Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,947 --> 00:00:31,865
S� que te atormenta,
Katherine,
2
00:00:32,200 --> 00:00:34,660
pero imagina,
qu� alivio ser�a,
3
00:00:34,743 --> 00:00:37,204
soltarlo, d�rselo a un p�blico.
4
00:00:37,287 --> 00:00:39,540
y no guardarlo todo dentro de ti.
5
00:00:39,623 --> 00:00:42,501
�No lo entiendes,
es malvado!
6
00:00:42,840 --> 00:00:44,520
Nadie debe escucharlo nunca.
7
00:00:44,540 --> 00:00:46,360
No seas tan dram�tica.
8
00:00:46,588 --> 00:00:48,674
-�Por qu� no vienes aqu�..?
-�No!
9
00:00:48,757 --> 00:00:50,926
No sabes lo que
me est�s pidiendo.
10
00:00:51,301 --> 00:00:54,263
Piensa en tu legado,
en la sinfon�a.
11
00:00:54,888 --> 00:00:56,849
Todo depende de ello.
12
00:00:57,307 --> 00:00:58,934
No voy a hacerlo.
13
00:02:05,880 --> 00:02:06,910
�No!
14
00:02:08,461 --> 00:02:09,505
�No!
15
00:02:11,256 --> 00:02:12,466
�No!
16
00:03:34,235 --> 00:03:40,449
LA MALDICI�N DEL FLAUTISTA
LA MELOD�A DE LA MUERTE
17
00:05:28,495 --> 00:05:29,955
Mediocre.
18
00:05:30,450 --> 00:05:32,820
Una orquesta es una unidad,
19
00:05:33,080 --> 00:05:35,580
y necesita tocar como tal.
20
00:05:36,587 --> 00:05:37,623
Se�orita Walker,
21
00:05:38,100 --> 00:05:40,840
le ped� que tocara rubato,
22
00:05:40,924 --> 00:05:44,595
pero parece haberse perdido
a sus enso�aciones en la melod�a.
23
00:05:44,670 --> 00:05:49,300
Espero que la pr�xima vez toque la misma
pieza musical que el resto de la orquesta.
24
00:05:50,142 --> 00:05:51,143
S�.
25
00:05:52,100 --> 00:05:53,500
No puedo o�rla.
26
00:05:57,608 --> 00:05:58,609
S�.
27
00:06:04,114 --> 00:06:06,283
Fue una semana dif�cil.
28
00:06:06,658 --> 00:06:09,244
La p�rdida de nuestra
querida amiga Katherine
29
00:06:09,328 --> 00:06:13,290
cambi� por completo nuestros planes
para la recaudaci�n de fondos del aniversario.
30
00:06:13,560 --> 00:06:17,260
Ma�ana ya no podremos
ensayar su concierto.
31
00:06:17,711 --> 00:06:20,881
Se est� trabajando
en una alternativa.
32
00:06:26,220 --> 00:06:28,597
Cre�mos que nos tendr�a
aqu� para siempre.
33
00:06:28,680 --> 00:06:31,760
Cuando haces
tus vuelos de fantas�a,
34
00:06:31,860 --> 00:06:33,640
los dem�s sonamos
bastante desenfocados.
35
00:06:33,727 --> 00:06:35,354
�No puedes seguir el ritmo?
36
00:06:35,860 --> 00:06:38,860
Debussy suena bien cuando
tocas las notas que escribi�.
37
00:06:39,320 --> 00:06:42,650
S�, pero Debussy en particular
fomenta la improvisaci�n.
38
00:06:43,487 --> 00:06:45,280
No le hagas caso.
39
00:06:45,906 --> 00:06:48,116
-�T� que piensas?
-Me encant�.
40
00:06:49,451 --> 00:06:51,161
Creo que suena aterrador.
41
00:06:51,787 --> 00:06:54,706
Te garantizo que est� presentando
su caso para reemplazar a Katherine.
42
00:06:55,916 --> 00:06:58,502
Tendr�s que besarle
el culo tanto como �l.
43
00:06:58,585 --> 00:07:01,129
-�Mejor, eres mucho mejor que �l!
-Lo s�.
44
00:07:01,213 --> 00:07:03,006
-�Est� bien!
-S� que t� lo sabes,
45
00:07:03,215 --> 00:07:04,842
pero �lo sabe Gustafson?
46
00:07:05,840 --> 00:07:08,620
Si no te metes en la conversaci�n,
no pasar� nada.
47
00:07:09,060 --> 00:07:10,520
Estaremos entre bastidores.
48
00:07:10,848 --> 00:07:12,224
Buena suerte.
49
00:07:12,516 --> 00:07:13,725
Muy bien, adelante.
50
00:07:17,260 --> 00:07:18,440
Y mam�...
51
00:07:18,720 --> 00:07:20,180
Es un imb�cil.
52
00:07:20,232 --> 00:07:21,233
�Zoe!
53
00:07:23,520 --> 00:07:24,960
Sr. Gustafson,
54
00:07:25,400 --> 00:07:27,480
�ya decidi� qu� vamos a tocar?
55
00:07:27,500 --> 00:07:31,450
Si fuera por m�, nada,
porque no es f�cil de reemplazar.
56
00:07:31,577 --> 00:07:35,664
Adem�s, la partitura desapareci� y la familia
de Katherine est� causando problemas.
57
00:07:35,747 --> 00:07:38,542
Pero, como dicen,
la funci�n debe continuar.
58
00:07:38,625 --> 00:07:41,837
�No s� si tuvo la ocasi�n
de ver mi concierto para flauta?
59
00:07:42,254 --> 00:07:44,923
Lo suger� para los nuevos
compositores del a�o que viene.
60
00:07:45,007 --> 00:07:49,300
Me preocupar�a m�s por mantener mi puesto
aqu� que por perseguir una quimera.
61
00:07:49,320 --> 00:07:51,970
Esto no es una quimera,
Sr. Gustafson.
62
00:07:54,099 --> 00:07:55,392
Por favor.
63
00:07:57,811 --> 00:07:59,855
Se�orita Walker,
Melanie,
64
00:08:00,814 --> 00:08:02,482
perm�tame ser sincero,
65
00:08:02,940 --> 00:08:04,500
Su m�sica...
66
00:08:04,960 --> 00:08:06,460
es buena,
67
00:08:06,904 --> 00:08:08,113
pero suave.
68
00:08:08,800 --> 00:08:13,020
Estoy buscando algo poderoso,
valiente, como lo de Franklin.
69
00:08:13,060 --> 00:08:14,660
Bien, puedo hacer ajustes.
70
00:08:14,745 --> 00:08:17,247
S�lo deme sus notas
y volver� a la mesa de dibujo.
71
00:08:17,331 --> 00:08:19,750
Usted es joven, Srta. Walker.
72
00:08:19,910 --> 00:08:23,200
No tengo dudas de que conseguir�
su lugar en el candelero.
73
00:08:23,754 --> 00:08:25,964
Cuando est� lista.
74
00:08:35,307 --> 00:08:36,308
�Zoe?
75
00:08:57,913 --> 00:08:58,914
�Zoe?
76
00:09:20,727 --> 00:09:22,145
Te atrap�.
77
00:09:25,190 --> 00:09:26,817
Odio cuando haces eso.
78
00:09:27,901 --> 00:09:29,945
�Tienes miedo de los
fantasmas que hay ah�?
79
00:09:30,529 --> 00:09:31,738
�Qu� fantasmas?
80
00:09:32,030 --> 00:09:34,449
Aqu� hubo un incendio
hace mucho tiempo,
81
00:09:34,867 --> 00:09:36,827
y mucha gente muri�.
82
00:09:37,077 --> 00:09:38,537
La mayor�a ni�os.
83
00:09:39,121 --> 00:09:40,539
No te creo.
84
00:09:40,747 --> 00:09:42,833
Es verdad,
me lo dijo mi madre.
85
00:09:43,417 --> 00:09:45,544
Aqu� hubo que reconstruirlo todo.
86
00:09:45,830 --> 00:09:47,220
Hace cincuenta a�os,
87
00:09:47,680 --> 00:09:49,560
pero los fantasmas
nunca se fueron.
88
00:09:51,842 --> 00:09:53,051
�Ni�os!
89
00:09:54,553 --> 00:09:56,388
No jueguen con estas cosas.
90
00:09:56,555 --> 00:09:57,973
Son trampas mortales.
91
00:09:58,307 --> 00:09:59,558
Vengan, v�monos.
92
00:10:01,852 --> 00:10:03,520
S�, ya s� que caduc�.
93
00:10:03,560 --> 00:10:05,680
Por eso tengo que renovarlo.
94
00:10:05,900 --> 00:10:07,980
La misma cuota, el mismo plazo.
95
00:10:07,983 --> 00:10:10,736
Seg�n nuestros registros, un ni�o
tiene una enfermedad preexistente.
96
00:10:10,819 --> 00:10:13,405
Ya tuvimos esta tarifa el a�o pasado,
cuando cay� enferma.
97
00:10:13,700 --> 00:10:16,530
Quisiera pedirles
que la prorroguen.
98
00:10:17,380 --> 00:10:20,960
Lo siento se�ora, puedo enviarle
por e-mail las tarifas que le convienen.
99
00:10:21,480 --> 00:10:22,480
�Geniall!
100
00:10:23,020 --> 00:10:25,540
S�, eso ser�a genial.
Gracias.
101
00:10:59,620 --> 00:11:01,570
Stacy no aplaude.
102
00:11:04,200 --> 00:11:05,420
�Muy grosero!
103
00:11:12,381 --> 00:11:13,882
No lo hice bien.
104
00:11:14,383 --> 00:11:16,385
Ya no funcionan como antes.
105
00:11:18,470 --> 00:11:21,932
Me asegurar� de que consigas
una cita con el m�dico pronto, lo prometo.
106
00:11:24,184 --> 00:11:27,020
�Crees que alguna vez
ser� tan buena como t�?
107
00:11:28,647 --> 00:11:31,358
Si sigues practicando,
mejorar�s a�n m�s.
108
00:11:31,567 --> 00:11:33,443
Tard� semanas en hacer de fauno.
109
00:11:33,527 --> 00:11:35,144
Pero si practicas lo suficiente,
110
00:11:35,144 --> 00:11:37,489
lo que oyes no es tan importante.
111
00:11:37,865 --> 00:11:39,783
Lo sabr�s cuando
lo hagas bien.
112
00:11:40,325 --> 00:11:42,494
Lo sientes.
�S�?
113
00:11:43,579 --> 00:11:45,539
Te mostrar�, �de acuerdo?
114
00:11:48,478 --> 00:11:50,480
SUE�A EN GRANDE, PEQUE�A
115
00:11:51,040 --> 00:11:52,500
�Est�s lista para esto?
116
00:11:58,302 --> 00:11:59,678
�No te parece genial?
117
00:12:00,762 --> 00:12:01,930
Muy bien.
118
00:12:02,055 --> 00:12:05,225
Ahora int�ntalo t�.
Pero primero qu�tate los aud�fonos.
119
00:12:24,723 --> 00:12:28,185
�Sientes la diferencia?
120
00:12:43,617 --> 00:12:45,410
HONRANDO EL PASADO
FORJANDO EL FUTURO
121
00:12:45,535 --> 00:12:48,038
RECAUDACI�N DE FONDOS
DEL 50 ANIVERSARIO
122
00:12:49,269 --> 00:12:51,104
Ahora no es un buen momento.
123
00:12:51,270 --> 00:12:52,440
Sr. Gustafson,
124
00:12:53,060 --> 00:12:55,020
hice algunos cambios en mi pieza.
125
00:12:55,180 --> 00:12:58,730
Demasiado tarde, decidimos
usar la pieza de Franklin.
126
00:13:00,110 --> 00:13:01,660
�Al menos la mirar�a?
127
00:13:01,660 --> 00:13:03,540
Realmente me esforc� mucho.
128
00:13:03,617 --> 00:13:05,869
Escucha, estoy tan
decepcionado como t�,
129
00:13:06,078 --> 00:13:09,206
reemplazar a Katherine
no es una decisi�n f�cil.
130
00:13:12,334 --> 00:13:14,086
�Alguna cosa m�s?
131
00:13:17,589 --> 00:13:19,591
�Y si encontrara
la partitura de Katherine?
132
00:13:21,640 --> 00:13:22,760
Mire, yo...
133
00:13:23,512 --> 00:13:25,764
nac� en Brighton, igual que ella.
134
00:13:25,970 --> 00:13:27,740
Segu� cada paso de su carrera,
135
00:13:27,740 --> 00:13:30,720
incluso estudi� con ella
en la Royal Academy de Londres.
136
00:13:31,680 --> 00:13:33,080
Ella era mi amiga,
137
00:13:33,480 --> 00:13:34,680
mi mentora.
138
00:13:34,898 --> 00:13:37,943
Conozco a su familia.
Al menos d�jeme hablar con ellos.
139
00:13:38,026 --> 00:13:39,570
Esta deber�a ser su noche.
140
00:13:39,650 --> 00:13:42,540
Deber�amos honrar su memoria
tocando lo �ltimo que compuso,
141
00:13:42,540 --> 00:13:44,860
y si no puedo encontrarlo,
no importa.
142
00:13:45,993 --> 00:13:48,120
Quiz� tenga suerte
y lo encuentre.
143
00:13:49,580 --> 00:13:52,165
Franklin quedar� devastado.
144
00:13:53,917 --> 00:13:56,253
Tendr� su oportunidad
de brillar m�s adelante.
145
00:13:58,380 --> 00:14:00,299
Pero usted se equivoca
en una cosa.
146
00:14:00,460 --> 00:14:02,960
No es una nueva partitura,
147
00:14:03,280 --> 00:14:04,640
no realmente.
148
00:14:05,053 --> 00:14:08,098
�Qu� sabe del primer
concierto de Katherine?
149
00:14:11,185 --> 00:14:14,146
Lo escribi� cuando
estudiaba en Hannover.
150
00:14:14,521 --> 00:14:16,899
Y se inspir� en un mito
del folclore europeo,
151
00:14:16,940 --> 00:14:19,735
-y s�lo se interpret� una vez.
-Hasta ahora.
152
00:14:21,236 --> 00:14:23,238
�Va a ejecutar el concierto
para ni�os?
153
00:14:23,320 --> 00:14:26,580
S�, lo haremos.
Por primera vez desde el estreno.
154
00:14:26,600 --> 00:14:28,030
�Pero qu� hay del incendio?
155
00:14:28,744 --> 00:14:30,787
Perd�n, cre�a que ella
destruy� todas las copias.
156
00:14:30,913 --> 00:14:32,956
Se guard� una para ella.
157
00:14:33,165 --> 00:14:36,585
Lo m�s dif�cil que un artista puede hacer
es destruir su propia obra.
158
00:14:36,790 --> 00:14:39,740
Pero esta m�sica es controversial,
159
00:14:40,760 --> 00:14:42,180
peligrosa.
160
00:14:42,240 --> 00:14:45,660
Pero hay mucha gente
que lleva a�os esperando o�rla.
161
00:14:47,596 --> 00:14:49,223
�Katherine estaba
de acuerdo con eso?
162
00:14:49,681 --> 00:14:51,475
Ella lo hab�a sugerido.
163
00:14:51,725 --> 00:14:55,854
La supervivencia de Virgil Hall
depende de esta recaudaci�n de fondos.
164
00:14:55,970 --> 00:14:57,740
Igual que tu carrera.
165
00:14:57,780 --> 00:14:59,940
Tienes una hija que alimentar,
�verdad?
166
00:15:00,067 --> 00:15:04,071
Con la muerte de Katherine, necesitas
nuevos amigos en la sinf�nica,
167
00:15:05,447 --> 00:15:07,908
Yo podr�a ser uno de ellos.
168
00:15:09,150 --> 00:15:11,020
Encuentra el concierto
169
00:15:11,362 --> 00:15:12,579
y tr�emelo,
170
00:15:13,372 --> 00:15:17,292
y te sorprender�s de cuantas
puertas se abrir�n para ti.
171
00:16:15,225 --> 00:16:16,727
�Puedo ayudarla?
172
00:16:18,270 --> 00:16:19,479
Hola,
173
00:16:20,480 --> 00:16:22,024
soy Melanie Walker.
174
00:16:22,316 --> 00:16:24,318
Yo era amiga de Katherine.
175
00:16:26,195 --> 00:16:28,197
Usted debe ser su hermana.
�Alice?
176
00:16:29,406 --> 00:16:31,450
Siento mucho su p�rdida.
177
00:16:32,034 --> 00:16:34,286
No recuerdo que
ella la mencionara.
178
00:16:34,536 --> 00:16:37,456
No, era mi consejera
en la universidad.
179
00:16:37,664 --> 00:16:39,124
Ha pasado un tiempo.
180
00:16:40,167 --> 00:16:42,294
Toco en la sinf�nica
y quer�a preguntar si podr�a...
181
00:16:42,370 --> 00:16:44,540
Est�s buscando el concierto, �no?
182
00:16:47,382 --> 00:16:49,510
Tu jefe llam� varias veces.
183
00:16:50,594 --> 00:16:54,306
Apenas lleva una semana
en la tumba y aqu� est�s.
184
00:16:54,806 --> 00:16:57,059
Intentando ganar dinero
con su muerte.
185
00:16:57,726 --> 00:16:58,894
Buitres.
186
00:16:59,144 --> 00:17:00,395
No, yo�
187
00:17:00,521 --> 00:17:02,481
Realmente no pretend� ofenderla.
188
00:17:03,357 --> 00:17:05,651
S�lo pienso en el legado
de Katherine.
189
00:17:09,695 --> 00:17:12,366
Como ya le dije
al Sr. Gustafson,
190
00:17:13,407 --> 00:17:15,993
ella no quer�a que se ejecutara.
191
00:17:16,110 --> 00:17:18,180
Si realmente te importa su legado,
192
00:17:18,372 --> 00:17:19,540
respeta su deseo.
193
00:17:19,623 --> 00:17:22,291
�C�mo sabe que ella
no quer�a que se ejecutara?
194
00:17:22,376 --> 00:17:24,461
Porque ese concierto
195
00:17:24,540 --> 00:17:28,920
era lo que intentaba quemar
cuando ella se prendi� fuego.
196
00:17:30,600 --> 00:17:32,170
�Intentaba quemar?
197
00:17:32,219 --> 00:17:35,472
Esta m�sica no volver�
a ver la luz del d�a.
198
00:17:35,556 --> 00:17:38,016
No hay nada aqu� para t�,
199
00:17:38,760 --> 00:17:40,860
por favor, vete.
200
00:20:31,251 --> 00:20:34,462
Concierto n�mero 1 para ni�os.
201
00:20:39,509 --> 00:20:42,595
1er. MOVIMIENTO
202
00:20:46,015 --> 00:20:47,141
2do. MOVIMIENTO
203
00:20:59,718 --> 00:21:01,386
Concierto para ni�os.
204
00:21:01,970 --> 00:21:03,347
Primer movimiento.
205
00:21:04,348 --> 00:21:05,766
Allegro.
206
00:22:50,537 --> 00:22:52,331
�D�nde est�n las llaves?
207
00:23:29,618 --> 00:23:30,702
�Alice?
208
00:24:32,900 --> 00:24:34,140
�Auto de mierda!
209
00:24:34,224 --> 00:24:35,267
�Carajo!
210
00:24:35,600 --> 00:24:38,200
�Arranca de una vez, auto de mierda!
211
00:24:58,123 --> 00:25:00,918
�Envi� a alguien m�s
a casa de Katherine?
212
00:25:01,180 --> 00:25:03,460
-�A Franklin, tal vez?
-No.
213
00:25:04,421 --> 00:25:06,757
�D�nde est� el resto
del tercer movimiento?
214
00:25:07,466 --> 00:25:09,092
Esto es todo lo que qued�.
215
00:25:09,176 --> 00:25:10,844
Y las cintas, �qu� hab�a en ellas?
216
00:25:10,928 --> 00:25:13,555
Piezas para piano, pero s�lo
los dos primeros movimientos.
217
00:25:13,630 --> 00:25:17,540
Maldici�n, esto es in�til, no podemos
ejecutar algo que no tenga final.
218
00:25:17,540 --> 00:25:19,310
S� que se ve mal, pero...
219
00:25:19,770 --> 00:25:22,314
Estuve despierta toda la noche
leyendo la partitura.
220
00:25:22,439 --> 00:25:24,191
Creo poder terminar
el tercer movimiento.
221
00:25:24,270 --> 00:25:28,220
Absurdo. Apenas queda una semana
para la funci�n. Necesito algo para ensayar.
222
00:25:28,487 --> 00:25:29,545
Trabajar� r�pido.
223
00:25:29,545 --> 00:25:31,907
Empiece a ensayar los pasajes
que est�n disponibles.
224
00:25:33,570 --> 00:25:36,140
Los elementos del tercer
movimiento est�n presentes,
225
00:25:36,370 --> 00:25:39,081
la instrumentaci�n y el leitmotiv
suenan aqu� en mi cabeza.
226
00:25:39,790 --> 00:25:42,292
Nadie conoce el trabajo
de Katherine mejor que yo.
227
00:25:42,668 --> 00:25:45,879
S� c�mo equilibra las armon�as
y c�mo reorganizarlas para poder imitarla.
228
00:25:45,960 --> 00:25:47,580
Este ser� un homenaje
a Katherine.
229
00:25:47,760 --> 00:25:51,510
Oh, vamos, sabes tan bien como yo
que puedes usar eso como palanca.
230
00:25:51,677 --> 00:25:53,218
T� me ayudas,
231
00:25:53,380 --> 00:25:55,430
yo te ayudo.
�S�?
232
00:25:56,849 --> 00:25:57,850
S�.
233
00:25:57,933 --> 00:26:00,727
El final es la secci�n
m�s importante.
234
00:26:00,811 --> 00:26:04,606
Si el primer movimiento
hace preguntas existenciales,
235
00:26:04,731 --> 00:26:07,234
entonces el tercero
da las respuestas.
236
00:26:08,110 --> 00:26:09,403
Bueno, puedo hacerlo.
237
00:26:09,653 --> 00:26:11,196
Entonces, hazlo.
238
00:27:42,955 --> 00:27:46,291
PERCEPCI�N DE LA M�SICA
-La m�sica tambi�n es un lenguaje.
239
00:27:46,950 --> 00:27:49,540
Abstracto, quiz�, pero...
240
00:27:50,040 --> 00:27:52,140
emocionalmente resiliente.
241
00:27:52,180 --> 00:27:54,380
La lectura es un
comportamiento aprendido,
242
00:27:54,380 --> 00:27:56,940
pero no tenemos que aprender
a escuchar m�sica.
243
00:27:57,040 --> 00:27:59,760
Nos rendimos ante ella.
244
00:27:59,880 --> 00:28:02,480
Y porque nos rendimos a ella,
245
00:28:02,620 --> 00:28:06,640
tenemos que aceptar que puede tener
un poderoso efecto sobre nosotros.
246
00:28:07,229 --> 00:28:09,523
Puede sacarnos emociones.
247
00:28:09,648 --> 00:28:11,084
Puede alegrarnos,
248
00:28:11,240 --> 00:28:12,770
puede ponernos tristes.
249
00:28:13,068 --> 00:28:14,945
Puede ser agresiva.
250
00:28:15,730 --> 00:28:17,000
Y puede incluso...
251
00:28:17,720 --> 00:28:19,190
asustarnos.
252
00:28:25,664 --> 00:28:27,249
Es extra�o, �verdad?
253
00:28:31,080 --> 00:28:32,160
�Philip!
254
00:28:33,964 --> 00:28:35,257
Philip, oye.
255
00:28:39,136 --> 00:28:40,637
Es hermoso.
256
00:28:40,888 --> 00:28:43,390
Y este ritmo, te cautiva.
257
00:28:43,515 --> 00:28:46,351
Pero es muy diferente
de otras piezas de Katherine.
258
00:28:46,768 --> 00:28:48,312
Los artistas evolucionan.
259
00:28:48,520 --> 00:28:50,981
A lo mejor s�lo quer�a cambiar.
260
00:28:51,770 --> 00:28:53,340
Oye, �puedo mostrarte algo?
261
00:28:54,151 --> 00:28:56,403
Mira, esto es lat�n.
262
00:28:56,987 --> 00:28:59,948
"Lleva la discordia a la armon�a,
lleva el caos al cosmos."
263
00:29:00,073 --> 00:29:02,409
�Por qu� escribi� eso
en la primera p�gina?
264
00:29:04,320 --> 00:29:07,240
Armon�a y Discordia,
Cosmos y Caos son...
265
00:29:07,500 --> 00:29:09,000
opuestos c�smicos.
266
00:29:09,080 --> 00:29:11,840
La m�sica es literalmente
la perturbaci�n del aire.
267
00:29:13,795 --> 00:29:16,673
Una perturbaci�n que puede
contener armon�a y...
268
00:29:16,715 --> 00:29:17,874
Discordia.
269
00:29:17,940 --> 00:29:22,010
S�. Pero, �conoces tambi�n
las implicaciones m�s profundas?
270
00:29:22,140 --> 00:29:23,080
Ahora, ven.
271
00:29:23,480 --> 00:29:26,100
Mira esto.
272
00:29:27,240 --> 00:29:28,600
Es un armon�grafo.
273
00:29:29,144 --> 00:29:30,187
Ahora,
274
00:29:31,396 --> 00:29:32,702
la armon�a...
275
00:29:33,240 --> 00:29:34,390
requiere...
276
00:29:34,520 --> 00:29:37,660
dos o m�s elementos trabajando...
277
00:29:38,250 --> 00:29:39,340
juntos.
278
00:29:42,820 --> 00:29:43,860
Ahora,
279
00:29:44,284 --> 00:29:47,579
si aplicamos un poco de discordia...
280
00:29:49,665 --> 00:29:51,416
arruina el patr�n.
281
00:29:51,959 --> 00:29:53,961
Lo mismo se aplica a la m�sica.
282
00:29:54,503 --> 00:29:57,881
En la Edad Media, se cre�a
que la discordia, afectaba el alma,
283
00:29:57,965 --> 00:30:00,884
y la desviaba de su curso
arm�nico hacia un...
284
00:30:00,968 --> 00:30:02,469
camino irracional.
285
00:30:02,553 --> 00:30:04,638
�Dices que la m�sica
puede descarriar un alma?
286
00:30:04,763 --> 00:30:06,765
Al menos eso es lo que
pensaban entonces.
287
00:30:07,140 --> 00:30:09,960
Sabes, ciertos tipos de m�sica
eran como encantamientos,
288
00:30:09,970 --> 00:30:12,220
que pon�an a la gente
en frenes� y trance.
289
00:30:12,220 --> 00:30:14,770
Empezaban a alucinar
y parec�an volverse locos.
290
00:30:14,940 --> 00:30:17,359
La llamaban m�sica demon�aca.
291
00:30:17,900 --> 00:30:21,620
Realmente me hiciste sentir
mucho mejor respecto a eso.
292
00:30:22,820 --> 00:30:25,900
Oye, hay una voz al final de la cinta,
293
00:30:25,920 --> 00:30:28,030
pero no entiendo lo que dice.
294
00:30:28,360 --> 00:30:30,370
�Crees que puedes
sacarlo a relucir?
295
00:30:31,164 --> 00:30:34,293
Deber�a ser capaz,
har� lo mejor que pueda.
296
00:30:43,218 --> 00:30:45,596
Ni�os, �pueden
cerrar la puerta?
297
00:30:54,813 --> 00:30:56,815
Como sea,
no te escuchar� tocar.
298
00:30:58,025 --> 00:30:59,734
Necesito practicar m�s.
299
00:30:59,900 --> 00:31:01,840
Mam� practica todos los d�as.
300
00:31:02,529 --> 00:31:05,949
Mi madre dice que el o�do es lo m�s
importante para tocar un instrumento.
301
00:31:08,285 --> 00:31:09,453
Ven conmigo.
302
00:31:22,966 --> 00:31:23,967
Espera aqu�.
303
00:31:59,837 --> 00:32:01,129
�Qu� est�s haciendo?
304
00:32:01,213 --> 00:32:02,881
No se supone
que juegues con eso.
305
00:32:03,131 --> 00:32:04,675
Es una antig�edad.
306
00:32:06,051 --> 00:32:08,512
Esta m�sica es extra�a.
307
00:32:11,970 --> 00:32:13,260
Hablo en serio,
308
00:32:13,820 --> 00:32:16,890
escucharla me hizo ver cosas.
309
00:32:17,771 --> 00:32:19,022
�Qu� tipo de cosas?
310
00:32:20,399 --> 00:32:21,650
Un lago.
311
00:32:25,237 --> 00:32:27,197
�Por qu� siempre
jugamos aqu� abajo?
312
00:32:27,500 --> 00:32:28,560
�Qu�?
313
00:32:28,820 --> 00:32:30,020
�Te asusta la oscuridad?
314
00:32:30,080 --> 00:32:30,900
No.
315
00:32:31,034 --> 00:32:32,619
Bien. Empieza t�.
316
00:32:32,744 --> 00:32:33,996
Cuenta hasta veinte.
317
00:32:36,540 --> 00:32:38,834
Uno, dos, tres, cuatro,
318
00:32:38,910 --> 00:32:40,840
cinco, seis, siete, ocho,
319
00:32:40,980 --> 00:32:42,760
nueve, diez, once, doce,
320
00:32:42,800 --> 00:32:44,660
trece, catorce, quince, diecis�is,
321
00:32:44,700 --> 00:32:46,670
diecisiete dieciocho, diecinueve, veinte.
322
00:33:37,518 --> 00:33:38,519
�Zoe?
323
00:33:47,110 --> 00:33:48,420
�Est�s aqu�?
324
00:34:02,960 --> 00:34:03,961
�Zoe?
325
00:34:35,074 --> 00:34:36,368
�Qu� pas�?
326
00:34:37,034 --> 00:34:38,411
La luz se apag�.
327
00:34:41,740 --> 00:34:42,740
�Collin?
328
00:34:43,180 --> 00:34:44,330
S�.
329
00:34:45,502 --> 00:34:46,753
Se qued� oscuro.
330
00:34:47,920 --> 00:34:49,339
No pas� nada.
331
00:34:49,590 --> 00:34:52,780
�Cu�ntas veces te dije
que no lo asustaras as�?
332
00:34:53,927 --> 00:34:55,679
Yo no hice nada.
333
00:35:05,147 --> 00:35:07,191
Deber�as estar dormido
hace una hora.
334
00:35:08,850 --> 00:35:11,880
No puedo sacarme
esa canci�n de la cabeza.
335
00:35:12,571 --> 00:35:14,281
Bueno, intenta pensar en otra cosa.
336
00:35:15,407 --> 00:35:16,408
�Contar ovejas?
337
00:35:21,700 --> 00:35:22,980
Bien, buenas noches.
338
00:35:32,549 --> 00:35:33,550
�Colin?
339
00:35:35,219 --> 00:35:36,887
�Puedes al menos mantenerlo
en silencio, cari�o?
340
00:35:37,100 --> 00:35:39,430
No quiero que me pases
tu canci�n a m�.
341
00:35:40,724 --> 00:35:41,850
Que duermas bien.
342
00:37:18,697 --> 00:37:20,949
-Mel, abre.
-S�, �qu� pasa?
343
00:37:21,074 --> 00:37:22,075
-Hola.
-Hola.
344
00:37:22,159 --> 00:37:24,203
-�Est� Colin aqu�?
-No.
345
00:37:24,494 --> 00:37:25,495
�Qu� ocurre?
346
00:37:25,787 --> 00:37:28,582
No est� en su habitaci�n.
�C�mo pudo desaparecer?
347
00:37:28,665 --> 00:37:31,960
-No, Mel, �l no hace eso.
-Lo s�, mira, vamos a encontrarlo.
348
00:37:32,461 --> 00:37:33,921
-Tiene miedo.
-Lo s�.
349
00:37:34,004 --> 00:37:36,381
Todo est� bien,
lo s�, todo est� bien.
350
00:37:47,684 --> 00:37:50,896
No, no o� nada,
dorm� toda la noche.
351
00:37:58,070 --> 00:37:59,696
Eso es todo, gracias.
352
00:38:00,239 --> 00:38:01,240
Todo est� bien.
353
00:38:04,785 --> 00:38:06,119
Es sombr�o.
354
00:38:06,954 --> 00:38:09,915
Demasiado sombr�o para
un concierto infantil, �no cree?
355
00:38:09,957 --> 00:38:13,210
No me importa si lloran de miedo
o se orinan en los pantalones.
356
00:38:13,293 --> 00:38:15,212
Lo principal es que est�
terminado a tiempo.
357
00:38:15,754 --> 00:38:17,047
�Cu�nto tiempo necesitas?
358
00:38:18,549 --> 00:38:20,717
Puedo tra�rselo ma�ana.
359
00:38:21,380 --> 00:38:23,300
No pareces confiada.
360
00:38:24,388 --> 00:38:25,764
Ven conmigo.
361
00:38:28,517 --> 00:38:30,853
Mira bien este teatro.
362
00:38:30,978 --> 00:38:35,816
Si lo que buscas es inspiraci�n,
d�jame sugerirte esto.
363
00:38:36,350 --> 00:38:39,000
Si no tienes el tercer
movimiento terminado
364
00:38:39,100 --> 00:38:41,230
y listo para ensayar ma�ana,
365
00:38:41,363 --> 00:38:44,825
ya no tendr�s un lugar
en esta orquesta.
366
00:38:49,538 --> 00:38:51,790
Gradual,
debe ser gradual.
367
00:38:51,874 --> 00:38:55,169
Quiero hacer una aparici�n fuerte,
con �mpetu, hacer una declaraci�n.
368
00:38:55,627 --> 00:38:57,087
Melanie, �t� qu� piensas?
369
00:38:59,965 --> 00:39:01,425
Deber�a ser Andante.
370
00:39:02,509 --> 00:39:04,052
La flauta deber�a ser Andante.
371
00:39:04,136 --> 00:39:06,096
Como contraste
con el tercer acto.
372
00:39:06,471 --> 00:39:07,681
Andante ser�.
373
00:39:07,764 --> 00:39:09,683
�C�mo espera que lo sepamos
374
00:39:09,766 --> 00:39:11,602
si ni siquiera conocemos
todo el concierto?
375
00:39:11,680 --> 00:39:13,160
C�lmate, Franklin,
376
00:39:13,500 --> 00:39:15,720
conc�ntrate en las tareas
que tienes entre manos.
377
00:39:24,320 --> 00:39:26,480
Disfruta de tus 15 minutos,
378
00:39:26,820 --> 00:39:28,020
Melanie.
379
00:39:31,205 --> 00:39:32,623
R�mpete una pierna.
380
00:39:39,129 --> 00:39:43,675
Conf�o en que ya est�n familiarizados
con los dos primeros movimientos.
381
00:39:43,920 --> 00:39:46,200
Un agradecimiento
especial a la Srta. Walker
382
00:39:46,240 --> 00:39:48,050
por hacer posible este ensayo.
383
00:39:50,224 --> 00:39:54,645
Ella me asegura que ma�ana
tendremos el tercer movimiento.
384
00:39:54,850 --> 00:39:57,340
Aunque s�lo quedan
tres d�as para el concierto,
385
00:39:57,380 --> 00:40:00,690
me pregunto por qu� est�s
aqu� sentada y no trabajas.
386
00:40:03,028 --> 00:40:04,196
Desde el principio.
387
00:41:50,636 --> 00:41:51,803
�Franklin!
388
00:41:55,557 --> 00:41:56,558
�Franklin?
389
00:42:00,771 --> 00:42:03,357
-Franklin, �est�s bien?
-Estoy bien.
390
00:42:03,480 --> 00:42:05,500
�Qui�n est� a cargo
de la temperatura?
391
00:42:05,560 --> 00:42:07,560
�Hace demasiado calor aqu�!
392
00:42:11,490 --> 00:42:13,492
�Sabes lo que me dijiste el otro d�a?
393
00:42:14,368 --> 00:42:17,481
�Es posible que una m�sica
lo suficientemente discordante pueda...
394
00:42:17,481 --> 00:42:19,414
realmente tener un efecto
en las personas?
395
00:42:19,957 --> 00:42:22,042
�Como hacer sentir
a la gente enferma?
396
00:42:22,125 --> 00:42:24,127
No, la m�sica no
puede hacerte da�o.
397
00:42:24,211 --> 00:42:27,059
De acuerdo, estas cosas
de armon�a y desarmon�a
398
00:42:27,050 --> 00:42:30,100
no son m�s que fantas�as
filos�ficas, no es ciencia.
399
00:42:31,134 --> 00:42:33,512
Oye, Phil,
�puedo llamarte m�s tarde?
400
00:42:51,172 --> 00:42:54,217
HAMELIN,ALEMANIA
LAGO WESER, 1973
401
00:42:54,217 --> 00:42:56,210
CUENTOS DE HADAS
402
00:42:56,928 --> 00:42:59,764
EL FLAUTISTA DE HAMELIN
403
00:43:03,750 --> 00:43:05,252
Ese es mi libro.
404
00:43:08,130 --> 00:43:09,715
Cre� que ya estabas dormida.
405
00:43:11,210 --> 00:43:12,380
No puedo.
406
00:43:12,600 --> 00:43:14,400
Estoy preocupada por Colin.
407
00:43:15,345 --> 00:43:16,346
Ven aqu�.
408
00:43:17,848 --> 00:43:19,183
�Cu�l est�s leyendo?
409
00:43:20,309 --> 00:43:22,186
El Flautista de Hamelin.
410
00:43:23,270 --> 00:43:24,396
Ven aqu�.
411
00:43:26,648 --> 00:43:27,941
Acurr�cate.
412
00:43:29,443 --> 00:43:32,863
"La ciudad de Hamelin
estaba infestada de ratas.
413
00:43:33,360 --> 00:43:35,440
Una noche oscura,
lleg� un forastero
414
00:43:35,440 --> 00:43:37,920
y ofreci� una soluci�n a su problema,
415
00:43:38,035 --> 00:43:41,038
�l ahuyentar�a a las ratas
a cambio de un pago.
416
00:43:42,831 --> 00:43:44,708
La gente de la ciudad
estuvo de acuerdo.
417
00:43:45,080 --> 00:43:47,320
Entonces el flautista toc�
una melod�a en su flauta
418
00:43:47,420 --> 00:43:49,320
que auyent� a las ratas,
419
00:43:50,120 --> 00:43:53,220
pero la gente no cumpli�
su promesa y rehusaron pagarle.
420
00:43:57,670 --> 00:44:00,080
Enfurecido por su traici�n les dijo:
421
00:44:00,120 --> 00:44:03,180
Si no me pagan, les quitar�
lo que es m�s precioso para ustedes.
422
00:44:03,680 --> 00:44:05,020
Cada noche,
423
00:44:05,160 --> 00:44:07,980
el sonido de la flauta
despertaba a los ni�os de Hamelin.
424
00:44:08,315 --> 00:44:11,276
Siguiendo la siniestra melod�a
dejaron sus camas".
425
00:44:11,640 --> 00:44:14,660
�Sabes qu�?, tal vez no sea un cuento
para dormir muy apropiado.
426
00:44:15,155 --> 00:44:17,032
�Qu� pas� con el flautista?
427
00:44:19,117 --> 00:44:20,410
Cumpli� con su palabra.
428
00:44:20,494 --> 00:44:22,162
La ciudad recibi�
lo que merec�a.
429
00:44:25,332 --> 00:44:27,251
Tengo mucho trabajo por terminar.
430
00:44:28,160 --> 00:44:29,660
Vete a la cama,
431
00:44:30,140 --> 00:44:31,260
�est� bien?
432
00:45:22,890 --> 00:45:24,850
Concierto para ni�os.
433
00:45:25,340 --> 00:45:27,020
Primer movimiento,
434
00:45:27,570 --> 00:45:29,040
Allegro.
435
00:46:19,480 --> 00:46:21,240
Yo no escrib� eso.
436
00:46:21,280 --> 00:46:22,840
�Qu� mierda es esto?
437
00:46:27,430 --> 00:46:30,683
CONCIERTO PARA NI�OS
438
00:46:32,352 --> 00:46:35,730
LOS MISTERIOS PERDURABLES
DE LA TRAGEDIA DE VIRGIL HALL
439
00:46:42,904 --> 00:46:45,156
...PARTE DEL ESCENARIO SE INCENDI�,....
440
00:49:09,741 --> 00:49:11,034
�Qu� pas�?
441
00:49:11,785 --> 00:49:13,662
�Por qu� no me hablas?
Vamos.
442
00:49:17,082 --> 00:49:18,584
La escuch�.
443
00:49:21,712 --> 00:49:22,754
La cinta.
444
00:49:24,173 --> 00:49:25,639
S� que no deb�a hacerlo.
445
00:49:25,920 --> 00:49:27,400
Colin la escuch� primero.
446
00:49:27,520 --> 00:49:30,420
Espera, Zoe,
�Colin escuch� la cinta?
447
00:49:31,346 --> 00:49:34,474
Dijo que le hizo ver algo,
448
00:49:35,470 --> 00:49:36,720
un lago.
449
00:49:39,540 --> 00:49:42,980
No pude o�r nada porque
mis aud�fonos no funcionaban.
450
00:49:43,320 --> 00:49:45,020
Pero pude sentirlo.
451
00:49:45,903 --> 00:49:48,780
Como t� haces vibrar las copas.
452
00:49:49,865 --> 00:49:51,575
-Lo sent� en mi cabeza.
-De acuerdo.
453
00:49:51,658 --> 00:49:52,784
A�n est� ah�.
454
00:49:52,800 --> 00:49:53,880
-Quiero que pare.
-Bien.
455
00:49:53,940 --> 00:49:56,520
-Quiero que pare.
-Bien, bien, bien, Zoe, Zoe,
456
00:49:56,860 --> 00:49:57,980
est�s bien.
457
00:49:58,040 --> 00:50:00,417
�Qu� tal si la reemplazas
por otra cosa?, �de acuerdo?
458
00:50:02,753 --> 00:50:03,754
�S�?
459
00:50:04,960 --> 00:50:06,200
Cuando eras una beb�,
460
00:50:06,460 --> 00:50:09,060
siempre te calmaba
cuando tocaba para ti.
461
00:50:10,920 --> 00:50:12,100
�De acuerdo?
462
00:50:12,280 --> 00:50:14,060
Qu�tate los aud�fonos.
463
00:50:16,920 --> 00:50:17,820
Muy bien.
464
00:50:17,830 --> 00:50:20,720
Escuchamos con todo nuestro cuerpo.
465
00:50:20,720 --> 00:50:23,320
Escuchar se trata de sentir. Mira...
466
00:50:27,440 --> 00:50:28,480
Bien.
467
00:52:45,374 --> 00:52:46,708
�Puedo salir?
468
00:52:50,546 --> 00:52:51,755
�Mam�?
469
00:53:17,364 --> 00:53:18,574
�Despierta!
470
00:53:22,995 --> 00:53:23,996
�Zoe?
471
00:53:30,794 --> 00:53:32,754
Te hace enfermar.
472
00:53:40,137 --> 00:53:41,805
Ella no cumpli�,
�verdad?
473
00:53:41,889 --> 00:53:43,182
Ella est� atrasada.
474
00:53:45,184 --> 00:53:48,145
Cuando estaba preparando mi solo,
me sumerg� en el concierto,
475
00:53:48,187 --> 00:53:51,481
y en verdad me sumerg�,
lo conozco �ntimamente.
476
00:53:51,982 --> 00:53:53,775
�Qu� quieres decir con eso?
477
00:53:54,985 --> 00:53:57,529
Ella no tiene lo que se necesita
para hacer este trabajo.
478
00:53:58,906 --> 00:53:59,907
Yo s�.
479
00:54:04,030 --> 00:54:05,140
Nancy,
480
00:54:05,420 --> 00:54:07,440
no te esperaba esta noche.
481
00:54:07,706 --> 00:54:09,208
Estuve ensayando.
482
00:54:09,666 --> 00:54:12,336
No tienes que estar aqu�,
podr�as estar en casa.
483
00:54:12,419 --> 00:54:14,296
Por favor, d�jame
llamarte un taxi.
484
00:54:14,370 --> 00:54:16,600
No. No, s� a d�nde
tengo que ir.
485
00:54:18,920 --> 00:54:20,000
Nancy.
486
00:54:22,720 --> 00:54:25,400
Siento mucho lo de tu hijo.
487
00:55:08,058 --> 00:55:11,854
Melanie nos honra
con su presencia.
488
00:55:12,020 --> 00:55:14,147
Espero que hayas tra�do
el tercer movimiento.
489
00:55:14,230 --> 00:55:17,000
-Sr. Gustafson, �puedo hablar con usted?
-�Lo trajiste?
490
00:55:20,821 --> 00:55:23,824
Me expres� con claridad. Ya sabes
lo que pasa si no lo tienes.
491
00:55:23,900 --> 00:55:26,140
-Por favor, toque otra cosa.
-�Disculpa?
492
00:55:26,240 --> 00:55:27,800
Esta m�sica
no es lo que cree que es.
493
00:55:27,860 --> 00:55:29,520
No creo que Katherine
la compusiera.
494
00:55:29,600 --> 00:55:32,620
�Te volviste loca?
�Estoy hablando con una demente?
495
00:55:32,708 --> 00:55:34,501
No puede tocar
esa pieza en su nombre.
496
00:55:34,585 --> 00:55:38,213
Recuerda mis palabras, tocaremos
todo en nombre de Katherine.
497
00:55:38,297 --> 00:55:40,883
Y si tienes alg�n
respeto por su legado,
498
00:55:40,966 --> 00:55:44,303
no le dir�s a nadie
ni una palabra de esta tonter�a.
499
00:55:44,428 --> 00:55:46,138
�Me entiendes?
500
00:55:46,760 --> 00:55:48,940
��Me entiendes?!
501
00:55:49,766 --> 00:55:51,560
Solo tr�eme el tercer movimiento,
502
00:55:51,680 --> 00:55:54,680
�o nunca volver�s a poner
un pie en este edificio!
503
00:55:54,700 --> 00:55:57,270
-No lo tengo.
-�Entonces cons�guelo!
504
00:55:57,316 --> 00:55:58,775
No la necesitas.
505
00:56:02,112 --> 00:56:04,823
Te dije que nunca
lo terminar�a a tiempo.
506
00:56:05,866 --> 00:56:07,576
Y como ya te lo dije antes,
507
00:56:07,659 --> 00:56:10,120
conozco el concierto
para ni�os �ntimamente.
508
00:56:10,200 --> 00:56:11,220
Est� listo.
509
00:56:11,680 --> 00:56:13,300
Tambi�n escrib�
un tercer movimiento.
510
00:56:13,300 --> 00:56:15,740
No sabes de lo que hablas,
por favor, esc�chame.
511
00:56:15,740 --> 00:56:19,340
No te ofendas, Melanie, pero esto
es para la sinfon�a, para Katherine.
512
00:56:19,420 --> 00:56:21,590
-Por favor esc�chame.
-Se�orita Walker, v�yase,
513
00:56:21,673 --> 00:56:23,926
o llamar� a seguridad
para que la escolten afuera.
514
00:56:24,000 --> 00:56:25,620
Por lo que a m� respecta,
515
00:56:25,680 --> 00:56:28,720
�ya no es miembro de esta orquesta!
516
00:56:49,820 --> 00:56:50,860
�Nancy?
517
00:56:59,545 --> 00:57:00,671
�Nancy?
518
00:57:06,760 --> 00:57:08,240
�Nancy?
519
00:57:37,457 --> 00:57:38,584
�Nancy?
520
00:57:39,418 --> 00:57:41,044
S� d�nde est� Colin.
521
00:57:41,378 --> 00:57:42,921
Ahora est� yendo al lago.
522
00:57:43,130 --> 00:57:44,882
No deber�as estar
aqu� arriba, cari�o.
523
00:57:45,132 --> 00:57:46,758
Tengo que encontrarlo.
524
00:57:47,176 --> 00:57:48,302
Ven aqu�.
525
00:57:48,820 --> 00:57:50,420
Te ayudar� a bajar
�de acuerdo?
526
00:57:54,224 --> 00:57:55,976
�Qu� es lo que me pasa?
527
00:58:10,120 --> 00:58:11,990
�Crees que Colin est� all�?
528
00:58:12,242 --> 00:58:13,660
�No, no, Nancy, no!
529
00:58:13,744 --> 00:58:15,495
Para desplazar la m�sica.
530
00:58:18,040 --> 00:58:19,750
�No, Nancy,
Nancy no!
531
00:58:20,167 --> 00:58:22,628
�No, no, Nancy,
no, por favor, por favor!
532
00:58:22,711 --> 00:58:24,463
No hagas eso, Nancy.
533
00:58:34,306 --> 00:58:36,808
�Oye, est� bien,
todo estar� bien!
534
00:58:36,880 --> 00:58:38,200
Todo saldr� bien.
535
00:58:47,694 --> 00:58:50,197
�Qu� mierda pasa con ustedes?
536
00:58:50,697 --> 00:58:51,865
�Ay�denla!
537
00:59:05,629 --> 00:59:07,714
Oye, gracias por venir.
538
00:59:07,798 --> 00:59:09,591
Necesito que te quedes
con ella unas horas.
539
00:59:09,670 --> 00:59:11,560
-�De acuerdo?
-Por favor, no hay problema.
540
00:59:13,011 --> 00:59:15,430
Oh Dios, �est�s bien?
541
00:59:15,510 --> 00:59:17,100
S�, estoy bien, solo que...
542
00:59:17,780 --> 00:59:19,510
no he dormido muy bien.
543
00:59:19,510 --> 00:59:19,640
�Qu� son todas estas cosas?
no he dormido muy bien.
544
00:59:19,640 --> 00:59:21,940
�Qu� son todas estas cosas?
545
00:59:23,180 --> 00:59:24,420
-Hamelin.
-S�.
546
00:59:24,481 --> 00:59:26,233
-Como el...
-El cuento de hadas.
547
00:59:29,620 --> 00:59:31,400
�Cu�nto empezaste a sentirte mal?
548
00:59:32,155 --> 00:59:33,532
�Qui�n dice que
me siento mal?
549
00:59:33,699 --> 00:59:34,867
Yo s� que s�.
550
00:59:36,910 --> 00:59:38,954
Desde el d�a que
te llev� esa cinta, �verdad?
551
00:59:39,037 --> 00:59:40,455
la estuviste escuchando.
552
00:59:41,415 --> 00:59:42,541
Todo el tiempo.
553
00:59:43,166 --> 00:59:44,543
Sin pausa.
554
00:59:46,211 --> 00:59:47,838
�Es por eso que
no puedes dormir?
555
00:59:48,672 --> 00:59:51,258
-Estuve ocupado con el trabajo.
-Tonter�as.
556
00:59:52,467 --> 00:59:54,970
Y cuando duermes, tienes
sue�os extra�os, �verdad?
557
00:59:55,387 --> 00:59:56,972
�Con qu� sue�as, Philip?
558
00:59:57,389 --> 00:59:58,515
�Un lago?
559
00:59:58,765 --> 01:00:00,893
-�C�mo lo sabes?
-Te mostrar� por qu�.
560
01:00:03,395 --> 01:00:06,440
Hay algo muy malo
con esta m�sica.
561
01:00:06,648 --> 01:00:09,776
Observa la combinaci�n
de notas y c�mo vibran.
562
01:00:11,580 --> 01:00:13,740
No creo que Katherine
las haya escrito.
563
01:00:14,364 --> 01:00:16,241
No ella sola, al menos.
564
01:00:16,950 --> 01:00:19,640
Esto parece afectar a los ni�os
distinto que a los adultos,
565
01:00:20,200 --> 01:00:21,990
Igual que en el cuento de hadas.
566
01:00:23,040 --> 01:00:24,458
Los pone en peligro.
567
01:00:24,660 --> 01:00:25,660
A Colin,
568
01:00:26,335 --> 01:00:27,461
y a Zoe.
569
01:00:27,544 --> 01:00:28,629
-Mel.
-�S�?
570
01:00:29,213 --> 01:00:31,298
Ese audio que me pediste
que limpiara,
571
01:00:32,758 --> 01:00:34,218
creo que tienes que escucharlo.
572
01:00:39,097 --> 01:00:42,059
Sabes, al principio pens�
que era un fallo de la grabaci�n,
573
01:00:42,142 --> 01:00:44,478
-es m�s raro que eso.
-Reprod�celo.
574
01:00:59,117 --> 01:01:01,703
Espera, esa no es Katherine.
575
01:01:01,828 --> 01:01:03,664
Esa ni siquiera es una voz real.
576
01:01:03,956 --> 01:01:05,499
Ni siquiera es humana.
577
01:01:06,166 --> 01:01:07,501
�Sabes lo que dice?
578
01:01:07,620 --> 01:01:09,580
Me parece que es lat�n.
579
01:01:09,600 --> 01:01:12,330
No entend� la segunda parte,
pero s� la primera:
580
01:01:13,760 --> 01:01:16,170
Mi mundo es la discordia.
581
01:01:18,400 --> 01:01:20,930
Phil, esto va sonar
muy raro, pero...
582
01:01:23,100 --> 01:01:26,180
creo que esta cosa me estuvo
usando para terminar la partitura.
583
01:01:27,104 --> 01:01:29,106
Igual que us� a Katherine.
584
01:01:29,815 --> 01:01:31,650
�Qu� pasa si la terminas?
585
01:01:32,609 --> 01:01:33,861
No lo s�.
586
01:01:38,907 --> 01:01:40,450
Oye, �a d�nde vas?
587
01:01:40,576 --> 01:01:41,743
A lo de Katherine.
588
01:01:41,869 --> 01:01:44,371
Creo que ella sab�a
qu� no estaba bien con la m�sica.
589
01:01:44,496 --> 01:01:46,206
Tal vez encontr�
una forma de arreglarlo.
590
01:01:46,290 --> 01:01:47,833
Algo que me pas� por alto.
591
01:01:47,916 --> 01:01:50,169
Gustafson est� ocupado
con el concierto de hoy.
592
01:01:50,250 --> 01:01:51,880
Y tengo que hacer algo al respecto.
593
01:01:51,940 --> 01:01:55,040
Simplemente limpia el resto
de lo que est� en la cinta, pero...
594
01:01:56,758 --> 01:01:57,801
Philip,
595
01:01:59,630 --> 01:02:01,420
no escuches esa
melod�a otra vez.
596
01:02:01,540 --> 01:02:02,640
-S�.
-Bien.
597
01:02:21,450 --> 01:02:22,451
�Maldici�n!
598
01:02:27,206 --> 01:02:30,417
Pero un ni�o era sordo
y no pod�a o�r la m�sica.
599
01:02:30,626 --> 01:02:34,379
Fue testigo de lo que ocurr�a y condujo
a la gente del pueblo hasta el lago,
600
01:02:34,463 --> 01:02:36,340
donde el flautista
hab�a llevado a los ni�os.
601
01:02:36,924 --> 01:02:38,550
Pero llegaron
demasiado tarde.
602
01:02:38,634 --> 01:02:40,289
En su ira desenfrenada,
603
01:02:40,289 --> 01:02:43,680
persiguieron al flautista
y se vengaron de �l.
604
01:02:44,181 --> 01:02:46,975
Antes de que lo ahogaran,
les advirti�:
605
01:02:47,059 --> 01:02:50,938
Mientras viva mi m�sica, ninguno
de sus hijos estar� a salvo.
606
01:02:57,220 --> 01:02:58,400
Zoe.
607
01:02:59,196 --> 01:03:00,197
�Colin?
608
01:03:22,300 --> 01:03:23,820
�Esc�ndete!
609
01:03:26,598 --> 01:03:27,599
�Colin?
610
01:04:52,240 --> 01:04:53,480
�Carajo!
611
01:04:55,180 --> 01:04:58,280
No fue suficiente con que robaras
el concierto de mi hermana.
612
01:04:58,320 --> 01:04:59,560
�Qu� m�s quieres?
613
01:04:59,942 --> 01:05:02,069
En esta casa no hay
nada m�s que ratas.
614
01:05:02,528 --> 01:05:04,404
Siempre hubieron
ratas en esta casa.
615
01:05:04,488 --> 01:05:06,698
Estoy aqu� para
detener el concierto.
616
01:05:06,823 --> 01:05:09,368
Un poco tarde para eso,
�no crees?
617
01:05:09,910 --> 01:05:11,411
Intent� advertirte.
618
01:05:11,495 --> 01:05:14,164
Te dije que dejaras en paz
esa maldita partitura.
619
01:05:14,581 --> 01:05:16,166
�Sabes lo de la melod�a?
620
01:05:18,794 --> 01:05:22,172
Ella dijo que escribir
las notas aliviar�a la presi�n.
621
01:05:23,800 --> 01:05:25,340
Yo nunca la escuch�.
622
01:05:25,634 --> 01:05:28,428
Yo era solo una ni�a cuando
ella trajo la obra de Alemania.
623
01:05:28,679 --> 01:05:31,348
Dios sabe con cu�nta
impaciencia esper� el estreno.
624
01:05:31,431 --> 01:05:33,392
Pero ella me prohibi� asistir.
625
01:05:34,430 --> 01:05:36,580
En aquel momento
no entend� por qu�,
626
01:05:36,840 --> 01:05:39,690
pero al pasar los a�os,
Katherine se marchitaba.
627
01:05:39,810 --> 01:05:42,020
-Empez� a hablar.
-�Le dijo como detenerla?
628
01:05:42,080 --> 01:05:43,980
No hay forma de detenerla.
629
01:05:44,111 --> 01:05:48,031
Tard� 50 a�os, pero al final
esta m�sica mat� a mi hermana.
630
01:05:48,570 --> 01:05:51,226
Qued� atrapada entre nuestro mundo
631
01:05:51,226 --> 01:05:53,203
y lo que sea que hay al otro lado.
632
01:05:53,328 --> 01:05:55,664
Pero al final,
ya no le quedaban fuerzas.
633
01:05:56,030 --> 01:05:57,740
Esta m�sica...
634
01:05:57,980 --> 01:06:01,340
es una prisi�n imposible
de escapar, si la escuchas
635
01:06:01,740 --> 01:06:04,100
-te tiene atrapada para siempre.
-No,
636
01:06:04,790 --> 01:06:06,620
No, debe haber
una forma de terminarlo.
637
01:06:06,660 --> 01:06:08,940
No la hay.
Katherine intent� todo.
638
01:06:09,020 --> 01:06:12,220
Se aisl�, se alej� de todos
los que quer�a. �Y para qu�?
639
01:06:13,140 --> 01:06:15,300
Todo lo que hizo
esa m�sica fue traer dolor
640
01:06:15,400 --> 01:06:17,850
y caos a la vida de mi hermana.
641
01:06:17,895 --> 01:06:18,896
Caos.
642
01:06:23,901 --> 01:06:25,814
Este mundo es discordia,
643
01:06:26,020 --> 01:06:27,820
un mundo lleno de caos.
644
01:06:27,940 --> 01:06:29,980
Buscando discordia en la armon�a.
645
01:06:30,020 --> 01:06:31,950
Tengo que devolverlo
a la armon�a. Carajo.
646
01:06:32,034 --> 01:06:33,327
�Dios m�o, eso es!
647
01:06:33,452 --> 01:06:34,453
�Carajo!
648
01:06:51,053 --> 01:06:53,430
Zoe, tengo miedo.
649
01:06:59,228 --> 01:07:00,229
�Colin?
650
01:07:10,489 --> 01:07:13,033
Ven aqu�, quiero mostrarte algo.
651
01:07:42,640 --> 01:07:44,580
Quiero mostrarte el lago.
652
01:08:02,000 --> 01:08:03,240
Siempre te cuid�.
653
01:08:03,480 --> 01:08:05,800
Nunca le har�as da�o
a un amigo, �verdad?
654
01:08:05,800 --> 01:08:07,710
Pero Bailey no es una vaca com�n.
655
01:08:08,046 --> 01:08:10,424
Bailey es una vaca bailarina.
656
01:08:11,008 --> 01:08:13,260
�Sabes c�mo ense�arle
a bailar a una vaca?
657
01:08:14,553 --> 01:08:16,763
Con Muu�sica.
658
01:08:20,700 --> 01:08:23,703
LIBERADO DE MI PRISI�N
TENDR� MI VENGANZA
-Sabes silbar, �verdad?
659
01:08:24,560 --> 01:08:26,280
�Qu� hay de ti?
660
01:08:29,943 --> 01:08:31,569
�Puedes silbar?
661
01:08:33,154 --> 01:08:35,282
Entonces silba conmigo.
662
01:08:48,127 --> 01:08:51,673
LIBRE DE MI PRISI�N,
EJERCER� MI VENGANZA.
663
01:09:20,911 --> 01:09:24,622
Por favor para, por favor para.
�Maldita sea!
664
01:09:26,750 --> 01:09:28,961
�No lo soporto m�s!
665
01:09:37,386 --> 01:09:38,679
�Para, por favor!
666
01:09:39,080 --> 01:09:41,680
Para, para, para, por favor.
667
01:10:07,958 --> 01:10:09,668
�Por qu� no se detiene?
668
01:10:11,962 --> 01:10:13,714
�Alto! �Alto!
669
01:10:13,797 --> 01:10:17,134
�Por favor! �Alto, basta!
670
01:10:17,634 --> 01:10:19,344
-�Alto!
-�Basta!
671
01:10:19,428 --> 01:10:20,929
�Basta, Phil!
672
01:10:23,640 --> 01:10:26,018
�D�nde est� Zoe? Phil, m�rame,
�d�nde est� Zoe?
673
01:10:26,310 --> 01:10:27,728
�D�nde mierda est� Zoe?
674
01:11:06,640 --> 01:11:09,800
Ahora hemos llegado a la pieza central
675
01:11:10,140 --> 01:11:12,060
de la celebraci�n de esta noche.
676
01:11:12,356 --> 01:11:16,151
La intenci�n
del concierto para ni�os
677
01:11:16,270 --> 01:11:18,900
compuesto por nuestra amiga,
678
01:11:19,085 --> 01:11:21,907
la gran y difunta
Katherine Fleischer,
679
01:11:22,140 --> 01:11:26,660
es inspirar a la generaci�n del ma�ana.
680
01:11:26,870 --> 01:11:31,625
As� que esta noche,
ser� la primera vez desde 1975,
681
01:11:31,820 --> 01:11:35,420
que el concierto
ser� ejecutado completo
682
01:11:35,504 --> 01:11:37,756
y sin interrupci�n.
683
01:11:37,923 --> 01:11:40,467
Espero que lo disfruten.
684
01:12:54,474 --> 01:12:56,017
CONCIERTO No. 1 PARA NI�OS
3er. MOVIMIENTO
685
01:14:23,672 --> 01:14:25,215
�Cu�l es?
686
01:16:21,915 --> 01:16:24,960
�Soy el Maestro Gustafson!
687
01:19:21,929 --> 01:19:23,180
�Zoe!
688
01:19:24,020 --> 01:19:25,220
�Zoe!
689
01:19:28,560 --> 01:19:29,603
�Zoe!
690
01:19:33,640 --> 01:19:35,120
�Qu� es esto?
691
01:19:35,859 --> 01:19:36,818
�Qu� pasa?
692
01:20:25,492 --> 01:20:26,577
�Vamos, r�pido!
693
01:20:41,383 --> 01:20:43,135
No pude salvarlos.
694
01:24:02,334 --> 01:24:04,211
Me gustaba m�s mi versi�n.
695
01:24:08,006 --> 01:24:09,091
�Zoe!
696
01:24:41,830 --> 01:24:43,980
Zoe, Zoe, m�rame.
697
01:24:43,980 --> 01:24:45,684
Tenemos que tocar esto juntas.
698
01:25:48,780 --> 01:25:50,480
Oye, Zoe,
699
01:25:52,080 --> 01:25:53,230
se termin�.
700
01:26:56,023 --> 01:27:00,277
TRES MESES DESPU�S
701
01:27:25,829 --> 01:27:28,123
�Alguno de esos ni�os
recuerda qu� pas�?
702
01:27:29,750 --> 01:27:31,480
No recuerdan d�nde estuvieron,
703
01:27:31,620 --> 01:27:32,860
lo que vieron,
704
01:27:32,860 --> 01:27:34,340
lo que oyeron.
705
01:27:34,963 --> 01:27:35,964
�Y Zoe?
706
01:27:37,716 --> 01:27:38,759
No,
707
01:27:39,468 --> 01:27:41,345
Zoe no recuerda nada.
708
01:27:55,108 --> 01:27:57,778
Caramba, Zoe,
qu� mejora.
709
01:27:59,112 --> 01:28:00,364
Gracias.
710
01:28:06,870 --> 01:28:08,163
Srta. Augustine.
711
01:28:10,165 --> 01:28:11,792
Escrib� una canci�n.
712
01:28:12,918 --> 01:28:14,962
�La escribiste t� sola?
713
01:28:17,589 --> 01:28:21,718
Bueno, se basa en una vieja
canci�n que o� una vez.
714
01:28:23,345 --> 01:28:24,847
Esta es totalmente nueva.
715
01:28:25,681 --> 01:28:27,140
�Quiere escucharla?
716
01:28:27,933 --> 01:28:29,810
No quiero terminar
como Katherine.
717
01:28:30,853 --> 01:28:33,438
Aislarme ni encerrarme
en m� misma.
718
01:28:34,481 --> 01:28:35,899
Ese fue su error.
719
01:28:37,067 --> 01:28:38,944
No pod�a ganar la batalla sola.
720
01:28:39,069 --> 01:28:40,612
T� no terminar�s como ella.
721
01:28:40,696 --> 01:28:42,255
T� rompiste la maldici�n.
722
01:28:42,600 --> 01:28:44,120
Salvaste a los ni�os.
723
01:28:44,320 --> 01:28:46,880
Ya no podr� hacerte
da�o ni a ti ni a nadie.
724
01:28:51,280 --> 01:28:52,450
Se acab�.
725
01:28:56,060 --> 01:28:57,440
Se acab�.
726
01:29:08,614 --> 01:29:11,075
PARA NUESTRO MAESTRO,
JULIAN
727
01:29:16,240 --> 01:29:36,440
CURSE OF THE PIPER (2023)
LA MALDICI�N DEL FLAUTISTA
Sincronizaci�n y traducci�n: DanyMoony
728
01:30:01,875 --> 01:30:06,004
LA MALDICI�N DEL FLAUTISTA
LA MELOD�A DE LA MUERTE
52802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.