All language subtitles for The.Nevers.S01E11.WEBRip.x264-ION10_eee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:06,126 2 00:00:11,401 --> 00:00:12,962 Sz�ks�ge lesz r�. 3 00:00:20,441 --> 00:00:21,806 Nem. 4 00:00:21,811 --> 00:00:23,011 Bocs�nat. Nem. 5 00:00:23,981 --> 00:00:25,051 Nem. 6 00:00:30,521 --> 00:00:31,756 Sz�ks�ge lesz r�. 7 00:00:32,861 --> 00:00:34,621 Mi a fasz ez? Egy szimul�ci�? 8 00:00:43,271 --> 00:00:44,596 Valamif�le teszt? 9 00:00:44,601 --> 00:00:46,866 Egy �lombeli sorozat? 10 00:00:46,871 --> 00:00:48,706 Figyeljen, a Galanthi kiszabadult, 11 00:00:48,711 --> 00:00:50,836 Maladie meg akarja �lni, ha eddig nem tette volna meg. 12 00:00:50,841 --> 00:00:54,306 Nincs id�m most, a halott �nemmel inni. 13 00:00:58,981 --> 00:01:01,686 Lennie kell egy olyan r�sznek, ahol nem egyezik a k�d, 14 00:01:01,721 --> 00:01:02,746 �s az lesz az �n kiutam. 15 00:01:02,751 --> 00:01:04,886 A gy�sz els� szakasza. Tagad�s. 16 00:01:04,891 --> 00:01:07,456 - Nem tudja, hogy meghalt? - Nem vagyok halott. 17 00:01:07,961 --> 00:01:09,326 Legal�bb fontol�ra vehetn�. 18 00:01:09,331 --> 00:01:11,056 �gy �rtem, meg�ltem magamat. 19 00:01:11,061 --> 00:01:13,096 A p�k itt �lte meg mag�t. 20 00:01:13,101 --> 00:01:16,226 Csak id� k�rd�se volt, hogy mikor csatlakozik hozz�nk. 21 00:01:18,671 --> 00:01:19,996 Ok�, hogy ker�ltem egy�ltal�n ide? 22 00:01:20,001 --> 00:01:22,566 A v�zben voltam. 23 00:01:22,571 --> 00:01:24,566 Isten k�sz�ti a terveket, �gy h�t itt vagyunk. 24 00:01:24,571 --> 00:01:25,876 Amikor azt mondtad, hogy Isten, 25 00:01:25,881 --> 00:01:28,196 akkor a nagy, f�nyes �rbeli elef�ntra gondolt�l, igaz? 26 00:01:28,359 --> 00:01:30,781 Mivel a hit�nket ez hat�rozza meg. 27 00:01:34,121 --> 00:01:36,116 Ez nem egy szimul�ci�, ugye? 28 00:01:36,121 --> 00:01:37,356 Ez a Galanthi. 29 00:01:38,261 --> 00:01:41,086 Ez egy szabadul�szoba t�bb �n�nk sz�m�ra. 30 00:01:41,091 --> 00:01:44,798 Felszabad�tja a bels� harcaimat, hogy l�thassam az igazs�got vagy b�rmit. 31 00:01:44,897 --> 00:01:47,256 Eml�kszik, amikor a harct�ri pszichi�terekhez k�ldtek minket? 32 00:01:47,261 --> 00:01:49,196 A korai id�szakban, miel�tt elkezdt�k volna csak adagolni. 33 00:01:49,201 --> 00:01:51,836 - Ja, mert az seg�tett. - Err�l van sz�. 34 00:01:51,841 --> 00:01:53,566 J�l van, rendben. Tudom, hogy m�k�dik. 35 00:01:53,571 --> 00:01:55,601 Emp�tia. 36 00:01:58,141 --> 00:01:59,141 H�! 37 00:01:59,641 --> 00:02:01,406 H�ha. 38 00:02:01,411 --> 00:02:02,776 A munk�j�t v�gezte. 39 00:02:02,781 --> 00:02:04,611 Bocs�sson meg mag�nak, �s engedje el. 40 00:02:07,251 --> 00:02:09,216 Nem tudok r�lad semmit. 41 00:02:09,221 --> 00:02:11,986 Sajn�lom, hogy a te �leted is szar volt. 42 00:02:11,991 --> 00:02:13,261 K�szi a testet. 43 00:02:27,201 --> 00:02:28,201 Bassza meg. 44 00:02:40,121 --> 00:02:42,251 Ap�m nem engedett vad�szni. 45 00:02:45,361 --> 00:02:46,886 Egy ny�ron, 46 00:02:46,891 --> 00:02:50,686 �gy d�nt�ttem, hogy a r�k�k szak�rt�je leszek. 47 00:02:51,731 --> 00:02:55,001 A vad�r�k megtan�tott�k nekem a rejt�zk�d� �let�k minden r�szlet�t. 48 00:02:56,601 --> 00:02:59,271 Tanulm�nyoztam zs�km�ny�llataikat �s elterjed�si 49 00:03:00,301 --> 00:03:02,506 ter�let�ket, szok�saikat �s �l�hely�ket. 50 00:03:02,511 --> 00:03:05,276 Id�vel megtanultam a nyomukra bukkanni, 51 00:03:05,381 --> 00:03:07,898 am�g meg nem tal�ltam minden r�ka od�j�t 52 00:03:07,991 --> 00:03:09,711 a h�zunkt�l sz�m�tott 15 m�rf�ldes k�rzetben. 53 00:03:11,451 --> 00:03:13,616 Mindezt az�rt csin�ltam, 54 00:03:13,621 --> 00:03:15,581 hogy amikor elj�n a reggel, 55 00:03:16,691 --> 00:03:18,356 megsz�lalnak a k�rt�k. 56 00:03:18,361 --> 00:03:21,356 A fiatal f�rfiak fel�ltnek a parip�jukra, hogy k�vess�k ap�mat, 57 00:03:21,461 --> 00:03:23,426 hogy k�vess�k az �v�lt� falk�t. 58 00:03:23,431 --> 00:03:26,531 M�r tudtjam, hogy a r�ka merre van. 59 00:03:27,731 --> 00:03:29,531 Sz�val, m�r ott v�rtam. 60 00:03:31,131 --> 00:03:34,001 A kuty�k el�tt. A vad�szok el�tt. 61 00:03:35,971 --> 00:03:38,111 Magam ejtem el a vadat. 62 00:03:39,811 --> 00:03:42,346 �s amikor ap�m v�g�l meg�rkezett, 63 00:03:42,351 --> 00:03:45,216 feltartottam azt a v�rez� �llati cafatot, 64 00:03:45,221 --> 00:03:47,486 �s az elismer�s�t v�rtam. 65 00:03:48,391 --> 00:03:52,356 A vad�szat m�v�szete, uraim az, hogy megel�zz�k a zs�km�nyt! 66 00:04:17,881 --> 00:04:19,381 Csendet! 67 00:04:26,521 --> 00:04:28,526 Te l�kt�l meg! 68 00:04:28,531 --> 00:04:30,026 Gyerek voltam! 69 00:04:31,461 --> 00:04:34,696 Mindannyiunknak sz�ks�ge van arra, hogy id�nk�nt megszabaduljunk a terheinkt�l. 70 00:05:51,641 --> 00:05:53,276 Seg�ts�g! 71 00:05:55,251 --> 00:05:56,481 Seg�tsenek nek�nk, k�rem! 72 00:06:01,021 --> 00:06:02,486 Hello? K�rem! 73 00:06:09,131 --> 00:06:11,631 K�rem. Sz�ks�g�nk van a seg�ts�g�kre. Van egy Meg�rintett l�ny. 74 00:06:13,431 --> 00:06:15,296 Megmentett�k �t! A kocsimban van. 75 00:06:15,301 --> 00:06:18,331 Minden rendben. Ismerem �t. Lord Swann. 76 00:06:22,071 --> 00:06:23,141 K�rem? 77 00:06:25,981 --> 00:06:26,981 Rendben. 78 00:06:37,051 --> 00:06:39,991 - Hol van Horatio? - Hol van Mrs. True? 79 00:06:42,531 --> 00:06:44,491 Sz�val maga az a fick�, aki a Ferryman's-t vezeti? 80 00:06:45,031 --> 00:06:46,561 Lord Swann. 81 00:06:48,871 --> 00:06:51,391 Mindig is azt gondoltam, hogy ez egy hamis c�m, hogy �szinte legyek. 82 00:06:51,971 --> 00:06:54,166 N�zze, tiszt�ban vagyok vele, hogy mit gondol r�lam, 83 00:06:54,171 --> 00:06:56,066 de azt akarom, hogy biztons�gban legyen. 84 00:06:56,671 --> 00:06:59,506 Legal�bb ennyit meg�rdemel. 85 00:06:59,511 --> 00:07:02,606 - Uh, tal�n adom�nyozhatn�k valamit? - Az is adom�nynak sz�m�t, amit 86 00:07:02,611 --> 00:07:04,277 a Meg�rintettek k�r�n szerzett p�nzb�l kezdett? 87 00:07:04,281 --> 00:07:07,446 Nem, nek�nk nem p�nzre van sz�ks�g�nk, Lord Swann. Nek�nk �rdek�rv�nyes�t�sre van sz�ks�g�nk. 88 00:07:07,451 --> 00:07:10,481 Sz�ks�g�nk van valakire, aki val�ban odafigyel r�nk �s meghallgat minket. 89 00:07:15,731 --> 00:07:18,396 Komolyan mondom, �n figyelek. 90 00:07:18,401 --> 00:07:20,056 Egy m�dos�t� ind�tv�nyt terjesztettek be, 91 00:07:20,061 --> 00:07:22,726 ma a Lordok H�z�ban. Felsz�lalhatna ellene. 92 00:07:22,731 --> 00:07:24,696 Kinek a m�dos�t� ind�tv�nya, ha megk�rdezhetem? 93 00:07:24,701 --> 00:07:25,896 Lord Massen-�. 94 00:07:25,901 --> 00:07:26,967 Annak a l�nynak az apja, 95 00:07:26,971 --> 00:07:28,811 akit elrabolt �s a k�sz�b�nkre hozott. 96 00:07:30,571 --> 00:07:32,636 Nem mondtad, hogy... 97 00:07:32,641 --> 00:07:35,481 - Ez nem fog seg�teni a dolgunkon, igaz? - Szerintem igen. 98 00:07:39,681 --> 00:07:42,381 Ezt Massen-n�l tal�ltam. 99 00:07:45,921 --> 00:07:48,191 Gy�gym�dot keresett a l�nya sz�m�ra, 100 00:07:49,161 --> 00:07:51,056 valami orvos seg�ts�g�vel, 101 00:07:51,061 --> 00:07:54,196 kutatott a Meg�rintetteken a v�lasz ut�n. 102 00:07:54,331 --> 00:07:57,266 Ez a n� volt az els�dleges esettanulm�ny. 103 00:07:57,271 --> 00:07:58,666 Egy elmegy�gyint�zetb�l vitte el. 104 00:07:58,671 --> 00:08:00,336 Az orvos feldarabolta, 105 00:08:00,341 --> 00:08:01,941 de a n� tov�bb �lt. 106 00:08:03,241 --> 00:08:05,336 Ha siker�lne megtal�lnom �t, 107 00:08:05,341 --> 00:08:07,481 akkor lenne valami Massen-r�l. 108 00:08:08,381 --> 00:08:09,911 Lenne valami val�s�gos. 109 00:08:12,151 --> 00:08:13,476 Lehet, hogy igaza van, 110 00:08:13,481 --> 00:08:15,086 de ez nem fogja meg�ll�tani a m�dos�t�st. 111 00:08:15,091 --> 00:08:17,416 Sz�ks�g�nk van valakire a Lordok H�z�ban, 112 00:08:17,421 --> 00:08:19,051 aki felsz�lal ez ellen. 113 00:08:20,591 --> 00:08:22,461 �s ma van sz�ks�g�nk r�, hogy ezt megtegye. 114 00:08:24,631 --> 00:08:26,226 N�zze... 115 00:08:26,231 --> 00:08:29,596 A Lordok am�gy is kev�ssel t�bb, mint egy felvonul�s. 116 00:08:29,691 --> 00:08:32,796 A val�di d�nt�seket asztalokn�l �s f�st�s szob�kban hozz�k meg, 117 00:08:32,841 --> 00:08:34,436 a nyilv�noss�gt�l a lehet� legt�volabb. 118 00:08:34,441 --> 00:08:37,371 Nos, sz�val van egy �l�helye b�rmelyik asztaln�l? 119 00:08:38,881 --> 00:08:42,911 A Swann-oknak van, igen. 120 00:08:50,951 --> 00:08:52,321 H�t j�. 121 00:08:54,421 --> 00:08:56,126 Mes�ljen err�l a m�dos�t�sr�l. 122 00:09:06,701 --> 00:09:08,366 M�g sok�ig kell menn�nk, 123 00:09:08,371 --> 00:09:10,466 vagy ma este a teljes oper�t hallhatom? 124 00:09:10,471 --> 00:09:12,676 Ez Verdit�l van. 125 00:09:12,681 --> 00:09:16,376 Ez egy gy�ny�r� auto-da-f�, egy b�nb�nati aktus. 126 00:09:16,381 --> 00:09:18,976 Gyakran szokott vezekelni, Penance? 127 00:09:19,881 --> 00:09:21,276 Nem sz�gyellem a hitemet, 128 00:09:21,281 --> 00:09:22,981 ha arra akar utalni, hogy azt kellene tennem. 129 00:09:23,491 --> 00:09:25,046 130 00:09:25,051 --> 00:09:28,286 Nem kell, hogy ellens�gek legy�nk, Ms. Adair. 131 00:09:28,291 --> 00:09:32,298 �n csup�n arra mutattam r�, hogy milyen ellentmond�sos, 132 00:09:35,471 --> 00:09:36,866 ha valaki vall�sos tud�s. 133 00:09:36,871 --> 00:09:39,636 Nem ellentmond�sosabb, mint egy orvos, aki kiz�r�lag �rt. 134 00:09:39,641 --> 00:09:41,766 H�t a tudom�ny a bizony�t�sr�l sz�l. 135 00:09:41,771 --> 00:09:43,606 A vall�s arr�l sz�l, nem is tudom, 136 00:09:43,611 --> 00:09:46,476 t�rdre borul�s? Im�ds�g? B�ntudat? 137 00:09:47,081 --> 00:09:50,406 A tudom�ny lehet olyan, mint egy ima, ha a megfelel� k�rd�seket tessz�k fel. 138 00:09:50,411 --> 00:09:52,416 Meghallgatja, �s lassan felt�rja 139 00:09:52,421 --> 00:09:55,451 vil�gegyetem�nek rendk�v�li terv�t. 140 00:09:58,791 --> 00:10:00,686 Ez t�nyleg elb�v�l�. 141 00:10:00,691 --> 00:10:04,131 Ez a sz�lesk�r� szeml�let, komoly dolog. 142 00:10:06,131 --> 00:10:07,956 De... 143 00:10:07,961 --> 00:10:09,731 nincs arra sz�ks�g, hogy hazudjon nekem. 144 00:10:11,171 --> 00:10:14,196 Hamarosan nem lesznek titkok k�zt�nk... 145 00:10:14,201 --> 00:10:15,266 h�rmunk k�z�tt. 146 00:10:15,271 --> 00:10:16,466 H�rman? 147 00:10:16,471 --> 00:10:18,206 A Szentl�lek, term�szetesen. 148 00:10:18,711 --> 00:10:20,706 �, ne r�ncolja a homlok�t! 149 00:10:20,711 --> 00:10:22,646 Hamarosan ott lesz�nk. 150 00:10:22,651 --> 00:10:25,751 Egy olyan k�z�ss�g, amely... elb�v�l mindannyiunkat. 151 00:10:35,261 --> 00:10:36,986 Rendben van! 152 00:10:36,991 --> 00:10:39,796 H���! 153 00:10:49,671 --> 00:10:51,736 �s... most. 154 00:10:59,821 --> 00:11:03,616 �! A fiaimmal m�r tal�lkozott. 155 00:11:03,621 --> 00:11:05,816 Aha. Igen. Sokszor. 156 00:11:05,821 --> 00:11:08,626 �, igen. �nnek �s 157 00:11:08,631 --> 00:11:10,361 a bar�tj�nak k�sz�nhetem 158 00:11:11,291 --> 00:11:13,356 a rengeteg jav�t�st. 159 00:11:14,161 --> 00:11:16,696 Tudnia kell, hogy nem hagyom a lelkiismeretemet az ajt�n�l, 160 00:11:16,831 --> 00:11:18,171 csak hogy kiel�g�tsem a k�v�ncsis�gomat. 161 00:11:22,071 --> 00:11:23,741 Figyeljen... 162 00:11:24,611 --> 00:11:26,176 �va a kertben van, igaz? 163 00:11:26,181 --> 00:11:29,676 �s a k�gy� odamegy hozz� az alm�val. 164 00:11:29,681 --> 00:11:31,406 Ennyi tud�s, ennyi hatalom, 165 00:11:31,411 --> 00:11:33,746 egyetlen falat�rt cser�be. 166 00:11:33,751 --> 00:11:36,816 �s az emberis�g �r�kk� viseli ennek a b�nnek a terh�t. 167 00:11:36,821 --> 00:11:38,921 Ez nem olyan meggy�z� �rv, mint amilyennek gondolta. 168 00:11:41,461 --> 00:11:44,026 Mit sz�lna ehhez a meggy�z� �rvhez? 169 00:11:56,141 --> 00:11:57,936 A szent k�nyve szerint 170 00:11:57,941 --> 00:11:59,906 �va beleharapott az alm�ba, 171 00:11:59,911 --> 00:12:02,476 �s adott bel�le a pasij�nak is, �s v�ge lett a paradicsomnak! 172 00:12:02,481 --> 00:12:04,146 Azt mondom... 173 00:12:04,151 --> 00:12:06,376 �va beleharap a gy�m�lcsbe, 174 00:12:06,381 --> 00:12:08,346 �s minden kezdet�t veszi! 175 00:12:21,061 --> 00:12:23,998 Ha tov�bbra is �gy viselkedsz, mint egy vad�llat, akkor mi is �gy fogunk b�nni veled. 176 00:12:37,351 --> 00:12:38,611 Tudsz besz�lni? 177 00:12:41,551 --> 00:12:43,486 Hogy csin�lod ezt? 178 00:12:43,491 --> 00:12:45,051 Mit, ezt? 179 00:12:46,991 --> 00:12:48,021 Gyakorl�s. 180 00:12:48,991 --> 00:12:50,186 Ir�ny�t�s. 181 00:12:54,001 --> 00:12:55,496 Fegyelem. 182 00:12:55,501 --> 00:12:57,031 Minden, amit itt megtanulhatsz. 183 00:12:58,171 --> 00:12:59,966 Ap�m azt mondta, �n vagyok az egyetlen. 184 00:13:01,371 --> 00:13:03,501 Nem, kedvesem. Nem vagy olyan k�l�nleges. 185 00:13:06,211 --> 00:13:07,481 Milyen volt? 186 00:13:08,781 --> 00:13:11,581 A csal�doddal, amikor megtudt�k. 187 00:13:17,951 --> 00:13:20,291 H�rom l�nytestv�rem volt. 188 00:13:22,061 --> 00:13:24,861 Fiatalabbak. Bosszant�ak. 189 00:13:26,761 --> 00:13:29,631 �nfej�ek. Kicsit ijd�sek. 190 00:13:30,371 --> 00:13:31,896 Tetszettek volna neked. 191 00:13:31,901 --> 00:13:33,966 Magunkra maradtunk. Nem sok minden�nk volt. 192 00:13:33,971 --> 00:13:36,066 Egy darabig j�l megvoltunk. Azt�n... 193 00:13:36,771 --> 00:13:38,911 volt egy t�l, amikor egyszer�en... 194 00:13:41,111 --> 00:13:42,506 nagyon hideg volt. 195 00:13:44,311 --> 00:13:48,176 Pr�b�ltam melegen tartani �ket, hogy meg�vjam �ket, de... 196 00:13:48,181 --> 00:13:49,551 Meghaltak. 197 00:13:52,661 --> 00:13:53,751 Igen. 198 00:14:01,301 --> 00:14:05,371 B�rmit megadtam volna, ha akkoriban megkaptam volna ezt az aj�nd�kot. 199 00:14:09,341 --> 00:14:11,341 B�rcsak tudn�k t�zet gy�jtani. 200 00:14:12,781 --> 00:14:15,476 Felgy�jthatn�m a h�zamat. 201 00:14:15,981 --> 00:14:18,006 Felgy�jtani azt a b�rt�nt. 202 00:14:18,011 --> 00:14:19,546 �s vele a m�ltat is. 203 00:14:20,451 --> 00:14:22,081 A m�ltb�l tanulunk. 204 00:14:24,051 --> 00:14:26,086 �s ahol f�jdalmat �rz�nk. 205 00:14:26,091 --> 00:14:27,721 Azt akarom, hogy minden hamuv� legyen. 206 00:14:33,231 --> 00:14:35,256 Mi a fene az? 207 00:14:35,261 --> 00:14:37,126 - Elmondom, hogy mi nem az. - �n... 208 00:14:37,131 --> 00:14:40,101 Nem, azt hiszem, ink�bb mondja meg, mi az. 209 00:14:44,241 --> 00:14:45,611 Igen. 210 00:14:48,381 --> 00:14:49,976 Hugo, h�. 211 00:14:49,981 --> 00:14:51,552 - �, bassza meg. - Maga haszn�lja ezt a f�lhallgat�t, 212 00:14:51,656 --> 00:14:52,646 �n pedig a m�sikat, 213 00:14:52,651 --> 00:14:56,291 �s �gy tudok �rveket felhozni, ha v�letlen�l elveszne. 214 00:14:57,151 --> 00:14:58,351 Ezt nem gondolhatja komolyan. 215 00:15:00,161 --> 00:15:01,726 Ez soha nem fog m�k�dni. 216 00:15:03,131 --> 00:15:05,156 Ezek az emberek ut�lnak engem. 217 00:15:05,161 --> 00:15:07,626 Massen az oszt�ly�nak csap�sak�nt tekint r�m. 218 00:15:07,631 --> 00:15:11,126 � �s a haverjai nem hallgatnak meg engem, 219 00:15:11,131 --> 00:15:13,736 b�rmennyire is meggy�z� a demag�gi�ja. 220 00:15:14,440 --> 00:15:16,337 B�rki megnyerhet egy vit�t, csak tudnia kell, 221 00:15:16,341 --> 00:15:18,956 hogy mit akar a m�sik. Ha lenne mag�ban egy kis tisztess�g... 222 00:15:18,991 --> 00:15:21,796 A tisztess�g a szeg�nyek luxusa. Nekem nincs. 223 00:15:21,881 --> 00:15:23,876 Rossz embert v�lasztott a feladatra. 224 00:15:23,881 --> 00:15:26,981 Sajn�lom, de ez egy rettenetes hiba. 225 00:15:28,121 --> 00:15:30,486 Nem! Nem, nem, nem, nem, nem. 226 00:15:30,491 --> 00:15:32,791 Ez az �n felel�ss�ge! 227 00:15:35,891 --> 00:15:37,256 Maga f�l. 228 00:15:37,261 --> 00:15:39,656 Mi... 229 00:15:39,661 --> 00:15:41,796 Mi�rt mentette meg azt a kisl�nyt? 230 00:15:41,801 --> 00:15:43,696 Mert ez t�nt hum�nus dolognak! 231 00:15:43,701 --> 00:15:45,896 - Kock�zatot v�llalt. - Kock�zatot?! 232 00:15:45,901 --> 00:15:48,136 Nem l�tja, hogy mit tett vele? 233 00:15:48,141 --> 00:15:50,906 A l�ny im�dta �t, �s a f�rfi ketrecbe z�rta, mint egy �llatot! 234 00:15:50,911 --> 00:15:52,311 Egy sz�rnyeteg! 235 00:16:00,521 --> 00:16:02,486 Ap�m pontosan ugyanilyen volt. 236 00:16:03,291 --> 00:16:05,886 Csak azt sajn�lom a hal�la kapcs�n, hogy nem tudtam 237 00:16:05,891 --> 00:16:08,391 elmondani neki, hogy � volt a sz�rnyeteg. 238 00:16:17,201 --> 00:16:18,771 Sz�val... 239 00:16:29,751 --> 00:16:32,781 �tkozott Carpe diem. 240 00:16:36,721 --> 00:16:38,316 A�! 241 00:16:38,321 --> 00:16:40,716 - A�! - �, a fen�be. Bocs�nat. 242 00:16:40,721 --> 00:16:43,761 A�! T�nyleg a�! 243 00:18:11,211 --> 00:18:13,276 K�rem, nincs sok minden�nk. Vigyen, amit csak akar. 244 00:18:13,281 --> 00:18:14,651 K�rem, ne b�ntson. 245 00:18:24,991 --> 00:18:26,456 246 00:18:26,461 --> 00:18:28,926 Te�zni j�tt, ugye? 247 00:18:28,931 --> 00:18:30,601 Nos, 248 00:18:30,801 --> 00:18:33,901 k�nytelenek lesz�nk be�rni keny�rrel �s vajjal. 249 00:18:43,211 --> 00:18:44,806 Ez a maga h�za. 250 00:18:45,211 --> 00:18:48,076 Igen. M�r �vek �ta itt �l�nk. 251 00:18:48,081 --> 00:18:51,016 Csak h�t, tudja, t�vol voltam. 252 00:18:51,021 --> 00:18:54,821 Sz�val a legnagyobb �sszevisszas�g van. Nem �l le? 253 00:19:17,711 --> 00:19:19,451 �rzi �t? 254 00:19:23,321 --> 00:19:25,116 Maga fel� ny�jtja a kez�t? 255 00:19:28,791 --> 00:19:31,556 Elmondja a h�lgy, hogy mire van sz�ks�ge? 256 00:19:31,561 --> 00:19:33,426 - A h�lgy? 257 00:19:34,931 --> 00:19:38,131 Alig v�rom, hogy v�gre bemutathassam. 258 00:19:39,871 --> 00:19:41,066 Az any�mat. 259 00:19:44,441 --> 00:19:46,511 �rtem. Sajn�lom. 260 00:19:49,611 --> 00:19:51,346 �lj�n le. 261 00:19:54,251 --> 00:19:55,321 Le�lni! 262 00:20:03,231 --> 00:20:04,956 Az any�m csak f�lig van ott. 263 00:20:04,961 --> 00:20:08,396 A dr�tok k�z�tt. �rezni lehet �t. Ez csup�n a lelke. 264 00:20:08,401 --> 00:20:10,296 Ez csak az � reszket� lelke, 265 00:20:10,301 --> 00:20:12,166 de maga ezt befejezheti. 266 00:20:12,171 --> 00:20:14,666 �s akkor az �sszes energi�t �tir�ny�thatjuk egy �j testbe, 267 00:20:14,671 --> 00:20:18,106 �s ki tudjuk szedni �t a hal�l karmai k�z�l. 268 00:20:18,111 --> 00:20:21,136 Ezt pr�b�lta megval�s�tani... a fiaival? 269 00:20:21,141 --> 00:20:23,106 Igen! Pontosan. 270 00:20:23,111 --> 00:20:25,376 Korai k�s�rletek. Kezdetleges. 271 00:20:25,381 --> 00:20:28,316 Nem rendelkezem az �n szak�rtelm�vel, �rti? 272 00:20:28,321 --> 00:20:30,381 �n csak egy orvos vagyok! 273 00:20:32,761 --> 00:20:34,856 Nem siker�lt j�l az �thelyez�s, 274 00:20:35,861 --> 00:20:39,198 �s az emberek nem el�g er�sek a Nagyasszonyhoz. 275 00:20:39,331 --> 00:20:41,496 �r�kon bel�l megs�t�tte �ket bel�lr�l, 276 00:20:41,501 --> 00:20:43,861 de �n hasznosnak tal�ltam �ket. 277 00:20:44,501 --> 00:20:46,766 Nem t�r�m a pazarl�st. 278 00:20:46,771 --> 00:20:48,896 Mi lesz a m�r ezekben a testekben l�v� lelkekkel? 279 00:20:50,441 --> 00:20:53,636 �, csak egy vesztes�g a tudom�ny miatt, kedvesem 280 00:20:53,641 --> 00:20:55,781 A lelkek nem a tudom�ny ter�lete. 281 00:21:22,401 --> 00:21:26,576 Itt tal�lkozik a k�t hitvil�gunk. 282 00:21:36,891 --> 00:21:39,586 - Nem... - Isten k�sz�ti a terveit, 283 00:21:39,591 --> 00:21:42,856 - sz�val itt vagyunk. - Sz�val, itt vagyunk. 284 00:21:51,501 --> 00:21:54,066 A probl�ma az, hogy ha lemaradunk, 285 00:21:54,071 --> 00:21:56,536 a Szabad �let utol�r minket, miel�tt a kapszul�khoz �rn�nk. 286 00:21:56,541 --> 00:21:58,566 �s ha m�gsem siker�lne, 287 00:21:58,571 --> 00:22:01,976 akkor k�tszer annyian lesznek, sz�val csak... 288 00:22:01,981 --> 00:22:03,746 csak �gy leszednek minket. 289 00:22:03,751 --> 00:22:05,676 Sz�val, mit tett? 290 00:22:06,281 --> 00:22:08,546 Otthagyta a f�rj�t �s a feles�g�t 291 00:22:08,551 --> 00:22:11,046 �s m�g 30 t�rs�t, 292 00:22:11,051 --> 00:22:13,796 hogy tarts�k a frontot, m�g � �s k�t m�sik magas rang� ember 293 00:22:13,961 --> 00:22:14,921 t�vozott Edinburgh-b�l. 294 00:22:19,261 --> 00:22:21,396 Az utols� megad�s abban a h�bor�ban, 295 00:22:21,401 --> 00:22:24,061 sz�munkra ez nem csak... 296 00:22:25,371 --> 00:22:26,796 veres�g volt. 297 00:22:27,701 --> 00:22:29,266 Csak elvesztette �ket. 298 00:22:37,211 --> 00:22:38,281 �n... 299 00:22:40,521 --> 00:22:42,686 Nem tudtam �ket magammal vinni. 300 00:22:42,691 --> 00:22:44,951 De sosem siker�lt teljesen magad m�g�tt hagynod �ket. 301 00:22:46,321 --> 00:22:47,716 Az a sok b�ntudat. 302 00:22:48,421 --> 00:22:50,521 Az a sok k�s�rtet. 303 00:22:51,991 --> 00:22:55,001 Semmi olyasmi, amit egy j�ghideg halotti doboz 304 00:22:55,971 --> 00:22:57,396 ne tudna helyrehozni. 305 00:22:57,401 --> 00:22:58,996 Ez nem vicces. Meg�lted magad. 306 00:22:59,001 --> 00:23:01,096 Meg�lt�k magunkat. 307 00:23:09,511 --> 00:23:10,946 Tudja, 308 00:23:10,951 --> 00:23:13,246 amikor lent voltam a v�zben, 309 00:23:14,051 --> 00:23:17,891 �s egyre m�lyebbre �s m�lyebbre s�llyedtem, eml�kszem, arra gondoltam... 310 00:23:20,691 --> 00:23:22,156 Mire? 311 00:23:22,161 --> 00:23:24,661 Miel�tt v�get �rt, eml�kszem, hogy 312 00:23:25,431 --> 00:23:27,031 egy �jabb es�lyt k�v�ntam. 313 00:23:28,531 --> 00:23:30,601 M�g egy l�legzetv�telt. 314 00:23:31,601 --> 00:23:32,831 M�g egy... 315 00:23:35,271 --> 00:23:37,301 Maga is �gy �rezte? 316 00:23:38,211 --> 00:23:39,576 - Nem. - Nem. 317 00:23:49,311 --> 00:23:50,811 Sajn�lom, hogy nincs te�nk. 318 00:23:50,816 --> 00:23:52,416 Ez volt az egyetlen te�skann�nk. 319 00:23:52,421 --> 00:23:54,316 Lester nagyon csal�dott lesz. 320 00:23:55,121 --> 00:23:56,791 Hol van a f�rje? 321 00:23:58,261 --> 00:24:01,296 - Asszonyom... - Eason. M�r mondtuk. 322 00:24:01,301 --> 00:24:04,166 Persze, hogy megtette. Tudtam. 323 00:24:04,171 --> 00:24:05,936 Egyszer�en nem eml�kszem. 324 00:24:06,741 --> 00:24:08,871 325 00:24:11,711 --> 00:24:13,176 �! Ez nem k�nny�. 326 00:24:24,251 --> 00:24:28,626 Van Mr. Eason-nak b�rmilyen agg�lyai a mem�ri�j�val kapcsolatban? 327 00:24:29,831 --> 00:24:34,396 Azt mondta, hogy a szanat�rium �ta nem vagyok a r�gi. 328 00:24:42,371 --> 00:24:44,841 Nem eml�kszem, hogy hol... 329 00:24:45,711 --> 00:24:47,406 330 00:24:47,411 --> 00:24:51,311 Ismer�sen cseng a Strohman's Mened�kh�z? 331 00:24:54,721 --> 00:24:57,816 Az volt az els�. Nagyon tetszett 332 00:24:57,821 --> 00:25:00,021 A m�sikra nem eml�kszem annyira j�l. 333 00:25:02,291 --> 00:25:05,256 Eml�kszik egy Dr. Hague-ra? 334 00:25:05,261 --> 00:25:08,231 � volt az amerikai �riember? Az amerikaiak nagyon udvariasak. 335 00:25:10,331 --> 00:25:11,996 Szereti a lekv�rt? �n im�dom. 336 00:25:12,001 --> 00:25:14,841 Egyszer megettem egy eg�sz cs�sz�nyit. 337 00:25:16,311 --> 00:25:17,971 De el ne mondja Lesternek. 338 00:25:20,611 --> 00:25:22,076 K�rem, ne mondja el Lesternek. 339 00:25:29,421 --> 00:25:31,646 Ne h�vja fel r� a figyelmet. 340 00:25:31,651 --> 00:25:33,951 M�r �gy is el�g felt�n�st keltettem. 341 00:25:35,861 --> 00:25:38,296 �s ne hagyja, hogy becsapj�k, vagy besz�ljenek mag�r�l. 342 00:25:38,431 --> 00:25:40,261 - Ne feledje, maga is k�z�j�k tartozik. - H�t... 343 00:25:41,101 --> 00:25:43,126 Ez az, ami aggaszt engem. 344 00:25:43,131 --> 00:25:46,998 Ha fenntartjuk a magas riad�k�sz�lts�get an�lk�l, hogy p�nikba ejten�nk a lakoss�got, 345 00:25:47,191 --> 00:25:49,598 akkor gyorsan az ellen�rz�s�nk al� vonhatjuk az �gyet. 346 00:25:49,791 --> 00:25:51,666 A legutols� dolog, amire sz�ks�g�nk van, 347 00:25:51,671 --> 00:25:54,596 hogy a Meg�rintettek band�i megzavarjanak minket. 348 00:25:54,789 --> 00:25:57,286 Tudniuk kell, hogy a l�tsz�m nem jelent er�t. 349 00:25:57,451 --> 00:26:01,391 Csakis b�ntet�st. Gondoskodnunk kell arr�l, hogy ezt a m�dos�t�st azonnal elfogadjuk. 350 00:26:08,221 --> 00:26:10,986 Ez nem politik�r�l sz�l, �regem. 351 00:26:10,991 --> 00:26:13,498 Ez a helyzet teljess�ggel p�lda n�lk�li. 352 00:26:13,591 --> 00:26:16,898 Ann�l t�bb okunk van arra, hogy b�zzunk a politik�ban. 353 00:26:16,981 --> 00:26:18,366 Egyhang� beleegyez�s n�lk�l is 354 00:26:18,371 --> 00:26:21,196 �gy t�nik, hogy megvan a szavazat. 355 00:26:21,201 --> 00:26:22,436 356 00:26:22,441 --> 00:26:23,936 Nem minden szavazat. 357 00:26:23,941 --> 00:26:25,966 Maga mit m�vel, Swann? 358 00:26:25,971 --> 00:26:29,406 Elfoglalom ap�m hely�t, mivel � nem tud jelen lenni. 359 00:26:29,411 --> 00:26:32,076 Az apja meghalt. 360 00:26:32,081 --> 00:26:34,476 H�t, akkor lehet, hogy itt leszek egy ideig. 361 00:26:34,481 --> 00:26:37,886 Joga van hozz�. A herceg pedig nincs jelen. 362 00:26:37,891 --> 00:26:41,279 Bettina lumb�g�ja furcsa m�don hajlamos fell�ngolni, 363 00:26:41,321 --> 00:26:43,656 mikor a tal�lkoz�ink az Meg�rintettekr�l sz�lnak. 364 00:26:43,661 --> 00:26:45,856 Att�l tartok, egy kicsit elk�sett, Swann. 365 00:26:45,861 --> 00:26:48,481 Az �gy�nk itt m�r majdnem lez�rult. 366 00:26:48,486 --> 00:26:51,951 A k�zgy�l�s akarata az, hogy ma este elfogadj�k 367 00:26:51,956 --> 00:26:55,286 a London j�l�t�r�l sz�l� t�rv�nyjavaslathoz beny�jtott Meg�rintett m�dos�t� ind�tv�nyt. 368 00:26:59,796 --> 00:27:01,461 Siessen. 369 00:27:01,466 --> 00:27:02,491 Igen, igen, igen, igen, igen. 370 00:27:02,496 --> 00:27:04,066 Teh�t... 371 00:27:05,506 --> 00:27:07,001 Uraim. 372 00:27:07,006 --> 00:27:08,531 Uraim! 373 00:27:09,436 --> 00:27:12,941 Mindannyian l�ttuk a Maladie felakaszt�s�t 374 00:27:12,946 --> 00:27:14,441 k�vet� utcai zavarg�sokat. 375 00:27:14,446 --> 00:27:17,511 Mindannyiunk �rdeke a polg�raink biztons�ga. 376 00:27:17,516 --> 00:27:20,951 Mindannyian t�r�d�nk polg�raink biztons�g�val. 377 00:27:20,956 --> 00:27:24,321 De a probl�m�kat nem az � hal�la okozta, 378 00:27:24,326 --> 00:27:27,651 hanem ink�bb az, hogy a hatalmon l�v�k 379 00:27:27,656 --> 00:27:30,478 l�tv�nyoss�got akartak csin�lni az Meg�rintettekb�l. 380 00:27:31,066 --> 00:27:33,891 Nem meglep�, hogy �n megt�madja t�rsait, 381 00:27:33,896 --> 00:27:36,131 hogy megv�dje a szakad�rokat �s a terrorist�kat. 382 00:27:36,136 --> 00:27:38,101 Terrorist�k? 383 00:27:38,106 --> 00:27:40,897 De tudj�k-e, hogy a Meg�rintettek k�z�l h�nyan gyerekek? 384 00:27:40,956 --> 00:27:42,771 Tudja, hogy a Meg�rintettek k�z�l h�nyan gyerekek? 385 00:27:42,776 --> 00:27:44,041 Hov� menjenek? 386 00:27:44,046 --> 00:27:46,796 Az �n�k �j t�rv�nye illeg�liss� teszi az egyetlen 387 00:27:46,886 --> 00:27:48,899 - biztons�gos mened�k�ket ebben a v�rosban. - Hallgasson m�r el, 388 00:27:48,996 --> 00:27:51,198 maga �tkozott semmirekell�. Nekem van annyi eszem, hogy megmutassam mag�nak... 389 00:27:51,386 --> 00:27:52,382 Az a t�ny, hogy egy�ltal�n van esze, 390 00:27:52,386 --> 00:27:54,111 a legvitatottabb t�ma enn�l az asztaln�l. 391 00:27:54,516 --> 00:27:56,781 Ez nem egy variet�, Swann. 392 00:27:56,786 --> 00:27:58,282 - - Hagyja abba! 393 00:27:58,286 --> 00:28:00,021 A maga oldal�ra kell �ll�tania �ket, Hugo. 394 00:28:00,026 --> 00:28:02,226 Maga a fenevad is elszabadult. 395 00:28:07,066 --> 00:28:08,696 Igen, sajn�lom. Eln�z�st. 396 00:28:11,106 --> 00:28:13,631 Mi t�rt�nt? Mi az? 397 00:28:13,636 --> 00:28:15,871 Eln�z�st, mit is n�zek? 398 00:28:15,876 --> 00:28:18,971 Egy ismeretlen erej� �s kegyetlens�g� sz�rnyeteget. 399 00:28:18,976 --> 00:28:21,341 Biztosak benne? Mert ez csak... 400 00:28:21,346 --> 00:28:24,699 Nem engedhetj�k meg magunknak azt a luxust, hogy ezt a t�m�t tov�bb vitassuk. 401 00:28:24,796 --> 00:28:27,698 Azoknak, akik k�pesek megtal�lni �s megsz�ntetni ezt a fenyeget�st, 402 00:28:27,876 --> 00:28:28,699 lehet�v� kell tenni, hogy ezt az �n�k 403 00:28:28,856 --> 00:28:32,298 f�regszer� Meg�rintettjeinek beavatkoz�sa n�lk�l tegy�k. 404 00:28:36,126 --> 00:28:37,156 405 00:28:38,196 --> 00:28:39,461 V�rjunk csak. 406 00:28:40,766 --> 00:28:43,366 Nem idegen az �n sz�m�ra a sz�rnyeteg, ugye? 407 00:28:44,306 --> 00:28:45,566 Lord Massen? 408 00:28:49,636 --> 00:28:52,041 Nem, nem, nem, nem, nem, nem. Nem ezt besz�lt�k meg. 409 00:28:52,046 --> 00:28:54,076 Ez nem az, amir�l besz�lt�nk. Hugo. 410 00:28:57,246 --> 00:29:01,189 Ezzel a kijelent�ssel sz�gyent hozott mag�ra �s a csal�dja nev�re. 411 00:29:01,396 --> 00:29:03,011 Val�j�ban, �n ismerem a sz�gyent... 412 00:29:03,016 --> 00:29:05,581 Mit csin�l? Hagyja abba! 413 00:29:05,586 --> 00:29:07,391 Melyik�nknek ne lenne? 414 00:29:07,396 --> 00:29:10,091 Biztosan tudom, hogy z�rt ajt�k m�g�tt, 415 00:29:10,096 --> 00:29:12,691 sokan �n�k k�z�l olyan bens�s�gesen fogadt�k 416 00:29:12,696 --> 00:29:14,791 a Meg�rintetteket, mint b�rmelyik m�sik embert. 417 00:29:14,796 --> 00:29:16,731 Ne, ne �gy, Hugo! 418 00:29:16,736 --> 00:29:19,631 Mi a helyzet �nnel, Lord Massen? Kegyeskedne, hogy a 419 00:29:19,636 --> 00:29:21,571 - sz�gyen�t a napvil�gra hozza? - Kifel�! 420 00:29:21,576 --> 00:29:23,489 Vagy er�nye f�tyla nem takar m�st, 421 00:29:23,576 --> 00:29:25,946 - mint aljas k�pmutat�st? - Mindig is egy kibaszott sz�gyen volt! 422 00:29:27,476 --> 00:29:29,041 Hagyja abba! 423 00:29:29,046 --> 00:29:30,141 Hugo! 424 00:29:36,556 --> 00:29:37,816 Bocs�sson meg nekem. 425 00:29:39,826 --> 00:29:42,521 Az egyik kurtiz�nja, gondolom. 426 00:29:50,766 --> 00:29:52,436 Tudom, hogy erk�lcstelennek tart. 427 00:29:53,776 --> 00:29:55,076 Rem�nytelennek. 428 00:29:56,136 --> 00:29:57,271 Tal�n az vagyok. 429 00:29:58,076 --> 00:30:01,189 De ma valahogy r�m h�rul, hogy eml�keztessem �n�ket arra, 430 00:30:01,316 --> 00:30:03,441 hogy az ezen az asztaln�l hozott d�nt�sek 431 00:30:03,446 --> 00:30:05,686 milli�k �let�t befoly�solj�k. 432 00:30:12,526 --> 00:30:14,356 Meghallgatn�k, k�rem? 433 00:30:16,726 --> 00:30:18,591 Sz�val... 434 00:30:18,596 --> 00:30:21,496 most m�r l�tj�k? Sz�vetkezett vel�k! 435 00:30:22,236 --> 00:30:23,396 � jaj... 436 00:30:23,906 --> 00:30:24,906 Nekem... 437 00:30:25,706 --> 00:30:27,131 uraim, 438 00:30:27,136 --> 00:30:29,836 nem �ll sz�nd�komban megs�rteni �n�ket. 439 00:30:31,676 --> 00:30:34,071 De mivel az �n�k 440 00:30:34,076 --> 00:30:36,216 b�r�s�ga el�tt �llok, 441 00:30:37,316 --> 00:30:40,411 szeretn�m el�adni az �gyemet. 442 00:30:41,316 --> 00:30:42,511 443 00:30:47,096 --> 00:30:48,921 A m�lt h�napban t�z �t�tt ki 444 00:30:48,926 --> 00:30:51,421 egy Islingtonban tal�lhat� panzi�ban. Olyan hirtelen, 445 00:30:51,426 --> 00:30:54,091 olyan hevesen �gett, hogy a hely hamuv� v�lt volna, 446 00:30:54,096 --> 00:30:56,061 mire a t�zolt�k oda�rnek. 447 00:30:56,066 --> 00:30:58,501 M�gis, volt egy fiatal Meg�rintett f�rfi, 448 00:30:58,506 --> 00:31:01,781 aki arra s�t�lt, �s k�pes volt vizet el��ll�tani. 449 00:31:01,876 --> 00:31:03,601 � maga oltotta el a t�zet. 450 00:31:03,606 --> 00:31:06,576 �letek tucatjait mentette meg, mert szabadon megtehette. 451 00:31:08,276 --> 00:31:11,411 K�pzelje el, ha a feles�ge abban a h�zban lett volna. 452 00:31:11,416 --> 00:31:12,651 Az �n gyermeke. 453 00:31:13,656 --> 00:31:14,681 Az �n�. 454 00:31:15,386 --> 00:31:17,382 De maguk bez�ratn�k azt a fiatalembert, 455 00:31:17,526 --> 00:31:19,256 mert nincs m�s b�ne, mint a l�tez�se. 456 00:31:20,856 --> 00:31:23,898 �n�knek van az emberis�g �ltal valaha feljegyzett 457 00:31:23,996 --> 00:31:27,491 legegyed�l�ll�bb erej� csoportjuk itt �s most 458 00:31:27,496 --> 00:31:29,361 az �n�k v�ros�ban. 459 00:31:30,066 --> 00:31:31,596 Mi�rt k�ldenek el minket? 460 00:31:33,776 --> 00:31:36,398 Egyetlen Meg�rintett megmenthet egy �g� �p�letet. 461 00:31:36,506 --> 00:31:39,898 Egy m�sik k�pes leford�tani minden nemzet nyelv�t 462 00:31:39,979 --> 00:31:43,899 �s megk�nny�teni a kereskedelmet, v�get vethet a h�bor�nak, harm�ni�t teremthet. 463 00:31:43,986 --> 00:31:46,199 Vannak m�sok, akik p�ratlan er�vel rendelkeznek, 464 00:31:46,396 --> 00:31:49,591 �s vannak olyanok, akik, mint tudj�k, mag�ba a j�v�be l�tnak. 465 00:31:53,426 --> 00:31:56,461 K�pzelj�k el, milyen j�v�t lehetne l�tni, 466 00:31:56,466 --> 00:31:58,691 ha egy�tt dolgozn�nk, �s nem 467 00:32:00,096 --> 00:32:02,136 hagyn�nk, hogy a f�lelem sz�tv�lasszon benn�nket. 468 00:32:28,626 --> 00:32:30,962 Anya, anya, anya, itt j�n. 469 00:32:30,966 --> 00:32:32,961 Anya, anya, anya, alig tudom kiv�rni. 470 00:32:32,966 --> 00:32:35,889 Mindig l�tom, hogy az energia merre akar haladni. 471 00:32:37,466 --> 00:32:39,606 Ez itt eg�szen m�s. 472 00:32:41,106 --> 00:32:43,171 M�r l�tom, hogy mi akar lenni. 473 00:32:44,876 --> 00:32:47,071 Az �raml�s olyan er�s, 474 00:32:47,076 --> 00:32:48,711 hogy nem is tudom, mi tartja vissza. 475 00:32:48,716 --> 00:32:51,811 Nos, t�lem szokatlanul te�tr�lis, 476 00:32:51,816 --> 00:32:54,381 tudom, de lesz egy leleplez�s! 477 00:32:54,386 --> 00:32:57,021 A t�k�letes gazdatest. 478 00:32:57,026 --> 00:32:58,321 479 00:33:02,496 --> 00:33:03,621 Ez nem lehet. 480 00:33:07,636 --> 00:33:08,861 Hol tal�lta meg? 481 00:33:08,866 --> 00:33:11,761 Any�nak csak a legjobbat, nem gondolja? 482 00:33:11,766 --> 00:33:15,698 �gy �rtem, nem akarhatjuk, hogy egy, micsod�ban k�ss�n ki? 483 00:33:15,896 --> 00:33:17,141 Egy fill�res p�kbe. 484 00:33:17,146 --> 00:33:19,171 - Micsoda? - �... 485 00:33:19,676 --> 00:33:21,711 Majdnem elfelejtettem az �szt�nz�s�t! 486 00:33:26,316 --> 00:33:28,556 - Amalia?! - �, nem, nem, nem, nem, nem, nem... 487 00:33:32,986 --> 00:33:36,391 Tudtam, hogy a hang nem stimmel. Annyira bossz�s voltam Any�ra, 488 00:33:36,496 --> 00:33:38,421 amikor megtudtam, hogy Mrs. True egy transzplant�lt szem�ly, 489 00:33:38,426 --> 00:33:42,198 akit a t�lvil�gr�l t�ptek ki, �s egy halott l�nyba gy�m�sz�ltek. 490 00:33:42,366 --> 00:33:44,297 Nos, tal�n ki tudtam volna szabad�tani any�t a dr�tokb�l, 491 00:33:44,397 --> 00:33:45,389 a seg�ts�ge n�lk�l is, ha k�pes lettem 492 00:33:45,496 --> 00:33:46,532 volna belen�zni a bar�tja fej�be. 493 00:33:46,536 --> 00:33:47,931 Tal�n... 494 00:33:47,936 --> 00:33:50,791 Tal�n m�g megteszem, ha ez nem j�n �ssze. 495 00:33:50,976 --> 00:33:52,266 Istenre esk�sz�m, ha b�ntja �t... 496 00:33:52,946 --> 00:33:54,606 Nos, most m�r az �n kez�ben van. 497 00:33:59,016 --> 00:34:01,086 J�l van. Megteszem. 498 00:34:04,286 --> 00:34:05,826 Soha nem k�telkedtem mag�ban. 499 00:34:07,796 --> 00:34:11,298 El�fordult, hogy Dr. Hague b�rkit is bevitt mag�hoz? 500 00:34:11,426 --> 00:34:13,331 Azt mondt�k, nem fogadhatok l�togat�kat. 501 00:34:14,436 --> 00:34:16,061 Ez�rt nem l�thattam soha Lestert. 502 00:34:16,066 --> 00:34:18,498 Az orvos munk�ja t�l fontos volt ahhoz, hogy megossz�k. 503 00:34:18,596 --> 00:34:19,661 Legal�bbis ezt mondta. 504 00:34:19,666 --> 00:34:21,899 B�r n�ha az�rt kapott telefonh�v�sokat. 505 00:34:21,986 --> 00:34:23,371 Igen? Kit�l? 506 00:34:23,376 --> 00:34:25,101 H�t, az anyj�t�l, legink�bb. 507 00:34:25,106 --> 00:34:27,746 Ahogy Lester mondan�, egy zs�mbes v�nasszony volt. 508 00:34:29,546 --> 00:34:30,946 Mondta. 509 00:34:31,786 --> 00:34:32,786 Mondja. 510 00:34:36,956 --> 00:34:38,781 �s volt ott egy f�rfi is, 511 00:34:38,786 --> 00:34:41,191 nagy, szigor� hanggal, ami zengett. 512 00:34:41,196 --> 00:34:43,297 �s soha nem k�rt eln�z�st, �s soha nem mondta, hogy k�rem. 513 00:34:43,356 --> 00:34:45,991 Egyszer�en csak odarendelte az orvost. 514 00:34:45,996 --> 00:34:48,231 Mindig rosszkedv�v� tette. 515 00:34:48,236 --> 00:34:50,581 Azut�n el�vette az ez�st�s t�lc�j�t, 516 00:34:50,636 --> 00:34:52,066 miut�n a szigor� ember h�vta. 517 00:34:53,436 --> 00:34:54,706 Hogy felvid�tsa mag�t. 518 00:35:00,546 --> 00:35:03,011 Eml�kszik m�g b�rmire a... 519 00:35:03,016 --> 00:35:05,781 a szigor� emberr�l? 520 00:35:08,756 --> 00:35:09,956 Eml�kszem a f�jdalomra. 521 00:35:12,656 --> 00:35:14,996 Megtal�lt�k, amit kerestek? 522 00:35:17,726 --> 00:35:19,066 Soha senki nem mondta. 523 00:35:21,266 --> 00:35:22,936 Nem vagyok benne biztos, hogy ez tisztess�ges volt. 524 00:35:24,566 --> 00:35:25,806 Nem. 525 00:35:27,536 --> 00:35:29,371 Nem, nem hiszem, hogy az lett volna. 526 00:35:29,376 --> 00:35:31,401 Szeretek mag�val besz�lgetni. 527 00:35:31,406 --> 00:35:33,101 Fogadok, hogy kedves a feles�g�vel. 528 00:35:33,106 --> 00:35:34,511 Vannak gyerekei? 529 00:35:34,516 --> 00:35:35,576 Nincs. 530 00:35:36,616 --> 00:35:37,911 Sz�gyen. 531 00:35:38,616 --> 00:35:40,186 J� apa lenne. 532 00:35:42,186 --> 00:35:44,216 Ezt lehet l�tni. Szomor� a tekintete. 533 00:35:45,526 --> 00:35:47,251 Kedves, puha darab a sarokban. 534 00:35:50,866 --> 00:35:53,996 �gy t�nik, maga olyan ember, aki helyesen akar cselekedni. 535 00:35:57,566 --> 00:35:59,806 N�ha neh�z ezt eld�nteni. 536 00:36:01,106 --> 00:36:02,176 Mit? 537 00:36:04,346 --> 00:36:05,606 A helyes dogot. 538 00:36:31,766 --> 00:36:33,001 Az emeletre. 539 00:36:33,006 --> 00:36:34,571 - Nem. �n... - Most! 540 00:36:36,506 --> 00:36:39,741 �n... K�rem. K�rem, uram. 541 00:36:43,486 --> 00:36:45,641 Azt hiszem, meg kellene v�rnunk a f�rjemet. 542 00:36:45,646 --> 00:36:47,711 T�nyleg, t�nyleg �gy hiszem, hogy meg kellene v�rnunk Lestert. 543 00:36:47,716 --> 00:36:50,321 - Azt mondta, nem tudja, hol van. - Nem. 544 00:36:50,326 --> 00:36:52,281 Azt mondtam, hogy nem eml�kszem. 545 00:36:52,286 --> 00:36:54,591 Gyer�nk, felfel�... Maladie. 546 00:36:54,596 --> 00:36:57,321 J� j�t�k volt. 547 00:36:57,326 --> 00:36:59,896 Ugye? Sz�p kis tead�lut�n. 548 00:37:00,736 --> 00:37:02,291 Lester eml�tett egy Maladie-t a vacsor�n�l. 549 00:37:02,296 --> 00:37:04,601 N�ha felolvassa nekem az �js�gokat. 550 00:37:04,606 --> 00:37:06,401 Nem volt t�l kedves, ugye? 551 00:37:06,406 --> 00:37:07,901 Nem. 552 00:37:07,906 --> 00:37:10,571 Sok embert meg�lt. Menjen! 553 00:37:12,446 --> 00:37:13,971 Gyer�nk! 554 00:37:26,156 --> 00:37:28,426 Nyissa ki az ajt�t! 555 00:37:28,996 --> 00:37:30,056 K�rem... 556 00:37:32,526 --> 00:37:34,961 Nyissa ki azt a kurva ajt�t! 557 00:37:40,476 --> 00:37:42,231 Jaj, ne! 558 00:37:42,236 --> 00:37:44,401 Ne, ne... J�zus Krisztus! Ne! Mit tett... 559 00:37:44,406 --> 00:37:45,887 - Mi a faszt csin�lt?! - Nem eml�kszem... 560 00:37:45,891 --> 00:37:47,091 Fek�dj�n a kibaszott f�ldre! 561 00:37:47,096 --> 00:37:48,761 Nem, nem, nem. 562 00:37:48,766 --> 00:37:50,541 Ne, azt hittem, � �lt meg! 563 00:37:50,546 --> 00:37:53,041 Sz�val, nagyon csendben �s mozdulatlan maradtam. 564 00:37:53,046 --> 00:37:55,291 De azt�n Isten �jj�sz�letett, �s k�zel ker�lt hozz�. 565 00:37:55,386 --> 00:37:57,221 De el�rult neki egy csod�latos titkot. 566 00:37:57,226 --> 00:38:00,897 Az �tkunk. Nem �tok volt. Hanem aj�nd�k. 567 00:38:00,986 --> 00:38:03,778 �s nem kellett elrejten�nk el�le. Ez v�dett meg minket. 568 00:38:03,896 --> 00:38:06,121 - Sz�val, fel�bredtem �s... - Maga nem egy kibaszott h�ziasszony! 569 00:38:06,126 --> 00:38:07,331 Nem vagyok � sem. 570 00:38:07,336 --> 00:38:09,831 Ez m�r nem egy kibaszott j�t�k t�bb�! 571 00:38:09,836 --> 00:38:12,261 Nem. Nem, ez nem az. 572 00:38:12,666 --> 00:38:13,901 Ez nem egy j�t�k. 573 00:38:13,906 --> 00:38:16,271 Ez egy m�sik rossz hely. 574 00:38:16,276 --> 00:38:18,401 Egy m�sik �les f�ny 575 00:38:18,406 --> 00:38:20,271 �s ez�st�s t�lca teli t�rgyakkal, 576 00:38:20,276 --> 00:38:22,941 csak... csak kit�pnek, 577 00:38:22,946 --> 00:38:24,841 kit�pkednek mindent bel�lr�l, 578 00:38:24,846 --> 00:38:27,781 am�g �gy nem �get, mint az elragadtat�s! 579 00:38:27,786 --> 00:38:31,398 Isten hatalmat adott Maladie-nak, mert a f�rfiak f�jdalmat okoztak Sarah-nak, 580 00:38:31,556 --> 00:38:33,897 �s most mindketten itt vannak, �s �n nem tudom! 581 00:38:33,986 --> 00:38:35,997 Soha senki nem mondta meg nekem, hogy ki legyek, 582 00:38:36,096 --> 00:38:37,926 miut�n kett�szak�tottak! 583 00:38:40,196 --> 00:38:42,631 De maga ezt nem �rtheti meg. 584 00:39:03,316 --> 00:39:05,851 Itt. Itt. 585 00:39:05,856 --> 00:39:09,026 Hallgasson ide. 586 00:39:12,096 --> 00:39:13,661 Maradjon nyugton. 587 00:39:14,466 --> 00:39:16,596 Maradjon ott. 588 00:39:19,636 --> 00:39:21,066 �n meg ide �l�k. 589 00:39:23,006 --> 00:39:24,176 �gy ni. 590 00:39:36,616 --> 00:39:38,156 Nem akar letart�ztatni? 591 00:39:39,556 --> 00:39:41,791 A vil�g sokat k�vetelhet t�l�nk. 592 00:39:41,796 --> 00:39:43,756 N�ha t�ls�gosan is. 593 00:39:47,096 --> 00:39:49,061 Elfelejti, hogy ki is maga. 594 00:39:52,006 --> 00:39:56,006 Maga a puha, kedves r�sz a sarokban, azt hiszem 595 00:39:58,476 --> 00:40:00,476 Ezt m�g Maladie is tudta. 596 00:40:01,746 --> 00:40:03,316 Mary mondta neki. 597 00:40:18,796 --> 00:40:21,896 Egyszer hallottam, hogy azt mondta, igazs�got kellene szolg�ltatni. 598 00:40:27,536 --> 00:40:29,801 599 00:40:33,206 --> 00:40:35,841 Edinburgh-ban haltak meg, 600 00:40:35,846 --> 00:40:37,746 v�gign�zve, ahogy t�voztunk. 601 00:40:41,656 --> 00:40:44,256 A tekintet�k a h�tunkat b�multa. 602 00:40:45,786 --> 00:40:48,021 Nem tudhatod, hogy l�ttak-e minket. 603 00:40:48,026 --> 00:40:51,091 Nem, a pillant�suk r�nk szegez�d�tt. 604 00:40:51,996 --> 00:40:53,466 Figyeltek minket. 605 00:40:54,766 --> 00:40:57,331 Goly� robbant k�z�tt�k minden este, azut�n... 606 00:40:57,336 --> 00:41:00,631 �s ut�na minden este. 607 00:41:04,806 --> 00:41:07,241 Eml�kszel... Eml�kszel... 608 00:41:07,246 --> 00:41:09,276 Eml�kszel... 609 00:41:10,116 --> 00:41:12,341 mit mondott legutolj�ra? 610 00:41:13,046 --> 00:41:14,611 Ki ne mondd, baszd meg, 611 00:41:14,616 --> 00:41:17,051 - ki ne mondd, bassza meg! - Te... 612 00:41:17,056 --> 00:41:19,681 - Nem. - Soha sem fogsz, 613 00:41:19,686 --> 00:41:21,751 de soha, de soha 614 00:41:21,756 --> 00:41:23,551 kijutni innen. 615 00:41:29,036 --> 00:41:31,631 Nem hiszem el, hogy az id�nket pazarolja, 616 00:41:31,636 --> 00:41:33,701 - ilyen kicsinyes, gyerekes civakod�sra. - Harriet... 617 00:41:33,706 --> 00:41:35,987 Lehet, hogy mag�nak ez csak egy po�n, de az �n �letemet 618 00:41:36,096 --> 00:41:37,202 - �s sz�mtalan m�s ember �let�t... - Harriet. 619 00:41:37,206 --> 00:41:38,372 ...tette kock�ra! 620 00:41:38,376 --> 00:41:39,541 Harriet! 621 00:41:40,976 --> 00:41:42,516 A nem t�mogat� szavazatr�l d�nt�ttek. 622 00:41:43,616 --> 00:41:44,941 Mi... 623 00:41:44,946 --> 00:41:46,186 K�sz�n�m �nnek. 624 00:41:56,576 --> 00:42:00,141 Mondja meg a patk�nykir�lynak, hogy nem v�runk tov�bb. 625 00:42:00,166 --> 00:42:02,396 A serege hajnalban induljon. 626 00:42:09,836 --> 00:42:14,041 627 00:42:14,449 --> 00:42:18,311 628 00:42:20,956 --> 00:42:22,551 629 00:42:22,556 --> 00:42:25,521 630 00:42:25,526 --> 00:42:28,821 631 00:42:28,826 --> 00:42:31,891 632 00:42:33,096 --> 00:42:36,036 633 00:42:37,236 --> 00:42:39,631 634 00:42:39,636 --> 00:42:43,731 635 00:42:43,736 --> 00:42:47,541 636 00:43:17,646 --> 00:43:19,776 637 00:43:27,056 --> 00:43:28,716 Most m�r egy vagy k�z�l�nk? 638 00:43:30,786 --> 00:43:33,686 Nem, dr�g�m. Te is egy vagy k�z�l�nk. 639 00:45:52,597 --> 00:45:54,092 M�k�dni fog? 640 00:45:54,117 --> 00:45:56,887 �ssze kell gy�jtenem az energi�t. 641 00:46:26,367 --> 00:46:28,362 �, J�zusom. 642 00:46:28,387 --> 00:46:31,752 643 00:46:31,757 --> 00:46:34,257 644 00:47:28,847 --> 00:47:30,972 Hell�, kedves. 645 00:47:35,541 --> 00:47:37,671 Maga a j�v�b�l j�tt. 646 00:47:38,241 --> 00:47:40,106 Amalia idej�b�l? 647 00:47:40,711 --> 00:47:43,006 Csak egyszer tal�lkoztunk, 648 00:47:43,011 --> 00:47:45,146 amikor m�g katona volt. 649 00:47:45,151 --> 00:47:47,351 Ugyanazon az oldalon harcoltunk. 650 00:47:49,791 --> 00:47:51,616 Mir�l besz�l? 651 00:47:51,621 --> 00:47:55,897 Sz�val az volt a k�ldet�se, hogy megv�dje a Galanthit? 652 00:47:57,091 --> 00:47:59,056 Az volt, de... 653 00:47:59,761 --> 00:48:03,598 Sok id�m volt �tgondolni a helyzetet, �desem. 654 00:48:05,687 --> 00:48:09,106 A galanthiakat megment�k�nt ki�ltott�k ki. 655 00:48:09,511 --> 00:48:11,906 De val�j�ban mit �rtek el? 656 00:48:11,911 --> 00:48:15,806 Meg�rkez�s�k ut�n minden csak rosszabb lett. 657 00:48:16,911 --> 00:48:19,916 Az emberek rontottak a helyzeten. Nem a gal�ntaiak tehettek r�la. 658 00:48:19,921 --> 00:48:23,286 �s mi van az �rvah�z�ban �l�kkel? 659 00:48:23,291 --> 00:48:25,156 A galanthiak seg�tettek rajtuk? 660 00:48:25,961 --> 00:48:28,186 �s n�zze. 661 00:48:28,191 --> 00:48:30,931 Ki tudja, mit tettek a bar�tj�val. 662 00:48:34,201 --> 00:48:36,296 Vagy hogy egy�ltal�n fel�bred-e. 663 00:48:37,001 --> 00:48:39,096 A Galanthi soha nem b�ntan� Amali�t. 664 00:48:39,101 --> 00:48:42,936 Lehet, hogy nem akar b�ntani senkit. 665 00:48:42,941 --> 00:48:45,141 De ez nem jelenti azt, hogy nem tette. 666 00:48:46,441 --> 00:48:48,146 Ez nem jelenti azt, hogy nem fog. 667 00:48:48,951 --> 00:48:52,476 Hajland� kock�ztatni a j� sz�nd�k miatt? 668 00:48:54,351 --> 00:48:56,586 Azt sem tudom, hogy mik a sz�nd�kai. 669 00:48:57,391 --> 00:48:59,086 Maga es�lyt sem ad nekem. 670 00:48:59,991 --> 00:49:02,021 �n es�lyt adok mag�nak. 671 00:49:03,191 --> 00:49:06,726 Nem b�n elgondolkodni azon, 672 00:49:06,731 --> 00:49:09,626 hogy egy ilyen apr�s�g, mint maga, 673 00:49:09,631 --> 00:49:12,436 mit tehetne egy ilyen tud�ssal. 674 00:49:14,471 --> 00:49:18,936 Sz�vesen megn�zn�m, mennyi j�t tehetne, 675 00:49:18,941 --> 00:49:20,511 Penance Adair, 676 00:49:21,581 --> 00:49:25,546 ha a j�v� �sszes technol�gi�ja 677 00:49:25,551 --> 00:49:27,986 a keze �gy�ben lenne. 678 00:49:32,561 --> 00:49:36,598 T�bb j�t, mint amennyit Galanthi valaha is tett. 679 00:49:38,781 --> 00:49:39,831 Nem gondolja? 680 00:49:53,111 --> 00:49:54,706 Ez pont olyan, mint te. 681 00:49:54,711 --> 00:49:56,146 Te segg r�szeg vagy! 682 00:49:57,451 --> 00:49:59,316 Egy olyan kibaszott k�ldet�st hajszolt�l, amir�l 683 00:49:59,321 --> 00:50:01,846 a sz�ved m�ly�n tudtad, hogy soha nem is l�tezik. 684 00:50:01,851 --> 00:50:03,346 Es�lyt kapt�l az �letre, 685 00:50:03,351 --> 00:50:06,016 szeretettel �s zen�vel... 686 00:50:08,331 --> 00:50:10,156 ...h�lgyh�z ill� ruh�kkal, 687 00:50:10,161 --> 00:50:11,426 �s te elpazaroltad! 688 00:50:12,531 --> 00:50:14,796 Mindenkit h�trahagyott. Ism�t! 689 00:50:14,801 --> 00:50:16,496 �s mit kezdett, 690 00:50:16,501 --> 00:50:18,496 ezzel az �lettel, amit kapott? 691 00:50:18,501 --> 00:50:20,936 - Seg�teni fog. - Mit csin�lt�l?! 692 00:50:22,811 --> 00:50:24,336 Mit csin�lt�l?! 693 00:50:25,441 --> 00:50:27,536 Akkor merre tov�bb? 694 00:50:27,541 --> 00:50:28,746 Nincs m�s ki�t, csak az �tj�r�. 695 00:50:48,631 --> 00:50:50,201 Megmondtam valakinek a nev�nket. 696 00:50:57,411 --> 00:50:59,541 Megmondtam valakinek a nev�nket. 697 00:51:21,231 --> 00:51:22,961 Te nem Mary vagy. 698 00:51:23,831 --> 00:51:25,331 Ez nem r�lam sz�l. 699 00:51:27,741 --> 00:51:29,466 �s mindez... 700 00:51:30,371 --> 00:51:32,176 A te kedved�rt. 701 00:51:32,181 --> 00:51:33,811 �s... 702 00:51:36,011 --> 00:51:37,511 van m�g valami m�s is? 703 00:51:41,891 --> 00:51:44,991 K�rlek, hallgatlak. Csak... 704 00:51:46,491 --> 00:51:48,186 besz�lj hozz�m. 705 00:51:48,191 --> 00:51:50,331 Ezt m�r kor�bban megbesz�lt�k. 706 00:51:51,861 --> 00:51:54,426 A besz�d nem mindig sokatmond�. 707 00:52:09,481 --> 00:52:12,496 Soha nem tudjuk igaz�n, hogy mi�rt �l�nk, 708 00:52:12,581 --> 00:52:14,381 am�g nem tudjuk, hogy mi�rt haln�nk meg. 709 00:52:34,811 --> 00:52:35,971 710 00:52:59,531 --> 00:53:01,596 Mindenkinek el kell hagynia az �ramk�rt. 711 00:53:01,681 --> 00:53:02,796 K�l�nben azt kock�ztatjuk, hogy elvesz�tj�k... 712 00:53:04,171 --> 00:53:05,596 - a r�szeket. - Ne, ne, ne! 713 00:53:05,601 --> 00:53:08,876 Any�nak egyetlen molekul�ja sem mehet k�rba. 714 00:53:16,781 --> 00:53:18,651 �! Elvesz�tj�k az energi�t. 715 00:53:19,581 --> 00:53:21,116 716 00:53:21,921 --> 00:53:24,216 J�l aludt�l? 717 00:53:24,221 --> 00:53:26,986 - Penance, vesz�lyben van! - Nos, tudom, ez�rt oldom ki a p�ntokat. 718 00:53:26,991 --> 00:53:29,286 - T�nj�n el innen, azonnal. - Nem hagyom itt. M�g egyszer nem. 719 00:53:29,291 --> 00:53:32,296 Sajn�lom, hogy nem adok �nnek t�b id�t, Ms. Adair! 720 00:53:32,301 --> 00:53:35,601 De most, hogy megkapta, visszat�rhet a munk�j�hoz! 721 00:53:40,441 --> 00:53:42,436 Ne! 722 00:53:42,441 --> 00:53:45,796 Fejezze be, amit elkezdett, �s visszah�vom �ket. 723 00:54:08,201 --> 00:54:09,661 Mit csin�l?! 724 00:54:47,376 --> 00:54:48,806 Any�m! 725 00:55:16,771 --> 00:55:18,636 726 00:55:18,641 --> 00:55:20,271 Itt az id�. 727 00:55:33,851 --> 00:55:34,851 728 00:55:47,861 --> 00:55:49,626 Amalia! A f�nybe! 729 00:55:52,041 --> 00:55:53,641 730 00:55:59,081 --> 00:56:00,306 Any�m! 731 00:56:00,311 --> 00:56:02,146 Az nem az anyja! 732 00:56:35,911 --> 00:56:38,051 - Ms. Adair. - Mrs. True. 733 00:56:39,151 --> 00:56:40,946 Nagyon j�l n�z ki. 734 00:56:40,951 --> 00:56:43,491 Szerintem is. 735 00:56:45,021 --> 00:56:46,686 Mi a baj? 736 00:56:46,691 --> 00:56:48,426 Az ajt�! 737 00:56:50,531 --> 00:56:52,431 Uraim! 738 00:56:55,401 --> 00:56:58,196 Az er�nynek nem szabad meghajolnia a gonosz el�tt. 739 00:56:58,291 --> 00:57:01,396 Egyenesen a szem�be kell n�zni, �s �vatosan c�lba venni. 740 00:57:15,526 --> 00:57:23,02655849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.