Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,710 --> 00:00:12,240
(Episode 75)
2
00:00:18,350 --> 00:00:20,580
The proof that Se Ran kidnapped Da Jung.
3
00:00:21,019 --> 00:00:22,990
Did you transfer it
to a flash drive as I said?
4
00:00:23,889 --> 00:00:27,520
Yes. I did as you told
and transferred everything.
5
00:00:28,020 --> 00:00:29,119
What shall I do with it?
6
00:00:29,659 --> 00:00:31,630
Send it to Da Jung anonymously.
7
00:00:32,060 --> 00:00:35,429
You won't give it to her yourself?
8
00:00:36,670 --> 00:00:40,240
You went through so much
to get everything.
9
00:00:42,670 --> 00:00:43,810
I did.
10
00:00:44,870 --> 00:00:47,579
I put up with Se Ran for two years...
11
00:00:48,539 --> 00:00:51,950
because I believed Da Jung would return
if Se Ran stayed around.
12
00:00:52,880 --> 00:00:56,450
Like I'm lurking around my uncle
waiting to take him down,
13
00:00:57,819 --> 00:01:01,389
I thought Da Jung would come back
to punish Se Ran.
14
00:01:03,090 --> 00:01:04,090
But...
15
00:01:04,389 --> 00:01:08,060
You never imagined
she'd marry Chairman Wang.
16
00:01:08,630 --> 00:01:10,069
Don't blame yourself too much.
17
00:01:11,999 --> 00:01:13,240
It's so hard.
18
00:01:15,240 --> 00:01:18,869
Mr. Jang. We don't know
what Se Ran might do.
19
00:01:19,140 --> 00:01:20,280
Watch her for me.
20
00:01:20,979 --> 00:01:23,380
Yes, sir. Don't worry.
21
00:01:42,160 --> 00:01:43,669
What the... Noel.
22
00:01:46,500 --> 00:01:47,569
Madam.
23
00:01:50,009 --> 00:01:52,110
Noel. What are you doing at this hour?
24
00:01:52,509 --> 00:01:53,740
What's all this?
25
00:01:53,880 --> 00:01:55,740
What's wrong
with me being here "at this hour?"
26
00:01:55,839 --> 00:01:59,179
Is there a curfew
when I'm coming to my own home?
27
00:01:59,679 --> 00:02:01,679
Don't do this, Noel.
28
00:02:01,679 --> 00:02:03,890
We agreed that you'd move out.
29
00:02:04,649 --> 00:02:08,419
Wang Je Guk. Did I ever say I'd move out?
30
00:02:08,419 --> 00:02:09,530
Did you hear me say it?
31
00:02:09,530 --> 00:02:11,030
Even so, this isn't right.
32
00:02:11,030 --> 00:02:13,600
You can't insist on living here.
33
00:02:14,100 --> 00:02:16,530
You know Da Jung and I are now married.
34
00:02:18,769 --> 00:02:22,199
Da Jung. Do you also think
I should move out?
35
00:02:23,509 --> 00:02:25,210
Let's hear what you think.
36
00:02:29,850 --> 00:02:30,949
Goodness.
37
00:02:32,919 --> 00:02:35,419
Madam. Shall I make you some tea?
38
00:02:35,419 --> 00:02:37,220
Sit down. Let's talk first.
39
00:02:40,060 --> 00:02:43,430
I can't share a house with my ex-wife.
40
00:02:43,430 --> 00:02:45,359
Why are you doing this?
41
00:02:45,729 --> 00:02:47,229
What's the matter?
42
00:02:47,430 --> 00:02:50,729
Why are you so antsy
that I came back to live in my house?
43
00:02:51,630 --> 00:02:54,699
I guess I won't need this after all.
44
00:02:57,810 --> 00:02:59,840
Don't be like this, Noel.
45
00:02:59,840 --> 00:03:01,910
You're just being silly and stubborn.
46
00:03:02,340 --> 00:03:03,949
I've done more than enough.
47
00:03:04,210 --> 00:03:06,979
What more must I do
to make you feel better?
48
00:03:07,180 --> 00:03:09,180
Sir. I think you said enough.
49
00:03:10,949 --> 00:03:13,019
You make a great team.
50
00:03:14,690 --> 00:03:17,930
It's way more disgusting than I imagined.
51
00:03:19,460 --> 00:03:21,030
You insist on doing this?
52
00:03:24,030 --> 00:03:25,329
Darn it.
53
00:03:30,239 --> 00:03:33,009
Da Jung. Get me a cup of water.
54
00:03:34,009 --> 00:03:35,410
Bring it to my room.
55
00:03:55,799 --> 00:03:59,299
I should've apologized sooner.
I took too long to get to it.
56
00:04:00,799 --> 00:04:02,039
I'm sorry, Madam.
57
00:04:03,239 --> 00:04:05,840
I'm too ashamed to face you.
58
00:04:15,019 --> 00:04:16,120
You witch.
59
00:04:17,190 --> 00:04:18,720
Are you fanning the flames?
60
00:04:19,690 --> 00:04:22,829
You act like that
when you say you feel ashamed?
61
00:04:22,930 --> 00:04:24,729
How could you?
62
00:04:25,189 --> 00:04:28,799
I was so nice to you,
and this is how you repay me?
63
00:04:29,900 --> 00:04:31,929
- Madam.
- You had a horrible time...
64
00:04:31,929 --> 00:04:35,140
after you found out
your husband was having an affair.
65
00:04:35,840 --> 00:04:38,910
And you went and did the same thing?
66
00:04:38,910 --> 00:04:40,239
"Same thing?"
67
00:04:40,739 --> 00:04:42,239
I never had an affair.
68
00:04:42,239 --> 00:04:43,479
What did you say?
69
00:04:43,679 --> 00:04:46,150
You and the chairman divorced long ago.
70
00:04:46,820 --> 00:04:49,350
I believe you're just friends now.
71
00:04:50,249 --> 00:04:53,189
I don't think I came between you.
72
00:04:53,220 --> 00:04:54,760
If you didn't,
73
00:04:54,960 --> 00:04:58,960
how could the likes of you
seduce and marry the chairman?
74
00:04:59,030 --> 00:05:01,660
No human being should do that.
75
00:05:02,830 --> 00:05:06,030
How could you stab me in the back?
76
00:05:06,030 --> 00:05:07,799
I never did that.
77
00:05:08,439 --> 00:05:11,070
You should watch what you say.
78
00:05:11,070 --> 00:05:12,739
You did nothing wrong, then?
79
00:05:13,580 --> 00:05:15,140
Consider the age gap.
80
00:05:15,640 --> 00:05:18,309
Je Guk's old enough to be your father.
81
00:05:20,280 --> 00:05:22,379
Would you have married him
purely for love...
82
00:05:22,549 --> 00:05:24,619
and without an ulterior motive?
83
00:05:24,619 --> 00:05:26,789
I can tell a lot about a person.
84
00:05:26,789 --> 00:05:29,789
You married Je Guk for his money!
85
00:05:29,859 --> 00:05:31,530
- Madam.
- Didn't you?
86
00:05:31,890 --> 00:05:34,059
If you didn't, say so honestly.
87
00:05:37,169 --> 00:05:40,169
You have no right to complain about that.
88
00:05:41,100 --> 00:05:43,010
I'm the chairman's wife,
89
00:05:43,770 --> 00:05:45,970
and you're nothing but his friend.
90
00:05:46,140 --> 00:05:48,340
You're not in the position
to comment on that.
91
00:05:49,910 --> 00:05:51,249
What did you say?
92
00:05:56,689 --> 00:06:00,289
You arrogant wench.
How dare you talk back to an elder?
93
00:06:01,059 --> 00:06:04,289
It shows how you had
no parents to raise you.
94
00:06:07,059 --> 00:06:08,429
How cruel of you.
95
00:06:09,359 --> 00:06:12,629
What did I do that you'd pick on me
for being an orphan?
96
00:06:13,470 --> 00:06:15,799
Do you think
I wanted to grow up without parents?
97
00:06:15,939 --> 00:06:19,210
If you didn't want me to say that,
you should've acted with more decorum.
98
00:06:20,309 --> 00:06:24,450
Anyone who was brought up properly
wouldn't have done what you did.
99
00:06:25,109 --> 00:06:28,650
They wouldn't go as low as you did
to sell themselves for money.
100
00:06:30,789 --> 00:06:31,989
You're so cruel.
101
00:06:33,320 --> 00:06:37,129
I had no idea you were capable of this.
102
00:06:39,330 --> 00:06:40,629
I should say that to you.
103
00:06:41,859 --> 00:06:43,869
I treated you as if you were my daughter,
104
00:06:44,700 --> 00:06:47,140
and now it feels like
I gouged out my own eye!
105
00:06:48,299 --> 00:06:51,109
Get out! I don't want to see your face.
106
00:07:03,619 --> 00:07:06,150
Goodness. What...
107
00:07:06,919 --> 00:07:08,090
Did Noel do that?
108
00:07:08,460 --> 00:07:10,760
- I should...
- Let it go, sir.
109
00:07:10,760 --> 00:07:13,129
She went too far.
110
00:07:13,929 --> 00:07:16,770
I was cheated on, so I know how she feels.
111
00:07:18,669 --> 00:07:22,640
You can throw water on someone
a hundred times, but it won't help.
112
00:07:25,039 --> 00:07:27,739
Legally, you're no longer a couple,
113
00:07:28,239 --> 00:07:30,049
and you say you were friends,
114
00:07:30,910 --> 00:07:33,220
but that doesn't mean
she had zero feelings for you.
115
00:07:34,520 --> 00:07:38,150
Give her some time
to sort out her feelings.
116
00:07:39,890 --> 00:07:41,460
Okay, then.
117
00:07:41,960 --> 00:07:44,660
But won't she give you a hard time?
118
00:07:45,059 --> 00:07:48,429
I'll be fine. Don't tell her to move out.
119
00:07:49,359 --> 00:07:53,239
It won't be too late to tell her
after she has her time to calm down.
120
00:07:54,239 --> 00:07:55,999
Are you sure about this?
121
00:07:56,410 --> 00:07:59,270
Won't you feel bothered
about Noel being around me?
122
00:07:59,710 --> 00:08:01,780
You could feel worried or jealous.
123
00:08:02,710 --> 00:08:04,850
Who's by your side now?
124
00:08:05,410 --> 00:08:07,479
It's you, of course.
125
00:08:07,749 --> 00:08:11,749
Would your eyes wander
just because Madam Park's around?
126
00:08:11,890 --> 00:08:12,919
What?
127
00:08:13,520 --> 00:08:16,660
No way. Noel and I ended things long ago.
128
00:08:16,859 --> 00:08:18,789
We're nothing but friends.
129
00:08:19,289 --> 00:08:21,530
Think about how I reacted
when she came in.
130
00:08:21,600 --> 00:08:24,570
I was startled too.
I didn't see this coming.
131
00:08:28,070 --> 00:08:30,669
Do you believe me?
132
00:08:31,239 --> 00:08:32,309
I do.
133
00:08:32,470 --> 00:08:36,479
Madam Park hasn't yet
come to terms that we're married.
134
00:08:36,749 --> 00:08:38,109
It'll take some time.
135
00:08:39,650 --> 00:08:42,479
Let's give her that and wait. Okay?
136
00:08:43,649 --> 00:08:44,850
Okay.
137
00:08:51,989 --> 00:08:56,399
What? Da Jung locked you
in the wine cellar?
138
00:08:56,670 --> 00:08:59,769
Yes. The brat's driving me crazy.
139
00:08:59,970 --> 00:09:01,100
That's not all.
140
00:09:01,100 --> 00:09:04,609
She dumped the project
I worked so hard on.
141
00:09:04,609 --> 00:09:05,739
Darn her.
142
00:09:05,869 --> 00:09:08,409
Why are you telling me this now?
143
00:09:08,979 --> 00:09:10,479
I'll go and...
144
00:09:10,509 --> 00:09:11,580
Leave it.
145
00:09:12,710 --> 00:09:16,389
There's nothing we can do now that
she has my father-in-law's backing.
146
00:09:16,519 --> 00:09:19,320
So you'll just put up with it?
147
00:09:20,519 --> 00:09:21,820
You're Kang Se Ran.
148
00:09:22,519 --> 00:09:25,889
Have you lost all your claws
since you married Ji Hoon?
149
00:09:26,259 --> 00:09:28,100
Why are you so powerless?
150
00:09:28,159 --> 00:09:31,070
Da Jung's not the person
we used to know...
151
00:09:31,369 --> 00:09:32,869
now that she married the chairman.
152
00:09:32,869 --> 00:09:36,300
It's as if she leveled up.
I just can't beat her.
153
00:09:36,409 --> 00:09:38,269
This is infuriating.
154
00:09:39,310 --> 00:09:40,509
Darn it.
155
00:09:40,680 --> 00:09:44,180
The darn witch is upsetting
my precious little girl.
156
00:09:44,649 --> 00:09:48,619
How should I get back at her for it?
157
00:09:54,060 --> 00:09:55,060
Hey.
158
00:09:55,659 --> 00:09:59,359
Do you live here now, Se Ran?
159
00:09:59,659 --> 00:10:01,930
How come you're here every day?
160
00:10:02,259 --> 00:10:04,399
I was just about to leave.
161
00:10:05,600 --> 00:10:09,769
Da Jung's giving Se Ran a horrible time
now that she's her mother-in-law.
162
00:10:10,570 --> 00:10:12,210
She lost half her weight.
163
00:10:12,369 --> 00:10:14,810
Don't you feel sorry for Se Ran?
164
00:10:15,040 --> 00:10:16,040
What?
165
00:10:16,340 --> 00:10:18,680
Don't you like
seeing your granddaughter every day?
166
00:10:18,680 --> 00:10:20,279
Why are you complaining?
167
00:10:21,420 --> 00:10:24,820
I dislike you even more each day.
168
00:10:25,350 --> 00:10:26,460
Mom.
169
00:10:27,259 --> 00:10:28,790
This is unbelievable.
170
00:10:29,690 --> 00:10:32,859
I'm sorry you dislike me so much.
171
00:10:33,129 --> 00:10:34,859
You must hate it.
172
00:10:34,859 --> 00:10:36,300
You should go, Se Ran.
173
00:10:36,300 --> 00:10:38,830
Drive safely, okay? See you.
174
00:10:40,269 --> 00:10:42,399
Goodbye, Grandma.
175
00:10:45,940 --> 00:10:47,580
We should talk, Mother.
176
00:10:49,909 --> 00:10:51,609
Gosh, I'm scared.
177
00:10:52,550 --> 00:10:55,479
Must I tremble
around my daughter-in-law now?
178
00:10:56,889 --> 00:10:59,220
She's forgetting her place.
179
00:11:00,060 --> 00:11:02,060
So, Madam Daughter-in-law.
180
00:11:03,090 --> 00:11:06,430
Tell me what you're so displeased with.
181
00:11:07,029 --> 00:11:08,029
Mother.
182
00:11:08,659 --> 00:11:10,729
Don't be so sarcastic.
183
00:11:11,729 --> 00:11:14,840
Treat me as a daughter-in-law.
184
00:11:15,470 --> 00:11:18,509
- What?
- Why belittle me around the underlings?
185
00:11:19,170 --> 00:11:20,609
What underlings?
186
00:11:20,810 --> 00:11:22,509
I'm talking about Ms. Yang.
187
00:11:23,779 --> 00:11:25,879
You look down on me,
188
00:11:25,879 --> 00:11:29,019
and that's why
Ms. Yang doesn't take me seriously.
189
00:11:29,320 --> 00:11:31,690
Think of what you have done so far.
190
00:11:31,690 --> 00:11:33,659
Why do you think I belittled you?
191
00:11:34,859 --> 00:11:39,159
If you want respect, act in a way
that makes others want to respect you.
192
00:11:39,290 --> 00:11:41,129
Then no one would belittle you.
193
00:11:42,460 --> 00:11:44,800
What did I do to deserve this?
194
00:11:44,800 --> 00:11:48,399
Look at you right now.
Raising your voice to your mother-in-law.
195
00:11:48,399 --> 00:11:51,109
That's because I feel wronged.
196
00:11:52,109 --> 00:11:56,040
Se Ran is the mess she is
because you didn't raise her properly.
197
00:11:56,909 --> 00:11:58,350
Don't you see that?
198
00:11:59,550 --> 00:12:01,320
What's wrong with my Se Ran?
199
00:12:02,519 --> 00:12:04,889
She's a clever, sprightly girl.
200
00:12:10,029 --> 00:12:12,389
I almost feel sorry for you.
201
00:12:13,399 --> 00:12:14,460
Let's forget it.
202
00:12:22,840 --> 00:12:23,970
Grandma.
203
00:12:23,970 --> 00:12:26,879
An Na. How have you been?
204
00:12:27,810 --> 00:12:29,440
When did you come back, Mother?
205
00:12:30,050 --> 00:12:31,279
I'm glad you're here.
206
00:12:31,350 --> 00:12:34,649
Se Ran, get the titles straight.
She's not your mother-in-law.
207
00:12:36,249 --> 00:12:37,290
Right.
208
00:12:37,850 --> 00:12:41,420
Madam, take a seat. Join us for breakfast.
209
00:12:41,720 --> 00:12:43,229
Is there food for me too?
210
00:12:43,859 --> 00:12:44,859
Yes, of course.
211
00:12:48,560 --> 00:12:49,830
What happened?
212
00:12:51,330 --> 00:12:53,029
I need an explanation, Father.
213
00:12:53,239 --> 00:12:55,070
Ask Noel yourself.
214
00:12:56,440 --> 00:12:57,769
What she's planning.
215
00:13:01,040 --> 00:13:02,109
Let's talk.
216
00:13:05,210 --> 00:13:06,649
This is madness.
217
00:13:07,379 --> 00:13:08,619
What's going on?
218
00:13:11,450 --> 00:13:13,220
Were you aware of this, Da Jung?
219
00:13:14,159 --> 00:13:15,320
I'm fine.
220
00:13:20,729 --> 00:13:22,399
Let's talk.
221
00:13:22,399 --> 00:13:24,170
Let go of me.
222
00:13:24,369 --> 00:13:25,930
Why are you so angry?
223
00:13:26,330 --> 00:13:30,170
We lived here together as friends.
224
00:13:30,440 --> 00:13:31,440
So what?
225
00:13:31,570 --> 00:13:34,979
Why should I move out
just because you got married?
226
00:13:35,509 --> 00:13:38,350
You said I'm just a friend.
227
00:13:38,649 --> 00:13:40,580
What's wrong with living with a friend?
228
00:13:40,720 --> 00:13:43,050
What will you do while you live with us?
229
00:13:43,489 --> 00:13:46,960
Will you give Da Jung a hard time?
Pouring water on her like yesterday?
230
00:13:48,659 --> 00:13:50,090
She tattled already?
231
00:13:50,560 --> 00:13:52,460
She's a brazen little thing.
232
00:13:52,460 --> 00:13:54,359
Please don't do this, Noel.
233
00:13:54,729 --> 00:13:57,029
Da Jung's trying so hard
to consider your feelings.
234
00:13:57,029 --> 00:13:59,399
Why did you become so cold-hearted?
235
00:13:59,830 --> 00:14:04,070
You said you liked how considerate I was.
236
00:14:04,269 --> 00:14:07,580
Will you stop it?
Quit trying to harass sweet Da Jung.
237
00:14:09,979 --> 00:14:12,850
Do you think this will make me change?
238
00:14:13,850 --> 00:14:18,119
The more you coddle and defend her,
the more she'll get hurt.
239
00:14:18,590 --> 00:14:19,590
Fine, then.
240
00:14:20,420 --> 00:14:22,619
What do you want me to do?
241
00:14:24,090 --> 00:14:26,529
Must I tell you myself?
242
00:14:27,629 --> 00:14:29,200
I love you.
243
00:14:29,830 --> 00:14:32,070
I can't give up on you.
244
00:14:32,129 --> 00:14:35,499
I threw my pride aside to move back in.
245
00:14:36,570 --> 00:14:40,239
Why don't you try to see how I feel?
246
00:14:55,359 --> 00:14:56,389
Goodness.
247
00:15:08,239 --> 00:15:09,600
(Dream Food)
248
00:15:14,040 --> 00:15:17,249
Jung Da Jung.
You think I won't fight back?
249
00:15:18,979 --> 00:15:22,249
It's only fair
that you suffer as much as I did.
250
00:15:27,060 --> 00:15:31,229
(Sunsu Ramyeon Lite Proposal, Dream Food)
251
00:15:40,340 --> 00:15:41,340
Sorry.
252
00:15:42,600 --> 00:15:44,009
Watch where you're going.
253
00:15:47,940 --> 00:15:49,109
I should tell her that.
254
00:15:50,009 --> 00:15:53,680
Where is she going in such a hurry?
255
00:15:54,050 --> 00:15:56,080
(Sunsu Ramyeon Lite Proposal, Dream Food)
256
00:15:58,790 --> 00:16:00,720
Do you think you'll do well...
257
00:16:00,720 --> 00:16:02,489
after ditching my project?
258
00:16:03,430 --> 00:16:04,590
As if.
259
00:16:08,759 --> 00:16:12,100
Let's see how you do
when you're humiliated in a meeting.
260
00:16:13,399 --> 00:16:15,070
You locked me in the basement.
261
00:16:15,670 --> 00:16:18,009
I shudder just thinking about it.
262
00:16:22,509 --> 00:16:25,680
Compared to that, this is nothing.
263
00:16:29,680 --> 00:16:32,320
Why are you so distracted these days?
264
00:16:32,950 --> 00:16:36,519
You usually get things done fast,
so what's with the delay?
265
00:16:36,859 --> 00:16:38,430
I'm stuck on something.
266
00:16:39,359 --> 00:16:42,200
Is something bothering you?
You don't look too well.
267
00:16:43,399 --> 00:16:45,129
I haven't been sleeping well.
268
00:16:45,600 --> 00:16:48,940
You're half my age,
and you're worse than me.
269
00:16:49,769 --> 00:16:53,680
Da Jung makes me feel much younger.
270
00:16:54,810 --> 00:16:58,109
It's so uplifting knowing
someone's waiting for me at home.
271
00:16:59,210 --> 00:17:01,550
You should get married
if you know someone decent.
272
00:17:03,080 --> 00:17:06,820
You're so good at what you do,
but useless when it comes to women.
273
00:17:08,159 --> 00:17:10,090
Do you need some help?
274
00:17:10,590 --> 00:17:13,530
Or I could ask Da Jung
to set you up with someone.
275
00:17:14,399 --> 00:17:18,530
No. I'll say this again,
but I love someone else.
276
00:17:19,330 --> 00:17:21,500
I don't want anyone but her.
277
00:17:23,540 --> 00:17:26,139
You've fallen head over heels for her.
278
00:17:26,340 --> 00:17:28,540
If you like her so much, bring her over.
279
00:17:29,040 --> 00:17:32,750
Women see through other women.
Ask Da Jung for her opinion.
280
00:17:33,050 --> 00:17:35,520
Your ex-wife was a dreadful woman.
281
00:17:37,719 --> 00:17:41,419
Okay. I'll introduce her to you
when I get the chance.
282
00:17:43,020 --> 00:17:44,030
Sure.
283
00:17:54,600 --> 00:17:56,040
Where did the report go?
284
00:17:56,439 --> 00:17:59,469
What should we do?
It's almost time for the meeting.
285
00:17:59,510 --> 00:18:00,980
Where is it?
286
00:18:03,709 --> 00:18:05,679
(Dream Food)
287
00:18:05,679 --> 00:18:08,949
Did anyone see the report I made
for the meeting that was in my drawer?
288
00:18:09,520 --> 00:18:11,149
No, I didn't see it.
289
00:18:11,149 --> 00:18:13,290
New ideas, improvements,
and future plans...
290
00:18:13,419 --> 00:18:15,419
were all handwritten on that report.
291
00:18:16,659 --> 00:18:18,359
Where did it go?
292
00:18:18,790 --> 00:18:22,760
Director Jung.
I printed out an extra copy.
293
00:18:23,669 --> 00:18:24,699
Here you go.
294
00:18:27,899 --> 00:18:29,000
You saved me.
295
00:18:29,439 --> 00:18:30,740
Thanks, Joon Ho.
296
00:18:35,139 --> 00:18:37,709
What? You moved back in?
297
00:18:38,609 --> 00:18:42,550
I did so out of anger,
but I'm not sure if I did the right thing.
298
00:18:43,219 --> 00:18:45,919
Mother, I think I have a crush on you.
299
00:18:46,619 --> 00:18:51,030
They say the brave woman wins the man.
300
00:18:52,159 --> 00:18:54,500
You're my role model.
301
00:18:54,760 --> 00:18:58,270
You're the only person
who makes me smile, Ha Rin.
302
00:19:00,770 --> 00:19:04,939
Ha Rin. Shall I help you
get closer to Yo Han?
303
00:19:05,639 --> 00:19:06,909
You can do that?
304
00:19:07,840 --> 00:19:11,709
I might as well get things moving.
I'll invite you over for dinner.
305
00:19:18,320 --> 00:19:19,350
Hello, Madam.
306
00:19:19,689 --> 00:19:23,419
I'm inviting a guest tomorrow.
I need you to organize everything.
307
00:19:24,530 --> 00:19:25,990
How many guests will there be?
308
00:19:26,330 --> 00:19:28,159
One very special guest.
309
00:19:33,840 --> 00:19:34,840
Ms. Kang.
310
00:19:35,939 --> 00:19:37,909
No. Se Ran.
311
00:19:38,669 --> 00:19:42,439
We're expecting a special guest tomorrow.
I need you to organize everything.
312
00:19:42,679 --> 00:19:43,679
A guest?
313
00:19:48,780 --> 00:19:53,350
I invited Ha Rin over for dinner.
Make sure Yo Han will be there.
314
00:19:53,350 --> 00:19:55,820
Okay. I'll have everything ready, Mother.
315
00:20:04,469 --> 00:20:05,600
(Dream Food)
316
00:20:05,600 --> 00:20:09,869
I wonder how Director Jung
is so eloquent and never seems nervous.
317
00:20:10,270 --> 00:20:12,070
She knows what she's doing.
318
00:20:13,209 --> 00:20:17,250
Where did you get the idea
to make an extra copy?
319
00:20:17,909 --> 00:20:20,780
It would've been a disaster
if you hadn't done that.
320
00:20:20,780 --> 00:20:23,480
You know I'm always prepared.
321
00:20:24,290 --> 00:20:27,419
Where did the original copy go?
322
00:20:27,889 --> 00:20:30,090
That? Ms. Kang...
323
00:20:31,090 --> 00:20:32,659
- destroyed it.
- What?
324
00:20:33,159 --> 00:20:36,159
I'm not sure yet,
so keep it to yourself, Dal Rae.
325
00:20:43,709 --> 00:20:45,070
I left my pen behind.
326
00:21:02,419 --> 00:21:03,419
Ms. Kang.
327
00:21:06,629 --> 00:21:07,800
Don't do anything evil.
328
00:21:08,659 --> 00:21:09,699
What?
329
00:21:10,060 --> 00:21:11,800
Don't do anything untoward to Da Jung.
330
00:21:13,699 --> 00:21:16,770
Things like destroying material
she made for meetings.
331
00:21:18,540 --> 00:21:19,709
If you do that again,
332
00:21:20,879 --> 00:21:23,209
I really won't hold back.
333
00:21:24,949 --> 00:21:25,949
Mr. Wang.
334
00:21:27,850 --> 00:21:29,719
Why do you even care?
335
00:21:30,350 --> 00:21:32,050
- What?
- You lost Da Jung...
336
00:21:32,350 --> 00:21:33,959
to the chairman,
337
00:21:34,719 --> 00:21:36,959
and now you're even worse off
than strangers.
338
00:21:39,629 --> 00:21:40,699
Se Ran.
339
00:21:42,030 --> 00:21:45,969
Now that Da Jung's back,
I don't have to put up with this.
340
00:21:46,369 --> 00:21:48,439
- What?
- I know all the crimes...
341
00:21:49,399 --> 00:21:52,409
you committed so far.
Don't cross the line anymore.
342
00:21:53,709 --> 00:21:55,040
I warned you.
343
00:21:56,010 --> 00:21:57,310
Do that again,
344
00:21:58,409 --> 00:21:59,709
and I won't hold back.
345
00:22:07,990 --> 00:22:09,090
This is unbelievable.
346
00:22:11,790 --> 00:22:13,330
Darn that Wang Yo Han.
347
00:22:13,730 --> 00:22:15,830
He'll do anything for Da Jung.
348
00:22:17,000 --> 00:22:19,570
I need to bury both him
and Da Jung together.
349
00:22:21,169 --> 00:22:23,040
Where is that thing?
350
00:22:26,510 --> 00:22:27,540
Here it is.
351
00:22:28,879 --> 00:22:29,879
Yes.
352
00:22:30,850 --> 00:22:34,780
One look at this and Father
will have to kick her out.
353
00:22:36,419 --> 00:22:39,750
And for good measure,
Yo Han will disappear as well.
354
00:22:42,590 --> 00:22:44,389
I'll show this to Father.
355
00:22:47,629 --> 00:22:48,699
No, wait.
356
00:22:49,699 --> 00:22:51,899
If she realizes I showed this to him,
357
00:22:53,699 --> 00:22:56,300
Da Jung might play the recording
she has of me.
358
00:22:58,709 --> 00:23:02,379
I can't let her know it was me.
359
00:23:04,010 --> 00:23:05,679
- See you tomorrow.
- Bye.
360
00:23:05,949 --> 00:23:09,020
(Dream Food)
361
00:23:10,320 --> 00:23:13,320
(Dream Bobae Team Leader Kang Se Ran)
362
00:23:22,760 --> 00:23:23,830
Jung Da Jung.
363
00:23:24,869 --> 00:23:27,899
You ditched the man
who loved you for ages...
364
00:23:28,439 --> 00:23:30,139
to marry my rich father-in-law?
365
00:23:32,540 --> 00:23:36,609
I wonder if he'll let you stay
after he sees these.
366
00:23:38,510 --> 00:23:40,949
You want me to do what?
367
00:23:41,149 --> 00:23:42,280
Don't be so loud.
368
00:23:43,020 --> 00:23:46,449
Be sure to accept the delivery.
I'll take care of the rest.
369
00:23:46,889 --> 00:23:47,990
Okay.
370
00:23:49,189 --> 00:23:50,219
Was it Se Ran?
371
00:23:51,230 --> 00:23:55,600
Yes. She sent something
and wanted me to sign for it.
372
00:23:55,600 --> 00:23:56,600
I see.
373
00:23:57,000 --> 00:23:58,730
- Cheon Ae Ja?
- That's me.
374
00:24:00,000 --> 00:24:02,040
- Can you sign here?
- Okay.
375
00:24:05,609 --> 00:24:06,669
Bye.
376
00:24:07,310 --> 00:24:08,540
What did she send?
377
00:24:10,510 --> 00:24:12,209
It must be some cosmetics.
378
00:24:12,649 --> 00:24:16,449
I asked Se Ran to buy me some face cream
and she must've sent some.
379
00:24:18,689 --> 00:24:20,119
This should do for now.
380
00:24:20,790 --> 00:24:21,959
What about the reservations?
381
00:24:22,060 --> 00:24:23,189
What did she send?
382
00:24:31,330 --> 00:24:34,240
Hey, is this what they call
a burner phone?
383
00:24:39,040 --> 00:24:42,340
(I want to expose a cheater.)
384
00:24:45,980 --> 00:24:49,219
Mom. I have to start over.
385
00:24:49,379 --> 00:24:51,619
That's a nuisance, isn't it?
386
00:24:51,820 --> 00:24:54,520
Why can't you get it done the first time?
387
00:24:54,520 --> 00:24:57,060
Because you keep talking to me.
388
00:24:57,060 --> 00:25:00,290
What? You can't even color
inside the lines?
389
00:25:00,590 --> 00:25:03,530
You don't do anything properly.
390
00:25:03,530 --> 00:25:04,530
Darn it.
391
00:25:12,139 --> 00:25:13,840
Before he passed away,
392
00:25:13,840 --> 00:25:17,010
he held my hand
and spoke with all his might.
393
00:25:18,310 --> 00:25:20,080
What did he say?
394
00:25:20,780 --> 00:25:25,020
"Song Se Yi?"
395
00:25:28,560 --> 00:25:30,520
Who is Song Se Yi?
396
00:25:32,429 --> 00:25:33,590
If it's not a name,
397
00:25:34,830 --> 00:25:36,260
is it an abbreviation?
398
00:25:51,550 --> 00:25:54,149
(MIRAERO Gene Testing Lab)
399
00:26:13,770 --> 00:26:15,100
- Gosh.
- Enjoy the meal.
400
00:26:15,100 --> 00:26:17,240
Why did you prepare so much?
401
00:26:17,840 --> 00:26:20,109
Yo Han, try some of this.
402
00:26:20,340 --> 00:26:21,379
Leave it where it is.
403
00:26:22,280 --> 00:26:24,149
I hope it's to your liking, Ha Rin.
404
00:26:24,149 --> 00:26:26,379
I'm fine if Yo Han likes it.
405
00:26:27,350 --> 00:26:29,780
Se Ran, come and join us.
406
00:26:30,889 --> 00:26:33,389
Kang Ha Rin, you're a guest.
407
00:26:33,889 --> 00:26:35,260
Don't act like the hostess.
408
00:26:35,260 --> 00:26:39,030
You should thank me
for looking out for your wife.
409
00:26:39,030 --> 00:26:40,490
You punk.
410
00:26:40,830 --> 00:26:42,100
Watch it.
411
00:26:42,629 --> 00:26:44,669
Not all friends are equals.
412
00:26:45,570 --> 00:26:49,240
Ha Rin, are you going on
regular dates with Yo Han?
413
00:26:49,399 --> 00:26:50,570
We will from now on.
414
00:26:51,439 --> 00:26:52,709
Right, Yo Han?
415
00:26:53,270 --> 00:26:54,639
Where should we go first?
416
00:26:56,740 --> 00:26:57,879
I'm done eating. Thanks.
417
00:27:00,649 --> 00:27:01,780
Yo Han.
418
00:27:07,659 --> 00:27:08,659
Oh, dear.
419
00:27:12,560 --> 00:27:13,560
It's time.
420
00:27:19,129 --> 00:27:20,570
I go in here.
421
00:27:22,070 --> 00:27:26,469
Pull up the saved number.
422
00:27:26,469 --> 00:27:27,510
(4 contacts selected)
423
00:27:29,510 --> 00:27:31,050
Click send.
424
00:27:32,909 --> 00:27:34,119
It's done.
425
00:27:44,889 --> 00:27:45,929
Hey.
426
00:27:47,060 --> 00:27:48,129
This is...
427
00:27:52,699 --> 00:27:54,169
Why? What is it?
428
00:27:54,969 --> 00:27:57,399
I just got a message too.
429
00:27:59,439 --> 00:28:02,510
Gosh. What's this, Father?
430
00:28:08,480 --> 00:28:10,219
Why? What is it?
431
00:28:14,320 --> 00:28:15,959
(Live stream)
432
00:28:15,959 --> 00:28:17,959
(Goodness. How could you say that?)
433
00:28:18,290 --> 00:28:21,359
Are you saying I did something
on the bed on purpose?
434
00:28:21,359 --> 00:28:22,560
Didn't you?
435
00:28:23,060 --> 00:28:24,060
Da Jung.
436
00:28:25,899 --> 00:28:29,070
Why were you at a hotel with Yo Han?
437
00:28:29,199 --> 00:28:32,209
This is Dream Hotel's VIP suite.
438
00:28:33,570 --> 00:28:35,439
Yes, it is.
439
00:28:59,530 --> 00:29:03,500
(The Third Marriage)
440
00:29:03,669 --> 00:29:04,740
How does this taste?
441
00:29:04,740 --> 00:29:05,869
What are you doing?
442
00:29:06,340 --> 00:29:07,780
You sent the video.
443
00:29:07,780 --> 00:29:10,679
You went as far as to use
that kind of trick?
444
00:29:10,840 --> 00:29:13,179
"I want to expose a cheater?"
445
00:29:13,449 --> 00:29:15,820
How can you do this outside my workplace?
446
00:29:16,179 --> 00:29:17,449
Ms. Jung Da Jung.
447
00:29:17,449 --> 00:29:18,889
Tell me the truth.
448
00:29:19,090 --> 00:29:20,750
The paper name tag had fallen off?
449
00:29:21,159 --> 00:29:23,719
How could I be standing there
when I was unconscious?
450
00:29:23,719 --> 00:29:26,760
Do you still have the camera footage
from that day?
451
00:29:28,760 --> 00:29:30,760
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
31830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.