All language subtitles for The.Nevers.S01E12.WEBRip.x264-ION10_ee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,415 --> 00:00:06,915 2 00:00:06,940 --> 00:00:08,435 M�r �t�lt�k ezt egyszer. 3 00:00:10,880 --> 00:00:12,505 Zephyr Alexis Navine. 4 00:00:15,780 --> 00:00:17,715 Mert sz�ks�g�nk volt r�, hogy meg�rtse. 5 00:00:20,750 --> 00:00:24,155 Amalia. Amalia? Amalia! 6 00:00:34,700 --> 00:00:36,095 Meddig voltam ki�tve? 7 00:00:36,100 --> 00:00:38,365 El�g sok�ig. 8 00:00:47,210 --> 00:00:48,875 Be kell vallanom. 9 00:00:50,220 --> 00:00:52,697 Azt gondoltam, hogy t�bb ellen�ll�st fog tan�s�tani. 10 00:01:05,730 --> 00:01:08,065 Akkor a vakok szemei 11 00:01:08,070 --> 00:01:10,035 kiny�lnak, 12 00:01:10,040 --> 00:01:13,300 �s a s�ketek f�lei... 13 00:01:14,440 --> 00:01:16,010 nem lesznek befogva. 14 00:01:19,610 --> 00:01:23,415 Akkor a s�nta ember �gy sz�kell, mint a szarvas. 15 00:01:26,250 --> 00:01:27,745 �s a n�m�k nyelve �nekelni fog. 16 00:01:30,190 --> 00:01:34,195 Egy tal�ny vagy, �s egy dal, �s egy gy�ny�r�s�g. 17 00:01:34,298 --> 00:01:36,295 �n pedig B�belnek foglak sz�l�tani. 18 00:01:39,360 --> 00:01:41,965 Ez egy Isten sz�m�ra �p�tett h�z! 19 00:01:45,740 --> 00:01:47,300 �rzem �t. 20 00:01:48,540 --> 00:01:49,740 Te is �rzed? 21 00:01:51,580 --> 00:01:52,905 Ezen a ponton. 22 00:01:52,910 --> 00:01:54,975 T�bb� m�r nem f�j neki. 23 00:01:54,980 --> 00:01:57,275 � csak... 24 00:02:02,390 --> 00:02:04,520 A te n�ped �p�tett egy tornyot, B�belit... 25 00:02:05,320 --> 00:02:07,225 eg�szen az �gig. 26 00:02:07,230 --> 00:02:09,898 �s nevet is akartak szerezni maguknak. 27 00:02:09,987 --> 00:02:11,795 Egy nevet, amely �r�kre �sszek�tn� �ket, 28 00:02:11,800 --> 00:02:14,365 �s �r�kk�n-�r�kk�. �men. 29 00:02:15,270 --> 00:02:17,130 Akkor nem t�vedn�nek el, �rted? 30 00:02:18,940 --> 00:02:21,305 De �n elvesztettem a bar�taimat. 31 00:02:21,310 --> 00:02:23,235 Clar�t. 32 00:02:23,240 --> 00:02:25,375 Az ezredest. 33 00:02:25,380 --> 00:02:27,210 Figyelmetlen voltam. 34 00:02:28,950 --> 00:02:31,250 Most m�r csak a szomor� rend�r maradt. 35 00:02:32,380 --> 00:02:35,587 Meg kell tanulnom, hogyan v�djem meg a j�kat. 36 00:02:36,120 --> 00:02:37,190 �s neked? 37 00:02:38,560 --> 00:02:40,425 Bizony�tanod kell magadnak. 38 00:02:40,430 --> 00:02:42,625 Mindenki megm�rettetik a maga idej�ben. 39 00:02:44,930 --> 00:02:46,730 A t�zben edz�dve. 40 00:02:48,100 --> 00:02:51,500 Vicces, hogy nem �gtem meg. Tal�n nem is tudok. 41 00:02:52,540 --> 00:02:55,865 Tal�n... 42 00:02:55,870 --> 00:02:57,810 Nem is fogok. 43 00:03:03,650 --> 00:03:05,795 Kider�lt, hogy Isten nem akarta, hogy azok az emberek 44 00:03:05,880 --> 00:03:06,915 kider�ts�k az igazi nev�t. 45 00:03:06,920 --> 00:03:09,295 �s azt sem akarta, hogy a mennyben jussanak. 46 00:03:09,359 --> 00:03:12,455 �sszet�rte a tornyukat, �s megzavarta a nyelv�ket, 47 00:03:12,460 --> 00:03:14,385 �s sz�tsz�rta �ket a f�ld�n, 48 00:03:14,390 --> 00:03:16,795 hogy soha, de soha, de soha t�bb� ne tal�ljanak egym�sra. 49 00:03:16,800 --> 00:03:19,525 �gy mindig egyed�l maradnak. �s �... 50 00:03:29,370 --> 00:03:32,880 �rted ezt, B�bel? Megsz�lalt? 51 00:03:33,510 --> 00:03:35,550 Mit mond? 52 00:03:48,260 --> 00:03:49,460 Nem... 53 00:03:56,700 --> 00:03:57,835 Seg�ts�g! 54 00:03:57,840 --> 00:03:59,700 Seg�ts�g�rt ki�lt. 55 00:04:03,380 --> 00:04:06,945 �s a n�m�k nyelve 56 00:04:06,950 --> 00:04:08,350 �nekelni fog. 57 00:04:37,040 --> 00:04:38,635 Hol... 58 00:04:38,640 --> 00:04:40,575 van a l�nyom?! 59 00:04:42,480 --> 00:04:45,920 Biztos, hogy t�ved, uram! A l�nya meghalt! 60 00:04:46,690 --> 00:04:49,285 Ott �lltam maga mellett, mik�zben maga... 61 00:04:49,290 --> 00:04:51,215 eltemette �t, az eg�sz vil�g szeme l�tt�ra! 62 00:04:54,290 --> 00:04:55,690 Most m�r a saj�tjaival van. 63 00:04:57,530 --> 00:04:59,875 Valahol, ahol m�r r�gen lennie kellett volna. 64 00:05:03,400 --> 00:05:05,340 Mit tett? 65 00:05:23,660 --> 00:05:26,290 Megy valahova? 66 00:05:43,380 --> 00:05:45,910 Vigy�zzon mag�ra! 67 00:06:55,680 --> 00:06:57,245 Tal�ld meg �t! 68 00:07:04,520 --> 00:07:06,885 Mi�rt nem d�glik m�r meg? 69 00:07:10,730 --> 00:07:13,965 - Hozza ide a karab�lyt. - Igen, fuss �s hozd a nagy fegyvereket. 70 00:07:13,970 --> 00:07:16,295 Egy�ltal�n nem n�z ki j�l. 71 00:07:16,300 --> 00:07:18,435 Rossz napom van. 72 00:07:18,440 --> 00:07:20,405 Ink�bb �gy v�lem, hogy f�j �nnek, 73 00:07:20,410 --> 00:07:22,005 amikor a l�nyt b�ntjuk. 74 00:07:22,010 --> 00:07:24,897 Mindig is gyan�tottam, de a doktor �s �n 75 00:07:24,985 --> 00:07:27,985 nem tudtuk �tt�rni a burkot, hogy bebizony�tsuk az elm�letet. 76 00:07:31,580 --> 00:07:33,615 Maga �s Hague. 77 00:07:34,320 --> 00:07:36,655 Igen. Micsoda csal�d�s. 78 00:07:36,660 --> 00:07:40,385 Fogalma sincs, mit jelent nek�nk a Galanthi. 79 00:07:40,490 --> 00:07:41,685 A vil�g j�v�je szempontj�b�l. 80 00:07:41,690 --> 00:07:44,295 Azt hittem, hogy �n immunis a melodr�m�ra, 81 00:07:44,380 --> 00:07:45,396 Mrs. True. Ez volt az egyik dolog, 82 00:07:45,480 --> 00:07:46,798 ami szimpatikus volt sz�momra �nben. 83 00:07:46,890 --> 00:07:48,765 �s term�szetesen pontosan �rtem, hogy 84 00:07:48,770 --> 00:07:50,585 mit jelent a teremtm�ny a Meg�rintettek sz�m�ra. 85 00:07:50,649 --> 00:07:51,735 Ez�rt kell elpusztulnia. 86 00:07:51,740 --> 00:07:53,735 Nem sz�m�t, hogy milyen �ron. 87 00:07:53,740 --> 00:07:55,435 Bele�rtve a saj�t testv�r�t is, Lavinia? 88 00:07:55,440 --> 00:07:57,905 K�l�n�sen a saj�t testv�remmel szemben. 89 00:07:57,910 --> 00:07:59,905 Biztos vagyok benne, hogy kedvesnek tal�lja, 90 00:07:59,910 --> 00:08:01,545 meglehet�sen esetlennek, 91 00:08:01,550 --> 00:08:04,795 a t�rsadalom �ltal meg nem �rtett, k�l�nc l�leknek. 92 00:08:04,880 --> 00:08:08,785 Ms. Adair, tal�n m�r l�tta azokat az apr� felvillan�sokat, a kisebb d�hkit�r�seit. 93 00:08:08,890 --> 00:08:11,155 Augustus d�he nem csek�lys�g, 94 00:08:11,160 --> 00:08:13,685 �s ez a hajlam hal�loss� teszi �t. 95 00:08:13,690 --> 00:08:15,360 �n nem ezt az embert ismertem meg. 96 00:08:16,530 --> 00:08:18,060 Nos, a szeretet elvak�tott. 97 00:08:19,400 --> 00:08:21,695 De a f�tyol lehullott a szememr�l. 98 00:08:21,700 --> 00:08:25,897 Most m�r tiszt�ban vagyok vele, hogy az �n feladatom Augustus meggy�gy�t�sa. 99 00:08:26,440 --> 00:08:28,135 Az �n�k biztons�ga �rdek�ben. 100 00:08:28,140 --> 00:08:31,395 �s annak a vil�gnak az �rdek�ben, amely�rt Mrs. True 101 00:08:31,470 --> 00:08:32,905 annyira agg�dik. 102 00:08:32,910 --> 00:08:35,795 Nem tudhatja, hogy ett�l megsz�nik majd a hajlama! 103 00:08:35,878 --> 00:08:38,875 Maga mondta! Ez csak �rt nek�nk! 104 00:08:38,880 --> 00:08:41,885 Ha meg�lik a Galanthit, ak�r minket is lel�hetnek! 105 00:08:41,890 --> 00:08:44,555 - Micsoda? - Kedvesem, nem �ll sz�nd�komban lel�vetni magukat. 106 00:08:44,560 --> 00:08:47,425 Csup�n azt akarom, hogy v�gig n�zz�k. 107 00:08:47,430 --> 00:08:49,685 - "Lel�ni minket is"? - Csak pr�b�lom h�zni az id�t. 108 00:08:49,790 --> 00:08:51,396 - Nem tudom, hogy mit kellene mondanom. - Tal�n valami olyasmit, 109 00:08:51,560 --> 00:08:53,695 aminek nem az a vesz�lye, hogy meg�lnek minket. 110 00:08:53,797 --> 00:08:56,295 Mit sz�lna ahhoz, ha szabadd� tenn�nk magunkat? 111 00:08:56,390 --> 00:08:57,995 Rozsd�s szeg, kirojtosodott telefonhuzal. 112 00:08:58,000 --> 00:08:59,965 - Azt, hogy fejlett tudom�ny. - A legjobb fajt�b�l. 113 00:08:59,970 --> 00:09:02,065 - Hi�nyzott. - Tudom, hogy hi�nyoztam. 114 00:09:26,670 --> 00:09:29,195 Frank! Frank! 115 00:09:29,200 --> 00:09:31,335 Nagyon fontos. Dolgok, amit meg kell tenni. 116 00:09:31,340 --> 00:09:32,795 Be kell r�gnunk. 117 00:09:32,800 --> 00:09:35,065 Ne agg�djon. M�r el is kezdte. 118 00:09:35,070 --> 00:09:36,705 Frank, k�rem, csatlakozzon hozz�nk. 119 00:09:36,710 --> 00:09:38,035 �n... 120 00:09:38,040 --> 00:09:41,005 J� dolgot tettem. 121 00:09:41,010 --> 00:09:42,475 Ez egy �j �rz�s. 122 00:09:42,480 --> 00:09:44,745 - Harriet seg�tett. - Harriet seg�tett? 123 00:09:44,750 --> 00:09:47,495 Ink�bb a kibaszott �vsz�zad besz�d�t mondta! 124 00:09:47,520 --> 00:09:49,350 Hol van? Hol van a l�ny? 125 00:09:53,830 --> 00:09:55,485 Lillie, te �j vagy itt, 126 00:09:55,490 --> 00:09:57,596 sz�val lehet, hogy nem tudod, hogy az �rvah�zban 127 00:09:57,760 --> 00:10:00,689 mindenki ritkas�gsz�mba megy. Pr�b�ljuk nem megb�mulni a m�sikat. 128 00:10:00,870 --> 00:10:02,925 M�g akkor sem, ha valaki nagydarab. 129 00:10:02,930 --> 00:10:04,530 Szerintem te csod�latos vagy. 130 00:10:07,070 --> 00:10:09,465 Frank! Nyert�nk. 131 00:10:09,470 --> 00:10:11,610 Megmentett�k az �rvah�zat. 132 00:10:12,880 --> 00:10:14,445 Gratul�lok! 133 00:10:18,020 --> 00:10:20,989 Nem hiszem, hogy Lillie-nek sz�ks�ge lenne a v�delm�nkre. 134 00:10:22,550 --> 00:10:25,250 El�bb vagy ut�bb elj�n �rte. 135 00:10:26,090 --> 00:10:28,125 �s amikor megteszi, 136 00:10:28,130 --> 00:10:29,330 �n v�rni fogok r�. 137 00:10:31,100 --> 00:10:32,930 Megtal�lta az els�dleges esettanulm�nyt. 138 00:10:34,800 --> 00:10:36,630 Nos, akkor letart�ztathatja Massen-t. 139 00:10:38,800 --> 00:10:41,500 Az az id� m�r elm�lt. 140 00:10:46,175 --> 00:10:48,698 Sajn�lom, de nem fogom t�tlen�l n�zni, ahogy egy j� ember 141 00:10:48,795 --> 00:10:49,846 �lete h�tral�v� r�sz�re b�rt�nbe 142 00:10:49,850 --> 00:10:53,289 ker�l, egy �rt�ktelen szarh�zi meggyilkol�s��rt. 143 00:10:55,220 --> 00:10:57,855 Nem, ha az a f�rfi olyasvalaki, akit �n... 144 00:10:57,860 --> 00:11:01,155 - akivel t�r�d�m. - Nem szabad ilyet mondania. 145 00:11:01,160 --> 00:11:02,555 Ez az igazs�g. �gy �rzek. 146 00:11:02,560 --> 00:11:05,060 Ez nem... val�s. 147 00:11:06,460 --> 00:11:08,260 Ez nem lehets�ges. 148 00:11:09,330 --> 00:11:11,565 Ez. 149 00:11:11,570 --> 00:11:13,395 Mi�rt nem l�tja ezt? 150 00:11:13,400 --> 00:11:15,835 �pp most hoztunk egy szarvasfej� 151 00:11:15,840 --> 00:11:17,675 l�nyt egy �rvah�zba akire, 152 00:11:17,680 --> 00:11:20,075 egy t�zeskez� n� vigy�z �s egy... 153 00:11:20,080 --> 00:11:22,210 els� b�loz� �ri�sl�ny! 154 00:11:23,110 --> 00:11:25,845 Szerintem az, hogy mi lehets�ges, 155 00:11:25,850 --> 00:11:28,885 nagyon is vita t�rgy�t k�pezi. 156 00:11:35,890 --> 00:11:38,225 - Ess�nk t�l rajta. - Igen, �rn�m. 157 00:11:48,340 --> 00:11:51,535 �s l�t�m, �s �m� egy fak� l�. 158 00:11:51,540 --> 00:11:54,005 �s az � neve, a ki rajta �lt, Hal�l vala. 159 00:12:02,620 --> 00:12:04,255 Mabel! 160 00:12:14,470 --> 00:12:16,000 Hell�, b�rvedl�. 161 00:12:18,570 --> 00:12:20,905 �tkozott gy�v�k ezek, mint a kocsisok. 162 00:12:20,910 --> 00:12:23,305 - Csak �gy lel�ptek. - Maga azt�n nem semmi, kisasszony. 163 00:12:23,310 --> 00:12:25,695 Ne feledje, hogy egy h�s�ges h�lgy t�bbet �r sz�momra, 164 00:12:25,789 --> 00:12:27,105 mint egy seregnyi gyenge ember. 165 00:12:28,910 --> 00:12:29,910 Mabel! 166 00:12:34,490 --> 00:12:36,780 Nagyon elfoglalt volt�l mostan�ban, nem igaz? 167 00:12:38,420 --> 00:12:41,025 Ezek a kamp�nyok. 168 00:12:41,030 --> 00:12:43,030 Tervek a tervez�sen bel�l a terveken bel�l. 169 00:12:44,530 --> 00:12:46,979 �szinte elismer�sem, hatalmas energi�t fektetsz 170 00:12:46,998 --> 00:12:48,165 mindenbe, amit csin�lsz. 171 00:12:48,170 --> 00:12:49,495 �s nem akarom, hogy azt hidd, 172 00:12:49,500 --> 00:12:52,340 nem csod�lom, de... 173 00:12:54,710 --> 00:12:55,710 tudod, 174 00:12:56,480 --> 00:12:58,440 el�bb vagy ut�bb, Lavinia... 175 00:13:00,410 --> 00:13:02,175 valakinek meg kell �ll�tania t�ged. 176 00:13:05,380 --> 00:13:07,345 K�l�nben miv� v�ln�l? 177 00:13:19,060 --> 00:13:20,200 Nos? 178 00:13:21,500 --> 00:13:23,125 Nem akarsz kiab�lni r�m? 179 00:13:23,130 --> 00:13:25,400 Mondd, mennyire vagyok sz�nalmas? 180 00:13:27,410 --> 00:13:29,010 Seg�ts�g�rt ki�lthatn�l. 181 00:13:32,610 --> 00:13:34,740 Folyton a fels�bbrend�s�g. 182 00:13:37,320 --> 00:13:38,880 Mondd csak, Lavinia. 183 00:13:40,450 --> 00:13:44,015 Nincs semmi, amit tehetn�k, 184 00:13:44,020 --> 00:13:45,815 amivel sokkolhatn�lak t�ged? 185 00:13:58,840 --> 00:14:00,400 Orrun! 186 00:14:01,940 --> 00:14:04,775 Orrun! Itt van m�g? 187 00:14:04,780 --> 00:14:06,735 H�vja vissza a sereg�t! 188 00:14:06,740 --> 00:14:09,445 A purist�kat! 189 00:14:09,450 --> 00:14:11,975 - Vissza kell h�vnia �ket! - Visszah�vni �ket? 190 00:14:13,890 --> 00:14:16,190 Ink�bb a patk�nyokat menek�ten�m ki Londonb�l. 191 00:14:17,720 --> 00:14:18,915 Nem. 192 00:14:18,920 --> 00:14:20,925 Ezt a sz�vess�get k�rem mag�t�l. 193 00:14:21,630 --> 00:14:23,060 Meg�rtett engem? 194 00:14:24,130 --> 00:14:25,655 Vigyenek ki a faszomba... 195 00:14:25,660 --> 00:14:28,165 ebb�l a szaros v�rosb�l, 196 00:14:28,170 --> 00:14:30,100 miel�tt m�g �lve felfalja mag�t. 197 00:14:31,570 --> 00:14:34,005 - Mi t�rt�nt? - Hogy mi t�rt�nt? 198 00:14:36,980 --> 00:14:39,035 Az orvos elv�gezte a vizitet. 199 00:14:39,040 --> 00:14:41,505 Megtudott mindent a mi kis terv�nkr�l. 200 00:14:42,010 --> 00:14:44,175 Londont porig kell �getni! 201 00:14:44,180 --> 00:14:46,515 Londont porig kell �getni! 202 00:14:46,520 --> 00:14:50,715 Londont porig kell �getni! Londont porig kell �getni... 203 00:15:10,140 --> 00:15:13,205 �s felemelkedik hamvaib�l. 204 00:15:14,450 --> 00:15:16,175 T�nj el onnan! 205 00:15:16,180 --> 00:15:17,215 Ha azt akartam volna, hogy meghaljon, 206 00:15:17,220 --> 00:15:19,280 nem mentetem volna meg az �let�t, nem igaz? 207 00:15:25,090 --> 00:15:26,290 Myrtle? 208 00:15:35,370 --> 00:15:37,535 L�tja, �n is egy b�rvedl� vagyok. 209 00:15:37,540 --> 00:15:39,798 Nem olyan neh�z, mint amilyennek szeretn� l�ttatni. 210 00:15:57,420 --> 00:15:58,855 Amalia. 211 00:16:01,060 --> 00:16:03,355 A besz�d nem mindig mondja el a l�nyeget. 212 00:16:05,130 --> 00:16:07,095 - Mit l�tott? - Az �rvah�zat. 213 00:16:07,100 --> 00:16:08,125 �s m�gis mit? 214 00:16:11,940 --> 00:16:14,875 Vesz�lyben vannak. M�g v�dekezni sem tudnak. 215 00:16:14,899 --> 00:16:16,305 T�nkretettem a kurva elektromos h�l�zatot. 216 00:16:16,310 --> 00:16:19,440 Nem hagyhatjuk itt csak �gy. Vele nem. Penance! 217 00:16:21,410 --> 00:16:22,745 Itt kell maradnia. 218 00:16:22,750 --> 00:16:24,575 Seg�tsen, megtal�lni a m�dj�t annak, hogy meggy�gy�tsam. 219 00:16:24,580 --> 00:16:26,695 Azt tudom, hogy ha kilehelem a lelkem, 220 00:16:26,780 --> 00:16:28,998 �s megk�rdezem magamt�l, hogy mit tettem ezzel az �lettel, amit kaptam, 221 00:16:29,110 --> 00:16:31,498 nem fogja terhelni a lelkiismeretemet, hogy cserbenhagytam a bar�taimat. 222 00:16:31,660 --> 00:16:32,760 Nem, amikor a legnagyobb sz�ks�g�k van r�m. 223 00:16:44,200 --> 00:16:46,590 Mindig van v�laszt�si lehet�s�ge, nem igaz? 224 00:16:58,080 --> 00:17:01,150 Ha b�ntani meri, levad�szom �s darabokra t�pem. 225 00:17:06,890 --> 00:17:08,860 Mindannyiunknak vannak sebhelyei. 226 00:17:25,140 --> 00:17:27,798 Sz�val csak hozz� kell szoknod a gondolathoz, Aneel. 227 00:17:27,889 --> 00:17:29,045 Saj�t praxist nyitok, 228 00:17:29,050 --> 00:17:31,115 �s ha nem ilyen feles�get akarsz, 229 00:17:31,175 --> 00:17:33,015 akkor tal�n keresnem kell magamnak, 230 00:17:33,020 --> 00:17:36,245 - egy �j f�rjet. - Nos, nem oszlathatod fel csak �gy a klubot. 231 00:17:36,250 --> 00:17:38,396 Mit fognak csin�lni a munk�sai? Mert �n mindig is azt mondtam, 232 00:17:38,520 --> 00:17:40,656 - hogy sz�ks�g�k lesz valamilyen szakszervezetre. - H�t, tudja, mit mondanak. 233 00:17:40,660 --> 00:17:42,797 Minden szervezetnek sz�ks�ge van megfelel� vezet�re. 234 00:17:42,879 --> 00:17:45,355 �, megpr�b�l beszervezni? 235 00:17:45,360 --> 00:17:48,465 N�zd ezt a sok pomp�t. Sz�val, mit gondolsz? 236 00:17:48,470 --> 00:17:50,595 Vagy m�g mindig csak �tutaz�ban vagy? 237 00:17:50,600 --> 00:17:52,695 Tudod, lehet, hogy maradok m�g n�h�ny napot. 238 00:17:52,700 --> 00:17:54,035 239 00:17:54,040 --> 00:17:56,805 George? Mi �t�tt bel�d ma? 240 00:17:56,810 --> 00:18:00,305 Semmi. Nem. Csak... Primrose-t keresem. 241 00:18:00,410 --> 00:18:01,580 Hoztam egy kis s�tem�nyt. 242 00:18:32,280 --> 00:18:35,505 Egy szitak�t� volt, amikor el�sz�r l�ttam! 243 00:18:35,510 --> 00:18:38,797 �gy l�ngolt �t az �gen, mint egy n�ma �t�let! 244 00:18:38,879--> 00:18:41,415 De a v�zben ism�t olyan kicsi lett. 245 00:18:41,420 --> 00:18:44,115 Semmi m�s, csak egy �nekl� hal. Most meg n�zz�tek. 246 00:18:44,120 --> 00:18:47,160 �, milyen nagyra n�tt. 247 00:18:48,460 --> 00:18:52,025 A v�ltoz�s f�jdalmas. 248 00:18:52,030 --> 00:18:53,995 Tudom. 249 00:18:54,000 --> 00:18:56,865 Tudom. 250 00:19:25,300 --> 00:19:26,660 251 00:19:27,570 --> 00:19:28,965 252 00:19:31,200 --> 00:19:34,895 �gy n�z ki, mint az orvos, �s olyan az illata, mint az orvosnak. 253 00:19:37,010 --> 00:19:39,580 Maga valahogy... 254 00:19:40,910 --> 00:19:42,445 Sokkal t�bb. 255 00:19:42,450 --> 00:19:45,745 - Sokkal t�bb? - A dr�tok k�z�l j�tt�nk... 256 00:19:45,750 --> 00:19:48,085 Mennyien vannak odabent? Egy l�gi�, ugye? 257 00:19:50,420 --> 00:19:52,485 Elrontotta �t. 258 00:19:52,490 --> 00:19:54,255 M�g v�rni akartam. 259 00:19:54,260 --> 00:19:56,085 Tizenh�t, hatsz�z napig. 260 00:19:56,090 --> 00:19:57,425 K�l�nlegesnek kellett volna lennie! 261 00:19:57,430 --> 00:19:59,325 Ez a gazdatest... 262 00:19:59,330 --> 00:20:02,665 ...s�r�lt. 263 00:20:02,670 --> 00:20:04,970 De, m�gis musz�j megtennem. 264 00:20:04,975 --> 00:20:06,498 V�get kell vetnem a f�ldi l�t�nek. 265 00:20:06,578 --> 00:20:09,795 Nem tudom megtenni, ha egy rohad�k k�ddal besz�lek, nem igaz?! 266 00:20:09,889 --> 00:20:10,875 Hol van ebben a k�lt�is�g?! 267 00:20:19,650 --> 00:20:21,620 Hol van a... 268 00:20:35,130 --> 00:20:38,195 Keresek valakit, akivel egy speci�lis tanulm�nyt v�gezhetn�k 269 00:20:38,200 --> 00:20:40,295 a l�tes�tm�nyemben. 270 00:20:44,640 --> 00:20:48,110 Maga biztosan Sarah. 271 00:21:10,230 --> 00:21:12,370 �gy t�nik, megvan, amire sz�ks�g�nk van... 272 00:21:15,070 --> 00:21:18,570 egy j� kis r�gim�di �rd�g�z�shez. 273 00:21:21,710 --> 00:21:23,745 - Emelj�k fel a v�delmi szintet. - Nincs energia. 274 00:21:23,750 --> 00:21:25,715 J�nnek a purist�k. 275 00:21:25,720 --> 00:21:28,385 - Katherine! Katherine! - Merre j�rt�l? 276 00:21:28,390 --> 00:21:30,585 - Horatio, mi t�rt�nt? - Hol van Isaiah? 277 00:21:30,590 --> 00:21:32,720 - Egy�tt van a gyerekekkel. Mi... - Ok�, j�l van. 278 00:21:33,520 --> 00:21:35,685 Megt�madnak minket. Sz�val fogd Isaiah-t, 279 00:21:35,790 --> 00:21:38,198 �s keress egy biztons�gos helyet, ahol elrejt�zhettek, �s ne gyertek el�. 280 00:21:38,369 --> 00:21:41,395 Meg�rtetted? Azt akarom, hogy mindketten biztons�gban legyetek. 281 00:21:45,570 --> 00:21:48,665 Menjetek. Ok�, menjetek. Gyer�nk, gyer�nk. 282 00:21:48,670 --> 00:21:50,305 Rajta, rajta! 283 00:21:50,310 --> 00:21:51,775 Mib�l vagyunk mi? 284 00:21:51,780 --> 00:21:53,435 A kez�nkben l�v�, 285 00:21:53,440 --> 00:21:56,105 - vagy a sz�v�nkben l�v� ac�lb�l. - Igen! 286 00:21:56,110 --> 00:21:59,545 - Ez az! - A doki el�gette a kibaszott fegyvereinket. 287 00:21:59,550 --> 00:22:01,415 M�g megvannak a peng�ink, nem igaz? 288 00:22:01,420 --> 00:22:04,085 - Igen! - M�g megvan az �kl�nk �s a fogunk! 289 00:22:04,090 --> 00:22:05,120 Igen! 290 00:22:05,720 --> 00:22:06,955 Tiszt�tsuk meg �ket! 291 00:22:32,520 --> 00:22:34,185 Nyiss�tok ki az ajt�t! 292 00:22:36,450 --> 00:22:38,815 Erre edzett�nk! 293 00:22:38,820 --> 00:22:40,825 Ideje haszn�lni azt, amit kaptunk, hm? 294 00:22:51,370 --> 00:22:53,435 Erre! Menjetek tov�bb! 295 00:22:53,440 --> 00:22:55,040 Erre! Erre! Erre! 296 00:23:22,930 --> 00:23:26,100 Gyer�nk m�r! 297 00:24:27,900 --> 00:24:30,630 �, Istenem! N�zd az arcukat... 298 00:24:34,810 --> 00:24:36,370 Elvesz�tj�k a kapott lehet�s�geket. 299 00:24:55,890 --> 00:24:58,025 Penance! Nem. 300 00:24:58,030 --> 00:24:59,796 - Nem mehet be. - Mi�rt? Seg�ten�nk kell nekik! 301 00:24:59,890 --> 00:25:02,295 Sz�ks�g�nk van a v�delem vissza�ll�t�s�ra. Biztons�goss� kell tenni. 302 00:25:02,380 --> 00:25:03,896 Olyan helyen, ahov� mindenkit magunkkal vihet�nk. Bemegyek �s kihozom �ket. 303 00:25:03,990 --> 00:25:04,865 Csak menjen. Menjen m�r. 304 00:25:04,870 --> 00:25:08,235 - Engedjen el! Engedjen el! - Penance! Gyer�nk! 305 00:25:08,240 --> 00:25:09,640 Mi�rt csin�lja ezt? 306 00:25:09,645 --> 00:25:11,870 - Mi�rt csin�lja ezt? - A Galanthi megmutatta nekem. 307 00:25:13,510 --> 00:25:15,475 Megmutatta nekem, hogy... 308 00:25:15,480 --> 00:25:18,375 hogy mi fog t�rt�nni. 309 00:25:18,380 --> 00:25:20,220 Titkol valamit el�lem? 310 00:25:21,850 --> 00:25:24,085 Valamit elhallgatott el�lem az er�m�ben is, 311 00:25:24,090 --> 00:25:25,516 �s most is elhallgat valamit el�lem. 312 00:25:25,520 --> 00:25:26,890 - Nem. - Akkor esk�dj�n meg. 313 00:25:30,260 --> 00:25:31,790 Az �letemre. 314 00:25:44,580 --> 00:25:46,475 - Myrtle, ne. - Bemegyek. 315 00:25:46,480 --> 00:25:48,698 Nem, az �n parancsaimat k�veti, meg�rtette? 316 00:25:51,120 --> 00:25:53,075 Magunkra hagytott minket. 317 00:25:53,080 --> 00:25:55,495 Az �rvah�zat kock�ztatta a kibaszott k�ldet�se miatt. 318 00:25:55,590 --> 00:25:57,570 Most meg azt akarja, hogy fogadjam el a parancsait? 319 00:25:58,260 --> 00:25:59,450 Megkeresem a bar�tomat. 320 00:26:00,320 --> 00:26:01,890 Myrtle, �lljon meg! 321 00:26:38,460 --> 00:26:39,695 Mundi. 322 00:26:40,800 --> 00:26:43,065 - Az biztos, hogy nem siette el. - Hol van mindenki? 323 00:26:43,070 --> 00:26:45,696 - Elb�jtattuk �ket. � fedezte �ket. - T�l sokan vannak. 324 00:26:45,700 --> 00:26:47,335 - Nem tal�lom Lillie-t. - Kit? 325 00:26:47,340 --> 00:26:48,805 - Sok mindenr�l lemaradt. - Tudom. 326 00:26:48,810 --> 00:26:49,840 Primrose? 327 00:26:52,610 --> 00:26:54,805 Myrtle. Myr... 328 00:26:54,810 --> 00:26:57,810 Menjen ut�na. Folytatjuk a keres�st idelenn. 329 00:27:03,990 --> 00:27:05,755 Myrtle? 330 00:27:19,100 --> 00:27:20,665 Megtisztult. 331 00:27:52,540 --> 00:27:55,370 Ne... Primrose... 332 00:27:56,610 --> 00:27:58,470 Nem. 333 00:28:08,150 --> 00:28:09,650 Visszaj�tt�l! 334 00:28:13,120 --> 00:28:14,560 Tudom. 335 00:28:21,230 --> 00:28:23,665 - �s te? - Tudok besz�lni. 336 00:28:25,340 --> 00:28:26,795 Annyira �r�l�k. 337 00:28:27,700 --> 00:28:29,905 De Myrtle, ez rettenetes volt. 338 00:28:29,910 --> 00:28:33,480 Harcolni akartam. Megpr�b�ltam seg�teni nekik. 339 00:28:34,010 --> 00:28:35,480 �s akkor... 340 00:28:36,650 --> 00:28:38,775 - Csak elrejt�ztem. - Semmi baj. 341 00:28:38,780 --> 00:28:41,285 Csak gondolj arra, hogy most m�r hazamehetsz. 342 00:28:41,290 --> 00:28:44,395 Az �sszes igazi bar�todra �s az els�b�loz� g�l�ra. 343 00:28:44,480 --> 00:28:47,755 - Tal�lkozhatsz a kir�lyn�vel. - Nem akarok tal�lkozni az �tkozott kir�lyn�vel! 344 00:28:49,290 --> 00:28:51,130 Csak elrontan�m a pukedliz�st. 345 00:28:52,300 --> 00:28:54,625 Anya azt mondta, mindig is ilyen voltam. 346 00:28:54,630 --> 00:28:58,095 �s az �sszes bar�tom sz�rnyen sznobok. 347 00:28:58,900 --> 00:29:01,398 Te vagy az egyetlen igazi bar�tom aki valaha is volt. 348 00:29:02,495 --> 00:29:04,435 De persze... 349 00:29:04,440 --> 00:29:06,998 tudom, hogy a csal�dod most vissza fog fogadni, sz�val. 350 00:29:08,050 --> 00:29:09,610 Akkor nem kellettem nekik. 351 00:29:10,580 --> 00:29:12,110 Most m�r nem fognak megkapni. 352 00:29:15,790 --> 00:29:17,145 H�t akkor, 353 00:29:17,150 --> 00:29:19,785 nem lesz�nk t�bb� �rv�k, 354 00:29:19,790 --> 00:29:21,790 mert itt lesz�nk egym�snak, nem igaz? 355 00:29:23,290 --> 00:29:24,825 J�l van, rendben. 356 00:29:24,830 --> 00:29:27,125 Lem�szunk, eljutunk a kapuhoz... 357 00:29:29,300 --> 00:29:31,565 Myrtle, nem mehet�nk el. 358 00:29:32,270 --> 00:29:34,070 Meg kell pr�b�lnunk seg�ten�nk nekik. 359 00:29:35,670 --> 00:29:38,070 Rendben. Keress�k meg Amali�t. 360 00:29:45,320 --> 00:29:48,150 Ez a legjobb bar�tod, Besz�l� Sz�rnyeteg? 361 00:29:49,190 --> 00:29:50,450 Eml�kszel az eny�mre? 362 00:29:51,220 --> 00:29:52,420 Az �n Nancy-m. 363 00:29:53,390 --> 00:29:55,185 Tudod mit? 364 00:29:55,190 --> 00:29:57,855 Tisztess�ges cser�t aj�nlok neked. 365 00:29:57,860 --> 00:29:59,755 Gyere ide, 366 00:29:59,760 --> 00:30:03,895 �s �n bel�d d�f�m ezt a k�st, ahogy te tetted az �n Nancym-mel. 367 00:30:04,000 --> 00:30:05,735 �s �gy, 368 00:30:05,740 --> 00:30:08,790 a te kis hercegn�d �lve kijut innen! 369 00:30:11,180 --> 00:30:13,310 Myrtle, ne! 370 00:30:16,610 --> 00:30:19,280 - Myrtle, ne! - Ez az. Rajta, gyer�nk. 371 00:30:20,350 --> 00:30:24,220 Nagyon k�nnyen bel�d fog csusszanni. 372 00:30:25,220 --> 00:30:27,460 Eg�szen k�zelr�l! 373 00:30:28,290 --> 00:30:30,330 Nem ezt �rdemled. 374 00:30:33,000 --> 00:30:34,230 De igen. 375 00:30:36,770 --> 00:30:39,370 Primrose! Primrose! 376 00:30:41,540 --> 00:30:45,035 Ne, ne, ne! K�rem! Seg�ts�g! 377 00:31:34,760 --> 00:31:37,285 Amalia? Nem l�tta a csal�domat? 378 00:31:40,200 --> 00:31:41,695 Basszus. 379 00:31:41,700 --> 00:31:43,595 Ezt nem lehet elt�ntetni. 380 00:31:54,880 --> 00:31:56,140 Menjen. 381 00:32:17,270 --> 00:32:19,998 Maradjunk csendben. Csitt, csitt, csitt. Ne csapjunk zajt. 382 00:32:20,100 --> 00:32:22,565 Semmi baj. Minden rendben 383 00:32:22,570 --> 00:32:24,095 Mi az amivel szembes�lt�nk valaha is, 384 00:32:24,140 --> 00:32:26,486 �s amit a j� �reg any�d nem tudott megoldani, mi? 385 00:32:35,590 --> 00:32:36,890 Tess�k. 386 00:32:42,760 --> 00:32:44,995 Ezek isznak majd, 387 00:32:45,000 --> 00:32:47,895 Isten haragj�nak bor�b�l! �s az � orsz�guk 388 00:32:47,920 --> 00:32:51,320 tele lesz s�t�ts�ggel �s gy�trelemmel! 389 00:33:11,250 --> 00:33:13,390 Akkor h�t rajta. 390 00:33:14,260 --> 00:33:16,190 T�ncoljunk. 391 00:33:20,600 --> 00:33:23,160 Lillie! Lillie! 392 00:33:41,220 --> 00:33:42,580 Tudom, hogy itt vagy. 393 00:33:45,560 --> 00:33:46,750 Gyere el�! 394 00:33:48,190 --> 00:33:49,260 Most. 395 00:33:59,900 --> 00:34:01,865 Istenem. 396 00:34:03,380 --> 00:34:04,580 Lillie. 397 00:34:08,390 --> 00:34:12,695 Az �rvah�zat el�z�nl�tt�k. Hadd vigyelek biztons�gba. 398 00:34:12,780 --> 00:34:16,289 Nem, ink�bb meghalok, minthogy �jra egyed�l legyek abban a b�rt�nben! 399 00:34:16,380 --> 00:34:18,290 Nincs r� sz�ks�g. Nem kell t�bb� rejt�zk�dn�d. 400 00:34:19,430 --> 00:34:20,630 Rejt�zk�dni? 401 00:34:21,530 --> 00:34:24,565 Bez�rt�l! 402 00:34:24,570 --> 00:34:26,635 A saj�t �rdekedben. 403 00:34:26,640 --> 00:34:30,465 - Mert sz�gyenletes voltam. - Nem, mert egy sz�rnyeteg volt�l. 404 00:34:30,470 --> 00:34:33,440 - Hagyd abba! - Ne! Ne! 405 00:34:34,780 --> 00:34:36,045 L�tod? 406 00:34:36,050 --> 00:34:37,575 A sz�rny nem t�nt el. 407 00:34:37,580 --> 00:34:40,878 M�g mindig itt van, apa, �s mindig itt is lesz. 408 00:34:41,520 --> 00:34:42,585 Nem. 409 00:34:42,610 --> 00:34:45,070 Eressz el! 410 00:34:49,490 --> 00:34:51,395 A maga hely�ben nem tenn�m. 411 00:34:55,370 --> 00:34:57,570 Menj. 412 00:35:00,200 --> 00:35:02,306 - Maga nem purista. - Nem, nem vagyok. 413 00:35:02,311 --> 00:35:04,935 - Mit akar? - Igazs�got. 414 00:35:04,940 --> 00:35:07,775 Mary Brighton meggyilkol�s��rt. 415 00:35:07,780 --> 00:35:09,875 Sarah Eason megk�nz�s��rt. 416 00:35:09,880 --> 00:35:12,515 Annak a kisl�nyodnak a beb�rt�nz�s��rt, 417 00:35:12,520 --> 00:35:14,475 akit �vekre bez�rt�l a s�t�tbe, 418 00:35:14,480 --> 00:35:18,295 mik�zben sikoltozott �s �v�lt�tt, �s a saj�t mocsk�ban �lt. 419 00:35:18,395 --> 00:35:19,050 420 00:35:20,490 --> 00:35:22,125 Nincs igazs�g. 421 00:35:22,130 --> 00:35:23,985 Nincsenek szab�lyok. Csak az ember l�tezik, 422 00:35:23,990 --> 00:35:26,325 �s az, amit az akarat�hoz tud rendelni. 423 00:35:26,330 --> 00:35:29,295 Att�l tartok, hogy az utamban �ll. 424 00:35:29,398 --> 00:35:30,770 425 00:35:32,300 --> 00:35:35,685 Tudhattam volna, hogy a csatorn�ban tal�lom mag�t. 426 00:35:35,770 --> 00:35:37,135 A csillagokat n�zem. 427 00:35:42,950 --> 00:35:44,310 Jaj, ne! 428 00:38:28,735 --> 00:38:30,900 Nem adja fel, ugye? 429 00:38:30,905 --> 00:38:33,970 Megdorg�ltam �s kiv�reztettem, 430 00:38:33,975 --> 00:38:35,940 �s minden pog�ny istens�g nev�ben 431 00:38:35,945 --> 00:38:39,740 sz�m�ztem, �s m�g mindig kitart. 432 00:38:44,415 --> 00:38:46,250 Mi a franc maga? 433 00:38:46,255 --> 00:38:47,685 Sarah... 434 00:38:54,465 --> 00:38:57,020 �gy tudtam, hogy mindenre eml�kszik, nem? 435 00:38:57,025 --> 00:38:59,390 A hang a telefonvonalban. 436 00:38:59,395 --> 00:39:01,135 Suttog�s a s�t�tben. 437 00:39:04,875 --> 00:39:05,970 Az anyja. 438 00:39:07,345 --> 00:39:09,975 Ir�ny�totta ezt a kezet. 439 00:39:12,115 --> 00:39:15,515 Most mi ir�ny�tjuk ezt a testet. 440 00:39:17,315 --> 00:39:21,485 �s ha nem tudjuk k�lcs�nvenni, megsemmis�tj�k. 441 00:39:32,095 --> 00:39:35,135 Nem lehet sok�ig visszatartani minket. 442 00:39:37,435 --> 00:39:41,335 Nek�nk... meleg�nk van. 443 00:39:43,575 --> 00:39:46,175 A dr�tok. Azokb�l j�tt. 444 00:39:53,255 --> 00:39:55,050 Ne. 445 00:39:56,785 --> 00:39:59,490 Mint egy t�lgyf�b�l �rad� t�z. 446 00:40:37,995 --> 00:40:40,560 �s amikor v�gleg eleny�szett, 447 00:40:40,565 --> 00:40:44,405 nem maradt m�s, csup�n egy �tkozott tusk�. 448 00:40:57,785 --> 00:40:59,915 Any�m. 449 00:41:01,555 --> 00:41:02,725 Nem. 450 00:41:04,855 --> 00:41:08,020 - Bennem volt. - Egy d�mon volt. 451 00:41:08,025 --> 00:41:09,095 Nem... 452 00:41:11,565 --> 00:41:13,135 Egy gomba volt. 453 00:41:14,105 --> 00:41:15,665 Puha... 454 00:41:16,605 --> 00:41:18,135 �s terjeszked�. 455 00:41:19,305 --> 00:41:20,875 Egyre t�bb �s t�bb lett bel�le. 456 00:41:23,605 --> 00:41:26,775 Minden, ami soha nem volt. 457 00:41:30,115 --> 00:41:31,685 �s sosem volt... 458 00:41:34,125 --> 00:41:35,650 az any�m. 459 00:41:39,025 --> 00:41:40,620 Tudja, Doki. 460 00:41:41,925 --> 00:41:45,325 R�gebben azt hittem, hogy mindannyian b�buk vagyunk egy nagy j�tszm�ban. 461 00:41:46,095 --> 00:41:48,200 �s nem ismerj�k a szab�lyokat. 462 00:41:48,205 --> 00:41:50,670 �s nem l�tjuk a j�t�kosokat. 463 00:41:50,675 --> 00:41:51,965 De most m�r tudom... 464 00:41:53,205 --> 00:41:54,935 hogy mindig van... 465 00:41:56,175 --> 00:41:58,005 v�laszt�si lehet�s�g. 466 00:42:05,485 --> 00:42:07,980 N�zze, kit hoztam, hogy �dv�z�lje �nt. 467 00:42:07,985 --> 00:42:09,555 R�gi bar�tunk. 468 00:42:11,425 --> 00:42:12,925 Eml�kszik r�? 469 00:42:16,525 --> 00:42:18,095 Igen, Sarah. 470 00:42:19,865 --> 00:42:21,435 �n csin�ltam. 471 00:43:13,715 --> 00:43:16,385 �s a vakok szemei l�tni fognak. 472 00:44:16,485 --> 00:44:17,980 - Katherine! - Horatio? 473 00:44:17,985 --> 00:44:19,380 Maradj bent! 474 00:44:38,605 --> 00:44:40,330 Amalia? 475 00:44:40,335 --> 00:44:42,335 Amalia? 476 00:44:45,945 --> 00:44:47,780 H�, h�, h�! 477 00:44:47,785 --> 00:44:50,480 �n is meghaltam ezel�tt. 478 00:44:50,485 --> 00:44:53,385 Azt gondoltam, hogy ez egy sz�rny� dolog lehet. 479 00:44:55,125 --> 00:44:58,385 De v�g�l is nem volt t�l nagy sz�m. 480 00:45:03,895 --> 00:45:06,160 Csak egy pillanat. 481 00:45:08,135 --> 00:45:10,435 A s�t�tben. 482 00:45:13,205 --> 00:45:15,035 Bassza meg, Bassza meg, Bassza meg! Gyer�nk m�r! 483 00:45:46,475 --> 00:45:47,905 Mrs. True. 484 00:45:53,315 --> 00:45:56,380 Addig fogom a sz�vemben hordozni, am�g az dobog. 485 00:45:58,915 --> 00:46:00,715 �s az utols� l�legzetemig. 486 00:46:04,755 --> 00:46:07,895 Mindenkinek elmondom a nev�t, aki ezut�n fog j�nni. 487 00:46:09,295 --> 00:46:10,865 Ha nem b�nja. 488 00:46:12,495 --> 00:46:14,835 Zephyr Alexis Navine. 489 00:46:16,965 --> 00:46:20,070 Aki az �let�t adta a bar�tai�rt. 490 00:46:24,575 --> 00:46:26,715 Nincs hatalmunk a hal�l felett. 491 00:46:29,385 --> 00:46:31,015 Nek�nk nincs. 492 00:47:20,865 --> 00:47:23,005 M�r �t�lt�k ezt egyszer. 493 00:47:24,505 --> 00:47:27,105 A besz�d nem mindig �rulkod�. 494 00:47:28,505 --> 00:47:30,240 Az�rt adta az �let�t a bar�tai�rt, 495 00:47:30,245 --> 00:47:32,945 mert sz�ks�g�nk volt r�, hogy meg�rtse... 496 00:47:39,715 --> 00:47:41,650 mi�rt tenn�nk mi is ugyanezt. 497 00:48:20,025 --> 00:48:21,755 Kaptam t�led egyszer egy aj�nd�kot. 498 00:48:24,495 --> 00:48:26,025 Hogy szabadd� v�ljak. 499 00:49:26,095 --> 00:49:28,155 - Frank? - Itt vagyok. 500 00:49:29,595 --> 00:49:32,695 Minden rendben. Minden rendben. 501 00:49:34,535 --> 00:49:36,965 Minden rendben. 502 00:49:52,085 --> 00:49:53,415 �gy m�r jobb. 503 00:52:53,435 --> 00:52:55,960 Nem fogj�tok elvenni az otthonunkat! 504 00:53:37,945 --> 00:53:40,345 Nem tartottam �ket biztons�gban. 505 00:53:42,045 --> 00:53:45,385 Nem tudtam. 506 00:55:19,645 --> 00:55:21,775 Sz�val akkor a Galanthi elt�nt? 507 00:55:23,045 --> 00:55:24,745 Soha sem t�nt el. 508 00:55:25,955 --> 00:55:28,085 Mindig itt volt, benn�nk. 509 00:55:31,655 --> 00:55:33,795 Nincs hatalmunk a hal�l felett. 510 00:55:37,995 --> 00:55:39,565 Ez volt a terve. 511 00:55:41,505 --> 00:55:43,065 �ldozathozatal. 512 00:55:45,205 --> 00:55:47,170 Megoszthassa �nmag�t. 513 00:55:47,175 --> 00:55:48,735 �s a sp�r�k? 514 00:55:50,905 --> 00:55:52,940 Nem sp�r�k. 515 00:55:52,945 --> 00:55:54,115 Magvak. 516 00:55:56,315 --> 00:55:57,915 Elvetette mag�t benn�nk. 517 00:56:02,655 --> 00:56:04,485 Mi vagyunk a Galanthi, Penance. 518 00:56:09,625 --> 00:56:12,325 �s most m�r, sokkal t�bben lesznek. 519 00:56:13,235 --> 00:56:14,390 Nagyon sz�p. 520 00:56:21,405 --> 00:56:24,245 N�zd! Mindenhol ott vannak! 521 00:56:25,645 --> 00:56:28,180 M�g t�bben lesz�nk. 522 00:56:28,985 --> 00:56:32,895 Hogy ism�t lek�pjenek az utc�n �s meggyilkoljanak az otthonunkban. 523 00:56:35,225 --> 00:56:38,150 Azt hiszi, hogy a gy�l�let a purist�kkal egy�tt hal meg? 524 00:56:38,255 --> 00:56:41,460 A Galanthi csak �gy kisaj�t�tott minket mag�nak. 525 00:56:42,565 --> 00:56:46,998 Egyetlen "bocs�natk�r�s" n�lk�l gyarmatos�totta a vil�gunkat. 526 00:56:47,135 --> 00:56:49,160 Gondolja, hogy b�rmelyik�k is k�rte ezt? 527 00:56:49,165 --> 00:56:52,830 - Mindig azt mondta, hogy a v�lt�sok aj�nd�kok. - Figyeljen! 528 00:56:52,835 --> 00:56:55,335 N�zzen csak k�r�l! 529 00:56:56,945 --> 00:56:59,470 N�zze meg, mit tett �rt�nk az adotts�gom! 530 00:56:59,475 --> 00:57:00,940 Ez lesz az! 531 00:57:00,945 --> 00:57:03,010 - Ez az a j�v�, amit �g�rtek! - Nem. 532 00:57:03,015 --> 00:57:05,298 Az�rt vagyunk itt, hogy megv�ltoztassuk a j�v�t, Penance. 533 00:57:05,455 --> 00:57:07,250 Megv�ltoztattam egy fodroz�d�st. 534 00:57:07,255 --> 00:57:09,210 - �s a Galanthi megmutatta nekem... - A Galanthi. 535 00:57:09,215 --> 00:57:10,825 A Galanthi kihaszn�lta mag�t! 536 00:57:16,925 --> 00:57:19,130 �s �n kihaszn�ltam mag�t. 537 00:57:19,135 --> 00:57:20,795 Sohasem �reztem �gy. 538 00:57:22,235 --> 00:57:23,565 Egyszer sem. 539 00:57:28,035 --> 00:57:29,605 Amalia... 540 00:57:32,175 --> 00:57:34,875 Azt mondtam, hogy k�vetni fogom, a vil�g v�g�ig. 541 00:57:37,445 --> 00:57:38,985 H�t itt vagyunk. 542 00:58:33,735 --> 00:58:34,830 Augie. 543 01:01:12,435 --> 01:01:15,530 Megtal�llak 544 01:01:15,535 --> 01:01:18,460 a hajnali napf�nyben, 545 01:01:19,775 --> 01:01:25,075 �s amikor �j az �jszaka, 546 01:01:26,575 --> 01:01:30,685 a holdra n�zek, 547 01:01:31,885 --> 01:01:35,685 de l�tni foglak... 548 01:01:37,185 --> 01:01:39,955 T�ged... 549 01:01:56,175 --> 01:01:59,170 �n majd... 550 01:01:59,175 --> 01:02:01,145 l�tni foglak, 551 01:02:03,285 --> 01:02:07,885 minden r�gi ismer�s helyen, 552 01:02:09,625 --> 01:02:14,095 hadd �leljen �t minket ez a sz�vem, 553 01:02:15,365 --> 01:02:18,465 eg�sz nap. 554 01:02:22,905 --> 01:02:26,005 Abban a kis k�v�z�ban 555 01:02:28,375 --> 01:02:31,475 a szemk�zti parkban, 556 01:02:34,475 --> 01:02:37,685 a gyerek k�rhint�n�l, 557 01:02:39,155 --> 01:02:42,380 a gesztenyef�kn�l, 558 01:02:42,385 --> 01:02:44,685 a k�v�ns�gk�tn�l, 559 01:02:46,825 --> 01:02:49,855 l�tni foglak 560 01:02:51,165 --> 01:02:55,335 minden sz�p ny�ri napon, 561 01:02:57,105 --> 01:03:01,135 mindenhol, ami k�nny� �s vid�m, 562 01:03:03,175 --> 01:03:07,515 mindig �gy fogok r�d gondolni. 563 01:03:09,015 --> 01:03:12,985 Megtal�llak a hajnali napf�nyben, 564 01:03:14,585 --> 01:03:19,055 �s amikor az �jszaka �j, 565 01:03:21,825 --> 01:03:27,535 a holdra n�zek, 566 01:03:29,405 --> 01:03:32,505 de l�tni foglak, 567 01:03:33,475 --> 01:03:36,640 T�ged... 568 01:03:39,480 --> 01:03:43,28041605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.