:05:51,409
You seem to hope
I crossed the line with Yo Han.
104
00:05:51,810 --> 00:05:53,320
We never did,
105
00:05:54,080 --> 00:05:55,549
so give up on that.
106
00:05:56,650 --> 00:05:58,020
What? "Hope?"
107
00:05:59,489 --> 00:06:03,330
You're acting like you're above me
and I'm under your control.
108
00:06:03,560 --> 00:06:04,989
You were enjoying it.
109
00:06:06,099 --> 00:06:08,330
When we saw the video
in front of the chairman,
110
00:06:09,370 --> 00:06:10,799
weren't you pleased?
111
00:06:11,529 --> 00:06:12,839
Jung Da Jung.
112
00:06:15,469 --> 00:06:18,609
Well, yes.
I don't know who sent the video,
113
00:06:19,409 --> 00:06:22,710
but I was pleased to see
your true colors were finally being shown.
114
00:06:23,150 --> 00:06:25,810
You won't get what you want.
115
00:06:26,479 --> 00:06:27,750
Don't bring it up again.
116
00:06:28,919 --> 00:06:30,320
We'll see about that.
117
00:06:31,150 --> 00:06:34,820
Whether you're deceiving
the chairman or not.
118
00:06:36,489 --> 00:06:40,859
We don't yet have a ruling
on whether the video's real or not.
119
00:06:41,560 --> 00:06:43,799
I told you there was a misunderstanding.
120
00:06:44,830 --> 00:06:48,239
Fine. You go on and call it
a misunderstanding.
121
00:06:48,239 --> 00:06:49,539
Who will believe that?
122
00:06:51,310 --> 00:06:54,310
Let's see who wins this fight.
123
00:07:12,929 --> 00:07:14,060
Mother.
124
00:07:15,260 --> 00:07:18,570
You're having a soda?
That means you're frustrated.
125
00:07:19,370 --> 00:07:22,039
Kang Se Ran. It was you, wasn't it?
126
00:07:22,469 --> 00:07:24,839
Me? What did I do?
127
00:07:26,839 --> 00:07:27,839
Don't deny it.
128
00:07:28,839 --> 00:07:30,479
You sent the video.
129
00:07:30,779 --> 00:07:34,080
Goodness. Why would you
say something that hurtful?
130
00:07:34,279 --> 00:07:38,789
I was right next to you
all the while, Mother,
131
00:07:39,120 --> 00:07:41,219
and I got the same text.
132
00:07:51,400 --> 00:07:52,669
How does that taste?
133
00:07:53,000 --> 00:07:54,239
What are you doing?
134
00:07:54,440 --> 00:07:56,640
That was for denying what you did.
135
00:07:57,640 --> 00:08:02,080
How did you know
the streamer was called "Back's Back?"
136
00:08:03,450 --> 00:08:05,479
I said that?
137
00:08:07,650 --> 00:08:09,049
You went as far as...
138
00:08:09,919 --> 00:08:11,520
to use that kind of trick?
139
00:08:13,489 --> 00:08:16,630
Whatever. I don't know anything about it.
140
00:08:26,669 --> 00:08:28,370
You won't do anything about it?
141
00:08:29,140 --> 00:08:31,739
Da Jung has a filthy past.
142
00:08:32,440 --> 00:08:34,210
She said it was a misunderstanding.
143
00:08:34,580 --> 00:08:38,210
What more do you want me to do
when that's that?
144
00:08:38,779 --> 00:08:41,350
I just can't... You believe that?
145
00:08:41,650 --> 00:08:44,590
Of course, that's what she'd call it.
Would she admit to it?
146
00:08:45,189 --> 00:08:48,559
How can you be sure
what happened in the suite?
147
00:08:48,559 --> 00:08:51,789
Quit trying to cause a rift
between Da Jung and me.
148
00:08:51,789 --> 00:08:54,600
That won't make me want to go back to you.
149
00:08:54,600 --> 00:08:56,100
I'm not causing a rift.
150
00:08:56,370 --> 00:08:59,669
Yo Han and Da Jung had chemistry.
151
00:08:59,669 --> 00:09:01,100
I saw it for myself.
152
00:09:01,799 --> 00:09:05,039
They still have feelings for each other.
153
00:09:05,569 --> 00:09:07,179
Will you stop it?
154
00:09:09,110 --> 00:09:13,250
I knew two years ago
that Yo Han and Da Jung were dating.
155
00:09:14,480 --> 00:09:18,289
Didn't you see how Yo Han
raised his hackles to defend Da Jung?
156
00:09:18,490 --> 00:09:21,590
You're just a loser who's being used.
157
00:09:22,159 --> 00:09:23,529
You're rich.
158
00:09:23,929 --> 00:09:27,000
She left the man she loved for you,
and you took her in.
159
00:09:27,000 --> 00:09:28,230
Stop it!
160
00:09:30,770 --> 00:09:32,299
I'm stating a fact.
161
00:09:33,340 --> 00:09:34,400
Noel.
162
00:09:35,039 --> 00:09:38,240
Even if they did
cross the line in that suite,
163
00:09:38,240 --> 00:09:39,610
I don't care.
164
00:09:40,909 --> 00:09:42,850
- What?
- Even if Da Jung...
165
00:09:42,850 --> 00:09:44,750
married me for my money, I don't care.
166
00:09:46,779 --> 00:09:47,919
You what?
167
00:09:49,319 --> 00:09:53,059
She has really bewitched you, hasn't she?
168
00:09:53,620 --> 00:09:58,329
How could you lose all sense of reason?
169
00:09:58,459 --> 00:10:01,500
Yes. Da Jung has bewitched me.
170
00:10:01,929 --> 00:10:05,529
But I still want us to be amicable.
171
00:10:05,730 --> 00:10:08,199
I don't want to clash with you like this.
172
00:10:09,069 --> 00:10:10,240
Goodness.
173
00:10:10,669 --> 00:10:11,669
Honey.
174
00:10:13,240 --> 00:10:15,539
I love you.
175
00:10:16,010 --> 00:10:19,449
I'm trying to win you back
because I love you.
176
00:10:19,720 --> 00:10:23,150
I told you that we were nothing
but friends.
177
00:10:23,890 --> 00:10:26,789
Stop making me want to run away from you.
178
00:10:26,890 --> 00:10:28,520
Please, Noel.
179
00:10:29,630 --> 00:10:30,659
Darn it.
180
00:10:38,829 --> 00:10:42,039
Mr. Jang. Locate the YouTube streamer...
181
00:10:42,169 --> 00:10:43,939
and the person who sent the text.
182
00:10:44,709 --> 00:10:47,679
It was sent only to family members
at dinner today.
183
00:10:47,980 --> 00:10:49,439
It was most likely Se Ran.
184
00:10:49,949 --> 00:10:51,510
Check Cheon Ae Ja's alibi too.
185
00:10:54,919 --> 00:10:55,980
Kang Se Ran.
186
00:10:56,650 --> 00:10:58,650
You did something you shouldn't have.
187
00:11:12,329 --> 00:11:14,439
I was just about to go upstairs.
You can come in.
188
00:11:20,409 --> 00:11:22,510
Don't worry about the video.
189
00:11:23,079 --> 00:11:26,520
I'll find the streamer
and ask how he filmed us.
190
00:11:27,980 --> 00:11:30,620
I'm impressed how Se Ran
found something that old.
191
00:11:31,250 --> 00:11:33,659
How did you know it was her?
192
00:11:35,159 --> 00:11:37,990
You suspect her too?
193
00:11:38,760 --> 00:11:40,630
It was sent only to people at the dinner.
194
00:11:41,130 --> 00:11:43,630
It's easy to come to that conclusion.
195
00:11:44,770 --> 00:11:47,199
She must have gotten
someone else to send it.
196
00:11:49,199 --> 00:11:50,270
- Ms. Cheon.
- Ms. Cheon.
197
00:12:07,360 --> 00:12:08,419
Goodnight.
198
00:12:18,600 --> 00:12:21,569
Mr. Wang Yo Han
took a few days off work to visit...
199
00:12:22,000 --> 00:12:24,240
Jung Da Jung who was at a hospital.
200
00:12:25,640 --> 00:12:27,380
Everyone at the hospital...
201
00:12:28,039 --> 00:12:31,750
thought Mr. Wang and Ms. Jung were lovers.
202
00:12:32,610 --> 00:12:34,279
So what if he's my nephew?
203
00:12:34,819 --> 00:12:36,020
I love her now.
204
00:12:36,620 --> 00:12:39,520
What am I to do?
Tell me honestly how you feel.
205
00:12:40,059 --> 00:12:43,559
Can you forget about me and move on?
206
00:12:43,829 --> 00:12:45,559
Do you really have...
207
00:12:47,000 --> 00:12:48,429
zero feelings for me?
208
00:12:49,400 --> 00:12:50,900
Is it really over?
209
00:12:53,000 --> 00:12:56,299
Fine. If it's not zero,
that's enough for me.
210
00:12:57,209 --> 00:12:58,470
I won't give up on you.
211
00:13:05,150 --> 00:13:07,579
Sir. Do you want some wine?
212
00:13:09,449 --> 00:13:11,549
Do you still love Yo Han?
213
00:13:13,720 --> 00:13:15,490
- Sir.
- What?
214
00:13:16,529 --> 00:13:18,459
Are you surprised I know?
215
00:13:20,260 --> 00:13:24,270
Shouldn't any man know
who his wife used to love?
216
00:13:24,400 --> 00:13:27,840
You knew about us, and you still...
217
00:13:28,600 --> 00:13:30,110
Because it's the present that counts.
218
00:13:31,340 --> 00:13:33,740
Whether you loved
or slept with Yo Han in the past...
219
00:13:34,380 --> 00:13:35,709
doesn't matter to me.
220
00:13:36,039 --> 00:13:38,209
This is how scary a person you are.
221
00:13:39,779 --> 00:13:40,779
But...
222
00:13:41,720 --> 00:13:44,990
I won't accept or allow you
to still have feelings for him.
223
00:13:47,390 --> 00:13:50,459
Can't I demand that much
from the woman I love?
224
00:13:51,390 --> 00:13:52,529
Tell me.
225
00:13:57,130 --> 00:13:58,199
Yes.
226
00:13:58,829 --> 00:14:01,169
I don't have time to play love games.
227
00:14:02,569 --> 00:14:04,610
You said you'd give me wings.
228
00:14:06,039 --> 00:14:07,209
I will succeed.
229
00:14:08,409 --> 00:14:09,909
I'll take the help you offered...
230
00:14:10,909 --> 00:14:12,049
to be successful.
231
00:14:13,419 --> 00:14:14,449
Okay.
232
00:14:15,220 --> 00:14:16,650
I trust you.
233
00:14:18,220 --> 00:14:21,189
Promise you won't betray me.
234
00:14:22,319 --> 00:14:23,429
I promise.
235
00:14:23,990 --> 00:14:26,429
The generosity and goodwill
you showed me...
236
00:14:27,529 --> 00:14:29,230
won't go wasted.
237
00:14:36,039 --> 00:14:37,470
(I want to expose a cheater.)
238
00:14:42,079 --> 00:14:44,679
Sang Chul. Do you think...
239
00:14:45,279 --> 00:14:48,079
we have to go this far?
240
00:14:48,079 --> 00:14:49,750
We have to.
241
00:14:51,049 --> 00:14:52,789
I have nothing more to lose.
242
00:14:53,419 --> 00:14:56,059
What choice do we have
when Se Ran won't pay us?
243
00:14:57,189 --> 00:14:58,230
I guess.
244
00:14:58,429 --> 00:15:02,029
I fear hunger more than embarrassment.
245
00:15:02,230 --> 00:15:04,069
Let's do this.
246
00:15:04,100 --> 00:15:07,240
Let's go and expose her for what she is.
247
00:15:07,400 --> 00:15:09,069
Let's give it a try.
248
00:15:09,069 --> 00:15:10,370
- Okay?
- Let's go.
249
00:15:21,449 --> 00:15:24,319
(I want to expose a cheater.)
250
00:15:24,319 --> 00:15:25,350
What the...
251
00:15:25,990 --> 00:15:28,659
"I want to expose a cheater?"
252
00:15:28,990 --> 00:15:32,659
Are they actually going to protest
outside the building?
253
00:15:33,659 --> 00:15:35,260
This is insane.
254
00:15:41,039 --> 00:15:42,069
Hey!
255
00:15:42,069 --> 00:15:43,169
(I want to expose a cheater.)
256
00:15:44,640 --> 00:15:45,640
My gosh.
257
00:15:46,209 --> 00:15:48,539
- Goodness.
- Darn you.
258
00:15:50,179 --> 00:15:52,850
Why would you make something like this?
259
00:15:53,110 --> 00:15:55,419
Kang Se Ran! What are you doing?
260
00:15:55,419 --> 00:15:58,919
Oh, no. How could you ruin what we made?
261
00:15:58,990 --> 00:16:02,390
Do you know how much work
we put into this yesterday?
262
00:16:02,490 --> 00:16:04,929
Se Ran. Pay for the signs.
263
00:16:04,929 --> 00:16:07,500
How can you do this outside my workplace?
264
00:16:07,500 --> 00:16:11,900
What choice do we have
when you won't pay us?
265
00:16:12,000 --> 00:16:13,740
We'd rather take you down with us...
266
00:16:13,740 --> 00:16:16,370
than go down on our own starving!
267
00:16:16,370 --> 00:16:18,510
You should've stopped him from doing this.
268
00:16:18,640 --> 00:16:21,279
Sang Chul used to work here.
269
00:16:21,480 --> 00:16:23,480
Wouldn't it be humiliating
if he met someone he knew?
270
00:16:23,809 --> 00:16:26,480
You can't let him hit rock bottom!
271
00:16:26,480 --> 00:16:28,520
Don't pretend to care for me.
272
00:16:28,949 --> 00:16:32,189
You seem to think
that'll make us give up, but it won't.
273
00:16:32,189 --> 00:16:36,319
That's right.
We steeled ourselves before coming here.
274
00:16:36,319 --> 00:16:39,090
Until you compensate us
for what we went through,
275
00:16:39,090 --> 00:16:41,559
we won't go home. Not ever.
276
00:16:41,559 --> 00:16:43,230
That's right. We won't.
277
00:16:55,579 --> 00:16:57,880
I'll give you the money. Follow me.
278
00:16:58,380 --> 00:17:01,350
Mother. Bring the signs and follow us.
279
00:17:05,250 --> 00:17:07,319
Will you really pay us?
280
00:17:08,689 --> 00:17:11,029
We're almost done gathering what we need?
281
00:17:11,029 --> 00:17:14,259
Yes. When do you want things
put in motion?
282
00:17:14,560 --> 00:17:17,969
We need independent traders to flock
without us doing anything.
283
00:17:18,269 --> 00:17:20,800
If the Financial Supervisory Service
notices us, it'll get complicated.
284
00:17:20,870 --> 00:17:21,939
Yes, sir.
285
00:17:25,969 --> 00:17:27,179
Joon Ho, Dal Rae.
286
00:17:44,759 --> 00:17:48,400
You said Song Yi's blood type was AB,
so I compared her DNA with mine,
287
00:17:49,030 --> 00:17:50,199
and it said she was my daughter.
288
00:17:50,269 --> 00:17:51,429
We're both type B,
289
00:17:51,429 --> 00:17:53,130
she's type AB, and you'd vanished.
290
00:17:53,340 --> 00:17:54,969
Anyone would've found that weird.
291
00:17:57,509 --> 00:18:00,939
(Dream Food)
292
00:18:02,840 --> 00:18:06,009
I'm going to a meeting,
then an ob-gyn before going straight home.
293
00:18:06,150 --> 00:18:07,249
See you.
294
00:18:11,519 --> 00:18:14,590
Hey, do you think she's pregnant?
295
00:18:14,959 --> 00:18:15,989
What?
296
00:18:17,130 --> 00:18:18,689
Then she and my father-in-law...
297
00:18:21,159 --> 00:18:22,400
No way.
298
00:18:23,400 --> 00:18:26,269
I think it's more than possible.
299
00:18:26,370 --> 00:18:27,739
Let's get back to work.
300
00:18:28,900 --> 00:18:30,209
An ob-gyn?
301
00:18:31,509 --> 00:18:33,009
Is she really pregnant?
302
00:18:36,540 --> 00:18:37,909
Hello.
303
00:18:38,580 --> 00:18:39,949
Hello.
304
00:18:40,650 --> 00:18:42,019
Who are you?
305
00:18:42,219 --> 00:18:43,749
You're Nurse Park, right?
306
00:18:44,120 --> 00:18:47,259
I had a baby here seven years ago.
307
00:18:47,459 --> 00:18:50,330
There was a terrible rainstorm
the day I gave birth,
308
00:18:50,330 --> 00:18:51,989
and I even passed out.
309
00:18:52,530 --> 00:18:54,100
Ms. Jung Da Jung.
310
00:18:54,800 --> 00:18:57,100
That's right. You remember me.
311
00:18:57,100 --> 00:18:59,370
Of course, I remember you.
312
00:18:59,630 --> 00:19:01,769
I've seen many patients
before and since then,
313
00:19:01,800 --> 00:19:04,540
but it's rare for someone
to pass out like that.
314
00:19:04,840 --> 00:19:07,840
Thanks to you,
I recovered and got discharged.
315
00:19:08,679 --> 00:19:09,709
Thank you.
316
00:19:09,709 --> 00:19:11,449
Your daughter must be a big girl now.
317
00:19:11,509 --> 00:19:13,449
She'll be adorable if she looks like you.
318
00:19:19,449 --> 00:19:23,459
Something's bothering me
and I'd like to ask you about it.
319
00:19:24,989 --> 00:19:26,090
What is it?
320
00:19:29,459 --> 00:19:32,429
The blood test you did after the birth
showed Song Yi's type B,
321
00:19:32,870 --> 00:19:35,400
but a recent test done at a hospital
showed she's type AB.
322
00:19:36,300 --> 00:19:39,110
What? That can't be.
323
00:19:39,469 --> 00:19:43,280
My husband and I
can't have a type AB child.
324
00:19:44,050 --> 00:19:47,280
I'm wondering if there was an error
in the test you ran.
325
00:19:47,719 --> 00:19:49,650
Someone could've made a mistake.
326
00:19:53,189 --> 00:19:56,790
No way.
We don't make that kind of mistake.
327
00:19:56,959 --> 00:19:59,229
Don't be so sure about it.
328
00:19:59,229 --> 00:20:01,699
Can you look up my medical file?
329
00:20:03,630 --> 00:20:06,330
You didn't destroy it, did you?
330
00:20:10,239 --> 00:20:12,870
Will you wait for a bit?
331
00:20:30,330 --> 00:20:31,429
That's odd.
332
00:20:32,959 --> 00:20:34,560
Where did Song Yi's photo go?
333
00:20:38,800 --> 00:20:41,769
I swear I hid it here
and looked at it every day.
334
00:20:48,280 --> 00:20:50,310
Are you the Wang Yo Han who emailed me?
335
00:20:50,810 --> 00:20:51,810
Hey.
336
00:20:52,009 --> 00:20:54,979
How could you post the video
without blurring the faces?
337
00:20:55,479 --> 00:20:57,219
I want to sue you for invasion of privacy,
338
00:20:57,489 --> 00:21:00,489
but I don't want things to snowball,
so just delete the video.
339
00:21:00,890 --> 00:21:04,259
How special do you think you are
that you think you can demand I do that?
340
00:21:05,090 --> 00:21:08,830
Deleting it now while I ask you to
is your best option if you wish to live.
341
00:21:10,830 --> 00:21:15,400
We had no newborns
with type AB blood that day.
342
00:21:15,669 --> 00:21:16,669
What?
343
00:21:17,239 --> 00:21:18,870
But my daughter...
344
00:21:18,969 --> 00:21:23,009
Also, we fix a name tag
on the baby's ankle as soon as it's born,
345
00:21:23,009 --> 00:21:25,850
so there's no way the babies get switched.
346
00:21:25,880 --> 00:21:28,080
But my daughter was type AB.
347
00:21:28,419 --> 00:21:30,179
If your baby was switched,
348
00:21:30,519 --> 00:21:33,290
then the record would show
one of the other babies was type AB.
349
00:21:34,060 --> 00:21:37,759
There's no way the baby
was switched at our hospital.
350
00:21:46,030 --> 00:21:47,140
Okay, then.
351
00:22:07,820 --> 00:22:09,459
I forgot Song Yi's diary.
352
00:22:15,600 --> 00:22:16,800
Darn it.
353
00:22:18,530 --> 00:22:19,530
What's wrong?
354
00:22:20,269 --> 00:22:21,499
Actually,
355
00:22:21,999 --> 00:22:24,709
I noticed something weird
in the infant unit that day.
356
00:22:24,709 --> 00:22:27,939
I know. It's okay.
357
00:22:28,080 --> 00:22:29,110
Don't cry.
358
00:22:29,110 --> 00:22:30,239
(Blessing, DOB Nov. 7, 2017)
359
00:22:30,239 --> 00:22:32,679
Mom will wake up soon.
360
00:22:33,880 --> 00:22:35,880
(Blessing, DOB Nov. 7, 2017)
361
00:22:36,080 --> 00:22:37,650
How did this come off already?
362
00:22:37,749 --> 00:22:39,620
(Jung Da Jung's baby, F,
Blessing, Nov. 7, 2017)
363
00:22:39,620 --> 00:22:42,290
The baby could've kicked it off.
364
00:22:43,519 --> 00:22:44,530
Well...
365
00:22:47,999 --> 00:22:49,330
I saw Jung Da Jung,
366
00:22:49,330 --> 00:22:51,330
the mom who should've been
unconscious in her room.
367
00:22:51,570 --> 00:22:53,499
I thought I'd seen a ghost.
368
00:22:53,739 --> 00:22:54,969
What are you talking about?
369
00:22:56,499 --> 00:22:57,840
Ms. Jung Da Jung.
370
00:22:58,009 --> 00:22:59,409
Tell me the truth.
371
00:22:59,669 --> 00:23:01,439
The paper name tag had fallen off?
372
00:23:01,739 --> 00:23:03,209
How could you have seen me?
373
00:23:06,209 --> 00:23:08,080
Can I call the police?
374
00:23:08,919 --> 00:23:10,719
Will you calm down?
375
00:23:10,890 --> 00:23:12,419
Tell me the truth.
376
00:23:12,689 --> 00:23:15,519
I don't want to
blow this out of proportion.
377
00:23:17,189 --> 00:23:18,229
Actually...
378
00:23:20,360 --> 00:23:23,600
It rained a lot that day,
and there was thunder and lightning.
379
00:23:23,900 --> 00:23:26,669
We lost power very briefly,
380
00:23:26,669 --> 00:23:28,540
and then the generator kicked in.
381
00:23:28,540 --> 00:23:30,669
I should check on Jung Da Jung.
382
00:23:30,739 --> 00:23:31,870
She'll be in treatment.
383
00:23:39,310 --> 00:23:43,249
I saw you standing in the corridor,
and I was so scared.
384
00:23:44,090 --> 00:23:46,719
How could I be standing there
when I was unconscious?
385
00:23:46,820 --> 00:23:50,689
I know. But I swear it was you.
386
00:23:50,890 --> 00:23:53,030
The paper name tag had fallen off?
387
00:23:54,330 --> 00:23:57,330
Do you still have the camera footage
from that day?
388
00:23:58,699 --> 00:24:01,070
I don't know. It was years ago.
389
00:24:04,509 --> 00:24:06,469
You'll invite Da Jung?
390
00:24:07,179 --> 00:24:10,140
Yes. I have something to give her.
391
00:24:12,280 --> 00:24:14,120
She's your mother-in-law now.
392
00:24:15,150 --> 00:24:17,290
It would be nice to share a meal.
393
00:24:18,650 --> 00:24:21,120
She's really busy these days...
394
00:24:21,590 --> 00:24:24,759
being my mother-in-law and director.
395
00:24:26,290 --> 00:24:28,400
I'll ask her anyway.
396
00:24:28,729 --> 00:24:29,759
Okay.
397
00:24:30,669 --> 00:24:33,999
Try to get along with her.
398
00:24:35,540 --> 00:24:38,509
Socially speaking, you're below her,
399
00:24:39,409 --> 00:24:41,810
so don't act like you're equals
like you used to.
400
00:24:42,310 --> 00:24:46,110
Treat her politely with respect
as your mother-in-law.
401
00:24:58,459 --> 00:25:01,459
What are you doing home this early?
402
00:25:08,999 --> 00:25:11,140
- Ji Hoon.
- Don't touch me.
403
00:25:11,140 --> 00:25:12,169
You're filth.
404
00:25:14,739 --> 00:25:16,640
Darn it.
405
00:25:21,519 --> 00:25:22,719
We're married.
406
00:25:24,390 --> 00:25:28,459
Deny it as much as you want,
but we're a legal couple.
407
00:25:29,290 --> 00:25:33,390
I can't stand that,
so let's become legal strangers.
408
00:25:34,759 --> 00:25:36,400
You still don't get the message?
409
00:25:37,330 --> 00:25:39,070
If you don't sign the divorce papers,
410
00:25:39,630 --> 00:25:41,469
I'll sue you.
411
00:25:47,939 --> 00:25:48,979
Don't be stupid.
412
00:25:50,550 --> 00:25:52,209
What did I do wrong?
413
00:25:54,919 --> 00:25:56,419
My affair with Sang Chul?
414
00:25:57,719 --> 00:25:58,850
Fine. I admit to that.
415
00:26:00,090 --> 00:26:01,259
But so what?
416
00:26:01,659 --> 00:26:03,390
"So what?"
417
00:26:03,390 --> 00:26:05,630
That happened long before we got married.
418
00:26:06,729 --> 00:26:09,400
I didn't commit any crimes
while I was your wife.
419
00:26:10,630 --> 00:26:14,340
But what about you?
You went on seeing other women...
420
00:26:14,739 --> 00:26:16,300
even after our wedding.
421
00:26:18,810 --> 00:26:23,909
Don't you know the spouse at fault
has no right to demand a divorce?
422
00:26:25,449 --> 00:26:26,449
Hey.
423
00:26:27,280 --> 00:26:29,120
Are you saying you'll fight me on this?
424
00:26:32,650 --> 00:26:37,229
You have no right at all in this marriage.
425
00:26:38,489 --> 00:26:41,030
Because it was your father's idea.
426
00:26:42,659 --> 00:26:45,199
Unless Father tells me to leave,
427
00:26:46,830 --> 00:26:48,070
I'm not going anywhere.
428
00:26:55,340 --> 00:26:57,280
What a leech.
429
00:27:01,219 --> 00:27:02,719
I should go see my baby.
430
00:27:14,929 --> 00:27:17,300
This is a secret copy
of the security camera footage...
431
00:27:17,630 --> 00:27:21,040
our previous hospital director kept
in case we had to defend ourselves.
432
00:27:21,739 --> 00:27:24,070
We usually never allow it to get out,
433
00:27:24,070 --> 00:27:25,840
but the director gave his permission.
434
00:27:26,769 --> 00:27:29,580
What kind of connections
do you have to have pulled this off?
435
00:27:29,880 --> 00:27:30,880
(USB flash drive: 2017)
436
00:27:32,780 --> 00:27:34,120
(Wang Je Guk, Chairman)
437
00:27:34,120 --> 00:27:37,120
Thanks a lot for the help, Director Lee.
438
00:27:37,449 --> 00:27:38,890
It was no big deal.
439
00:27:39,449 --> 00:27:40,890
What is this about?
440
00:27:41,120 --> 00:27:43,959
It's nothing, really.
My wife wanted to confirm something.
441
00:27:44,390 --> 00:27:46,130
Do you like being a newlywed?
442
00:27:47,030 --> 00:27:48,729
You sound so upbeat.
443
00:27:48,860 --> 00:27:50,870
You should remarry too if you're jealous.
444
00:27:51,199 --> 00:27:54,169
Don't say that around my wife.
I have to go. Bye.
445
00:28:36,509 --> 00:28:38,550
What was Se Ran doing there?
446
00:28:40,650 --> 00:28:43,749
Was that baby Se Ran's?
447
00:28:45,219 --> 00:28:46,249
Kang Se Ran.
448
00:28:46,919 --> 00:28:48,620
What have you been up to?
449
00:29:11,780 --> 00:29:15,820
(The Third Marriage)
450
00:29:15,850 --> 00:29:17,719
Did you send Da Jung the flash drive?
451
00:29:17,719 --> 00:29:19,050
I confirmed she received it.
452
00:29:19,050 --> 00:29:20,390
There's new evidence too.
453
00:29:20,390 --> 00:29:21,489
Who collected all this?
454
00:29:21,489 --> 00:29:22,890
Song Yi was Se Ran's daughter?
455
00:29:23,019 --> 00:29:24,830
I must compare their DNA first.
456
00:29:24,890 --> 00:29:26,590
I need Se Ran's toothbrush.
457
00:29:26,860 --> 00:29:28,860
You were stupid enough
to not know it was my daughter...
458
00:29:28,860 --> 00:29:30,459
you raised as your own for years.
459
00:29:30,459 --> 00:29:31,800
Song Yi was my daughter!
460
00:29:31,800 --> 00:29:33,669
How could you do such a thing?
461
00:29:33,669 --> 00:29:35,439
Where's my daughter, the baby I had?
462
00:29:37,640 --> 00:29:39,640
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
33137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.