All language subtitles for The.Piper.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,947 --> 00:00:31,865 S� que te atormenta, Katherine, 2 00:00:32,200 --> 00:00:34,660 pero imagina, qu� alivio ser�a, 3 00:00:34,743 --> 00:00:37,204 soltarlo, d�rselo a un p�blico. 4 00:00:37,287 --> 00:00:39,540 y no guardarlo todo dentro de ti. 5 00:00:39,623 --> 00:00:42,501 �No lo entiendes, es malvado! 6 00:00:42,840 --> 00:00:44,520 Nadie debe escucharlo nunca. 7 00:00:44,540 --> 00:00:46,360 No seas tan dram�tica. 8 00:00:46,588 --> 00:00:48,674 -�Por qu� no vienes aqu�..? -�No! 9 00:00:48,757 --> 00:00:50,926 No sabes lo que me est�s pidiendo. 10 00:00:51,301 --> 00:00:54,263 Piensa en tu legado, en la sinfon�a. 11 00:00:54,888 --> 00:00:56,849 Todo depende de ello. 12 00:00:57,307 --> 00:00:58,934 No voy a hacerlo. 13 00:02:05,880 --> 00:02:06,910 �No! 14 00:02:08,461 --> 00:02:09,505 �No! 15 00:02:11,256 --> 00:02:12,466 �No! 16 00:03:34,235 --> 00:03:40,449 LA MALDICI�N DEL FLAUTISTA LA MELOD�A DE LA MUERTE 17 00:05:28,495 --> 00:05:29,955 Mediocre. 18 00:05:30,450 --> 00:05:32,820 Una orquesta es una unidad, 19 00:05:33,080 --> 00:05:35,580 y necesita tocar como tal. 20 00:05:36,587 --> 00:05:37,623 Se�orita Walker, 21 00:05:38,100 --> 00:05:40,840 le ped� que tocara rubato, 22 00:05:40,924 --> 00:05:44,595 pero parece haberse perdido a sus enso�aciones en la melod�a. 23 00:05:44,670 --> 00:05:49,300 Espero que la pr�xima vez toque la misma pieza musical que el resto de la orquesta. 24 00:05:50,142 --> 00:05:51,143 S�. 25 00:05:52,100 --> 00:05:53,500 No puedo o�rla. 26 00:05:57,608 --> 00:05:58,609 S�. 27 00:06:04,114 --> 00:06:06,283 Fue una semana dif�cil. 28 00:06:06,658 --> 00:06:09,244 La p�rdida de nuestra querida amiga Katherine 29 00:06:09,328 --> 00:06:13,290 cambi� por completo nuestros planes para la recaudaci�n de fondos del aniversario. 30 00:06:13,560 --> 00:06:17,260 Ma�ana ya no podremos ensayar su concierto. 31 00:06:17,711 --> 00:06:20,881 Se est� trabajando en una alternativa. 32 00:06:26,220 --> 00:06:28,597 Cre�mos que nos tendr�a aqu� para siempre. 33 00:06:28,680 --> 00:06:31,760 Cuando haces tus vuelos de fantas�a, 34 00:06:31,860 --> 00:06:33,640 los dem�s sonamos bastante desenfocados. 35 00:06:33,727 --> 00:06:35,354 �No puedes seguir el ritmo? 36 00:06:35,860 --> 00:06:38,860 Debussy suena bien cuando tocas las notas que escribi�. 37 00:06:39,320 --> 00:06:42,650 S�, pero Debussy en particular fomenta la improvisaci�n. 38 00:06:43,487 --> 00:06:45,280 No le hagas caso. 39 00:06:45,906 --> 00:06:48,116 -�T� que piensas? -Me encant�. 40 00:06:49,451 --> 00:06:51,161 Creo que suena aterrador. 41 00:06:51,787 --> 00:06:54,706 Te garantizo que est� presentando su caso para reemplazar a Katherine. 42 00:06:55,916 --> 00:06:58,502 Tendr�s que besarle el culo tanto como �l. 43 00:06:58,585 --> 00:07:01,129 -�Mejor, eres mucho mejor que �l! -Lo s�. 44 00:07:01,213 --> 00:07:03,006 -�Est� bien! -S� que t� lo sabes, 45 00:07:03,215 --> 00:07:04,842 pero �lo sabe Gustafson? 46 00:07:05,840 --> 00:07:08,620 Si no te metes en la conversaci�n, no pasar� nada. 47 00:07:09,060 --> 00:07:10,520 Estaremos entre bastidores. 48 00:07:10,848 --> 00:07:12,224 Buena suerte. 49 00:07:12,516 --> 00:07:13,725 Muy bien, adelante. 50 00:07:17,260 --> 00:07:18,440 Y mam�... 51 00:07:18,720 --> 00:07:20,180 Es un imb�cil. 52 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 �Zoe! 53 00:07:23,520 --> 00:07:24,960 Sr. Gustafson, 54 00:07:25,400 --> 00:07:27,480 �ya decidi� qu� vamos a tocar? 55 00:07:27,500 --> 00:07:31,450 Si fuera por m�, nada, porque no es f�cil de reemplazar. 56 00:07:31,577 --> 00:07:35,664 Adem�s, la partitura desapareci� y la familia de Katherine est� causando problemas. 57 00:07:35,747 --> 00:07:38,542 Pero, como dicen, la funci�n debe continuar. 58 00:07:38,625 --> 00:07:41,837 �No s� si tuvo la ocasi�n de ver mi concierto para flauta? 59 00:07:42,254 --> 00:07:44,923 Lo suger� para los nuevos compositores del a�o que viene. 60 00:07:45,007 --> 00:07:49,300 Me preocupar�a m�s por mantener mi puesto aqu� que por perseguir una quimera. 61 00:07:49,320 --> 00:07:51,970 Esto no es una quimera, Sr. Gustafson. 62 00:07:54,099 --> 00:07:55,392 Por favor. 63 00:07:57,811 --> 00:07:59,855 Se�orita Walker, Melanie, 64 00:08:00,814 --> 00:08:02,482 perm�tame ser sincero, 65 00:08:02,940 --> 00:08:04,500 Su m�sica... 66 00:08:04,960 --> 00:08:06,460 es buena, 67 00:08:06,904 --> 00:08:08,113 pero suave. 68 00:08:08,800 --> 00:08:13,020 Estoy buscando algo poderoso, valiente, como lo de Franklin. 69 00:08:13,060 --> 00:08:14,660 Bien, puedo hacer ajustes. 70 00:08:14,745 --> 00:08:17,247 S�lo deme sus notas y volver� a la mesa de dibujo. 71 00:08:17,331 --> 00:08:19,750 Usted es joven, Srta. Walker. 72 00:08:19,910 --> 00:08:23,200 No tengo dudas de que conseguir� su lugar en el candelero. 73 00:08:23,754 --> 00:08:25,964 Cuando est� lista. 74 00:08:35,307 --> 00:08:36,308 �Zoe? 75 00:08:57,913 --> 00:08:58,914 �Zoe? 76 00:09:20,727 --> 00:09:22,145 Te atrap�. 77 00:09:25,190 --> 00:09:26,817 Odio cuando haces eso. 78 00:09:27,901 --> 00:09:29,945 �Tienes miedo de los fantasmas que hay ah�? 79 00:09:30,529 --> 00:09:31,738 �Qu� fantasmas? 80 00:09:32,030 --> 00:09:34,449 Aqu� hubo un incendio hace mucho tiempo, 81 00:09:34,867 --> 00:09:36,827 y mucha gente muri�. 82 00:09:37,077 --> 00:09:38,537 La mayor�a ni�os. 83 00:09:39,121 --> 00:09:40,539 No te creo. 84 00:09:40,747 --> 00:09:42,833 Es verdad, me lo dijo mi madre. 85 00:09:43,417 --> 00:09:45,544 Aqu� hubo que reconstruirlo todo. 86 00:09:45,830 --> 00:09:47,220 Hace cincuenta a�os, 87 00:09:47,680 --> 00:09:49,560 pero los fantasmas nunca se fueron. 88 00:09:51,842 --> 00:09:53,051 �Ni�os! 89 00:09:54,553 --> 00:09:56,388 No jueguen con estas cosas. 90 00:09:56,555 --> 00:09:57,973 Son trampas mortales. 91 00:09:58,307 --> 00:09:59,558 Vengan, v�monos. 92 00:10:01,852 --> 00:10:03,520 S�, ya s� que caduc�. 93 00:10:03,560 --> 00:10:05,680 Por eso tengo que renovarlo. 94 00:10:05,900 --> 00:10:07,980 La misma cuota, el mismo plazo. 95 00:10:07,983 --> 00:10:10,736 Seg�n nuestros registros, un ni�o tiene una enfermedad preexistente. 96 00:10:10,819 --> 00:10:13,405 Ya tuvimos esta tarifa el a�o pasado, cuando cay� enferma. 97 00:10:13,700 --> 00:10:16,530 Quisiera pedirles que la prorroguen. 98 00:10:17,380 --> 00:10:20,960 Lo siento se�ora, puedo enviarle por e-mail las tarifas que le convienen. 99 00:10:21,480 --> 00:10:22,480 �Geniall! 100 00:10:23,020 --> 00:10:25,540 S�, eso ser�a genial. Gracias. 101 00:10:59,620 --> 00:11:01,570 Stacy no aplaude. 102 00:11:04,200 --> 00:11:05,420 �Muy grosero! 103 00:11:12,381 --> 00:11:13,882 No lo hice bien. 104 00:11:14,383 --> 00:11:16,385 Ya no funcionan como antes. 105 00:11:18,470 --> 00:11:21,932 Me asegurar� de que consigas una cita con el m�dico pronto, lo prometo. 106 00:11:24,184 --> 00:11:27,020 �Crees que alguna vez ser� tan buena como t�? 107 00:11:28,647 --> 00:11:31,358 Si sigues practicando, mejorar�s a�n m�s. 108 00:11:31,567 --> 00:11:33,443 Tard� semanas en hacer de fauno. 109 00:11:33,527 --> 00:11:35,144 Pero si practicas lo suficiente, 110 00:11:35,144 --> 00:11:37,489 lo que oyes no es tan importante. 111 00:11:37,865 --> 00:11:39,783 Lo sabr�s cuando lo hagas bien. 112 00:11:40,325 --> 00:11:42,494 Lo sientes. �S�? 113 00:11:43,579 --> 00:11:45,539 Te mostrar�, �de acuerdo? 114 00:11:48,478 --> 00:11:50,480 SUE�A EN GRANDE, PEQUE�A 115 00:11:51,040 --> 00:11:52,500 �Est�s lista para esto? 116 00:11:58,302 --> 00:11:59,678 �No te parece genial? 117 00:12:00,762 --> 00:12:01,930 Muy bien. 118 00:12:02,055 --> 00:12:05,225 Ahora int�ntalo t�. Pero primero qu�tate los aud�fonos. 119 00:12:24,723 --> 00:12:28,185 �Sientes la diferencia? 120 00:12:43,617 --> 00:12:45,410 HONRANDO EL PASADO FORJANDO EL FUTURO 121 00:12:45,535 --> 00:12:48,038 RECAUDACI�N DE FONDOS DEL 50 ANIVERSARIO 122 00:12:49,269 --> 00:12:51,104 Ahora no es un buen momento. 123 00:12:51,270 --> 00:12:52,440 Sr. Gustafson, 124 00:12:53,060 --> 00:12:55,020 hice algunos cambios en mi pieza. 125 00:12:55,180 --> 00:12:58,730 Demasiado tarde, decidimos usar la pieza de Franklin. 126 00:13:00,110 --> 00:13:01,660 �Al menos la mirar�a? 127 00:13:01,660 --> 00:13:03,540 Realmente me esforc� mucho. 128 00:13:03,617 --> 00:13:05,869 Escucha, estoy tan decepcionado como t�, 129 00:13:06,078 --> 00:13:09,206 reemplazar a Katherine no es una decisi�n f�cil. 130 00:13:12,334 --> 00:13:14,086 �Alguna cosa m�s? 131 00:13:17,589 --> 00:13:19,591 �Y si encontrara la partitura de Katherine? 132 00:13:21,640 --> 00:13:22,760 Mire, yo... 133 00:13:23,512 --> 00:13:25,764 nac� en Brighton, igual que ella. 134 00:13:25,970 --> 00:13:27,740 Segu� cada paso de su carrera, 135 00:13:27,740 --> 00:13:30,720 incluso estudi� con ella en la Royal Academy de Londres. 136 00:13:31,680 --> 00:13:33,080 Ella era mi amiga, 137 00:13:33,480 --> 00:13:34,680 mi mentora. 138 00:13:34,898 --> 00:13:37,943 Conozco a su familia. Al menos d�jeme hablar con ellos. 139 00:13:38,026 --> 00:13:39,570 Esta deber�a ser su noche. 140 00:13:39,650 --> 00:13:42,540 Deber�amos honrar su memoria tocando lo �ltimo que compuso, 141 00:13:42,540 --> 00:13:44,860 y si no puedo encontrarlo, no importa. 142 00:13:45,993 --> 00:13:48,120 Quiz� tenga suerte y lo encuentre. 143 00:13:49,580 --> 00:13:52,165 Franklin quedar� devastado. 144 00:13:53,917 --> 00:13:56,253 Tendr� su oportunidad de brillar m�s adelante. 145 00:13:58,380 --> 00:14:00,299 Pero usted se equivoca en una cosa. 146 00:14:00,460 --> 00:14:02,960 No es una nueva partitura, 147 00:14:03,280 --> 00:14:04,640 no realmente. 148 00:14:05,053 --> 00:14:08,098 �Qu� sabe del primer concierto de Katherine? 149 00:14:11,185 --> 00:14:14,146 Lo escribi� cuando estudiaba en Hannover. 150 00:14:14,521 --> 00:14:16,899 Y se inspir� en un mito del folclore europeo, 151 00:14:16,940 --> 00:14:19,735 -y s�lo se interpret� una vez. -Hasta ahora. 152 00:14:21,236 --> 00:14:23,238 �Va a ejecutar el concierto para ni�os? 153 00:14:23,320 --> 00:14:26,580 S�, lo haremos. Por primera vez desde el estreno. 154 00:14:26,600 --> 00:14:28,030 �Pero qu� hay del incendio? 155 00:14:28,744 --> 00:14:30,787 Perd�n, cre�a que ella destruy� todas las copias. 156 00:14:30,913 --> 00:14:32,956 Se guard� una para ella. 157 00:14:33,165 --> 00:14:36,585 Lo m�s dif�cil que un artista puede hacer es destruir su propia obra. 158 00:14:36,790 --> 00:14:39,740 Pero esta m�sica es controversial, 159 00:14:40,760 --> 00:14:42,180 peligrosa. 160 00:14:42,240 --> 00:14:45,660 Pero hay mucha gente que lleva a�os esperando o�rla. 161 00:14:47,596 --> 00:14:49,223 �Katherine estaba de acuerdo con eso? 162 00:14:49,681 --> 00:14:51,475 Ella lo hab�a sugerido. 163 00:14:51,725 --> 00:14:55,854 La supervivencia de Virgil Hall depende de esta recaudaci�n de fondos. 164 00:14:55,970 --> 00:14:57,740 Igual que tu carrera. 165 00:14:57,780 --> 00:14:59,940 Tienes una hija que alimentar, �verdad? 166 00:15:00,067 --> 00:15:04,071 Con la muerte de Katherine, necesitas nuevos amigos en la sinf�nica, 167 00:15:05,447 --> 00:15:07,908 Yo podr�a ser uno de ellos. 168 00:15:09,150 --> 00:15:11,020 Encuentra el concierto 169 00:15:11,362 --> 00:15:12,579 y tr�emelo, 170 00:15:13,372 --> 00:15:17,292 y te sorprender�s de cuantas puertas se abrir�n para ti. 171 00:16:15,225 --> 00:16:16,727 �Puedo ayudarla? 172 00:16:18,270 --> 00:16:19,479 Hola, 173 00:16:20,480 --> 00:16:22,024 soy Melanie Walker. 174 00:16:22,316 --> 00:16:24,318 Yo era amiga de Katherine. 175 00:16:26,195 --> 00:16:28,197 Usted debe ser su hermana. �Alice? 176 00:16:29,406 --> 00:16:31,450 Siento mucho su p�rdida. 177 00:16:32,034 --> 00:16:34,286 No recuerdo que ella la mencionara. 178 00:16:34,536 --> 00:16:37,456 No, era mi consejera en la universidad. 179 00:16:37,664 --> 00:16:39,124 Ha pasado un tiempo. 180 00:16:40,167 --> 00:16:42,294 Toco en la sinf�nica y quer�a preguntar si podr�a... 181 00:16:42,370 --> 00:16:44,540 Est�s buscando el concierto, �no? 182 00:16:47,382 --> 00:16:49,510 Tu jefe llam� varias veces. 183 00:16:50,594 --> 00:16:54,306 Apenas lleva una semana en la tumba y aqu� est�s. 184 00:16:54,806 --> 00:16:57,059 Intentando ganar dinero con su muerte. 185 00:16:57,726 --> 00:16:58,894 Buitres. 186 00:16:59,144 --> 00:17:00,395 No, yo� 187 00:17:00,521 --> 00:17:02,481 Realmente no pretend� ofenderla. 188 00:17:03,357 --> 00:17:05,651 S�lo pienso en el legado de Katherine. 189 00:17:09,695 --> 00:17:12,366 Como ya le dije al Sr. Gustafson, 190 00:17:13,407 --> 00:17:15,993 ella no quer�a que se ejecutara. 191 00:17:16,110 --> 00:17:18,180 Si realmente te importa su legado, 192 00:17:18,372 --> 00:17:19,540 respeta su deseo. 193 00:17:19,623 --> 00:17:22,291 �C�mo sabe que ella no quer�a que se ejecutara? 194 00:17:22,376 --> 00:17:24,461 Porque ese concierto 195 00:17:24,540 --> 00:17:28,920 era lo que intentaba quemar cuando ella se prendi� fuego. 196 00:17:30,600 --> 00:17:32,170 �Intentaba quemar? 197 00:17:32,219 --> 00:17:35,472 Esta m�sica no volver� a ver la luz del d�a. 198 00:17:35,556 --> 00:17:38,016 No hay nada aqu� para t�, 199 00:17:38,760 --> 00:17:40,860 por favor, vete. 200 00:20:31,251 --> 00:20:34,462 Concierto n�mero 1 para ni�os. 201 00:20:39,509 --> 00:20:42,595 1er. MOVIMIENTO 202 00:20:46,015 --> 00:20:47,141 2do. MOVIMIENTO 203 00:20:59,718 --> 00:21:01,386 Concierto para ni�os. 204 00:21:01,970 --> 00:21:03,347 Primer movimiento. 205 00:21:04,348 --> 00:21:05,766 Allegro. 206 00:22:50,537 --> 00:22:52,331 �D�nde est�n las llaves? 207 00:23:29,618 --> 00:23:30,702 �Alice? 208 00:24:32,900 --> 00:24:34,140 �Auto de mierda! 209 00:24:34,224 --> 00:24:35,267 �Carajo! 210 00:24:35,600 --> 00:24:38,200 �Arranca de una vez, auto de mierda! 211 00:24:58,123 --> 00:25:00,918 �Envi� a alguien m�s a casa de Katherine? 212 00:25:01,180 --> 00:25:03,460 -�A Franklin, tal vez? -No. 213 00:25:04,421 --> 00:25:06,757 �D�nde est� el resto del tercer movimiento? 214 00:25:07,466 --> 00:25:09,092 Esto es todo lo que qued�. 215 00:25:09,176 --> 00:25:10,844 Y las cintas, �qu� hab�a en ellas? 216 00:25:10,928 --> 00:25:13,555 Piezas para piano, pero s�lo los dos primeros movimientos. 217 00:25:13,630 --> 00:25:17,540 Maldici�n, esto es in�til, no podemos ejecutar algo que no tenga final. 218 00:25:17,540 --> 00:25:19,310 S� que se ve mal, pero... 219 00:25:19,770 --> 00:25:22,314 Estuve despierta toda la noche leyendo la partitura. 220 00:25:22,439 --> 00:25:24,191 Creo poder terminar el tercer movimiento. 221 00:25:24,270 --> 00:25:28,220 Absurdo. Apenas queda una semana para la funci�n. Necesito algo para ensayar. 222 00:25:28,487 --> 00:25:29,545 Trabajar� r�pido. 223 00:25:29,545 --> 00:25:31,907 Empiece a ensayar los pasajes que est�n disponibles. 224 00:25:33,570 --> 00:25:36,140 Los elementos del tercer movimiento est�n presentes, 225 00:25:36,370 --> 00:25:39,081 la instrumentaci�n y el leitmotiv suenan aqu� en mi cabeza. 226 00:25:39,790 --> 00:25:42,292 Nadie conoce el trabajo de Katherine mejor que yo. 227 00:25:42,668 --> 00:25:45,879 S� c�mo equilibra las armon�as y c�mo reorganizarlas para poder imitarla. 228 00:25:45,960 --> 00:25:47,580 Este ser� un homenaje a Katherine. 229 00:25:47,760 --> 00:25:51,510 Oh, vamos, sabes tan bien como yo que puedes usar eso como palanca. 230 00:25:51,677 --> 00:25:53,218 T� me ayudas, 231 00:25:53,380 --> 00:25:55,430 yo te ayudo. �S�? 232 00:25:56,849 --> 00:25:57,850 S�. 233 00:25:57,933 --> 00:26:00,727 El final es la secci�n m�s importante. 234 00:26:00,811 --> 00:26:04,606 Si el primer movimiento hace preguntas existenciales, 235 00:26:04,731 --> 00:26:07,234 entonces el tercero da las respuestas. 236 00:26:08,110 --> 00:26:09,403 Bueno, puedo hacerlo. 237 00:26:09,653 --> 00:26:11,196 Entonces, hazlo. 238 00:27:42,955 --> 00:27:46,291 PERCEPCI�N DE LA M�SICA -La m�sica tambi�n es un lenguaje. 239 00:27:46,950 --> 00:27:49,540 Abstracto, quiz�, pero... 240 00:27:50,040 --> 00:27:52,140 emocionalmente resiliente. 241 00:27:52,180 --> 00:27:54,380 La lectura es un comportamiento aprendido, 242 00:27:54,380 --> 00:27:56,940 pero no tenemos que aprender a escuchar m�sica. 243 00:27:57,040 --> 00:27:59,760 Nos rendimos ante ella. 244 00:27:59,880 --> 00:28:02,480 Y porque nos rendimos a ella, 245 00:28:02,620 --> 00:28:06,640 tenemos que aceptar que puede tener un poderoso efecto sobre nosotros. 246 00:28:07,229 --> 00:28:09,523 Puede sacarnos emociones. 247 00:28:09,648 --> 00:28:11,084 Puede alegrarnos, 248 00:28:11,240 --> 00:28:12,770 puede ponernos tristes. 249 00:28:13,068 --> 00:28:14,945 Puede ser agresiva. 250 00:28:15,730 --> 00:28:17,000 Y puede incluso... 251 00:28:17,720 --> 00:28:19,190 asustarnos. 252 00:28:25,664 --> 00:28:27,249 Es extra�o, �verdad? 253 00:28:31,080 --> 00:28:32,160 �Philip! 254 00:28:33,964 --> 00:28:35,257 Philip, oye. 255 00:28:39,136 --> 00:28:40,637 Es hermoso. 256 00:28:40,888 --> 00:28:43,390 Y este ritmo, te cautiva. 257 00:28:43,515 --> 00:28:46,351 Pero es muy diferente de otras piezas de Katherine. 258 00:28:46,768 --> 00:28:48,312 Los artistas evolucionan. 259 00:28:48,520 --> 00:28:50,981 A lo mejor s�lo quer�a cambiar. 260 00:28:51,770 --> 00:28:53,340 Oye, �puedo mostrarte algo? 261 00:28:54,151 --> 00:28:56,403 Mira, esto es lat�n. 262 00:28:56,987 --> 00:28:59,948 "Lleva la discordia a la armon�a, lleva el caos al cosmos." 263 00:29:00,073 --> 00:29:02,409 �Por qu� escribi� eso en la primera p�gina? 264 00:29:04,320 --> 00:29:07,240 Armon�a y Discordia, Cosmos y Caos son... 265 00:29:07,500 --> 00:29:09,000 opuestos c�smicos. 266 00:29:09,080 --> 00:29:11,840 La m�sica es literalmente la perturbaci�n del aire. 267 00:29:13,795 --> 00:29:16,673 Una perturbaci�n que puede contener armon�a y... 268 00:29:16,715 --> 00:29:17,874 Discordia. 269 00:29:17,940 --> 00:29:22,010 S�. Pero, �conoces tambi�n las implicaciones m�s profundas? 270 00:29:22,140 --> 00:29:23,080 Ahora, ven. 271 00:29:23,480 --> 00:29:26,100 Mira esto. 272 00:29:27,240 --> 00:29:28,600 Es un armon�grafo. 273 00:29:29,144 --> 00:29:30,187 Ahora, 274 00:29:31,396 --> 00:29:32,702 la armon�a... 275 00:29:33,240 --> 00:29:34,390 requiere... 276 00:29:34,520 --> 00:29:37,660 dos o m�s elementos trabajando... 277 00:29:38,250 --> 00:29:39,340 juntos. 278 00:29:42,820 --> 00:29:43,860 Ahora, 279 00:29:44,284 --> 00:29:47,579 si aplicamos un poco de discordia... 280 00:29:49,665 --> 00:29:51,416 arruina el patr�n. 281 00:29:51,959 --> 00:29:53,961 Lo mismo se aplica a la m�sica. 282 00:29:54,503 --> 00:29:57,881 En la Edad Media, se cre�a que la discordia, afectaba el alma, 283 00:29:57,965 --> 00:30:00,884 y la desviaba de su curso arm�nico hacia un... 284 00:30:00,968 --> 00:30:02,469 camino irracional. 285 00:30:02,553 --> 00:30:04,638 �Dices que la m�sica puede descarriar un alma? 286 00:30:04,763 --> 00:30:06,765 Al menos eso es lo que pensaban entonces. 287 00:30:07,140 --> 00:30:09,960 Sabes, ciertos tipos de m�sica eran como encantamientos, 288 00:30:09,970 --> 00:30:12,220 que pon�an a la gente en frenes� y trance. 289 00:30:12,220 --> 00:30:14,770 Empezaban a alucinar y parec�an volverse locos. 290 00:30:14,940 --> 00:30:17,359 La llamaban m�sica demon�aca. 291 00:30:17,900 --> 00:30:21,620 Realmente me hiciste sentir mucho mejor respecto a eso. 292 00:30:22,820 --> 00:30:25,900 Oye, hay una voz al final de la cinta, 293 00:30:25,920 --> 00:30:28,030 pero no entiendo lo que dice. 294 00:30:28,360 --> 00:30:30,370 �Crees que puedes sacarlo a relucir? 295 00:30:31,164 --> 00:30:34,293 Deber�a ser capaz, har� lo mejor que pueda. 296 00:30:43,218 --> 00:30:45,596 Ni�os, �pueden cerrar la puerta? 297 00:30:54,813 --> 00:30:56,815 Como sea, no te escuchar� tocar. 298 00:30:58,025 --> 00:30:59,734 Necesito practicar m�s. 299 00:30:59,900 --> 00:31:01,840 Mam� practica todos los d�as. 300 00:31:02,529 --> 00:31:05,949 Mi madre dice que el o�do es lo m�s importante para tocar un instrumento. 301 00:31:08,285 --> 00:31:09,453 Ven conmigo. 302 00:31:22,966 --> 00:31:23,967 Espera aqu�. 303 00:31:59,837 --> 00:32:01,129 �Qu� est�s haciendo? 304 00:32:01,213 --> 00:32:02,881 No se supone que juegues con eso. 305 00:32:03,131 --> 00:32:04,675 Es una antig�edad. 306 00:32:06,051 --> 00:32:08,512 Esta m�sica es extra�a. 307 00:32:11,970 --> 00:32:13,260 Hablo en serio, 308 00:32:13,820 --> 00:32:16,890 escucharla me hizo ver cosas. 309 00:32:17,771 --> 00:32:19,022 �Qu� tipo de cosas? 310 00:32:20,399 --> 00:32:21,650 Un lago. 311 00:32:25,237 --> 00:32:27,197 �Por qu� siempre jugamos aqu� abajo? 312 00:32:27,500 --> 00:32:28,560 �Qu�? 313 00:32:28,820 --> 00:32:30,020 �Te asusta la oscuridad? 314 00:32:30,080 --> 00:32:30,900 No. 315 00:32:31,034 --> 00:32:32,619 Bien. Empieza t�. 316 00:32:32,744 --> 00:32:33,996 Cuenta hasta veinte. 317 00:32:36,540 --> 00:32:38,834 Uno, dos, tres, cuatro, 318 00:32:38,910 --> 00:32:40,840 cinco, seis, siete, ocho, 319 00:32:40,980 --> 00:32:42,760 nueve, diez, once, doce, 320 00:32:42,800 --> 00:32:44,660 trece, catorce, quince, diecis�is, 321 00:32:44,700 --> 00:32:46,670 diecisiete dieciocho, diecinueve, veinte. 322 00:33:37,518 --> 00:33:38,519 �Zoe? 323 00:33:47,110 --> 00:33:48,420 �Est�s aqu�? 324 00:34:02,960 --> 00:34:03,961 �Zoe? 325 00:34:35,074 --> 00:34:36,368 �Qu� pas�? 326 00:34:37,034 --> 00:34:38,411 La luz se apag�. 327 00:34:41,740 --> 00:34:42,740 �Collin? 328 00:34:43,180 --> 00:34:44,330 S�. 329 00:34:45,502 --> 00:34:46,753 Se qued� oscuro. 330 00:34:47,920 --> 00:34:49,339 No pas� nada. 331 00:34:49,590 --> 00:34:52,780 �Cu�ntas veces te dije que no lo asustaras as�? 332 00:34:53,927 --> 00:34:55,679 Yo no hice nada. 333 00:35:05,147 --> 00:35:07,191 Deber�as estar dormido hace una hora. 334 00:35:08,850 --> 00:35:11,880 No puedo sacarme esa canci�n de la cabeza. 335 00:35:12,571 --> 00:35:14,281 Bueno, intenta pensar en otra cosa. 336 00:35:15,407 --> 00:35:16,408 �Contar ovejas? 337 00:35:21,700 --> 00:35:22,980 Bien, buenas noches. 338 00:35:32,549 --> 00:35:33,550 �Colin? 339 00:35:35,219 --> 00:35:36,887 �Puedes al menos mantenerlo en silencio, cari�o? 340 00:35:37,100 --> 00:35:39,430 No quiero que me pases tu canci�n a m�. 341 00:35:40,724 --> 00:35:41,850 Que duermas bien. 342 00:37:18,697 --> 00:37:20,949 -Mel, abre. -S�, �qu� pasa? 343 00:37:21,074 --> 00:37:22,075 -Hola. -Hola. 344 00:37:22,159 --> 00:37:24,203 -�Est� Colin aqu�? -No. 345 00:37:24,494 --> 00:37:25,495 �Qu� ocurre? 346 00:37:25,787 --> 00:37:28,582 No est� en su habitaci�n. �C�mo pudo desaparecer? 347 00:37:28,665 --> 00:37:31,960 -No, Mel, �l no hace eso. -Lo s�, mira, vamos a encontrarlo. 348 00:37:32,461 --> 00:37:33,921 -Tiene miedo. -Lo s�. 349 00:37:34,004 --> 00:37:36,381 Todo est� bien, lo s�, todo est� bien. 350 00:37:47,684 --> 00:37:50,896 No, no o� nada, dorm� toda la noche. 351 00:37:58,070 --> 00:37:59,696 Eso es todo, gracias. 352 00:38:00,239 --> 00:38:01,240 Todo est� bien. 353 00:38:04,785 --> 00:38:06,119 Es sombr�o. 354 00:38:06,954 --> 00:38:09,915 Demasiado sombr�o para un concierto infantil, �no cree? 355 00:38:09,957 --> 00:38:13,210 No me importa si lloran de miedo o se orinan en los pantalones. 356 00:38:13,293 --> 00:38:15,212 Lo principal es que est� terminado a tiempo. 357 00:38:15,754 --> 00:38:17,047 �Cu�nto tiempo necesitas? 358 00:38:18,549 --> 00:38:20,717 Puedo tra�rselo ma�ana. 359 00:38:21,380 --> 00:38:23,300 No pareces confiada. 360 00:38:24,388 --> 00:38:25,764 Ven conmigo. 361 00:38:28,517 --> 00:38:30,853 Mira bien este teatro. 362 00:38:30,978 --> 00:38:35,816 Si lo que buscas es inspiraci�n, d�jame sugerirte esto. 363 00:38:36,350 --> 00:38:39,000 Si no tienes el tercer movimiento terminado 364 00:38:39,100 --> 00:38:41,230 y listo para ensayar ma�ana, 365 00:38:41,363 --> 00:38:44,825 ya no tendr�s un lugar en esta orquesta. 366 00:38:49,538 --> 00:38:51,790 Gradual, debe ser gradual. 367 00:38:51,874 --> 00:38:55,169 Quiero hacer una aparici�n fuerte, con �mpetu, hacer una declaraci�n. 368 00:38:55,627 --> 00:38:57,087 Melanie, �t� qu� piensas? 369 00:38:59,965 --> 00:39:01,425 Deber�a ser Andante. 370 00:39:02,509 --> 00:39:04,052 La flauta deber�a ser Andante. 371 00:39:04,136 --> 00:39:06,096 Como contraste con el tercer acto. 372 00:39:06,471 --> 00:39:07,681 Andante ser�. 373 00:39:07,764 --> 00:39:09,683 �C�mo espera que lo sepamos 374 00:39:09,766 --> 00:39:11,602 si ni siquiera conocemos todo el concierto? 375 00:39:11,680 --> 00:39:13,160 C�lmate, Franklin, 376 00:39:13,500 --> 00:39:15,720 conc�ntrate en las tareas que tienes entre manos. 377 00:39:24,320 --> 00:39:26,480 Disfruta de tus 15 minutos, 378 00:39:26,820 --> 00:39:28,020 Melanie. 379 00:39:31,205 --> 00:39:32,623 R�mpete una pierna. 380 00:39:39,129 --> 00:39:43,675 Conf�o en que ya est�n familiarizados con los dos primeros movimientos. 381 00:39:43,920 --> 00:39:46,200 Un agradecimiento especial a la Srta. Walker 382 00:39:46,240 --> 00:39:48,050 por hacer posible este ensayo. 383 00:39:50,224 --> 00:39:54,645 Ella me asegura que ma�ana tendremos el tercer movimiento. 384 00:39:54,850 --> 00:39:57,340 Aunque s�lo quedan tres d�as para el concierto, 385 00:39:57,380 --> 00:40:00,690 me pregunto por qu� est�s aqu� sentada y no trabajas. 386 00:40:03,028 --> 00:40:04,196 Desde el principio. 387 00:41:50,636 --> 00:41:51,803 �Franklin! 388 00:41:55,557 --> 00:41:56,558 �Franklin? 389 00:42:00,771 --> 00:42:03,357 -Franklin, �est�s bien? -Estoy bien. 390 00:42:03,480 --> 00:42:05,500 �Qui�n est� a cargo de la temperatura? 391 00:42:05,560 --> 00:42:07,560 �Hace demasiado calor aqu�! 392 00:42:11,490 --> 00:42:13,492 �Sabes lo que me dijiste el otro d�a? 393 00:42:14,368 --> 00:42:17,481 �Es posible que una m�sica lo suficientemente discordante pueda... 394 00:42:17,481 --> 00:42:19,414 realmente tener un efecto en las personas? 395 00:42:19,957 --> 00:42:22,042 �Como hacer sentir a la gente enferma? 396 00:42:22,125 --> 00:42:24,127 No, la m�sica no puede hacerte da�o. 397 00:42:24,211 --> 00:42:27,059 De acuerdo, estas cosas de armon�a y desarmon�a 398 00:42:27,050 --> 00:42:30,100 no son m�s que fantas�as filos�ficas, no es ciencia. 399 00:42:31,134 --> 00:42:33,512 Oye, Phil, �puedo llamarte m�s tarde? 400 00:42:51,172 --> 00:42:54,217 HAMELIN,ALEMANIA LAGO WESER, 1973 401 00:42:54,217 --> 00:42:56,210 CUENTOS DE HADAS 402 00:42:56,928 --> 00:42:59,764 EL FLAUTISTA DE HAMELIN 403 00:43:03,750 --> 00:43:05,252 Ese es mi libro. 404 00:43:08,130 --> 00:43:09,715 Cre� que ya estabas dormida. 405 00:43:11,210 --> 00:43:12,380 No puedo. 406 00:43:12,600 --> 00:43:14,400 Estoy preocupada por Colin. 407 00:43:15,345 --> 00:43:16,346 Ven aqu�. 408 00:43:17,848 --> 00:43:19,183 �Cu�l est�s leyendo? 409 00:43:20,309 --> 00:43:22,186 El Flautista de Hamelin. 410 00:43:23,270 --> 00:43:24,396 Ven aqu�. 411 00:43:26,648 --> 00:43:27,941 Acurr�cate. 412 00:43:29,443 --> 00:43:32,863 "La ciudad de Hamelin estaba infestada de ratas. 413 00:43:33,360 --> 00:43:35,440 Una noche oscura, lleg� un forastero 414 00:43:35,440 --> 00:43:37,920 y ofreci� una soluci�n a su problema, 415 00:43:38,035 --> 00:43:41,038 �l ahuyentar�a a las ratas a cambio de un pago. 416 00:43:42,831 --> 00:43:44,708 La gente de la ciudad estuvo de acuerdo. 417 00:43:45,080 --> 00:43:47,320 Entonces el flautista toc� una melod�a en su flauta 418 00:43:47,420 --> 00:43:49,320 que auyent� a las ratas, 419 00:43:50,120 --> 00:43:53,220 pero la gente no cumpli� su promesa y rehusaron pagarle. 420 00:43:57,670 --> 00:44:00,080 Enfurecido por su traici�n les dijo: 421 00:44:00,120 --> 00:44:03,180 Si no me pagan, les quitar� lo que es m�s precioso para ustedes. 422 00:44:03,680 --> 00:44:05,020 Cada noche, 423 00:44:05,160 --> 00:44:07,980 el sonido de la flauta despertaba a los ni�os de Hamelin. 424 00:44:08,315 --> 00:44:11,276 Siguiendo la siniestra melod�a dejaron sus camas". 425 00:44:11,640 --> 00:44:14,660 �Sabes qu�?, tal vez no sea un cuento para dormir muy apropiado. 426 00:44:15,155 --> 00:44:17,032 �Qu� pas� con el flautista? 427 00:44:19,117 --> 00:44:20,410 Cumpli� con su palabra. 428 00:44:20,494 --> 00:44:22,162 La ciudad recibi� lo que merec�a. 429 00:44:25,332 --> 00:44:27,251 Tengo mucho trabajo por terminar. 430 00:44:28,160 --> 00:44:29,660 Vete a la cama, 431 00:44:30,140 --> 00:44:31,260 �est� bien? 432 00:45:22,890 --> 00:45:24,850 Concierto para ni�os. 433 00:45:25,340 --> 00:45:27,020 Primer movimiento, 434 00:45:27,570 --> 00:45:29,040 Allegro. 435 00:46:19,480 --> 00:46:21,240 Yo no escrib� eso. 436 00:46:21,280 --> 00:46:22,840 �Qu� mierda es esto? 437 00:46:27,430 --> 00:46:30,683 CONCIERTO PARA NI�OS 438 00:46:32,352 --> 00:46:35,730 LOS MISTERIOS PERDURABLES DE LA TRAGEDIA DE VIRGIL HALL 439 00:46:42,904 --> 00:46:45,156 ...PARTE DEL ESCENARIO SE INCENDI�,.... 440 00:49:09,741 --> 00:49:11,034 �Qu� pas�? 441 00:49:11,785 --> 00:49:13,662 �Por qu� no me hablas? Vamos. 442 00:49:17,082 --> 00:49:18,584 La escuch�. 443 00:49:21,712 --> 00:49:22,754 La cinta. 444 00:49:24,173 --> 00:49:25,639 S� que no deb�a hacerlo. 445 00:49:25,920 --> 00:49:27,400 Colin la escuch� primero. 446 00:49:27,520 --> 00:49:30,420 Espera, Zoe, �Colin escuch� la cinta? 447 00:49:31,346 --> 00:49:34,474 Dijo que le hizo ver algo, 448 00:49:35,470 --> 00:49:36,720 un lago. 449 00:49:39,540 --> 00:49:42,980 No pude o�r nada porque mis aud�fonos no funcionaban. 450 00:49:43,320 --> 00:49:45,020 Pero pude sentirlo. 451 00:49:45,903 --> 00:49:48,780 Como t� haces vibrar las copas. 452 00:49:49,865 --> 00:49:51,575 -Lo sent� en mi cabeza. -De acuerdo. 453 00:49:51,658 --> 00:49:52,784 A�n est� ah�. 454 00:49:52,800 --> 00:49:53,880 -Quiero que pare. -Bien. 455 00:49:53,940 --> 00:49:56,520 -Quiero que pare. -Bien, bien, bien, Zoe, Zoe, 456 00:49:56,860 --> 00:49:57,980 est�s bien. 457 00:49:58,040 --> 00:50:00,417 �Qu� tal si la reemplazas por otra cosa?, �de acuerdo? 458 00:50:02,753 --> 00:50:03,754 �S�? 459 00:50:04,960 --> 00:50:06,200 Cuando eras una beb�, 460 00:50:06,460 --> 00:50:09,060 siempre te calmaba cuando tocaba para ti. 461 00:50:10,920 --> 00:50:12,100 �De acuerdo? 462 00:50:12,280 --> 00:50:14,060 Qu�tate los aud�fonos. 463 00:50:16,920 --> 00:50:17,820 Muy bien. 464 00:50:17,830 --> 00:50:20,720 Escuchamos con todo nuestro cuerpo. 465 00:50:20,720 --> 00:50:23,320 Escuchar se trata de sentir. Mira... 466 00:50:27,440 --> 00:50:28,480 Bien. 467 00:52:45,374 --> 00:52:46,708 �Puedo salir? 468 00:52:50,546 --> 00:52:51,755 �Mam�? 469 00:53:17,364 --> 00:53:18,574 �Despierta! 470 00:53:22,995 --> 00:53:23,996 �Zoe? 471 00:53:30,794 --> 00:53:32,754 Te hace enfermar. 472 00:53:40,137 --> 00:53:41,805 Ella no cumpli�, �verdad? 473 00:53:41,889 --> 00:53:43,182 Ella est� atrasada. 474 00:53:45,184 --> 00:53:48,145 Cuando estaba preparando mi solo, me sumerg� en el concierto, 475 00:53:48,187 --> 00:53:51,481 y en verdad me sumerg�, lo conozco �ntimamente. 476 00:53:51,982 --> 00:53:53,775 �Qu� quieres decir con eso? 477 00:53:54,985 --> 00:53:57,529 Ella no tiene lo que se necesita para hacer este trabajo. 478 00:53:58,906 --> 00:53:59,907 Yo s�. 479 00:54:04,030 --> 00:54:05,140 Nancy, 480 00:54:05,420 --> 00:54:07,440 no te esperaba esta noche. 481 00:54:07,706 --> 00:54:09,208 Estuve ensayando. 482 00:54:09,666 --> 00:54:12,336 No tienes que estar aqu�, podr�as estar en casa. 483 00:54:12,419 --> 00:54:14,296 Por favor, d�jame llamarte un taxi. 484 00:54:14,370 --> 00:54:16,600 No. No, s� a d�nde tengo que ir. 485 00:54:18,920 --> 00:54:20,000 Nancy. 486 00:54:22,720 --> 00:54:25,400 Siento mucho lo de tu hijo. 487 00:55:08,058 --> 00:55:11,854 Melanie nos honra con su presencia. 488 00:55:12,020 --> 00:55:14,147 Espero que hayas tra�do el tercer movimiento. 489 00:55:14,230 --> 00:55:17,000 -Sr. Gustafson, �puedo hablar con usted? -�Lo trajiste? 490 00:55:20,821 --> 00:55:23,824 Me expres� con claridad. Ya sabes lo que pasa si no lo tienes. 491 00:55:23,900 --> 00:55:26,140 -Por favor, toque otra cosa. -�Disculpa? 492 00:55:26,240 --> 00:55:27,800 Esta m�sica no es lo que cree que es. 493 00:55:27,860 --> 00:55:29,520 No creo que Katherine la compusiera. 494 00:55:29,600 --> 00:55:32,620 �Te volviste loca? �Estoy hablando con una demente? 495 00:55:32,708 --> 00:55:34,501 No puede tocar esa pieza en su nombre. 496 00:55:34,585 --> 00:55:38,213 Recuerda mis palabras, tocaremos todo en nombre de Katherine. 497 00:55:38,297 --> 00:55:40,883 Y si tienes alg�n respeto por su legado, 498 00:55:40,966 --> 00:55:44,303 no le dir�s a nadie ni una palabra de esta tonter�a. 499 00:55:44,428 --> 00:55:46,138 �Me entiendes? 500 00:55:46,760 --> 00:55:48,940 ��Me entiendes?! 501 00:55:49,766 --> 00:55:51,560 Solo tr�eme el tercer movimiento, 502 00:55:51,680 --> 00:55:54,680 �o nunca volver�s a poner un pie en este edificio! 503 00:55:54,700 --> 00:55:57,270 -No lo tengo. -�Entonces cons�guelo! 504 00:55:57,316 --> 00:55:58,775 No la necesitas. 505 00:56:02,112 --> 00:56:04,823 Te dije que nunca lo terminar�a a tiempo. 506 00:56:05,866 --> 00:56:07,576 Y como ya te lo dije antes, 507 00:56:07,659 --> 00:56:10,120 conozco el concierto para ni�os �ntimamente. 508 00:56:10,200 --> 00:56:11,220 Est� listo. 509 00:56:11,680 --> 00:56:13,300 Tambi�n escrib� un tercer movimiento. 510 00:56:13,300 --> 00:56:15,740 No sabes de lo que hablas, por favor, esc�chame. 511 00:56:15,740 --> 00:56:19,340 No te ofendas, Melanie, pero esto es para la sinfon�a, para Katherine. 512 00:56:19,420 --> 00:56:21,590 -Por favor esc�chame. -Se�orita Walker, v�yase, 513 00:56:21,673 --> 00:56:23,926 o llamar� a seguridad para que la escolten afuera. 514 00:56:24,000 --> 00:56:25,620 Por lo que a m� respecta, 515 00:56:25,680 --> 00:56:28,720 �ya no es miembro de esta orquesta! 516 00:56:49,820 --> 00:56:50,860 �Nancy? 517 00:56:59,545 --> 00:57:00,671 �Nancy? 518 00:57:06,760 --> 00:57:08,240 �Nancy? 519 00:57:37,457 --> 00:57:38,584 �Nancy? 520 00:57:39,418 --> 00:57:41,044 S� d�nde est� Colin. 521 00:57:41,378 --> 00:57:42,921 Ahora est� yendo al lago. 522 00:57:43,130 --> 00:57:44,882 No deber�as estar aqu� arriba, cari�o. 523 00:57:45,132 --> 00:57:46,758 Tengo que encontrarlo. 524 00:57:47,176 --> 00:57:48,302 Ven aqu�. 525 00:57:48,820 --> 00:57:50,420 Te ayudar� a bajar �de acuerdo? 526 00:57:54,224 --> 00:57:55,976 �Qu� es lo que me pasa? 527 00:58:10,120 --> 00:58:11,990 �Crees que Colin est� all�? 528 00:58:12,242 --> 00:58:13,660 �No, no, Nancy, no! 529 00:58:13,744 --> 00:58:15,495 Para desplazar la m�sica. 530 00:58:18,040 --> 00:58:19,750 �No, Nancy, Nancy no! 531 00:58:20,167 --> 00:58:22,628 �No, no, Nancy, no, por favor, por favor! 532 00:58:22,711 --> 00:58:24,463 No hagas eso, Nancy. 533 00:58:34,306 --> 00:58:36,808 �Oye, est� bien, todo estar� bien! 534 00:58:36,880 --> 00:58:38,200 Todo saldr� bien. 535 00:58:47,694 --> 00:58:50,197 �Qu� mierda pasa con ustedes? 536 00:58:50,697 --> 00:58:51,865 �Ay�denla! 537 00:59:05,629 --> 00:59:07,714 Oye, gracias por venir. 538 00:59:07,798 --> 00:59:09,591 Necesito que te quedes con ella unas horas. 539 00:59:09,670 --> 00:59:11,560 -�De acuerdo? -Por favor, no hay problema. 540 00:59:13,011 --> 00:59:15,430 Oh Dios, �est�s bien? 541 00:59:15,510 --> 00:59:17,100 S�, estoy bien, solo que... 542 00:59:17,780 --> 00:59:19,510 no he dormido muy bien. 543 00:59:19,510 --> 00:59:19,640 �Qu� son todas estas cosas? no he dormido muy bien. 544 00:59:19,640 --> 00:59:21,940 �Qu� son todas estas cosas? 545 00:59:23,180 --> 00:59:24,420 -Hamelin. -S�. 546 00:59:24,481 --> 00:59:26,233 -Como el... -El cuento de hadas. 547 00:59:29,620 --> 00:59:31,400 �Cu�nto empezaste a sentirte mal? 548 00:59:32,155 --> 00:59:33,532 �Qui�n dice que me siento mal? 549 00:59:33,699 --> 00:59:34,867 Yo s� que s�. 550 00:59:36,910 --> 00:59:38,954 Desde el d�a que te llev� esa cinta, �verdad? 551 00:59:39,037 --> 00:59:40,455 la estuviste escuchando. 552 00:59:41,415 --> 00:59:42,541 Todo el tiempo. 553 00:59:43,166 --> 00:59:44,543 Sin pausa. 554 00:59:46,211 --> 00:59:47,838 �Es por eso que no puedes dormir? 555 00:59:48,672 --> 00:59:51,258 -Estuve ocupado con el trabajo. -Tonter�as. 556 00:59:52,467 --> 00:59:54,970 Y cuando duermes, tienes sue�os extra�os, �verdad? 557 00:59:55,387 --> 00:59:56,972 �Con qu� sue�as, Philip? 558 00:59:57,389 --> 00:59:58,515 �Un lago? 559 00:59:58,765 --> 01:00:00,893 -�C�mo lo sabes? -Te mostrar� por qu�. 560 01:00:03,395 --> 01:00:06,440 Hay algo muy malo con esta m�sica. 561 01:00:06,648 --> 01:00:09,776 Observa la combinaci�n de notas y c�mo vibran. 562 01:00:11,580 --> 01:00:13,740 No creo que Katherine las haya escrito. 563 01:00:14,364 --> 01:00:16,241 No ella sola, al menos. 564 01:00:16,950 --> 01:00:19,640 Esto parece afectar a los ni�os distinto que a los adultos, 565 01:00:20,200 --> 01:00:21,990 Igual que en el cuento de hadas. 566 01:00:23,040 --> 01:00:24,458 Los pone en peligro. 567 01:00:24,660 --> 01:00:25,660 A Colin, 568 01:00:26,335 --> 01:00:27,461 y a Zoe. 569 01:00:27,544 --> 01:00:28,629 -Mel. -�S�? 570 01:00:29,213 --> 01:00:31,298 Ese audio que me pediste que limpiara, 571 01:00:32,758 --> 01:00:34,218 creo que tienes que escucharlo. 572 01:00:39,097 --> 01:00:42,059 Sabes, al principio pens� que era un fallo de la grabaci�n, 573 01:00:42,142 --> 01:00:44,478 -es m�s raro que eso. -Reprod�celo. 574 01:00:59,117 --> 01:01:01,703 Espera, esa no es Katherine. 575 01:01:01,828 --> 01:01:03,664 Esa ni siquiera es una voz real. 576 01:01:03,956 --> 01:01:05,499 Ni siquiera es humana. 577 01:01:06,166 --> 01:01:07,501 �Sabes lo que dice? 578 01:01:07,620 --> 01:01:09,580 Me parece que es lat�n. 579 01:01:09,600 --> 01:01:12,330 No entend� la segunda parte, pero s� la primera: 580 01:01:13,760 --> 01:01:16,170 Mi mundo es la discordia. 581 01:01:18,400 --> 01:01:20,930 Phil, esto va sonar muy raro, pero... 582 01:01:23,100 --> 01:01:26,180 creo que esta cosa me estuvo usando para terminar la partitura. 583 01:01:27,104 --> 01:01:29,106 Igual que us� a Katherine. 584 01:01:29,815 --> 01:01:31,650 �Qu� pasa si la terminas? 585 01:01:32,609 --> 01:01:33,861 No lo s�. 586 01:01:38,907 --> 01:01:40,450 Oye, �a d�nde vas? 587 01:01:40,576 --> 01:01:41,743 A lo de Katherine. 588 01:01:41,869 --> 01:01:44,371 Creo que ella sab�a qu� no estaba bien con la m�sica. 589 01:01:44,496 --> 01:01:46,206 Tal vez encontr� una forma de arreglarlo. 590 01:01:46,290 --> 01:01:47,833 Algo que me pas� por alto. 591 01:01:47,916 --> 01:01:50,169 Gustafson est� ocupado con el concierto de hoy. 592 01:01:50,250 --> 01:01:51,880 Y tengo que hacer algo al respecto. 593 01:01:51,940 --> 01:01:55,040 Simplemente limpia el resto de lo que est� en la cinta, pero... 594 01:01:56,758 --> 01:01:57,801 Philip, 595 01:01:59,630 --> 01:02:01,420 no escuches esa melod�a otra vez. 596 01:02:01,540 --> 01:02:02,640 -S�. -Bien. 597 01:02:21,450 --> 01:02:22,451 �Maldici�n! 598 01:02:27,206 --> 01:02:30,417 Pero un ni�o era sordo y no pod�a o�r la m�sica. 599 01:02:30,626 --> 01:02:34,379 Fue testigo de lo que ocurr�a y condujo a la gente del pueblo hasta el lago, 600 01:02:34,463 --> 01:02:36,340 donde el flautista hab�a llevado a los ni�os. 601 01:02:36,924 --> 01:02:38,550 Pero llegaron demasiado tarde. 602 01:02:38,634 --> 01:02:40,289 En su ira desenfrenada, 603 01:02:40,289 --> 01:02:43,680 persiguieron al flautista y se vengaron de �l. 604 01:02:44,181 --> 01:02:46,975 Antes de que lo ahogaran, les advirti�: 605 01:02:47,059 --> 01:02:50,938 Mientras viva mi m�sica, ninguno de sus hijos estar� a salvo. 606 01:02:57,220 --> 01:02:58,400 Zoe. 607 01:02:59,196 --> 01:03:00,197 �Colin? 608 01:03:22,300 --> 01:03:23,820 �Esc�ndete! 609 01:03:26,598 --> 01:03:27,599 �Colin? 610 01:04:52,240 --> 01:04:53,480 �Carajo! 611 01:04:55,180 --> 01:04:58,280 No fue suficiente con que robaras el concierto de mi hermana. 612 01:04:58,320 --> 01:04:59,560 �Qu� m�s quieres? 613 01:04:59,942 --> 01:05:02,069 En esta casa no hay nada m�s que ratas. 614 01:05:02,528 --> 01:05:04,404 Siempre hubieron ratas en esta casa. 615 01:05:04,488 --> 01:05:06,698 Estoy aqu� para detener el concierto. 616 01:05:06,823 --> 01:05:09,368 Un poco tarde para eso, �no crees? 617 01:05:09,910 --> 01:05:11,411 Intent� advertirte. 618 01:05:11,495 --> 01:05:14,164 Te dije que dejaras en paz esa maldita partitura. 619 01:05:14,581 --> 01:05:16,166 �Sabes lo de la melod�a? 620 01:05:18,794 --> 01:05:22,172 Ella dijo que escribir las notas aliviar�a la presi�n. 621 01:05:23,800 --> 01:05:25,340 Yo nunca la escuch�. 622 01:05:25,634 --> 01:05:28,428 Yo era solo una ni�a cuando ella trajo la obra de Alemania. 623 01:05:28,679 --> 01:05:31,348 Dios sabe con cu�nta impaciencia esper� el estreno. 624 01:05:31,431 --> 01:05:33,392 Pero ella me prohibi� asistir. 625 01:05:34,430 --> 01:05:36,580 En aquel momento no entend� por qu�, 626 01:05:36,840 --> 01:05:39,690 pero al pasar los a�os, Katherine se marchitaba. 627 01:05:39,810 --> 01:05:42,020 -Empez� a hablar. -�Le dijo como detenerla? 628 01:05:42,080 --> 01:05:43,980 No hay forma de detenerla. 629 01:05:44,111 --> 01:05:48,031 Tard� 50 a�os, pero al final esta m�sica mat� a mi hermana. 630 01:05:48,570 --> 01:05:51,226 Qued� atrapada entre nuestro mundo 631 01:05:51,226 --> 01:05:53,203 y lo que sea que hay al otro lado. 632 01:05:53,328 --> 01:05:55,664 Pero al final, ya no le quedaban fuerzas. 633 01:05:56,030 --> 01:05:57,740 Esta m�sica... 634 01:05:57,980 --> 01:06:01,340 es una prisi�n imposible de escapar, si la escuchas 635 01:06:01,740 --> 01:06:04,100 -te tiene atrapada para siempre. -No, 636 01:06:04,790 --> 01:06:06,620 No, debe haber una forma de terminarlo. 637 01:06:06,660 --> 01:06:08,940 No la hay. Katherine intent� todo. 638 01:06:09,020 --> 01:06:12,220 Se aisl�, se alej� de todos los que quer�a. �Y para qu�? 639 01:06:13,140 --> 01:06:15,300 Todo lo que hizo esa m�sica fue traer dolor 640 01:06:15,400 --> 01:06:17,850 y caos a la vida de mi hermana. 641 01:06:17,895 --> 01:06:18,896 Caos. 642 01:06:23,901 --> 01:06:25,814 Este mundo es discordia, 643 01:06:26,020 --> 01:06:27,820 un mundo lleno de caos. 644 01:06:27,940 --> 01:06:29,980 Buscando discordia en la armon�a. 645 01:06:30,020 --> 01:06:31,950 Tengo que devolverlo a la armon�a. Carajo. 646 01:06:32,034 --> 01:06:33,327 �Dios m�o, eso es! 647 01:06:33,452 --> 01:06:34,453 �Carajo! 648 01:06:51,053 --> 01:06:53,430 Zoe, tengo miedo. 649 01:06:59,228 --> 01:07:00,229 �Colin? 650 01:07:10,489 --> 01:07:13,033 Ven aqu�, quiero mostrarte algo. 651 01:07:42,640 --> 01:07:44,580 Quiero mostrarte el lago. 652 01:08:02,000 --> 01:08:03,240 Siempre te cuid�. 653 01:08:03,480 --> 01:08:05,800 Nunca le har�as da�o a un amigo, �verdad? 654 01:08:05,800 --> 01:08:07,710 Pero Bailey no es una vaca com�n. 655 01:08:08,046 --> 01:08:10,424 Bailey es una vaca bailarina. 656 01:08:11,008 --> 01:08:13,260 �Sabes c�mo ense�arle a bailar a una vaca? 657 01:08:14,553 --> 01:08:16,763 Con Muu�sica. 658 01:08:20,700 --> 01:08:23,703 LIBERADO DE MI PRISI�N TENDR� MI VENGANZA -Sabes silbar, �verdad? 659 01:08:24,560 --> 01:08:26,280 �Qu� hay de ti? 660 01:08:29,943 --> 01:08:31,569 �Puedes silbar? 661 01:08:33,154 --> 01:08:35,282 Entonces silba conmigo. 662 01:08:48,127 --> 01:08:51,673 LIBRE DE MI PRISI�N, EJERCER� MI VENGANZA. 663 01:09:20,911 --> 01:09:24,622 Por favor para, por favor para. �Maldita sea! 664 01:09:26,750 --> 01:09:28,961 �No lo soporto m�s! 665 01:09:37,386 --> 01:09:38,679 �Para, por favor! 666 01:09:39,080 --> 01:09:41,680 Para, para, para, por favor. 667 01:10:07,958 --> 01:10:09,668 �Por qu� no se detiene? 668 01:10:11,962 --> 01:10:13,714 �Alto! �Alto! 669 01:10:13,797 --> 01:10:17,134 �Por favor! �Alto, basta! 670 01:10:17,634 --> 01:10:19,344 -�Alto! -�Basta! 671 01:10:19,428 --> 01:10:20,929 �Basta, Phil! 672 01:10:23,640 --> 01:10:26,018 �D�nde est� Zoe? Phil, m�rame, �d�nde est� Zoe? 673 01:10:26,310 --> 01:10:27,728 �D�nde mierda est� Zoe? 674 01:11:06,640 --> 01:11:09,800 Ahora hemos llegado a la pieza central 675 01:11:10,140 --> 01:11:12,060 de la celebraci�n de esta noche. 676 01:11:12,356 --> 01:11:16,151 La intenci�n del concierto para ni�os 677 01:11:16,270 --> 01:11:18,900 compuesto por nuestra amiga, 678 01:11:19,085 --> 01:11:21,907 la gran y difunta Katherine Fleischer, 679 01:11:22,140 --> 01:11:26,660 es inspirar a la generaci�n del ma�ana. 680 01:11:26,870 --> 01:11:31,625 As� que esta noche, ser� la primera vez desde 1975, 681 01:11:31,820 --> 01:11:35,420 que el concierto ser� ejecutado completo 682 01:11:35,504 --> 01:11:37,756 y sin interrupci�n. 683 01:11:37,923 --> 01:11:40,467 Espero que lo disfruten. 684 01:12:54,474 --> 01:12:56,017 CONCIERTO No. 1 PARA NI�OS 3er. MOVIMIENTO 685 01:14:23,672 --> 01:14:25,215 �Cu�l es? 686 01:16:21,915 --> 01:16:24,960 �Soy el Maestro Gustafson! 687 01:19:21,929 --> 01:19:23,180 �Zoe! 688 01:19:24,020 --> 01:19:25,220 �Zoe! 689 01:19:28,560 --> 01:19:29,603 �Zoe! 690 01:19:33,640 --> 01:19:35,120 �Qu� es esto? 691 01:19:35,859 --> 01:19:36,818 �Qu� pasa? 692 01:20:25,492 --> 01:20:26,577 �Vamos, r�pido! 693 01:20:41,383 --> 01:20:43,135 No pude salvarlos. 694 01:24:02,334 --> 01:24:04,211 Me gustaba m�s mi versi�n. 695 01:24:08,006 --> 01:24:09,091 �Zoe! 696 01:24:41,830 --> 01:24:43,980 Zoe, Zoe, m�rame. 697 01:24:43,980 --> 01:24:45,684 Tenemos que tocar esto juntas. 698 01:25:48,780 --> 01:25:50,480 Oye, Zoe, 699 01:25:52,080 --> 01:25:53,230 se termin�. 700 01:26:56,023 --> 01:27:00,277 TRES MESES DESPU�S 701 01:27:25,829 --> 01:27:28,123 �Alguno de esos ni�os recuerda qu� pas�? 702 01:27:29,750 --> 01:27:31,480 No recuerdan d�nde estuvieron, 703 01:27:31,620 --> 01:27:32,860 lo que vieron, 704 01:27:32,860 --> 01:27:34,340 lo que oyeron. 705 01:27:34,963 --> 01:27:35,964 �Y Zoe? 706 01:27:37,716 --> 01:27:38,759 No, 707 01:27:39,468 --> 01:27:41,345 Zoe no recuerda nada. 708 01:27:55,108 --> 01:27:57,778 Caramba, Zoe, qu� mejora. 709 01:27:59,112 --> 01:28:00,364 Gracias. 710 01:28:06,870 --> 01:28:08,163 Srta. Augustine. 711 01:28:10,165 --> 01:28:11,792 Escrib� una canci�n. 712 01:28:12,918 --> 01:28:14,962 �La escribiste t� sola? 713 01:28:17,589 --> 01:28:21,718 Bueno, se basa en una vieja canci�n que o� una vez. 714 01:28:23,345 --> 01:28:24,847 Esta es totalmente nueva. 715 01:28:25,681 --> 01:28:27,140 �Quiere escucharla? 716 01:28:27,933 --> 01:28:29,810 No quiero terminar como Katherine. 717 01:28:30,853 --> 01:28:33,438 Aislarme ni encerrarme en m� misma. 718 01:28:34,481 --> 01:28:35,899 Ese fue su error. 719 01:28:37,067 --> 01:28:38,944 No pod�a ganar la batalla sola. 720 01:28:39,069 --> 01:28:40,612 T� no terminar�s como ella. 721 01:28:40,696 --> 01:28:42,255 T� rompiste la maldici�n. 722 01:28:42,600 --> 01:28:44,120 Salvaste a los ni�os. 723 01:28:44,320 --> 01:28:46,880 Ya no podr� hacerte da�o ni a ti ni a nadie. 724 01:28:51,280 --> 01:28:52,450 Se acab�. 725 01:28:56,060 --> 01:28:57,440 Se acab�. 726 01:29:08,614 --> 01:29:11,075 PARA NUESTRO MAESTRO, JULIAN 727 01:29:16,240 --> 01:29:36,440 CURSE OF THE PIPER (2023) LA MALDICI�N DEL FLAUTISTA Sincronizaci�n y traducci�n: DanyMoony 728 01:30:01,875 --> 01:30:06,004 LA MALDICI�N DEL FLAUTISTA LA MELOD�A DE LA MUERTE 52802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.