Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:06,126
2
00:00:11,401 --> 00:00:12,962
Sz�ks�ge lesz r�.
3
00:00:20,441 --> 00:00:21,806
Nem.
4
00:00:21,811 --> 00:00:23,011
Bocs�nat. Nem.
5
00:00:23,981 --> 00:00:25,051
Nem.
6
00:00:30,521 --> 00:00:31,756
Sz�ks�ge lesz r�.
7
00:00:32,861 --> 00:00:34,621
Mi a fasz ez? Egy szimul�ci�?
8
00:00:43,271 --> 00:00:44,596
Valamif�le teszt?
9
00:00:44,601 --> 00:00:46,866
Egy �lombeli sorozat?
10
00:00:46,871 --> 00:00:48,706
Figyeljen, a Galanthi kiszabadult,
11
00:00:48,711 --> 00:00:50,836
Maladie meg akarja �lni,
ha eddig nem tette volna meg.
12
00:00:50,841 --> 00:00:54,306
Nincs id�m most,
a halott �nemmel inni.
13
00:00:58,981 --> 00:01:01,686
Lennie kell egy olyan r�sznek,
ahol nem egyezik a k�d,
14
00:01:01,721 --> 00:01:02,746
�s az lesz az �n kiutam.
15
00:01:02,751 --> 00:01:04,886
A gy�sz els� szakasza. Tagad�s.
16
00:01:04,891 --> 00:01:07,456
- Nem tudja, hogy meghalt?
- Nem vagyok halott.
17
00:01:07,961 --> 00:01:09,326
Legal�bb fontol�ra vehetn�.
18
00:01:09,331 --> 00:01:11,056
�gy �rtem, meg�ltem magamat.
19
00:01:11,061 --> 00:01:13,096
A p�k itt �lte meg mag�t.
20
00:01:13,101 --> 00:01:16,226
Csak id� k�rd�se volt,
hogy mikor csatlakozik hozz�nk.
21
00:01:18,671 --> 00:01:19,996
Ok�, hogy ker�ltem egy�ltal�n ide?
22
00:01:20,001 --> 00:01:22,566
A v�zben voltam.
23
00:01:22,571 --> 00:01:24,566
Isten k�sz�ti a terveket, �gy h�t itt vagyunk.
24
00:01:24,571 --> 00:01:25,876
Amikor azt mondtad, hogy Isten,
25
00:01:25,881 --> 00:01:28,196
akkor a nagy, f�nyes
�rbeli elef�ntra gondolt�l, igaz?
26
00:01:28,359 --> 00:01:30,781
Mivel a hit�nket ez hat�rozza meg.
27
00:01:34,121 --> 00:01:36,116
Ez nem egy szimul�ci�, ugye?
28
00:01:36,121 --> 00:01:37,356
Ez a Galanthi.
29
00:01:38,261 --> 00:01:41,086
Ez egy szabadul�szoba t�bb �n�nk sz�m�ra.
30
00:01:41,091 --> 00:01:44,798
Felszabad�tja a bels� harcaimat,
hogy l�thassam az igazs�got vagy b�rmit.
31
00:01:44,897 --> 00:01:47,256
Eml�kszik, amikor a harct�ri
pszichi�terekhez k�ldtek minket?
32
00:01:47,261 --> 00:01:49,196
A korai id�szakban, miel�tt
elkezdt�k volna csak adagolni.
33
00:01:49,201 --> 00:01:51,836
- Ja, mert az seg�tett.
- Err�l van sz�.
34
00:01:51,841 --> 00:01:53,566
J�l van, rendben. Tudom, hogy m�k�dik.
35
00:01:53,571 --> 00:01:55,601
Emp�tia.
36
00:01:58,141 --> 00:01:59,141
H�!
37
00:01:59,641 --> 00:02:01,406
H�ha.
38
00:02:01,411 --> 00:02:02,776
A munk�j�t v�gezte.
39
00:02:02,781 --> 00:02:04,611
Bocs�sson meg mag�nak, �s engedje el.
40
00:02:07,251 --> 00:02:09,216
Nem tudok r�lad semmit.
41
00:02:09,221 --> 00:02:11,986
Sajn�lom, hogy a te �leted is szar volt.
42
00:02:11,991 --> 00:02:13,261
K�szi a testet.
43
00:02:27,201 --> 00:02:28,201
Bassza meg.
44
00:02:40,121 --> 00:02:42,251
Ap�m nem engedett vad�szni.
45
00:02:45,361 --> 00:02:46,886
Egy ny�ron,
46
00:02:46,891 --> 00:02:50,686
�gy d�nt�ttem, hogy
a r�k�k szak�rt�je leszek.
47
00:02:51,731 --> 00:02:55,001
A vad�r�k megtan�tott�k nekem
a rejt�zk�d� �let�k minden r�szlet�t.
48
00:02:56,601 --> 00:02:59,271
Tanulm�nyoztam zs�km�ny�llataikat �s elterjed�si
49
00:03:00,301 --> 00:03:02,506
ter�let�ket, szok�saikat �s �l�hely�ket.
50
00:03:02,511 --> 00:03:05,276
Id�vel megtanultam a nyomukra bukkanni,
51
00:03:05,381 --> 00:03:07,898
am�g meg nem tal�ltam minden r�ka od�j�t
52
00:03:07,991 --> 00:03:09,711
a h�zunkt�l sz�m�tott 15 m�rf�ldes k�rzetben.
53
00:03:11,451 --> 00:03:13,616
Mindezt az�rt csin�ltam,
54
00:03:13,621 --> 00:03:15,581
hogy amikor elj�n a reggel,
55
00:03:16,691 --> 00:03:18,356
megsz�lalnak a k�rt�k.
56
00:03:18,361 --> 00:03:21,356
A fiatal f�rfiak fel�ltnek
a parip�jukra, hogy k�vess�k ap�mat,
57
00:03:21,461 --> 00:03:23,426
hogy k�vess�k az �v�lt� falk�t.
58
00:03:23,431 --> 00:03:26,531
M�r tudtjam, hogy a r�ka merre van.
59
00:03:27,731 --> 00:03:29,531
Sz�val, m�r ott v�rtam.
60
00:03:31,131 --> 00:03:34,001
A kuty�k el�tt. A vad�szok el�tt.
61
00:03:35,971 --> 00:03:38,111
Magam ejtem el a vadat.
62
00:03:39,811 --> 00:03:42,346
�s amikor ap�m v�g�l meg�rkezett,
63
00:03:42,351 --> 00:03:45,216
feltartottam azt a v�rez� �llati cafatot,
64
00:03:45,221 --> 00:03:47,486
�s az elismer�s�t v�rtam.
65
00:03:48,391 --> 00:03:52,356
A vad�szat m�v�szete, uraim
az, hogy megel�zz�k a zs�km�nyt!
66
00:04:17,881 --> 00:04:19,381
Csendet!
67
00:04:26,521 --> 00:04:28,526
Te l�kt�l meg!
68
00:04:28,531 --> 00:04:30,026
Gyerek voltam!
69
00:04:31,461 --> 00:04:34,696
Mindannyiunknak sz�ks�ge van arra,
hogy id�nk�nt megszabaduljunk a terheinkt�l.
70
00:05:51,641 --> 00:05:53,276
Seg�ts�g!
71
00:05:55,251 --> 00:05:56,481
Seg�tsenek nek�nk, k�rem!
72
00:06:01,021 --> 00:06:02,486
Hello? K�rem!
73
00:06:09,131 --> 00:06:11,631
K�rem. Sz�ks�g�nk van a seg�ts�g�kre.
Van egy Meg�rintett l�ny.
74
00:06:13,431 --> 00:06:15,296
Megmentett�k �t! A kocsimban van.
75
00:06:15,301 --> 00:06:18,331
Minden rendben. Ismerem �t. Lord Swann.
76
00:06:22,071 --> 00:06:23,141
K�rem?
77
00:06:25,981 --> 00:06:26,981
Rendben.
78
00:06:37,051 --> 00:06:39,991
- Hol van Horatio?
- Hol van Mrs. True?
79
00:06:42,531 --> 00:06:44,491
Sz�val maga az a fick�,
aki a Ferryman's-t vezeti?
80
00:06:45,031 --> 00:06:46,561
Lord Swann.
81
00:06:48,871 --> 00:06:51,391
Mindig is azt gondoltam, hogy
ez egy hamis c�m, hogy �szinte legyek.
82
00:06:51,971 --> 00:06:54,166
N�zze, tiszt�ban vagyok vele,
hogy mit gondol r�lam,
83
00:06:54,171 --> 00:06:56,066
de azt akarom, hogy biztons�gban legyen.
84
00:06:56,671 --> 00:06:59,506
Legal�bb ennyit meg�rdemel.
85
00:06:59,511 --> 00:07:02,606
- Uh, tal�n adom�nyozhatn�k valamit?
- Az is adom�nynak sz�m�t, amit
86
00:07:02,611 --> 00:07:04,277
a Meg�rintettek k�r�n
szerzett p�nzb�l kezdett?
87
00:07:04,281 --> 00:07:07,446
Nem, nek�nk nem p�nzre van sz�ks�g�nk, Lord Swann.
Nek�nk �rdek�rv�nyes�t�sre van sz�ks�g�nk.
88
00:07:07,451 --> 00:07:10,481
Sz�ks�g�nk van valakire, aki val�ban
odafigyel r�nk �s meghallgat minket.
89
00:07:15,731 --> 00:07:18,396
Komolyan mondom, �n figyelek.
90
00:07:18,401 --> 00:07:20,056
Egy m�dos�t� ind�tv�nyt terjesztettek be,
91
00:07:20,061 --> 00:07:22,726
ma a Lordok H�z�ban.
Felsz�lalhatna ellene.
92
00:07:22,731 --> 00:07:24,696
Kinek a m�dos�t� ind�tv�nya, ha megk�rdezhetem?
93
00:07:24,701 --> 00:07:25,896
Lord Massen-�.
94
00:07:25,901 --> 00:07:26,967
Annak a l�nynak az apja,
95
00:07:26,971 --> 00:07:28,811
akit elrabolt �s
a k�sz�b�nkre hozott.
96
00:07:30,571 --> 00:07:32,636
Nem mondtad, hogy...
97
00:07:32,641 --> 00:07:35,481
- Ez nem fog seg�teni a dolgunkon, igaz?
- Szerintem igen.
98
00:07:39,681 --> 00:07:42,381
Ezt Massen-n�l tal�ltam.
99
00:07:45,921 --> 00:07:48,191
Gy�gym�dot
keresett a l�nya sz�m�ra,
100
00:07:49,161 --> 00:07:51,056
valami orvos seg�ts�g�vel,
101
00:07:51,061 --> 00:07:54,196
kutatott a
Meg�rintetteken a v�lasz ut�n.
102
00:07:54,331 --> 00:07:57,266
Ez a n� volt az
els�dleges esettanulm�ny.
103
00:07:57,271 --> 00:07:58,666
Egy elmegy�gyint�zetb�l vitte el.
104
00:07:58,671 --> 00:08:00,336
Az orvos feldarabolta,
105
00:08:00,341 --> 00:08:01,941
de a n� tov�bb �lt.
106
00:08:03,241 --> 00:08:05,336
Ha siker�lne megtal�lnom �t,
107
00:08:05,341 --> 00:08:07,481
akkor lenne valami Massen-r�l.
108
00:08:08,381 --> 00:08:09,911
Lenne valami val�s�gos.
109
00:08:12,151 --> 00:08:13,476
Lehet, hogy igaza van,
110
00:08:13,481 --> 00:08:15,086
de ez nem fogja meg�ll�tani a m�dos�t�st.
111
00:08:15,091 --> 00:08:17,416
Sz�ks�g�nk van valakire a Lordok H�z�ban,
112
00:08:17,421 --> 00:08:19,051
aki felsz�lal ez ellen.
113
00:08:20,591 --> 00:08:22,461
�s ma van sz�ks�g�nk r�, hogy ezt megtegye.
114
00:08:24,631 --> 00:08:26,226
N�zze...
115
00:08:26,231 --> 00:08:29,596
A Lordok am�gy is kev�ssel
t�bb, mint egy felvonul�s.
116
00:08:29,691 --> 00:08:32,796
A val�di d�nt�seket asztalokn�l
�s f�st�s szob�kban hozz�k meg,
117
00:08:32,841 --> 00:08:34,436
a nyilv�noss�gt�l a lehet� legt�volabb.
118
00:08:34,441 --> 00:08:37,371
Nos, sz�val van egy
�l�helye b�rmelyik asztaln�l?
119
00:08:38,881 --> 00:08:42,911
A Swann-oknak van, igen.
120
00:08:50,951 --> 00:08:52,321
H�t j�.
121
00:08:54,421 --> 00:08:56,126
Mes�ljen err�l a m�dos�t�sr�l.
122
00:09:06,701 --> 00:09:08,366
M�g sok�ig kell menn�nk,
123
00:09:08,371 --> 00:09:10,466
vagy ma este a
teljes oper�t hallhatom?
124
00:09:10,471 --> 00:09:12,676
Ez Verdit�l van.
125
00:09:12,681 --> 00:09:16,376
Ez egy gy�ny�r� auto-da-f�,
egy b�nb�nati aktus.
126
00:09:16,381 --> 00:09:18,976
Gyakran szokott vezekelni, Penance?
127
00:09:19,881 --> 00:09:21,276
Nem sz�gyellem a hitemet,
128
00:09:21,281 --> 00:09:22,981
ha arra akar utalni, hogy azt kellene tennem.
129
00:09:23,491 --> 00:09:25,046
130
00:09:25,051 --> 00:09:28,286
Nem kell, hogy ellens�gek legy�nk, Ms. Adair.
131
00:09:28,291 --> 00:09:32,298
�n csup�n arra mutattam r�,
hogy milyen ellentmond�sos,
132
00:09:35,471 --> 00:09:36,866
ha valaki vall�sos tud�s.
133
00:09:36,871 --> 00:09:39,636
Nem ellentmond�sosabb, mint
egy orvos, aki kiz�r�lag �rt.
134
00:09:39,641 --> 00:09:41,766
H�t a tudom�ny a bizony�t�sr�l sz�l.
135
00:09:41,771 --> 00:09:43,606
A vall�s arr�l sz�l, nem is tudom,
136
00:09:43,611 --> 00:09:46,476
t�rdre borul�s? Im�ds�g? B�ntudat?
137
00:09:47,081 --> 00:09:50,406
A tudom�ny lehet olyan, mint egy ima,
ha a megfelel� k�rd�seket tessz�k fel.
138
00:09:50,411 --> 00:09:52,416
Meghallgatja, �s lassan felt�rja
139
00:09:52,421 --> 00:09:55,451
vil�gegyetem�nek rendk�v�li terv�t.
140
00:09:58,791 --> 00:10:00,686
Ez t�nyleg elb�v�l�.
141
00:10:00,691 --> 00:10:04,131
Ez a sz�lesk�r� szeml�let, komoly dolog.
142
00:10:06,131 --> 00:10:07,956
De...
143
00:10:07,961 --> 00:10:09,731
nincs arra sz�ks�g, hogy hazudjon nekem.
144
00:10:11,171 --> 00:10:14,196
Hamarosan nem
lesznek titkok k�zt�nk...
145
00:10:14,201 --> 00:10:15,266
h�rmunk k�z�tt.
146
00:10:15,271 --> 00:10:16,466
H�rman?
147
00:10:16,471 --> 00:10:18,206
A Szentl�lek, term�szetesen.
148
00:10:18,711 --> 00:10:20,706
�, ne r�ncolja a homlok�t!
149
00:10:20,711 --> 00:10:22,646
Hamarosan ott lesz�nk.
150
00:10:22,651 --> 00:10:25,751
Egy olyan k�z�ss�g, amely...
elb�v�l mindannyiunkat.
151
00:10:35,261 --> 00:10:36,986
Rendben van!
152
00:10:36,991 --> 00:10:39,796
H���!
153
00:10:49,671 --> 00:10:51,736
�s... most.
154
00:10:59,821 --> 00:11:03,616
�! A fiaimmal m�r tal�lkozott.
155
00:11:03,621 --> 00:11:05,816
Aha. Igen. Sokszor.
156
00:11:05,821 --> 00:11:08,626
�, igen. �nnek �s
157
00:11:08,631 --> 00:11:10,361
a bar�tj�nak k�sz�nhetem
158
00:11:11,291 --> 00:11:13,356
a rengeteg jav�t�st.
159
00:11:14,161 --> 00:11:16,696
Tudnia kell, hogy nem hagyom
a lelkiismeretemet az ajt�n�l,
160
00:11:16,831 --> 00:11:18,171
csak hogy kiel�g�tsem a k�v�ncsis�gomat.
161
00:11:22,071 --> 00:11:23,741
Figyeljen...
162
00:11:24,611 --> 00:11:26,176
�va a kertben van, igaz?
163
00:11:26,181 --> 00:11:29,676
�s a k�gy�
odamegy hozz� az alm�val.
164
00:11:29,681 --> 00:11:31,406
Ennyi tud�s,
ennyi hatalom,
165
00:11:31,411 --> 00:11:33,746
egyetlen falat�rt cser�be.
166
00:11:33,751 --> 00:11:36,816
�s az emberis�g �r�kk�
viseli ennek a b�nnek a terh�t.
167
00:11:36,821 --> 00:11:38,921
Ez nem olyan meggy�z� �rv,
mint amilyennek gondolta.
168
00:11:41,461 --> 00:11:44,026
Mit sz�lna ehhez a meggy�z� �rvhez?
169
00:11:56,141 --> 00:11:57,936
A szent k�nyve szerint
170
00:11:57,941 --> 00:11:59,906
�va beleharapott az alm�ba,
171
00:11:59,911 --> 00:12:02,476
�s adott bel�le a pasij�nak is,
�s v�ge lett a paradicsomnak!
172
00:12:02,481 --> 00:12:04,146
Azt mondom...
173
00:12:04,151 --> 00:12:06,376
�va beleharap a gy�m�lcsbe,
174
00:12:06,381 --> 00:12:08,346
�s minden kezdet�t veszi!
175
00:12:21,061 --> 00:12:23,998
Ha tov�bbra is �gy viselkedsz, mint egy
vad�llat, akkor mi is �gy fogunk b�nni veled.
176
00:12:37,351 --> 00:12:38,611
Tudsz besz�lni?
177
00:12:41,551 --> 00:12:43,486
Hogy csin�lod ezt?
178
00:12:43,491 --> 00:12:45,051
Mit, ezt?
179
00:12:46,991 --> 00:12:48,021
Gyakorl�s.
180
00:12:48,991 --> 00:12:50,186
Ir�ny�t�s.
181
00:12:54,001 --> 00:12:55,496
Fegyelem.
182
00:12:55,501 --> 00:12:57,031
Minden, amit itt megtanulhatsz.
183
00:12:58,171 --> 00:12:59,966
Ap�m azt mondta, �n vagyok az egyetlen.
184
00:13:01,371 --> 00:13:03,501
Nem, kedvesem. Nem vagy olyan k�l�nleges.
185
00:13:06,211 --> 00:13:07,481
Milyen volt?
186
00:13:08,781 --> 00:13:11,581
A csal�doddal, amikor megtudt�k.
187
00:13:17,951 --> 00:13:20,291
H�rom l�nytestv�rem volt.
188
00:13:22,061 --> 00:13:24,861
Fiatalabbak. Bosszant�ak.
189
00:13:26,761 --> 00:13:29,631
�nfej�ek. Kicsit ijd�sek.
190
00:13:30,371 --> 00:13:31,896
Tetszettek volna neked.
191
00:13:31,901 --> 00:13:33,966
Magunkra maradtunk. Nem sok minden�nk volt.
192
00:13:33,971 --> 00:13:36,066
Egy darabig j�l megvoltunk. Azt�n...
193
00:13:36,771 --> 00:13:38,911
volt egy t�l,
amikor egyszer�en...
194
00:13:41,111 --> 00:13:42,506
nagyon hideg volt.
195
00:13:44,311 --> 00:13:48,176
Pr�b�ltam melegen tartani �ket,
hogy meg�vjam �ket, de...
196
00:13:48,181 --> 00:13:49,551
Meghaltak.
197
00:13:52,661 --> 00:13:53,751
Igen.
198
00:14:01,301 --> 00:14:05,371
B�rmit megadtam volna, ha akkoriban
megkaptam volna ezt az aj�nd�kot.
199
00:14:09,341 --> 00:14:11,341
B�rcsak tudn�k t�zet gy�jtani.
200
00:14:12,781 --> 00:14:15,476
Felgy�jthatn�m a h�zamat.
201
00:14:15,981 --> 00:14:18,006
Felgy�jtani azt a b�rt�nt.
202
00:14:18,011 --> 00:14:19,546
�s vele a m�ltat is.
203
00:14:20,451 --> 00:14:22,081
A m�ltb�l tanulunk.
204
00:14:24,051 --> 00:14:26,086
�s ahol f�jdalmat �rz�nk.
205
00:14:26,091 --> 00:14:27,721
Azt akarom, hogy minden hamuv� legyen.
206
00:14:33,231 --> 00:14:35,256
Mi a fene az?
207
00:14:35,261 --> 00:14:37,126
- Elmondom, hogy mi nem az.
- �n...
208
00:14:37,131 --> 00:14:40,101
Nem, azt hiszem,
ink�bb mondja meg, mi az.
209
00:14:44,241 --> 00:14:45,611
Igen.
210
00:14:48,381 --> 00:14:49,976
Hugo, h�.
211
00:14:49,981 --> 00:14:51,552
- �, bassza meg.
- Maga haszn�lja ezt a f�lhallgat�t,
212
00:14:51,656 --> 00:14:52,646
�n pedig a m�sikat,
213
00:14:52,651 --> 00:14:56,291
�s �gy tudok �rveket
felhozni, ha v�letlen�l elveszne.
214
00:14:57,151 --> 00:14:58,351
Ezt nem gondolhatja komolyan.
215
00:15:00,161 --> 00:15:01,726
Ez soha nem fog m�k�dni.
216
00:15:03,131 --> 00:15:05,156
Ezek az emberek ut�lnak engem.
217
00:15:05,161 --> 00:15:07,626
Massen az oszt�ly�nak
csap�sak�nt tekint r�m.
218
00:15:07,631 --> 00:15:11,126
� �s a haverjai
nem hallgatnak meg engem,
219
00:15:11,131 --> 00:15:13,736
b�rmennyire is
meggy�z� a demag�gi�ja.
220
00:15:14,440 --> 00:15:16,337
B�rki megnyerhet egy
vit�t, csak tudnia kell,
221
00:15:16,341 --> 00:15:18,956
hogy mit akar a m�sik.
Ha lenne mag�ban egy kis tisztess�g...
222
00:15:18,991 --> 00:15:21,796
A tisztess�g a
szeg�nyek luxusa. Nekem nincs.
223
00:15:21,881 --> 00:15:23,876
Rossz embert v�lasztott a feladatra.
224
00:15:23,881 --> 00:15:26,981
Sajn�lom, de ez
egy rettenetes hiba.
225
00:15:28,121 --> 00:15:30,486
Nem! Nem, nem, nem, nem, nem.
226
00:15:30,491 --> 00:15:32,791
Ez az �n felel�ss�ge!
227
00:15:35,891 --> 00:15:37,256
Maga f�l.
228
00:15:37,261 --> 00:15:39,656
Mi...
229
00:15:39,661 --> 00:15:41,796
Mi�rt mentette meg azt a kisl�nyt?
230
00:15:41,801 --> 00:15:43,696
Mert ez t�nt
hum�nus dolognak!
231
00:15:43,701 --> 00:15:45,896
- Kock�zatot v�llalt.
- Kock�zatot?!
232
00:15:45,901 --> 00:15:48,136
Nem l�tja, hogy mit tett vele?
233
00:15:48,141 --> 00:15:50,906
A l�ny im�dta �t, �s a f�rfi
ketrecbe z�rta, mint egy �llatot!
234
00:15:50,911 --> 00:15:52,311
Egy sz�rnyeteg!
235
00:16:00,521 --> 00:16:02,486
Ap�m pontosan ugyanilyen volt.
236
00:16:03,291 --> 00:16:05,886
Csak azt sajn�lom a
hal�la kapcs�n, hogy nem tudtam
237
00:16:05,891 --> 00:16:08,391
elmondani neki, hogy
� volt a sz�rnyeteg.
238
00:16:17,201 --> 00:16:18,771
Sz�val...
239
00:16:29,751 --> 00:16:32,781
�tkozott Carpe diem.
240
00:16:36,721 --> 00:16:38,316
A�!
241
00:16:38,321 --> 00:16:40,716
- A�!
- �, a fen�be. Bocs�nat.
242
00:16:40,721 --> 00:16:43,761
A�! T�nyleg a�!
243
00:18:11,211 --> 00:18:13,276
K�rem, nincs sok minden�nk.
Vigyen, amit csak akar.
244
00:18:13,281 --> 00:18:14,651
K�rem, ne b�ntson.
245
00:18:24,991 --> 00:18:26,456
246
00:18:26,461 --> 00:18:28,926
Te�zni j�tt, ugye?
247
00:18:28,931 --> 00:18:30,601
Nos,
248
00:18:30,801 --> 00:18:33,901
k�nytelenek lesz�nk
be�rni keny�rrel �s vajjal.
249
00:18:43,211 --> 00:18:44,806
Ez a maga h�za.
250
00:18:45,211 --> 00:18:48,076
Igen. M�r �vek �ta itt �l�nk.
251
00:18:48,081 --> 00:18:51,016
Csak h�t, tudja, t�vol voltam.
252
00:18:51,021 --> 00:18:54,821
Sz�val a legnagyobb �sszevisszas�g van.
Nem �l le?
253
00:19:17,711 --> 00:19:19,451
�rzi �t?
254
00:19:23,321 --> 00:19:25,116
Maga fel� ny�jtja a kez�t?
255
00:19:28,791 --> 00:19:31,556
Elmondja a h�lgy, hogy mire van sz�ks�ge?
256
00:19:31,561 --> 00:19:33,426
- A h�lgy?
257
00:19:34,931 --> 00:19:38,131
Alig v�rom, hogy v�gre bemutathassam.
258
00:19:39,871 --> 00:19:41,066
Az any�mat.
259
00:19:44,441 --> 00:19:46,511
�rtem. Sajn�lom.
260
00:19:49,611 --> 00:19:51,346
�lj�n le.
261
00:19:54,251 --> 00:19:55,321
Le�lni!
262
00:20:03,231 --> 00:20:04,956
Az any�m csak f�lig van ott.
263
00:20:04,961 --> 00:20:08,396
A dr�tok k�z�tt. �rezni lehet �t.
Ez csup�n a lelke.
264
00:20:08,401 --> 00:20:10,296
Ez csak az � reszket� lelke,
265
00:20:10,301 --> 00:20:12,166
de maga ezt befejezheti.
266
00:20:12,171 --> 00:20:14,666
�s akkor az �sszes energi�t
�tir�ny�thatjuk egy �j testbe,
267
00:20:14,671 --> 00:20:18,106
�s ki tudjuk szedni
�t a hal�l karmai k�z�l.
268
00:20:18,111 --> 00:20:21,136
Ezt pr�b�lta
megval�s�tani... a fiaival?
269
00:20:21,141 --> 00:20:23,106
Igen! Pontosan.
270
00:20:23,111 --> 00:20:25,376
Korai k�s�rletek. Kezdetleges.
271
00:20:25,381 --> 00:20:28,316
Nem rendelkezem az �n szak�rtelm�vel, �rti?
272
00:20:28,321 --> 00:20:30,381
�n csak egy orvos vagyok!
273
00:20:32,761 --> 00:20:34,856
Nem siker�lt j�l az �thelyez�s,
274
00:20:35,861 --> 00:20:39,198
�s az emberek nem el�g
er�sek a Nagyasszonyhoz.
275
00:20:39,331 --> 00:20:41,496
�r�kon bel�l
megs�t�tte �ket bel�lr�l,
276
00:20:41,501 --> 00:20:43,861
de �n hasznosnak tal�ltam �ket.
277
00:20:44,501 --> 00:20:46,766
Nem t�r�m a pazarl�st.
278
00:20:46,771 --> 00:20:48,896
Mi lesz a m�r ezekben
a testekben l�v� lelkekkel?
279
00:20:50,441 --> 00:20:53,636
�, csak egy vesztes�g a tudom�ny miatt, kedvesem
280
00:20:53,641 --> 00:20:55,781
A lelkek nem a tudom�ny ter�lete.
281
00:21:22,401 --> 00:21:26,576
Itt tal�lkozik a k�t hitvil�gunk.
282
00:21:36,891 --> 00:21:39,586
- Nem...
- Isten k�sz�ti a terveit,
283
00:21:39,591 --> 00:21:42,856
- sz�val itt vagyunk.
- Sz�val, itt vagyunk.
284
00:21:51,501 --> 00:21:54,066
A probl�ma az, hogy ha lemaradunk,
285
00:21:54,071 --> 00:21:56,536
a Szabad �let utol�r minket,
miel�tt a kapszul�khoz �rn�nk.
286
00:21:56,541 --> 00:21:58,566
�s ha m�gsem siker�lne,
287
00:21:58,571 --> 00:22:01,976
akkor k�tszer annyian
lesznek, sz�val csak...
288
00:22:01,981 --> 00:22:03,746
csak �gy leszednek minket.
289
00:22:03,751 --> 00:22:05,676
Sz�val, mit tett?
290
00:22:06,281 --> 00:22:08,546
Otthagyta a f�rj�t �s a feles�g�t
291
00:22:08,551 --> 00:22:11,046
�s m�g 30 t�rs�t,
292
00:22:11,051 --> 00:22:13,796
hogy tarts�k a frontot,
m�g � �s k�t m�sik magas rang� ember
293
00:22:13,961 --> 00:22:14,921
t�vozott Edinburgh-b�l.
294
00:22:19,261 --> 00:22:21,396
Az utols� megad�s abban a h�bor�ban,
295
00:22:21,401 --> 00:22:24,061
sz�munkra ez nem csak...
296
00:22:25,371 --> 00:22:26,796
veres�g volt.
297
00:22:27,701 --> 00:22:29,266
Csak elvesztette �ket.
298
00:22:37,211 --> 00:22:38,281
�n...
299
00:22:40,521 --> 00:22:42,686
Nem tudtam �ket magammal vinni.
300
00:22:42,691 --> 00:22:44,951
De sosem siker�lt teljesen
magad m�g�tt hagynod �ket.
301
00:22:46,321 --> 00:22:47,716
Az a sok b�ntudat.
302
00:22:48,421 --> 00:22:50,521
Az a sok k�s�rtet.
303
00:22:51,991 --> 00:22:55,001
Semmi olyasmi, amit egy j�ghideg halotti doboz
304
00:22:55,971 --> 00:22:57,396
ne tudna helyrehozni.
305
00:22:57,401 --> 00:22:58,996
Ez nem vicces. Meg�lted magad.
306
00:22:59,001 --> 00:23:01,096
Meg�lt�k magunkat.
307
00:23:09,511 --> 00:23:10,946
Tudja,
308
00:23:10,951 --> 00:23:13,246
amikor lent voltam a v�zben,
309
00:23:14,051 --> 00:23:17,891
�s egyre m�lyebbre �s m�lyebbre
s�llyedtem, eml�kszem, arra gondoltam...
310
00:23:20,691 --> 00:23:22,156
Mire?
311
00:23:22,161 --> 00:23:24,661
Miel�tt v�get �rt, eml�kszem, hogy
312
00:23:25,431 --> 00:23:27,031
egy �jabb es�lyt k�v�ntam.
313
00:23:28,531 --> 00:23:30,601
M�g egy l�legzetv�telt.
314
00:23:31,601 --> 00:23:32,831
M�g egy...
315
00:23:35,271 --> 00:23:37,301
Maga is �gy �rezte?
316
00:23:38,211 --> 00:23:39,576
- Nem.
- Nem.
317
00:23:49,311 --> 00:23:50,811
Sajn�lom, hogy nincs te�nk.
318
00:23:50,816 --> 00:23:52,416
Ez volt az egyetlen te�skann�nk.
319
00:23:52,421 --> 00:23:54,316
Lester nagyon csal�dott lesz.
320
00:23:55,121 --> 00:23:56,791
Hol van a f�rje?
321
00:23:58,261 --> 00:24:01,296
- Asszonyom...
- Eason. M�r mondtuk.
322
00:24:01,301 --> 00:24:04,166
Persze, hogy megtette. Tudtam.
323
00:24:04,171 --> 00:24:05,936
Egyszer�en nem eml�kszem.
324
00:24:06,741 --> 00:24:08,871
325
00:24:11,711 --> 00:24:13,176
�! Ez nem k�nny�.
326
00:24:24,251 --> 00:24:28,626
Van Mr. Eason-nak b�rmilyen
agg�lyai a mem�ri�j�val kapcsolatban?
327
00:24:29,831 --> 00:24:34,396
Azt mondta, hogy a
szanat�rium �ta nem vagyok a r�gi.
328
00:24:42,371 --> 00:24:44,841
Nem eml�kszem, hogy hol...
329
00:24:45,711 --> 00:24:47,406
330
00:24:47,411 --> 00:24:51,311
Ismer�sen cseng a Strohman's Mened�kh�z?
331
00:24:54,721 --> 00:24:57,816
Az volt az els�. Nagyon tetszett
332
00:24:57,821 --> 00:25:00,021
A m�sikra nem eml�kszem annyira j�l.
333
00:25:02,291 --> 00:25:05,256
Eml�kszik egy Dr. Hague-ra?
334
00:25:05,261 --> 00:25:08,231
� volt az amerikai �riember?
Az amerikaiak nagyon udvariasak.
335
00:25:10,331 --> 00:25:11,996
Szereti a lekv�rt? �n im�dom.
336
00:25:12,001 --> 00:25:14,841
Egyszer megettem egy eg�sz cs�sz�nyit.
337
00:25:16,311 --> 00:25:17,971
De el ne mondja Lesternek.
338
00:25:20,611 --> 00:25:22,076
K�rem, ne mondja el Lesternek.
339
00:25:29,421 --> 00:25:31,646
Ne h�vja fel r� a figyelmet.
340
00:25:31,651 --> 00:25:33,951
M�r �gy is el�g felt�n�st keltettem.
341
00:25:35,861 --> 00:25:38,296
�s ne hagyja, hogy
becsapj�k, vagy besz�ljenek mag�r�l.
342
00:25:38,431 --> 00:25:40,261
- Ne feledje, maga is k�z�j�k tartozik.
- H�t...
343
00:25:41,101 --> 00:25:43,126
Ez az, ami aggaszt engem.
344
00:25:43,131 --> 00:25:46,998
Ha fenntartjuk a magas riad�k�sz�lts�get
an�lk�l, hogy p�nikba ejten�nk a lakoss�got,
345
00:25:47,191 --> 00:25:49,598
akkor gyorsan az
ellen�rz�s�nk al� vonhatjuk az �gyet.
346
00:25:49,791 --> 00:25:51,666
A legutols� dolog, amire sz�ks�g�nk van,
347
00:25:51,671 --> 00:25:54,596
hogy a Meg�rintettek
band�i megzavarjanak minket.
348
00:25:54,789 --> 00:25:57,286
Tudniuk kell, hogy
a l�tsz�m nem jelent er�t.
349
00:25:57,451 --> 00:26:01,391
Csakis b�ntet�st. Gondoskodnunk kell arr�l,
hogy ezt a m�dos�t�st azonnal elfogadjuk.
350
00:26:08,221 --> 00:26:10,986
Ez nem politik�r�l sz�l, �regem.
351
00:26:10,991 --> 00:26:13,498
Ez a helyzet
teljess�ggel p�lda n�lk�li.
352
00:26:13,591 --> 00:26:16,898
Ann�l t�bb okunk van arra,
hogy b�zzunk a politik�ban.
353
00:26:16,981 --> 00:26:18,366
Egyhang� beleegyez�s n�lk�l is
354
00:26:18,371 --> 00:26:21,196
�gy t�nik, hogy megvan a szavazat.
355
00:26:21,201 --> 00:26:22,436
356
00:26:22,441 --> 00:26:23,936
Nem minden szavazat.
357
00:26:23,941 --> 00:26:25,966
Maga mit m�vel, Swann?
358
00:26:25,971 --> 00:26:29,406
Elfoglalom ap�m hely�t,
mivel � nem tud jelen lenni.
359
00:26:29,411 --> 00:26:32,076
Az apja meghalt.
360
00:26:32,081 --> 00:26:34,476
H�t, akkor lehet, hogy itt leszek egy ideig.
361
00:26:34,481 --> 00:26:37,886
Joga van hozz�.
A herceg pedig nincs jelen.
362
00:26:37,891 --> 00:26:41,279
Bettina lumb�g�ja furcsa
m�don hajlamos fell�ngolni,
363
00:26:41,321 --> 00:26:43,656
mikor a tal�lkoz�ink az Meg�rintettekr�l sz�lnak.
364
00:26:43,661 --> 00:26:45,856
Att�l tartok, egy kicsit elk�sett, Swann.
365
00:26:45,861 --> 00:26:48,481
Az �gy�nk itt m�r majdnem lez�rult.
366
00:26:48,486 --> 00:26:51,951
A k�zgy�l�s akarata az,
hogy ma este elfogadj�k
367
00:26:51,956 --> 00:26:55,286
a London j�l�t�r�l sz�l� t�rv�nyjavaslathoz
beny�jtott Meg�rintett m�dos�t� ind�tv�nyt.
368
00:26:59,796 --> 00:27:01,461
Siessen.
369
00:27:01,466 --> 00:27:02,491
Igen, igen, igen, igen, igen.
370
00:27:02,496 --> 00:27:04,066
Teh�t...
371
00:27:05,506 --> 00:27:07,001
Uraim.
372
00:27:07,006 --> 00:27:08,531
Uraim!
373
00:27:09,436 --> 00:27:12,941
Mindannyian l�ttuk
a Maladie felakaszt�s�t
374
00:27:12,946 --> 00:27:14,441
k�vet� utcai zavarg�sokat.
375
00:27:14,446 --> 00:27:17,511
Mindannyiunk �rdeke
a polg�raink biztons�ga.
376
00:27:17,516 --> 00:27:20,951
Mindannyian t�r�d�nk
polg�raink biztons�g�val.
377
00:27:20,956 --> 00:27:24,321
De a probl�m�kat
nem az � hal�la okozta,
378
00:27:24,326 --> 00:27:27,651
hanem ink�bb az,
hogy a hatalmon l�v�k
379
00:27:27,656 --> 00:27:30,478
l�tv�nyoss�got akartak csin�lni az Meg�rintettekb�l.
380
00:27:31,066 --> 00:27:33,891
Nem meglep�, hogy
�n megt�madja t�rsait,
381
00:27:33,896 --> 00:27:36,131
hogy megv�dje a szakad�rokat �s a terrorist�kat.
382
00:27:36,136 --> 00:27:38,101
Terrorist�k?
383
00:27:38,106 --> 00:27:40,897
De tudj�k-e, hogy a
Meg�rintettek k�z�l h�nyan gyerekek?
384
00:27:40,956 --> 00:27:42,771
Tudja, hogy a Meg�rintettek
k�z�l h�nyan gyerekek?
385
00:27:42,776 --> 00:27:44,041
Hov� menjenek?
386
00:27:44,046 --> 00:27:46,796
Az �n�k �j t�rv�nye illeg�liss� teszi az egyetlen
387
00:27:46,886 --> 00:27:48,899
- biztons�gos mened�k�ket ebben a v�rosban.
- Hallgasson m�r el,
388
00:27:48,996 --> 00:27:51,198
maga �tkozott semmirekell�.
Nekem van annyi eszem, hogy megmutassam mag�nak...
389
00:27:51,386 --> 00:27:52,382
Az a t�ny, hogy egy�ltal�n van esze,
390
00:27:52,386 --> 00:27:54,111
a legvitatottabb
t�ma enn�l az asztaln�l.
391
00:27:54,516 --> 00:27:56,781
Ez nem egy variet�, Swann.
392
00:27:56,786 --> 00:27:58,282
-
- Hagyja abba!
393
00:27:58,286 --> 00:28:00,021
A maga oldal�ra kell �ll�tania �ket, Hugo.
394
00:28:00,026 --> 00:28:02,226
Maga a fenevad is elszabadult.
395
00:28:07,066 --> 00:28:08,696
Igen, sajn�lom. Eln�z�st.
396
00:28:11,106 --> 00:28:13,631
Mi t�rt�nt? Mi az?
397
00:28:13,636 --> 00:28:15,871
Eln�z�st, mit is n�zek?
398
00:28:15,876 --> 00:28:18,971
Egy ismeretlen erej� �s kegyetlens�g� sz�rnyeteget.
399
00:28:18,976 --> 00:28:21,341
Biztosak benne? Mert ez csak...
400
00:28:21,346 --> 00:28:24,699
Nem engedhetj�k meg magunknak azt
a luxust, hogy ezt a t�m�t tov�bb vitassuk.
401
00:28:24,796 --> 00:28:27,698
Azoknak, akik k�pesek megtal�lni
�s megsz�ntetni ezt a fenyeget�st,
402
00:28:27,876 --> 00:28:28,699
lehet�v� kell tenni, hogy ezt az �n�k
403
00:28:28,856 --> 00:28:32,298
f�regszer� Meg�rintettjeinek
beavatkoz�sa n�lk�l tegy�k.
404
00:28:36,126 --> 00:28:37,156
405
00:28:38,196 --> 00:28:39,461
V�rjunk csak.
406
00:28:40,766 --> 00:28:43,366
Nem idegen az �n
sz�m�ra a sz�rnyeteg, ugye?
407
00:28:44,306 --> 00:28:45,566
Lord Massen?
408
00:28:49,636 --> 00:28:52,041
Nem, nem, nem, nem, nem, nem.
Nem ezt besz�lt�k meg.
409
00:28:52,046 --> 00:28:54,076
Ez nem az, amir�l besz�lt�nk.
Hugo.
410
00:28:57,246 --> 00:29:01,189
Ezzel a kijelent�ssel sz�gyent
hozott mag�ra �s a csal�dja nev�re.
411
00:29:01,396 --> 00:29:03,011
Val�j�ban, �n ismerem a sz�gyent...
412
00:29:03,016 --> 00:29:05,581
Mit csin�l? Hagyja abba!
413
00:29:05,586 --> 00:29:07,391
Melyik�nknek ne lenne?
414
00:29:07,396 --> 00:29:10,091
Biztosan tudom,
hogy z�rt ajt�k m�g�tt,
415
00:29:10,096 --> 00:29:12,691
sokan �n�k k�z�l olyan bens�s�gesen fogadt�k
416
00:29:12,696 --> 00:29:14,791
a Meg�rintetteket, mint b�rmelyik m�sik embert.
417
00:29:14,796 --> 00:29:16,731
Ne, ne �gy, Hugo!
418
00:29:16,736 --> 00:29:19,631
Mi a helyzet �nnel, Lord Massen?
Kegyeskedne, hogy a
419
00:29:19,636 --> 00:29:21,571
- sz�gyen�t a napvil�gra hozza?
- Kifel�!
420
00:29:21,576 --> 00:29:23,489
Vagy er�nye f�tyla
nem takar m�st,
421
00:29:23,576 --> 00:29:25,946
- mint aljas k�pmutat�st?
- Mindig is egy kibaszott sz�gyen volt!
422
00:29:27,476 --> 00:29:29,041
Hagyja abba!
423
00:29:29,046 --> 00:29:30,141
Hugo!
424
00:29:36,556 --> 00:29:37,816
Bocs�sson meg nekem.
425
00:29:39,826 --> 00:29:42,521
Az egyik kurtiz�nja, gondolom.
426
00:29:50,766 --> 00:29:52,436
Tudom, hogy erk�lcstelennek tart.
427
00:29:53,776 --> 00:29:55,076
Rem�nytelennek.
428
00:29:56,136 --> 00:29:57,271
Tal�n az vagyok.
429
00:29:58,076 --> 00:30:01,189
De ma valahogy r�m h�rul,
hogy eml�keztessem �n�ket arra,
430
00:30:01,316 --> 00:30:03,441
hogy az ezen az
asztaln�l hozott d�nt�sek
431
00:30:03,446 --> 00:30:05,686
milli�k �let�t befoly�solj�k.
432
00:30:12,526 --> 00:30:14,356
Meghallgatn�k, k�rem?
433
00:30:16,726 --> 00:30:18,591
Sz�val...
434
00:30:18,596 --> 00:30:21,496
most m�r l�tj�k?
Sz�vetkezett vel�k!
435
00:30:22,236 --> 00:30:23,396
� jaj...
436
00:30:23,906 --> 00:30:24,906
Nekem...
437
00:30:25,706 --> 00:30:27,131
uraim,
438
00:30:27,136 --> 00:30:29,836
nem �ll sz�nd�komban megs�rteni �n�ket.
439
00:30:31,676 --> 00:30:34,071
De mivel az �n�k
440
00:30:34,076 --> 00:30:36,216
b�r�s�ga el�tt �llok,
441
00:30:37,316 --> 00:30:40,411
szeretn�m el�adni az �gyemet.
442
00:30:41,316 --> 00:30:42,511
443
00:30:47,096 --> 00:30:48,921
A m�lt h�napban t�z �t�tt ki
444
00:30:48,926 --> 00:30:51,421
egy Islingtonban tal�lhat� panzi�ban.
Olyan hirtelen,
445
00:30:51,426 --> 00:30:54,091
olyan hevesen �gett, hogy
a hely hamuv� v�lt volna,
446
00:30:54,096 --> 00:30:56,061
mire a t�zolt�k oda�rnek.
447
00:30:56,066 --> 00:30:58,501
M�gis, volt egy fiatal Meg�rintett f�rfi,
448
00:30:58,506 --> 00:31:01,781
aki arra s�t�lt, �s
k�pes volt vizet el��ll�tani.
449
00:31:01,876 --> 00:31:03,601
� maga oltotta el a t�zet.
450
00:31:03,606 --> 00:31:06,576
�letek tucatjait mentette meg,
mert szabadon megtehette.
451
00:31:08,276 --> 00:31:11,411
K�pzelje el, ha a feles�ge
abban a h�zban lett volna.
452
00:31:11,416 --> 00:31:12,651
Az �n gyermeke.
453
00:31:13,656 --> 00:31:14,681
Az �n�.
454
00:31:15,386 --> 00:31:17,382
De maguk bez�ratn�k
azt a fiatalembert,
455
00:31:17,526 --> 00:31:19,256
mert nincs m�s b�ne, mint a l�tez�se.
456
00:31:20,856 --> 00:31:23,898
�n�knek van az emberis�g
�ltal valaha feljegyzett
457
00:31:23,996 --> 00:31:27,491
legegyed�l�ll�bb erej� csoportjuk itt �s most
458
00:31:27,496 --> 00:31:29,361
az �n�k v�ros�ban.
459
00:31:30,066 --> 00:31:31,596
Mi�rt k�ldenek el minket?
460
00:31:33,776 --> 00:31:36,398
Egyetlen Meg�rintett
megmenthet egy �g� �p�letet.
461
00:31:36,506 --> 00:31:39,898
Egy m�sik k�pes
leford�tani minden nemzet nyelv�t
462
00:31:39,979 --> 00:31:43,899
�s megk�nny�teni a kereskedelmet,
v�get vethet a h�bor�nak, harm�ni�t teremthet.
463
00:31:43,986 --> 00:31:46,199
Vannak m�sok, akik
p�ratlan er�vel rendelkeznek,
464
00:31:46,396 --> 00:31:49,591
�s vannak olyanok, akik,
mint tudj�k, mag�ba a j�v�be l�tnak.
465
00:31:53,426 --> 00:31:56,461
K�pzelj�k el, milyen j�v�t lehetne l�tni,
466
00:31:56,466 --> 00:31:58,691
ha egy�tt dolgozn�nk, �s nem
467
00:32:00,096 --> 00:32:02,136
hagyn�nk, hogy a f�lelem sz�tv�lasszon benn�nket.
468
00:32:28,626 --> 00:32:30,962
Anya, anya, anya, itt j�n.
469
00:32:30,966 --> 00:32:32,961
Anya, anya, anya, alig tudom kiv�rni.
470
00:32:32,966 --> 00:32:35,889
Mindig l�tom, hogy
az energia merre akar haladni.
471
00:32:37,466 --> 00:32:39,606
Ez itt eg�szen m�s.
472
00:32:41,106 --> 00:32:43,171
M�r l�tom, hogy mi akar lenni.
473
00:32:44,876 --> 00:32:47,071
Az �raml�s olyan er�s,
474
00:32:47,076 --> 00:32:48,711
hogy nem is tudom, mi tartja vissza.
475
00:32:48,716 --> 00:32:51,811
Nos, t�lem
szokatlanul te�tr�lis,
476
00:32:51,816 --> 00:32:54,381
tudom, de lesz egy leleplez�s!
477
00:32:54,386 --> 00:32:57,021
A t�k�letes gazdatest.
478
00:32:57,026 --> 00:32:58,321
479
00:33:02,496 --> 00:33:03,621
Ez nem lehet.
480
00:33:07,636 --> 00:33:08,861
Hol tal�lta meg?
481
00:33:08,866 --> 00:33:11,761
Any�nak csak a legjobbat,
nem gondolja?
482
00:33:11,766 --> 00:33:15,698
�gy �rtem, nem akarhatjuk,
hogy egy, micsod�ban k�ss�n ki?
483
00:33:15,896 --> 00:33:17,141
Egy fill�res p�kbe.
484
00:33:17,146 --> 00:33:19,171
- Micsoda?
- �...
485
00:33:19,676 --> 00:33:21,711
Majdnem elfelejtettem az �szt�nz�s�t!
486
00:33:26,316 --> 00:33:28,556
- Amalia?!
- �, nem, nem, nem, nem, nem, nem...
487
00:33:32,986 --> 00:33:36,391
Tudtam, hogy a hang nem stimmel.
Annyira bossz�s voltam Any�ra,
488
00:33:36,496 --> 00:33:38,421
amikor megtudtam, hogy
Mrs. True egy transzplant�lt szem�ly,
489
00:33:38,426 --> 00:33:42,198
akit a t�lvil�gr�l t�ptek ki,
�s egy halott l�nyba gy�m�sz�ltek.
490
00:33:42,366 --> 00:33:44,297
Nos, tal�n ki tudtam volna
szabad�tani any�t a dr�tokb�l,
491
00:33:44,397 --> 00:33:45,389
a seg�ts�ge n�lk�l is, ha k�pes lettem
492
00:33:45,496 --> 00:33:46,532
volna belen�zni a bar�tja fej�be.
493
00:33:46,536 --> 00:33:47,931
Tal�n...
494
00:33:47,936 --> 00:33:50,791
Tal�n m�g megteszem,
ha ez nem j�n �ssze.
495
00:33:50,976 --> 00:33:52,266
Istenre esk�sz�m, ha b�ntja �t...
496
00:33:52,946 --> 00:33:54,606
Nos, most m�r az �n kez�ben van.
497
00:33:59,016 --> 00:34:01,086
J�l van. Megteszem.
498
00:34:04,286 --> 00:34:05,826
Soha nem k�telkedtem mag�ban.
499
00:34:07,796 --> 00:34:11,298
El�fordult, hogy Dr. Hague
b�rkit is bevitt mag�hoz?
500
00:34:11,426 --> 00:34:13,331
Azt mondt�k, nem fogadhatok l�togat�kat.
501
00:34:14,436 --> 00:34:16,061
Ez�rt nem l�thattam soha Lestert.
502
00:34:16,066 --> 00:34:18,498
Az orvos munk�ja t�l fontos
volt ahhoz, hogy megossz�k.
503
00:34:18,596 --> 00:34:19,661
Legal�bbis ezt mondta.
504
00:34:19,666 --> 00:34:21,899
B�r n�ha az�rt
kapott telefonh�v�sokat.
505
00:34:21,986 --> 00:34:23,371
Igen? Kit�l?
506
00:34:23,376 --> 00:34:25,101
H�t, az anyj�t�l, legink�bb.
507
00:34:25,106 --> 00:34:27,746
Ahogy Lester mondan�,
egy zs�mbes v�nasszony volt.
508
00:34:29,546 --> 00:34:30,946
Mondta.
509
00:34:31,786 --> 00:34:32,786
Mondja.
510
00:34:36,956 --> 00:34:38,781
�s volt ott egy f�rfi is,
511
00:34:38,786 --> 00:34:41,191
nagy, szigor� hanggal, ami zengett.
512
00:34:41,196 --> 00:34:43,297
�s soha nem k�rt eln�z�st,
�s soha nem mondta, hogy k�rem.
513
00:34:43,356 --> 00:34:45,991
Egyszer�en csak odarendelte az orvost.
514
00:34:45,996 --> 00:34:48,231
Mindig rosszkedv�v� tette.
515
00:34:48,236 --> 00:34:50,581
Azut�n el�vette
az ez�st�s t�lc�j�t,
516
00:34:50,636 --> 00:34:52,066
miut�n a szigor� ember h�vta.
517
00:34:53,436 --> 00:34:54,706
Hogy felvid�tsa mag�t.
518
00:35:00,546 --> 00:35:03,011
Eml�kszik m�g b�rmire a...
519
00:35:03,016 --> 00:35:05,781
a szigor� emberr�l?
520
00:35:08,756 --> 00:35:09,956
Eml�kszem a f�jdalomra.
521
00:35:12,656 --> 00:35:14,996
Megtal�lt�k, amit kerestek?
522
00:35:17,726 --> 00:35:19,066
Soha senki nem mondta.
523
00:35:21,266 --> 00:35:22,936
Nem vagyok benne biztos, hogy ez tisztess�ges volt.
524
00:35:24,566 --> 00:35:25,806
Nem.
525
00:35:27,536 --> 00:35:29,371
Nem, nem hiszem, hogy az lett volna.
526
00:35:29,376 --> 00:35:31,401
Szeretek mag�val besz�lgetni.
527
00:35:31,406 --> 00:35:33,101
Fogadok, hogy kedves a feles�g�vel.
528
00:35:33,106 --> 00:35:34,511
Vannak gyerekei?
529
00:35:34,516 --> 00:35:35,576
Nincs.
530
00:35:36,616 --> 00:35:37,911
Sz�gyen.
531
00:35:38,616 --> 00:35:40,186
J� apa lenne.
532
00:35:42,186 --> 00:35:44,216
Ezt lehet l�tni. Szomor� a tekintete.
533
00:35:45,526 --> 00:35:47,251
Kedves, puha darab a sarokban.
534
00:35:50,866 --> 00:35:53,996
�gy t�nik, maga olyan ember,
aki helyesen akar cselekedni.
535
00:35:57,566 --> 00:35:59,806
N�ha neh�z ezt eld�nteni.
536
00:36:01,106 --> 00:36:02,176
Mit?
537
00:36:04,346 --> 00:36:05,606
A helyes dogot.
538
00:36:31,766 --> 00:36:33,001
Az emeletre.
539
00:36:33,006 --> 00:36:34,571
- Nem. �n...
- Most!
540
00:36:36,506 --> 00:36:39,741
�n... K�rem. K�rem, uram.
541
00:36:43,486 --> 00:36:45,641
Azt hiszem, meg kellene v�rnunk a f�rjemet.
542
00:36:45,646 --> 00:36:47,711
T�nyleg, t�nyleg �gy hiszem,
hogy meg kellene v�rnunk Lestert.
543
00:36:47,716 --> 00:36:50,321
- Azt mondta, nem tudja, hol van.
- Nem.
544
00:36:50,326 --> 00:36:52,281
Azt mondtam, hogy nem eml�kszem.
545
00:36:52,286 --> 00:36:54,591
Gyer�nk, felfel�... Maladie.
546
00:36:54,596 --> 00:36:57,321
J� j�t�k volt.
547
00:36:57,326 --> 00:36:59,896
Ugye? Sz�p kis tead�lut�n.
548
00:37:00,736 --> 00:37:02,291
Lester eml�tett egy Maladie-t a vacsor�n�l.
549
00:37:02,296 --> 00:37:04,601
N�ha felolvassa nekem az �js�gokat.
550
00:37:04,606 --> 00:37:06,401
Nem volt t�l kedves, ugye?
551
00:37:06,406 --> 00:37:07,901
Nem.
552
00:37:07,906 --> 00:37:10,571
Sok embert meg�lt. Menjen!
553
00:37:12,446 --> 00:37:13,971
Gyer�nk!
554
00:37:26,156 --> 00:37:28,426
Nyissa ki az ajt�t!
555
00:37:28,996 --> 00:37:30,056
K�rem...
556
00:37:32,526 --> 00:37:34,961
Nyissa ki azt a kurva ajt�t!
557
00:37:40,476 --> 00:37:42,231
Jaj, ne!
558
00:37:42,236 --> 00:37:44,401
Ne, ne... J�zus Krisztus!
Ne! Mit tett...
559
00:37:44,406 --> 00:37:45,887
- Mi a faszt csin�lt?!
- Nem eml�kszem...
560
00:37:45,891 --> 00:37:47,091
Fek�dj�n a kibaszott f�ldre!
561
00:37:47,096 --> 00:37:48,761
Nem, nem, nem.
562
00:37:48,766 --> 00:37:50,541
Ne, azt hittem, � �lt meg!
563
00:37:50,546 --> 00:37:53,041
Sz�val, nagyon csendben �s mozdulatlan maradtam.
564
00:37:53,046 --> 00:37:55,291
De azt�n Isten �jj�sz�letett,
�s k�zel ker�lt hozz�.
565
00:37:55,386 --> 00:37:57,221
De el�rult neki egy csod�latos titkot.
566
00:37:57,226 --> 00:38:00,897
Az �tkunk.
Nem �tok volt. Hanem aj�nd�k.
567
00:38:00,986 --> 00:38:03,778
�s nem kellett elrejten�nk el�le.
Ez v�dett meg minket.
568
00:38:03,896 --> 00:38:06,121
- Sz�val, fel�bredtem �s...
- Maga nem egy kibaszott h�ziasszony!
569
00:38:06,126 --> 00:38:07,331
Nem vagyok � sem.
570
00:38:07,336 --> 00:38:09,831
Ez m�r nem egy kibaszott j�t�k t�bb�!
571
00:38:09,836 --> 00:38:12,261
Nem. Nem, ez nem az.
572
00:38:12,666 --> 00:38:13,901
Ez nem egy j�t�k.
573
00:38:13,906 --> 00:38:16,271
Ez egy m�sik rossz hely.
574
00:38:16,276 --> 00:38:18,401
Egy m�sik �les f�ny
575
00:38:18,406 --> 00:38:20,271
�s ez�st�s t�lca teli t�rgyakkal,
576
00:38:20,276 --> 00:38:22,941
csak... csak kit�pnek,
577
00:38:22,946 --> 00:38:24,841
kit�pkednek mindent bel�lr�l,
578
00:38:24,846 --> 00:38:27,781
am�g �gy nem �get, mint az elragadtat�s!
579
00:38:27,786 --> 00:38:31,398
Isten hatalmat adott Maladie-nak,
mert a f�rfiak f�jdalmat okoztak Sarah-nak,
580
00:38:31,556 --> 00:38:33,897
�s most mindketten itt
vannak, �s �n nem tudom!
581
00:38:33,986 --> 00:38:35,997
Soha senki nem mondta
meg nekem, hogy ki legyek,
582
00:38:36,096 --> 00:38:37,926
miut�n kett�szak�tottak!
583
00:38:40,196 --> 00:38:42,631
De maga ezt nem �rtheti meg.
584
00:39:03,316 --> 00:39:05,851
Itt. Itt.
585
00:39:05,856 --> 00:39:09,026
Hallgasson ide.
586
00:39:12,096 --> 00:39:13,661
Maradjon nyugton.
587
00:39:14,466 --> 00:39:16,596
Maradjon ott.
588
00:39:19,636 --> 00:39:21,066
�n meg ide �l�k.
589
00:39:23,006 --> 00:39:24,176
�gy ni.
590
00:39:36,616 --> 00:39:38,156
Nem akar letart�ztatni?
591
00:39:39,556 --> 00:39:41,791
A vil�g sokat k�vetelhet t�l�nk.
592
00:39:41,796 --> 00:39:43,756
N�ha t�ls�gosan is.
593
00:39:47,096 --> 00:39:49,061
Elfelejti, hogy ki is maga.
594
00:39:52,006 --> 00:39:56,006
Maga a puha, kedves r�sz
a sarokban, azt hiszem
595
00:39:58,476 --> 00:40:00,476
Ezt m�g Maladie is tudta.
596
00:40:01,746 --> 00:40:03,316
Mary mondta neki.
597
00:40:18,796 --> 00:40:21,896
Egyszer hallottam, hogy
azt mondta, igazs�got kellene szolg�ltatni.
598
00:40:27,536 --> 00:40:29,801
599
00:40:33,206 --> 00:40:35,841
Edinburgh-ban haltak meg,
600
00:40:35,846 --> 00:40:37,746
v�gign�zve, ahogy t�voztunk.
601
00:40:41,656 --> 00:40:44,256
A tekintet�k a h�tunkat b�multa.
602
00:40:45,786 --> 00:40:48,021
Nem tudhatod, hogy l�ttak-e minket.
603
00:40:48,026 --> 00:40:51,091
Nem, a pillant�suk r�nk szegez�d�tt.
604
00:40:51,996 --> 00:40:53,466
Figyeltek minket.
605
00:40:54,766 --> 00:40:57,331
Goly� robbant k�z�tt�k
minden este, azut�n...
606
00:40:57,336 --> 00:41:00,631
�s ut�na minden este.
607
00:41:04,806 --> 00:41:07,241
Eml�kszel... Eml�kszel...
608
00:41:07,246 --> 00:41:09,276
Eml�kszel...
609
00:41:10,116 --> 00:41:12,341
mit mondott legutolj�ra?
610
00:41:13,046 --> 00:41:14,611
Ki ne mondd, baszd meg,
611
00:41:14,616 --> 00:41:17,051
- ki ne mondd, bassza meg!
- Te...
612
00:41:17,056 --> 00:41:19,681
- Nem.
- Soha sem fogsz,
613
00:41:19,686 --> 00:41:21,751
de soha, de soha
614
00:41:21,756 --> 00:41:23,551
kijutni innen.
615
00:41:29,036 --> 00:41:31,631
Nem hiszem el, hogy
az id�nket pazarolja,
616
00:41:31,636 --> 00:41:33,701
- ilyen kicsinyes, gyerekes civakod�sra.
- Harriet...
617
00:41:33,706 --> 00:41:35,987
Lehet, hogy mag�nak ez csak
egy po�n, de az �n �letemet
618
00:41:36,096 --> 00:41:37,202
- �s sz�mtalan m�s ember �let�t...
- Harriet.
619
00:41:37,206 --> 00:41:38,372
...tette kock�ra!
620
00:41:38,376 --> 00:41:39,541
Harriet!
621
00:41:40,976 --> 00:41:42,516
A nem t�mogat� szavazatr�l d�nt�ttek.
622
00:41:43,616 --> 00:41:44,941
Mi...
623
00:41:44,946 --> 00:41:46,186
K�sz�n�m �nnek.
624
00:41:56,576 --> 00:42:00,141
Mondja meg a patk�nykir�lynak,
hogy nem v�runk tov�bb.
625
00:42:00,166 --> 00:42:02,396
A serege hajnalban induljon.
626
00:42:09,836 --> 00:42:14,041
627
00:42:14,449 --> 00:42:18,311
628
00:42:20,956 --> 00:42:22,551
629
00:42:22,556 --> 00:42:25,521
630
00:42:25,526 --> 00:42:28,821
631
00:42:28,826 --> 00:42:31,891
632
00:42:33,096 --> 00:42:36,036
633
00:42:37,236 --> 00:42:39,631
634
00:42:39,636 --> 00:42:43,731
635
00:42:43,736 --> 00:42:47,541
636
00:43:17,646 --> 00:43:19,776
637
00:43:27,056 --> 00:43:28,716
Most m�r egy vagy k�z�l�nk?
638
00:43:30,786 --> 00:43:33,686
Nem, dr�g�m. Te is egy vagy k�z�l�nk.
639
00:45:52,597 --> 00:45:54,092
M�k�dni fog?
640
00:45:54,117 --> 00:45:56,887
�ssze kell gy�jtenem az energi�t.
641
00:46:26,367 --> 00:46:28,362
�, J�zusom.
642
00:46:28,387 --> 00:46:31,752
643
00:46:31,757 --> 00:46:34,257
644
00:47:28,847 --> 00:47:30,972
Hell�, kedves.
645
00:47:35,541 --> 00:47:37,671
Maga a j�v�b�l j�tt.
646
00:47:38,241 --> 00:47:40,106
Amalia idej�b�l?
647
00:47:40,711 --> 00:47:43,006
Csak egyszer tal�lkoztunk,
648
00:47:43,011 --> 00:47:45,146
amikor m�g katona volt.
649
00:47:45,151 --> 00:47:47,351
Ugyanazon az oldalon harcoltunk.
650
00:47:49,791 --> 00:47:51,616
Mir�l besz�l?
651
00:47:51,621 --> 00:47:55,897
Sz�val az volt a k�ldet�se,
hogy megv�dje a Galanthit?
652
00:47:57,091 --> 00:47:59,056
Az volt, de...
653
00:47:59,761 --> 00:48:03,598
Sok id�m volt
�tgondolni a helyzetet, �desem.
654
00:48:05,687 --> 00:48:09,106
A galanthiakat megment�k�nt ki�ltott�k ki.
655
00:48:09,511 --> 00:48:11,906
De val�j�ban mit �rtek el?
656
00:48:11,911 --> 00:48:15,806
Meg�rkez�s�k ut�n
minden csak rosszabb lett.
657
00:48:16,911 --> 00:48:19,916
Az emberek rontottak a helyzeten.
Nem a gal�ntaiak tehettek r�la.
658
00:48:19,921 --> 00:48:23,286
�s mi van az
�rvah�z�ban �l�kkel?
659
00:48:23,291 --> 00:48:25,156
A galanthiak seg�tettek rajtuk?
660
00:48:25,961 --> 00:48:28,186
�s n�zze.
661
00:48:28,191 --> 00:48:30,931
Ki tudja, mit
tettek a bar�tj�val.
662
00:48:34,201 --> 00:48:36,296
Vagy hogy egy�ltal�n fel�bred-e.
663
00:48:37,001 --> 00:48:39,096
A Galanthi soha nem b�ntan� Amali�t.
664
00:48:39,101 --> 00:48:42,936
Lehet, hogy nem akar b�ntani senkit.
665
00:48:42,941 --> 00:48:45,141
De ez nem jelenti azt, hogy nem tette.
666
00:48:46,441 --> 00:48:48,146
Ez nem jelenti azt, hogy nem fog.
667
00:48:48,951 --> 00:48:52,476
Hajland� kock�ztatni
a j� sz�nd�k miatt?
668
00:48:54,351 --> 00:48:56,586
Azt sem tudom,
hogy mik a sz�nd�kai.
669
00:48:57,391 --> 00:48:59,086
Maga es�lyt sem ad nekem.
670
00:48:59,991 --> 00:49:02,021
�n es�lyt adok mag�nak.
671
00:49:03,191 --> 00:49:06,726
Nem b�n elgondolkodni azon,
672
00:49:06,731 --> 00:49:09,626
hogy egy ilyen apr�s�g, mint maga,
673
00:49:09,631 --> 00:49:12,436
mit tehetne egy ilyen tud�ssal.
674
00:49:14,471 --> 00:49:18,936
Sz�vesen megn�zn�m, mennyi j�t tehetne,
675
00:49:18,941 --> 00:49:20,511
Penance Adair,
676
00:49:21,581 --> 00:49:25,546
ha a j�v� �sszes technol�gi�ja
677
00:49:25,551 --> 00:49:27,986
a keze �gy�ben lenne.
678
00:49:32,561 --> 00:49:36,598
T�bb j�t, mint
amennyit Galanthi valaha is tett.
679
00:49:38,781 --> 00:49:39,831
Nem gondolja?
680
00:49:53,111 --> 00:49:54,706
Ez pont olyan, mint te.
681
00:49:54,711 --> 00:49:56,146
Te segg r�szeg vagy!
682
00:49:57,451 --> 00:49:59,316
Egy olyan kibaszott k�ldet�st hajszolt�l, amir�l
683
00:49:59,321 --> 00:50:01,846
a sz�ved m�ly�n tudtad, hogy soha nem is l�tezik.
684
00:50:01,851 --> 00:50:03,346
Es�lyt kapt�l az �letre,
685
00:50:03,351 --> 00:50:06,016
szeretettel �s zen�vel...
686
00:50:08,331 --> 00:50:10,156
...h�lgyh�z ill� ruh�kkal,
687
00:50:10,161 --> 00:50:11,426
�s te elpazaroltad!
688
00:50:12,531 --> 00:50:14,796
Mindenkit h�trahagyott. Ism�t!
689
00:50:14,801 --> 00:50:16,496
�s mit kezdett,
690
00:50:16,501 --> 00:50:18,496
ezzel az �lettel, amit kapott?
691
00:50:18,501 --> 00:50:20,936
- Seg�teni fog.
- Mit csin�lt�l?!
692
00:50:22,811 --> 00:50:24,336
Mit csin�lt�l?!
693
00:50:25,441 --> 00:50:27,536
Akkor merre tov�bb?
694
00:50:27,541 --> 00:50:28,746
Nincs m�s ki�t, csak az �tj�r�.
695
00:50:48,631 --> 00:50:50,201
Megmondtam valakinek a nev�nket.
696
00:50:57,411 --> 00:50:59,541
Megmondtam valakinek a nev�nket.
697
00:51:21,231 --> 00:51:22,961
Te nem Mary vagy.
698
00:51:23,831 --> 00:51:25,331
Ez nem r�lam sz�l.
699
00:51:27,741 --> 00:51:29,466
�s mindez...
700
00:51:30,371 --> 00:51:32,176
A te kedved�rt.
701
00:51:32,181 --> 00:51:33,811
�s...
702
00:51:36,011 --> 00:51:37,511
van m�g valami m�s is?
703
00:51:41,891 --> 00:51:44,991
K�rlek, hallgatlak. Csak...
704
00:51:46,491 --> 00:51:48,186
besz�lj hozz�m.
705
00:51:48,191 --> 00:51:50,331
Ezt m�r kor�bban megbesz�lt�k.
706
00:51:51,861 --> 00:51:54,426
A besz�d nem mindig sokatmond�.
707
00:52:09,481 --> 00:52:12,496
Soha nem tudjuk
igaz�n, hogy mi�rt �l�nk,
708
00:52:12,581 --> 00:52:14,381
am�g nem tudjuk, hogy mi�rt haln�nk meg.
709
00:52:34,811 --> 00:52:35,971
710
00:52:59,531 --> 00:53:01,596
Mindenkinek el
kell hagynia az �ramk�rt.
711
00:53:01,681 --> 00:53:02,796
K�l�nben azt kock�ztatjuk, hogy elvesz�tj�k...
712
00:53:04,171 --> 00:53:05,596
- a r�szeket.
- Ne, ne, ne!
713
00:53:05,601 --> 00:53:08,876
Any�nak egyetlen
molekul�ja sem mehet k�rba.
714
00:53:16,781 --> 00:53:18,651
�! Elvesz�tj�k az energi�t.
715
00:53:19,581 --> 00:53:21,116
716
00:53:21,921 --> 00:53:24,216
J�l aludt�l?
717
00:53:24,221 --> 00:53:26,986
- Penance, vesz�lyben van!
- Nos, tudom, ez�rt oldom ki a p�ntokat.
718
00:53:26,991 --> 00:53:29,286
- T�nj�n el innen, azonnal.
- Nem hagyom itt. M�g egyszer nem.
719
00:53:29,291 --> 00:53:32,296
Sajn�lom, hogy nem adok
�nnek t�b id�t, Ms. Adair!
720
00:53:32,301 --> 00:53:35,601
De most, hogy megkapta,
visszat�rhet a munk�j�hoz!
721
00:53:40,441 --> 00:53:42,436
Ne!
722
00:53:42,441 --> 00:53:45,796
Fejezze be, amit elkezdett,
�s visszah�vom �ket.
723
00:54:08,201 --> 00:54:09,661
Mit csin�l?!
724
00:54:47,376 --> 00:54:48,806
Any�m!
725
00:55:16,771 --> 00:55:18,636
726
00:55:18,641 --> 00:55:20,271
Itt az id�.
727
00:55:33,851 --> 00:55:34,851
728
00:55:47,861 --> 00:55:49,626
Amalia! A f�nybe!
729
00:55:52,041 --> 00:55:53,641
730
00:55:59,081 --> 00:56:00,306
Any�m!
731
00:56:00,311 --> 00:56:02,146
Az nem az anyja!
732
00:56:35,911 --> 00:56:38,051
- Ms. Adair.
- Mrs. True.
733
00:56:39,151 --> 00:56:40,946
Nagyon j�l n�z ki.
734
00:56:40,951 --> 00:56:43,491
Szerintem is.
735
00:56:45,021 --> 00:56:46,686
Mi a baj?
736
00:56:46,691 --> 00:56:48,426
Az ajt�!
737
00:56:50,531 --> 00:56:52,431
Uraim!
738
00:56:55,401 --> 00:56:58,196
Az er�nynek nem szabad meghajolnia a gonosz el�tt.
739
00:56:58,291 --> 00:57:01,396
Egyenesen a szem�be
kell n�zni, �s �vatosan c�lba venni.
740
00:57:15,526 --> 00:57:23,02655849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.