All language subtitles for The.Third.Marriage.S01E75.240213.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,710 --> 00:00:12,240 (Episode 75) 2 00:00:18,350 --> 00:00:20,580 The proof that Se Ran kidnapped Da Jung. 3 00:00:21,019 --> 00:00:22,990 Did you transfer it to a flash drive as I said? 4 00:00:23,889 --> 00:00:27,520 Yes. I did as you told and transferred everything. 5 00:00:28,020 --> 00:00:29,119 What shall I do with it? 6 00:00:29,659 --> 00:00:31,630 Send it to Da Jung anonymously. 7 00:00:32,060 --> 00:00:35,429 You won't give it to her yourself? 8 00:00:36,670 --> 00:00:40,240 You went through so much to get everything. 9 00:00:42,670 --> 00:00:43,810 I did. 10 00:00:44,870 --> 00:00:47,579 I put up with Se Ran for two years... 11 00:00:48,539 --> 00:00:51,950 because I believed Da Jung would return if Se Ran stayed around. 12 00:00:52,880 --> 00:00:56,450 Like I'm lurking around my uncle waiting to take him down, 13 00:00:57,819 --> 00:01:01,389 I thought Da Jung would come back to punish Se Ran. 14 00:01:03,090 --> 00:01:04,090 But... 15 00:01:04,389 --> 00:01:08,060 You never imagined she'd marry Chairman Wang. 16 00:01:08,630 --> 00:01:10,069 Don't blame yourself too much. 17 00:01:11,999 --> 00:01:13,240 It's so hard. 18 00:01:15,240 --> 00:01:18,869 Mr. Jang. We don't know what Se Ran might do. 19 00:01:19,140 --> 00:01:20,280 Watch her for me. 20 00:01:20,979 --> 00:01:23,380 Yes, sir. Don't worry. 21 00:01:42,160 --> 00:01:43,669 What the... Noel. 22 00:01:46,500 --> 00:01:47,569 Madam. 23 00:01:50,009 --> 00:01:52,110 Noel. What are you doing at this hour? 24 00:01:52,509 --> 00:01:53,740 What's all this? 25 00:01:53,880 --> 00:01:55,740 What's wrong with me being here "at this hour?" 26 00:01:55,839 --> 00:01:59,179 Is there a curfew when I'm coming to my own home? 27 00:01:59,679 --> 00:02:01,679 Don't do this, Noel. 28 00:02:01,679 --> 00:02:03,890 We agreed that you'd move out. 29 00:02:04,649 --> 00:02:08,419 Wang Je Guk. Did I ever say I'd move out? 30 00:02:08,419 --> 00:02:09,530 Did you hear me say it? 31 00:02:09,530 --> 00:02:11,030 Even so, this isn't right. 32 00:02:11,030 --> 00:02:13,600 You can't insist on living here. 33 00:02:14,100 --> 00:02:16,530 You know Da Jung and I are now married. 34 00:02:18,769 --> 00:02:22,199 Da Jung. Do you also think I should move out? 35 00:02:23,509 --> 00:02:25,210 Let's hear what you think. 36 00:02:29,850 --> 00:02:30,949 Goodness. 37 00:02:32,919 --> 00:02:35,419 Madam. Shall I make you some tea? 38 00:02:35,419 --> 00:02:37,220 Sit down. Let's talk first. 39 00:02:40,060 --> 00:02:43,430 I can't share a house with my ex-wife. 40 00:02:43,430 --> 00:02:45,359 Why are you doing this? 41 00:02:45,729 --> 00:02:47,229 What's the matter? 42 00:02:47,430 --> 00:02:50,729 Why are you so antsy that I came back to live in my house? 43 00:02:51,630 --> 00:02:54,699 I guess I won't need this after all. 44 00:02:57,810 --> 00:02:59,840 Don't be like this, Noel. 45 00:02:59,840 --> 00:03:01,910 You're just being silly and stubborn. 46 00:03:02,340 --> 00:03:03,949 I've done more than enough. 47 00:03:04,210 --> 00:03:06,979 What more must I do to make you feel better? 48 00:03:07,180 --> 00:03:09,180 Sir. I think you said enough. 49 00:03:10,949 --> 00:03:13,019 You make a great team. 50 00:03:14,690 --> 00:03:17,930 It's way more disgusting than I imagined. 51 00:03:19,460 --> 00:03:21,030 You insist on doing this? 52 00:03:24,030 --> 00:03:25,329 Darn it. 53 00:03:30,239 --> 00:03:33,009 Da Jung. Get me a cup of water. 54 00:03:34,009 --> 00:03:35,410 Bring it to my room. 55 00:03:55,799 --> 00:03:59,299 I should've apologized sooner. I took too long to get to it. 56 00:04:00,799 --> 00:04:02,039 I'm sorry, Madam. 57 00:04:03,239 --> 00:04:05,840 I'm too ashamed to face you. 58 00:04:15,019 --> 00:04:16,120 You witch. 59 00:04:17,190 --> 00:04:18,720 Are you fanning the flames? 60 00:04:19,690 --> 00:04:22,829 You act like that when you say you feel ashamed? 61 00:04:22,930 --> 00:04:24,729 How could you? 62 00:04:25,189 --> 00:04:28,799 I was so nice to you, and this is how you repay me? 63 00:04:29,900 --> 00:04:31,929 - Madam. - You had a horrible time... 64 00:04:31,929 --> 00:04:35,140 after you found out your husband was having an affair. 65 00:04:35,840 --> 00:04:38,910 And you went and did the same thing? 66 00:04:38,910 --> 00:04:40,239 "Same thing?" 67 00:04:40,739 --> 00:04:42,239 I never had an affair. 68 00:04:42,239 --> 00:04:43,479 What did you say? 69 00:04:43,679 --> 00:04:46,150 You and the chairman divorced long ago. 70 00:04:46,820 --> 00:04:49,350 I believe you're just friends now. 71 00:04:50,249 --> 00:04:53,189 I don't think I came between you. 72 00:04:53,220 --> 00:04:54,760 If you didn't, 73 00:04:54,960 --> 00:04:58,960 how could the likes of you seduce and marry the chairman? 74 00:04:59,030 --> 00:05:01,660 No human being should do that. 75 00:05:02,830 --> 00:05:06,030 How could you stab me in the back? 76 00:05:06,030 --> 00:05:07,799 I never did that. 77 00:05:08,439 --> 00:05:11,070 You should watch what you say. 78 00:05:11,070 --> 00:05:12,739 You did nothing wrong, then? 79 00:05:13,580 --> 00:05:15,140 Consider the age gap. 80 00:05:15,640 --> 00:05:18,309 Je Guk's old enough to be your father. 81 00:05:20,280 --> 00:05:22,379 Would you have married him purely for love... 82 00:05:22,549 --> 00:05:24,619 and without an ulterior motive? 83 00:05:24,619 --> 00:05:26,789 I can tell a lot about a person. 84 00:05:26,789 --> 00:05:29,789 You married Je Guk for his money! 85 00:05:29,859 --> 00:05:31,530 - Madam. - Didn't you? 86 00:05:31,890 --> 00:05:34,059 If you didn't, say so honestly. 87 00:05:37,169 --> 00:05:40,169 You have no right to complain about that. 88 00:05:41,100 --> 00:05:43,010 I'm the chairman's wife, 89 00:05:43,770 --> 00:05:45,970 and you're nothing but his friend. 90 00:05:46,140 --> 00:05:48,340 You're not in the position to comment on that. 91 00:05:49,910 --> 00:05:51,249 What did you say? 92 00:05:56,689 --> 00:06:00,289 You arrogant wench. How dare you talk back to an elder? 93 00:06:01,059 --> 00:06:04,289 It shows how you had no parents to raise you. 94 00:06:07,059 --> 00:06:08,429 How cruel of you. 95 00:06:09,359 --> 00:06:12,629 What did I do that you'd pick on me for being an orphan? 96 00:06:13,470 --> 00:06:15,799 Do you think I wanted to grow up without parents? 97 00:06:15,939 --> 00:06:19,210 If you didn't want me to say that, you should've acted with more decorum. 98 00:06:20,309 --> 00:06:24,450 Anyone who was brought up properly wouldn't have done what you did. 99 00:06:25,109 --> 00:06:28,650 They wouldn't go as low as you did to sell themselves for money. 100 00:06:30,789 --> 00:06:31,989 You're so cruel. 101 00:06:33,320 --> 00:06:37,129 I had no idea you were capable of this. 102 00:06:39,330 --> 00:06:40,629 I should say that to you. 103 00:06:41,859 --> 00:06:43,869 I treated you as if you were my daughter, 104 00:06:44,700 --> 00:06:47,140 and now it feels like I gouged out my own eye! 105 00:06:48,299 --> 00:06:51,109 Get out! I don't want to see your face. 106 00:07:03,619 --> 00:07:06,150 Goodness. What... 107 00:07:06,919 --> 00:07:08,090 Did Noel do that? 108 00:07:08,460 --> 00:07:10,760 - I should... - Let it go, sir. 109 00:07:10,760 --> 00:07:13,129 She went too far. 110 00:07:13,929 --> 00:07:16,770 I was cheated on, so I know how she feels. 111 00:07:18,669 --> 00:07:22,640 You can throw water on someone a hundred times, but it won't help. 112 00:07:25,039 --> 00:07:27,739 Legally, you're no longer a couple, 113 00:07:28,239 --> 00:07:30,049 and you say you were friends, 114 00:07:30,910 --> 00:07:33,220 but that doesn't mean she had zero feelings for you. 115 00:07:34,520 --> 00:07:38,150 Give her some time to sort out her feelings. 116 00:07:39,890 --> 00:07:41,460 Okay, then. 117 00:07:41,960 --> 00:07:44,660 But won't she give you a hard time? 118 00:07:45,059 --> 00:07:48,429 I'll be fine. Don't tell her to move out. 119 00:07:49,359 --> 00:07:53,239 It won't be too late to tell her after she has her time to calm down. 120 00:07:54,239 --> 00:07:55,999 Are you sure about this? 121 00:07:56,410 --> 00:07:59,270 Won't you feel bothered about Noel being around me? 122 00:07:59,710 --> 00:08:01,780 You could feel worried or jealous. 123 00:08:02,710 --> 00:08:04,850 Who's by your side now? 124 00:08:05,410 --> 00:08:07,479 It's you, of course. 125 00:08:07,749 --> 00:08:11,749 Would your eyes wander just because Madam Park's around? 126 00:08:11,890 --> 00:08:12,919 What? 127 00:08:13,520 --> 00:08:16,660 No way. Noel and I ended things long ago. 128 00:08:16,859 --> 00:08:18,789 We're nothing but friends. 129 00:08:19,289 --> 00:08:21,530 Think about how I reacted when she came in. 130 00:08:21,600 --> 00:08:24,570 I was startled too. I didn't see this coming. 131 00:08:28,070 --> 00:08:30,669 Do you believe me? 132 00:08:31,239 --> 00:08:32,309 I do. 133 00:08:32,470 --> 00:08:36,479 Madam Park hasn't yet come to terms that we're married. 134 00:08:36,749 --> 00:08:38,109 It'll take some time. 135 00:08:39,650 --> 00:08:42,479 Let's give her that and wait. Okay? 136 00:08:43,649 --> 00:08:44,850 Okay. 137 00:08:51,989 --> 00:08:56,399 What? Da Jung locked you in the wine cellar? 138 00:08:56,670 --> 00:08:59,769 Yes. The brat's driving me crazy. 139 00:08:59,970 --> 00:09:01,100 That's not all. 140 00:09:01,100 --> 00:09:04,609 She dumped the project I worked so hard on. 141 00:09:04,609 --> 00:09:05,739 Darn her. 142 00:09:05,869 --> 00:09:08,409 Why are you telling me this now? 143 00:09:08,979 --> 00:09:10,479 I'll go and... 144 00:09:10,509 --> 00:09:11,580 Leave it. 145 00:09:12,710 --> 00:09:16,389 There's nothing we can do now that she has my father-in-law's backing. 146 00:09:16,519 --> 00:09:19,320 So you'll just put up with it? 147 00:09:20,519 --> 00:09:21,820 You're Kang Se Ran. 148 00:09:22,519 --> 00:09:25,889 Have you lost all your claws since you married Ji Hoon? 149 00:09:26,259 --> 00:09:28,100 Why are you so powerless? 150 00:09:28,159 --> 00:09:31,070 Da Jung's not the person we used to know... 151 00:09:31,369 --> 00:09:32,869 now that she married the chairman. 152 00:09:32,869 --> 00:09:36,300 It's as if she leveled up. I just can't beat her. 153 00:09:36,409 --> 00:09:38,269 This is infuriating. 154 00:09:39,310 --> 00:09:40,509 Darn it. 155 00:09:40,680 --> 00:09:44,180 The darn witch is upsetting my precious little girl. 156 00:09:44,649 --> 00:09:48,619 How should I get back at her for it? 157 00:09:54,060 --> 00:09:55,060 Hey. 158 00:09:55,659 --> 00:09:59,359 Do you live here now, Se Ran? 159 00:09:59,659 --> 00:10:01,930 How come you're here every day? 160 00:10:02,259 --> 00:10:04,399 I was just about to leave. 161 00:10:05,600 --> 00:10:09,769 Da Jung's giving Se Ran a horrible time now that she's her mother-in-law. 162 00:10:10,570 --> 00:10:12,210 She lost half her weight. 163 00:10:12,369 --> 00:10:14,810 Don't you feel sorry for Se Ran? 164 00:10:15,040 --> 00:10:16,040 What? 165 00:10:16,340 --> 00:10:18,680 Don't you like seeing your granddaughter every day? 166 00:10:18,680 --> 00:10:20,279 Why are you complaining? 167 00:10:21,420 --> 00:10:24,820 I dislike you even more each day. 168 00:10:25,350 --> 00:10:26,460 Mom. 169 00:10:27,259 --> 00:10:28,790 This is unbelievable. 170 00:10:29,690 --> 00:10:32,859 I'm sorry you dislike me so much. 171 00:10:33,129 --> 00:10:34,859 You must hate it. 172 00:10:34,859 --> 00:10:36,300 You should go, Se Ran. 173 00:10:36,300 --> 00:10:38,830 Drive safely, okay? See you. 174 00:10:40,269 --> 00:10:42,399 Goodbye, Grandma. 175 00:10:45,940 --> 00:10:47,580 We should talk, Mother. 176 00:10:49,909 --> 00:10:51,609 Gosh, I'm scared. 177 00:10:52,550 --> 00:10:55,479 Must I tremble around my daughter-in-law now? 178 00:10:56,889 --> 00:10:59,220 She's forgetting her place. 179 00:11:00,060 --> 00:11:02,060 So, Madam Daughter-in-law. 180 00:11:03,090 --> 00:11:06,430 Tell me what you're so displeased with. 181 00:11:07,029 --> 00:11:08,029 Mother. 182 00:11:08,659 --> 00:11:10,729 Don't be so sarcastic. 183 00:11:11,729 --> 00:11:14,840 Treat me as a daughter-in-law. 184 00:11:15,470 --> 00:11:18,509 - What? - Why belittle me around the underlings? 185 00:11:19,170 --> 00:11:20,609 What underlings? 186 00:11:20,810 --> 00:11:22,509 I'm talking about Ms. Yang. 187 00:11:23,779 --> 00:11:25,879 You look down on me, 188 00:11:25,879 --> 00:11:29,019 and that's why Ms. Yang doesn't take me seriously. 189 00:11:29,320 --> 00:11:31,690 Think of what you have done so far. 190 00:11:31,690 --> 00:11:33,659 Why do you think I belittled you? 191 00:11:34,859 --> 00:11:39,159 If you want respect, act in a way that makes others want to respect you. 192 00:11:39,290 --> 00:11:41,129 Then no one would belittle you. 193 00:11:42,460 --> 00:11:44,800 What did I do to deserve this? 194 00:11:44,800 --> 00:11:48,399 Look at you right now. Raising your voice to your mother-in-law. 195 00:11:48,399 --> 00:11:51,109 That's because I feel wronged. 196 00:11:52,109 --> 00:11:56,040 Se Ran is the mess she is because you didn't raise her properly. 197 00:11:56,909 --> 00:11:58,350 Don't you see that? 198 00:11:59,550 --> 00:12:01,320 What's wrong with my Se Ran? 199 00:12:02,519 --> 00:12:04,889 She's a clever, sprightly girl. 200 00:12:10,029 --> 00:12:12,389 I almost feel sorry for you. 201 00:12:13,399 --> 00:12:14,460 Let's forget it. 202 00:12:22,840 --> 00:12:23,970 Grandma. 203 00:12:23,970 --> 00:12:26,879 An Na. How have you been? 204 00:12:27,810 --> 00:12:29,440 When did you come back, Mother? 205 00:12:30,050 --> 00:12:31,279 I'm glad you're here. 206 00:12:31,350 --> 00:12:34,649 Se Ran, get the titles straight. She's not your mother-in-law. 207 00:12:36,249 --> 00:12:37,290 Right. 208 00:12:37,850 --> 00:12:41,420 Madam, take a seat. Join us for breakfast. 209 00:12:41,720 --> 00:12:43,229 Is there food for me too? 210 00:12:43,859 --> 00:12:44,859 Yes, of course. 211 00:12:48,560 --> 00:12:49,830 What happened? 212 00:12:51,330 --> 00:12:53,029 I need an explanation, Father. 213 00:12:53,239 --> 00:12:55,070 Ask Noel yourself. 214 00:12:56,440 --> 00:12:57,769 What she's planning. 215 00:13:01,040 --> 00:13:02,109 Let's talk. 216 00:13:05,210 --> 00:13:06,649 This is madness. 217 00:13:07,379 --> 00:13:08,619 What's going on? 218 00:13:11,450 --> 00:13:13,220 Were you aware of this, Da Jung? 219 00:13:14,159 --> 00:13:15,320 I'm fine. 220 00:13:20,729 --> 00:13:22,399 Let's talk. 221 00:13:22,399 --> 00:13:24,170 Let go of me. 222 00:13:24,369 --> 00:13:25,930 Why are you so angry? 223 00:13:26,330 --> 00:13:30,170 We lived here together as friends. 224 00:13:30,440 --> 00:13:31,440 So what? 225 00:13:31,570 --> 00:13:34,979 Why should I move out just because you got married? 226 00:13:35,509 --> 00:13:38,350 You said I'm just a friend. 227 00:13:38,649 --> 00:13:40,580 What's wrong with living with a friend? 228 00:13:40,720 --> 00:13:43,050 What will you do while you live with us? 229 00:13:43,489 --> 00:13:46,960 Will you give Da Jung a hard time? Pouring water on her like yesterday? 230 00:13:48,659 --> 00:13:50,090 She tattled already? 231 00:13:50,560 --> 00:13:52,460 She's a brazen little thing. 232 00:13:52,460 --> 00:13:54,359 Please don't do this, Noel. 233 00:13:54,729 --> 00:13:57,029 Da Jung's trying so hard to consider your feelings. 234 00:13:57,029 --> 00:13:59,399 Why did you become so cold-hearted? 235 00:13:59,830 --> 00:14:04,070 You said you liked how considerate I was. 236 00:14:04,269 --> 00:14:07,580 Will you stop it? Quit trying to harass sweet Da Jung. 237 00:14:09,979 --> 00:14:12,850 Do you think this will make me change? 238 00:14:13,850 --> 00:14:18,119 The more you coddle and defend her, the more she'll get hurt. 239 00:14:18,590 --> 00:14:19,590 Fine, then. 240 00:14:20,420 --> 00:14:22,619 What do you want me to do? 241 00:14:24,090 --> 00:14:26,529 Must I tell you myself? 242 00:14:27,629 --> 00:14:29,200 I love you. 243 00:14:29,830 --> 00:14:32,070 I can't give up on you. 244 00:14:32,129 --> 00:14:35,499 I threw my pride aside to move back in. 245 00:14:36,570 --> 00:14:40,239 Why don't you try to see how I feel? 246 00:14:55,359 --> 00:14:56,389 Goodness. 247 00:15:08,239 --> 00:15:09,600 (Dream Food) 248 00:15:14,040 --> 00:15:17,249 Jung Da Jung. You think I won't fight back? 249 00:15:18,979 --> 00:15:22,249 It's only fair that you suffer as much as I did. 250 00:15:27,060 --> 00:15:31,229 (Sunsu Ramyeon Lite Proposal, Dream Food) 251 00:15:40,340 --> 00:15:41,340 Sorry. 252 00:15:42,600 --> 00:15:44,009 Watch where you're going. 253 00:15:47,940 --> 00:15:49,109 I should tell her that. 254 00:15:50,009 --> 00:15:53,680 Where is she going in such a hurry? 255 00:15:54,050 --> 00:15:56,080 (Sunsu Ramyeon Lite Proposal, Dream Food) 256 00:15:58,790 --> 00:16:00,720 Do you think you'll do well... 257 00:16:00,720 --> 00:16:02,489 after ditching my project? 258 00:16:03,430 --> 00:16:04,590 As if. 259 00:16:08,759 --> 00:16:12,100 Let's see how you do when you're humiliated in a meeting. 260 00:16:13,399 --> 00:16:15,070 You locked me in the basement. 261 00:16:15,670 --> 00:16:18,009 I shudder just thinking about it. 262 00:16:22,509 --> 00:16:25,680 Compared to that, this is nothing. 263 00:16:29,680 --> 00:16:32,320 Why are you so distracted these days? 264 00:16:32,950 --> 00:16:36,519 You usually get things done fast, so what's with the delay? 265 00:16:36,859 --> 00:16:38,430 I'm stuck on something. 266 00:16:39,359 --> 00:16:42,200 Is something bothering you? You don't look too well. 267 00:16:43,399 --> 00:16:45,129 I haven't been sleeping well. 268 00:16:45,600 --> 00:16:48,940 You're half my age, and you're worse than me. 269 00:16:49,769 --> 00:16:53,680 Da Jung makes me feel much younger. 270 00:16:54,810 --> 00:16:58,109 It's so uplifting knowing someone's waiting for me at home. 271 00:16:59,210 --> 00:17:01,550 You should get married if you know someone decent. 272 00:17:03,080 --> 00:17:06,820 You're so good at what you do, but useless when it comes to women. 273 00:17:08,159 --> 00:17:10,090 Do you need some help? 274 00:17:10,590 --> 00:17:13,530 Or I could ask Da Jung to set you up with someone. 275 00:17:14,399 --> 00:17:18,530 No. I'll say this again, but I love someone else. 276 00:17:19,330 --> 00:17:21,500 I don't want anyone but her. 277 00:17:23,540 --> 00:17:26,139 You've fallen head over heels for her. 278 00:17:26,340 --> 00:17:28,540 If you like her so much, bring her over. 279 00:17:29,040 --> 00:17:32,750 Women see through other women. Ask Da Jung for her opinion. 280 00:17:33,050 --> 00:17:35,520 Your ex-wife was a dreadful woman. 281 00:17:37,719 --> 00:17:41,419 Okay. I'll introduce her to you when I get the chance. 282 00:17:43,020 --> 00:17:44,030 Sure. 283 00:17:54,600 --> 00:17:56,040 Where did the report go? 284 00:17:56,439 --> 00:17:59,469 What should we do? It's almost time for the meeting. 285 00:17:59,510 --> 00:18:00,980 Where is it? 286 00:18:03,709 --> 00:18:05,679 (Dream Food) 287 00:18:05,679 --> 00:18:08,949 Did anyone see the report I made for the meeting that was in my drawer? 288 00:18:09,520 --> 00:18:11,149 No, I didn't see it. 289 00:18:11,149 --> 00:18:13,290 New ideas, improvements, and future plans... 290 00:18:13,419 --> 00:18:15,419 were all handwritten on that report. 291 00:18:16,659 --> 00:18:18,359 Where did it go? 292 00:18:18,790 --> 00:18:22,760 Director Jung. I printed out an extra copy. 293 00:18:23,669 --> 00:18:24,699 Here you go. 294 00:18:27,899 --> 00:18:29,000 You saved me. 295 00:18:29,439 --> 00:18:30,740 Thanks, Joon Ho. 296 00:18:35,139 --> 00:18:37,709 What? You moved back in? 297 00:18:38,609 --> 00:18:42,550 I did so out of anger, but I'm not sure if I did the right thing. 298 00:18:43,219 --> 00:18:45,919 Mother, I think I have a crush on you. 299 00:18:46,619 --> 00:18:51,030 They say the brave woman wins the man. 300 00:18:52,159 --> 00:18:54,500 You're my role model. 301 00:18:54,760 --> 00:18:58,270 You're the only person who makes me smile, Ha Rin. 302 00:19:00,770 --> 00:19:04,939 Ha Rin. Shall I help you get closer to Yo Han? 303 00:19:05,639 --> 00:19:06,909 You can do that? 304 00:19:07,840 --> 00:19:11,709 I might as well get things moving. I'll invite you over for dinner. 305 00:19:18,320 --> 00:19:19,350 Hello, Madam. 306 00:19:19,689 --> 00:19:23,419 I'm inviting a guest tomorrow. I need you to organize everything. 307 00:19:24,530 --> 00:19:25,990 How many guests will there be? 308 00:19:26,330 --> 00:19:28,159 One very special guest. 309 00:19:33,840 --> 00:19:34,840 Ms. Kang. 310 00:19:35,939 --> 00:19:37,909 No. Se Ran. 311 00:19:38,669 --> 00:19:42,439 We're expecting a special guest tomorrow. I need you to organize everything. 312 00:19:42,679 --> 00:19:43,679 A guest? 313 00:19:48,780 --> 00:19:53,350 I invited Ha Rin over for dinner. Make sure Yo Han will be there. 314 00:19:53,350 --> 00:19:55,820 Okay. I'll have everything ready, Mother. 315 00:20:04,469 --> 00:20:05,600 (Dream Food) 316 00:20:05,600 --> 00:20:09,869 I wonder how Director Jung is so eloquent and never seems nervous. 317 00:20:10,270 --> 00:20:12,070 She knows what she's doing. 318 00:20:13,209 --> 00:20:17,250 Where did you get the idea to make an extra copy? 319 00:20:17,909 --> 00:20:20,780 It would've been a disaster if you hadn't done that. 320 00:20:20,780 --> 00:20:23,480 You know I'm always prepared. 321 00:20:24,290 --> 00:20:27,419 Where did the original copy go? 322 00:20:27,889 --> 00:20:30,090 That? Ms. Kang... 323 00:20:31,090 --> 00:20:32,659 - destroyed it. - What? 324 00:20:33,159 --> 00:20:36,159 I'm not sure yet, so keep it to yourself, Dal Rae. 325 00:20:43,709 --> 00:20:45,070 I left my pen behind. 326 00:21:02,419 --> 00:21:03,419 Ms. Kang. 327 00:21:06,629 --> 00:21:07,800 Don't do anything evil. 328 00:21:08,659 --> 00:21:09,699 What? 329 00:21:10,060 --> 00:21:11,800 Don't do anything untoward to Da Jung. 330 00:21:13,699 --> 00:21:16,770 Things like destroying material she made for meetings. 331 00:21:18,540 --> 00:21:19,709 If you do that again, 332 00:21:20,879 --> 00:21:23,209 I really won't hold back. 333 00:21:24,949 --> 00:21:25,949 Mr. Wang. 334 00:21:27,850 --> 00:21:29,719 Why do you even care? 335 00:21:30,350 --> 00:21:32,050 - What? - You lost Da Jung... 336 00:21:32,350 --> 00:21:33,959 to the chairman, 337 00:21:34,719 --> 00:21:36,959 and now you're even worse off than strangers. 338 00:21:39,629 --> 00:21:40,699 Se Ran. 339 00:21:42,030 --> 00:21:45,969 Now that Da Jung's back, I don't have to put up with this. 340 00:21:46,369 --> 00:21:48,439 - What? - I know all the crimes... 341 00:21:49,399 --> 00:21:52,409 you committed so far. Don't cross the line anymore. 342 00:21:53,709 --> 00:21:55,040 I warned you. 343 00:21:56,010 --> 00:21:57,310 Do that again, 344 00:21:58,409 --> 00:21:59,709 and I won't hold back. 345 00:22:07,990 --> 00:22:09,090 This is unbelievable. 346 00:22:11,790 --> 00:22:13,330 Darn that Wang Yo Han. 347 00:22:13,730 --> 00:22:15,830 He'll do anything for Da Jung. 348 00:22:17,000 --> 00:22:19,570 I need to bury both him and Da Jung together. 349 00:22:21,169 --> 00:22:23,040 Where is that thing? 350 00:22:26,510 --> 00:22:27,540 Here it is. 351 00:22:28,879 --> 00:22:29,879 Yes. 352 00:22:30,850 --> 00:22:34,780 One look at this and Father will have to kick her out. 353 00:22:36,419 --> 00:22:39,750 And for good measure, Yo Han will disappear as well. 354 00:22:42,590 --> 00:22:44,389 I'll show this to Father. 355 00:22:47,629 --> 00:22:48,699 No, wait. 356 00:22:49,699 --> 00:22:51,899 If she realizes I showed this to him, 357 00:22:53,699 --> 00:22:56,300 Da Jung might play the recording she has of me. 358 00:22:58,709 --> 00:23:02,379 I can't let her know it was me. 359 00:23:04,010 --> 00:23:05,679 - See you tomorrow. - Bye. 360 00:23:05,949 --> 00:23:09,020 (Dream Food) 361 00:23:10,320 --> 00:23:13,320 (Dream Bobae Team Leader Kang Se Ran) 362 00:23:22,760 --> 00:23:23,830 Jung Da Jung. 363 00:23:24,869 --> 00:23:27,899 You ditched the man who loved you for ages... 364 00:23:28,439 --> 00:23:30,139 to marry my rich father-in-law? 365 00:23:32,540 --> 00:23:36,609 I wonder if he'll let you stay after he sees these. 366 00:23:38,510 --> 00:23:40,949 You want me to do what? 367 00:23:41,149 --> 00:23:42,280 Don't be so loud. 368 00:23:43,020 --> 00:23:46,449 Be sure to accept the delivery. I'll take care of the rest. 369 00:23:46,889 --> 00:23:47,990 Okay. 370 00:23:49,189 --> 00:23:50,219 Was it Se Ran? 371 00:23:51,230 --> 00:23:55,600 Yes. She sent something and wanted me to sign for it. 372 00:23:55,600 --> 00:23:56,600 I see. 373 00:23:57,000 --> 00:23:58,730 - Cheon Ae Ja? - That's me. 374 00:24:00,000 --> 00:24:02,040 - Can you sign here? - Okay. 375 00:24:05,609 --> 00:24:06,669 Bye. 376 00:24:07,310 --> 00:24:08,540 What did she send? 377 00:24:10,510 --> 00:24:12,209 It must be some cosmetics. 378 00:24:12,649 --> 00:24:16,449 I asked Se Ran to buy me some face cream and she must've sent some. 379 00:24:18,689 --> 00:24:20,119 This should do for now. 380 00:24:20,790 --> 00:24:21,959 What about the reservations? 381 00:24:22,060 --> 00:24:23,189 What did she send? 382 00:24:31,330 --> 00:24:34,240 Hey, is this what they call a burner phone? 383 00:24:39,040 --> 00:24:42,340 (I want to expose a cheater.) 384 00:24:45,980 --> 00:24:49,219 Mom. I have to start over. 385 00:24:49,379 --> 00:24:51,619 That's a nuisance, isn't it? 386 00:24:51,820 --> 00:24:54,520 Why can't you get it done the first time? 387 00:24:54,520 --> 00:24:57,060 Because you keep talking to me. 388 00:24:57,060 --> 00:25:00,290 What? You can't even color inside the lines? 389 00:25:00,590 --> 00:25:03,530 You don't do anything properly. 390 00:25:03,530 --> 00:25:04,530 Darn it. 391 00:25:12,139 --> 00:25:13,840 Before he passed away, 392 00:25:13,840 --> 00:25:17,010 he held my hand and spoke with all his might. 393 00:25:18,310 --> 00:25:20,080 What did he say? 394 00:25:20,780 --> 00:25:25,020 "Song Se Yi?" 395 00:25:28,560 --> 00:25:30,520 Who is Song Se Yi? 396 00:25:32,429 --> 00:25:33,590 If it's not a name, 397 00:25:34,830 --> 00:25:36,260 is it an abbreviation? 398 00:25:51,550 --> 00:25:54,149 (MIRAERO Gene Testing Lab) 399 00:26:13,770 --> 00:26:15,100 - Gosh. - Enjoy the meal. 400 00:26:15,100 --> 00:26:17,240 Why did you prepare so much? 401 00:26:17,840 --> 00:26:20,109 Yo Han, try some of this. 402 00:26:20,340 --> 00:26:21,379 Leave it where it is. 403 00:26:22,280 --> 00:26:24,149 I hope it's to your liking, Ha Rin. 404 00:26:24,149 --> 00:26:26,379 I'm fine if Yo Han likes it. 405 00:26:27,350 --> 00:26:29,780 Se Ran, come and join us. 406 00:26:30,889 --> 00:26:33,389 Kang Ha Rin, you're a guest. 407 00:26:33,889 --> 00:26:35,260 Don't act like the hostess. 408 00:26:35,260 --> 00:26:39,030 You should thank me for looking out for your wife. 409 00:26:39,030 --> 00:26:40,490 You punk. 410 00:26:40,830 --> 00:26:42,100 Watch it. 411 00:26:42,629 --> 00:26:44,669 Not all friends are equals. 412 00:26:45,570 --> 00:26:49,240 Ha Rin, are you going on regular dates with Yo Han? 413 00:26:49,399 --> 00:26:50,570 We will from now on. 414 00:26:51,439 --> 00:26:52,709 Right, Yo Han? 415 00:26:53,270 --> 00:26:54,639 Where should we go first? 416 00:26:56,740 --> 00:26:57,879 I'm done eating. Thanks. 417 00:27:00,649 --> 00:27:01,780 Yo Han. 418 00:27:07,659 --> 00:27:08,659 Oh, dear. 419 00:27:12,560 --> 00:27:13,560 It's time. 420 00:27:19,129 --> 00:27:20,570 I go in here. 421 00:27:22,070 --> 00:27:26,469 Pull up the saved number. 422 00:27:26,469 --> 00:27:27,510 (4 contacts selected) 423 00:27:29,510 --> 00:27:31,050 Click send. 424 00:27:32,909 --> 00:27:34,119 It's done. 425 00:27:44,889 --> 00:27:45,929 Hey. 426 00:27:47,060 --> 00:27:48,129 This is... 427 00:27:52,699 --> 00:27:54,169 Why? What is it? 428 00:27:54,969 --> 00:27:57,399 I just got a message too. 429 00:27:59,439 --> 00:28:02,510 Gosh. What's this, Father? 430 00:28:08,480 --> 00:28:10,219 Why? What is it? 431 00:28:14,320 --> 00:28:15,959 (Live stream) 432 00:28:15,959 --> 00:28:17,959 (Goodness. How could you say that?) 433 00:28:18,290 --> 00:28:21,359 Are you saying I did something on the bed on purpose? 434 00:28:21,359 --> 00:28:22,560 Didn't you? 435 00:28:23,060 --> 00:28:24,060 Da Jung. 436 00:28:25,899 --> 00:28:29,070 Why were you at a hotel with Yo Han? 437 00:28:29,199 --> 00:28:32,209 This is Dream Hotel's VIP suite. 438 00:28:33,570 --> 00:28:35,439 Yes, it is. 439 00:28:59,530 --> 00:29:03,500 (The Third Marriage) 440 00:29:03,669 --> 00:29:04,740 How does this taste? 441 00:29:04,740 --> 00:29:05,869 What are you doing? 442 00:29:06,340 --> 00:29:07,780 You sent the video. 443 00:29:07,780 --> 00:29:10,679 You went as far as to use that kind of trick? 444 00:29:10,840 --> 00:29:13,179 "I want to expose a cheater?" 445 00:29:13,449 --> 00:29:15,820 How can you do this outside my workplace? 446 00:29:16,179 --> 00:29:17,449 Ms. Jung Da Jung. 447 00:29:17,449 --> 00:29:18,889 Tell me the truth. 448 00:29:19,090 --> 00:29:20,750 The paper name tag had fallen off? 449 00:29:21,159 --> 00:29:23,719 How could I be standing there when I was unconscious? 450 00:29:23,719 --> 00:29:26,760 Do you still have the camera footage from that day? 451 00:29:28,760 --> 00:29:30,760 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 31830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.