Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,993 --> 00:01:30,440
Chcę kupić Boginię.
2
00:01:55,158 --> 00:01:56,925
Jak dużo zapłacisz?
3
00:02:00,366 --> 00:02:03,533
Wasz obiad jest gotowy.
Jeszcze świeży.
4
00:02:04,533 --> 00:02:06,433
Żadnych konserwantów.
5
00:02:20,158 --> 00:02:21,858
Jesteś zadowolony?
6
00:02:34,740 --> 00:02:36,573
W jakim jest stanie?
7
00:02:37,865 --> 00:02:41,165
W jakim jest stanie?
Jaki chcesz rocznik?
8
00:03:01,824 --> 00:03:06,724
Mam Boginię '67
Idealna, Oryginalna. Czerwona wiewiórka. Francja.
9
00:03:41,406 --> 00:03:45,306
Dziękuję, że pozwoliłeś mi odwiedzić
te małe węże.
10
00:03:45,573 --> 00:03:47,940
Jestem dziś taka szczęśliwa.
11
00:03:50,781 --> 00:03:54,214
Czy mogę przyjść znowu w nastepnym tygodniu?
12
00:04:04,323 --> 00:04:05,823
Ile?
13
00:04:09,531 --> 00:04:11,763
Chcę 40000 dolarów
32000?
14
00:04:32,446 --> 00:04:34,146
Gotówka?
GOTÓWKA.
15
00:04:38,696 --> 00:04:40,463
Wyjeżdżam w podróż.
16
00:04:41,821 --> 00:04:44,721
Czy mogłabyś zaopiekować się wężami?
17
00:05:15,154 --> 00:05:16,921
Bogini rocznik 1967
18
00:05:23,487 --> 00:05:25,920
On przyjeżdża. On przyjeżdża!
19
00:05:26,612 --> 00:05:28,582
On naprawdę przyjezdza!
20
00:05:28,695 --> 00:05:32,795
Przyjeżdża ten bogaty koleś.
Z 35 tysiacami! Gotówki!
21
00:05:33,904 --> 00:05:36,337
Czy nie podaliśmy 40 tysięcy?
22
00:05:38,070 --> 00:05:40,040
Tak, ale to gotówka!
Wolna od podatku!
23
00:05:40,154 --> 00:05:41,654
Więc?
24
00:05:43,279 --> 00:05:45,249
Kiedy tu przyjedzie, powiesz mu:
"Masz pecha, przyjacielu.
25
00:05:45,362 --> 00:05:49,529
Cena w tym tygodniu podskoczyła.
Teraz to 40 tysiecy."
26
00:05:58,903 --> 00:06:01,873
"Daj spokoj, kochanie!
Zarobimy trochę forsy!"
27
00:06:02,028 --> 00:06:03,861
Do góry! Tato, Tato!
28
00:06:07,236 --> 00:06:09,069
Tak! Dalej, skarbie!
29
00:06:10,361 --> 00:06:11,861
Mamy je!
30
00:06:18,694 --> 00:06:20,194
Bogini
31
00:06:20,778 --> 00:06:21,748
=
32
00:06:21,819 --> 00:06:23,319
DeEs
33
00:06:28,069 --> 00:06:29,569
= DS
34
00:06:31,194 --> 00:06:32,694
= Citroen DS
35
00:06:36,402 --> 00:06:39,035
= Francuski samochód (1955-1975)
36
00:06:39,527 --> 00:06:43,359
Całkowita liczba wyprodukowanych sztuk:
1.455.746
37
00:07:11,818 --> 00:07:13,785
- Dzień Dobry.
- Tak?
38
00:07:13,901 --> 00:07:17,468
- Czy zastałem pana Hughes?
- A kim pan jest?
39
00:07:18,068 --> 00:07:20,038
Przyjechałem z Japonii. Tokio.
40
00:07:20,151 --> 00:07:24,584
Pan Hughes powiedział,
"Spotkajmy sie na lotnisku", ale...
41
00:07:31,609 --> 00:07:34,909
- Witam. Miło mi panią...
- Proszę wejść.
42
00:07:49,317 --> 00:07:50,950
Widział pan krew?
43
00:07:56,609 --> 00:07:58,109
Tak. Tak.
44
00:07:59,734 --> 00:08:02,034
I kawałki mózgu na suficie?
45
00:08:08,067 --> 00:08:09,900
Niech pan podejdzie.
46
00:08:17,442 --> 00:08:21,609
Policja powiedziała, ze rozwalił
jej głowe strzelbą...
47
00:08:22,649 --> 00:08:27,482
A potem przyłożył ją do swojej głowy,
dokładnie pomiędzy oczyma.
48
00:08:43,482 --> 00:08:45,452
Chciałby pan zjeść z nami?
49
00:08:45,566 --> 00:08:48,133
- Nie. Nie, dziękuję.
- Cześć.
50
00:08:52,857 --> 00:08:54,757
Byłam w swoim pokoju.
51
00:08:55,982 --> 00:09:01,015
Pokłócili się o jakieś pieniądze,
które mieli dostać od Japończyka.
52
00:09:03,274 --> 00:09:04,774
Przepraszam.
53
00:09:15,773 --> 00:09:19,673
- Napewno nie jesteś głodny?
- Nie. Nie, dziękuję.
54
00:09:59,523 --> 00:10:02,556
- Czy mogę obejrzeć? Proszę?
- Ciała?
55
00:10:03,689 --> 00:10:05,656
Nie. Samochód, proszę.
56
00:10:22,439 --> 00:10:25,409
Proszę właczyć swiatło.
Nic nie widzę.
57
00:10:25,564 --> 00:10:30,131
Przepraszam, nie wiem gdzie ono jest.
Nigdy go nie używałam.
58
00:10:30,772 --> 00:10:32,272
Super.
59
00:10:45,355 --> 00:10:47,255
Jest naprawde piękna.
60
00:10:53,687 --> 00:10:56,120
Proszę, czy ma pani kluczyki?
61
00:10:57,854 --> 00:11:00,621
Chciałbym obejrzeć wnętrze, wiesz?
62
00:11:29,104 --> 00:11:30,871
Czy mogę...
Wejść?
63
00:11:31,187 --> 00:11:32,687
Tak.
64
00:12:44,102 --> 00:12:47,535
- Chiałbyś się przejechać?
- Tak. Nie, nie.
65
00:12:51,394 --> 00:12:55,094
Myślę, że to zbyt ryzykowne,
wiesz, dla Bogini.
66
00:12:57,644 --> 00:12:59,211
Dziękuję bardzo.
67
00:13:05,977 --> 00:13:07,477
Jest piękna.
68
00:13:13,269 --> 00:13:16,169
To nie jest jazda.
To jest latanie.
69
00:13:23,685 --> 00:13:26,051
Nie przekraczasz 40, prawda?
70
00:13:27,851 --> 00:13:29,351
Tak, tak!
71
00:13:32,017 --> 00:13:34,584
O co chodzi?
Ja przecież lecę.
72
00:13:50,767 --> 00:13:52,267
Ty idioto!
73
00:14:23,058 --> 00:14:24,891
Nie znoszę przemocy.
74
00:14:28,266 --> 00:14:29,766
Tak.
75
00:14:30,350 --> 00:14:31,850
Jasne, jasne.
76
00:14:35,558 --> 00:14:39,591
To nie były prawdziwe kule,
wiesz? To tylko ślepaki.
77
00:14:42,850 --> 00:14:45,283
Greg nalegał bym nosiła broń.
78
00:14:45,975 --> 00:14:48,408
Wiesz, mój kuzyn? Pan Hughes.
79
00:14:52,225 --> 00:14:53,725
0, tak?
80
00:14:55,350 --> 00:14:56,850
Kochał broń.
81
00:14:58,475 --> 00:14:59,975
Wiem.
82
00:15:01,600 --> 00:15:03,433
Trochę wyżej. Niżej.
83
00:15:04,724 --> 00:15:06,224
Nie, nie.
84
00:15:08,890 --> 00:15:10,523
W lewo. Tak, tak.
85
00:15:12,015 --> 00:15:14,582
Prawo, w prawo. W prawo, prawo.
86
00:15:15,140 --> 00:15:18,907
- To nie było tak naprawdę auto Greg'a.
- Serio?
87
00:15:21,390 --> 00:15:22,890
Czemu?
88
00:15:25,557 --> 00:15:27,057
Było twoje?
89
00:15:28,682 --> 00:15:32,782
- Naprawdę chcesz je kupić?
- Tak. Jasne, oczywiście.
90
00:15:37,015 --> 00:15:39,915
Teraz, pamietasz co ci powiedziałam?
91
00:15:40,140 --> 00:15:43,973
Twoi rodzice nie żyją.
Nigdy już z tobą nie będą.
92
00:15:46,390 --> 00:15:49,957
- Tak jak...
- Królik Jenny i kot babci. Tak.
93
00:15:51,598 --> 00:15:54,898
Jesteś sama. Jesteś zdana tylko na siebie.
94
00:15:55,764 --> 00:15:57,734
Nie możesz nikomu ufać.
95
00:15:57,847 --> 00:15:59,880
- Włączając?
- Ciebie.
96
00:16:00,972 --> 00:16:03,942
Dobra dziewczynka. A jaki jest numer alarmowy?
97
00:16:04,097 --> 00:16:05,730
-000.
- Teraz...
98
00:16:10,347 --> 00:16:13,317
Posłuchaj.
Wejdziesz do środka i tam zostaniesz...
99
00:16:13,472 --> 00:16:16,442
A ja zadzwonię na policję,
żeby przyjechali i cię stąd wzieli. Zrobisz to?
100
00:16:16,597 --> 00:16:18,097
Tak, zrobię.
101
00:16:23,889 --> 00:16:26,722
Więc nigdy już ze mna nie będziesz?
102
00:16:28,056 --> 00:16:29,556
Nie.
103
00:16:31,181 --> 00:16:33,414
- Jak mama i tata?
- Tak.
104
00:16:36,389 --> 00:16:38,156
Czy ty też umrzesz?
105
00:16:57,221 --> 00:17:00,121
Czy chcesz zadzwonić do właściciela?
106
00:17:00,346 --> 00:17:02,913
- On nie ma telefonu.
- Super.
107
00:17:04,513 --> 00:17:06,746
Jak się nazywa to miejsce?
108
00:17:07,638 --> 00:17:09,405
Nie ma go na mapie.
109
00:17:27,430 --> 00:17:29,397
Więc jak tam dotrzemy?
110
00:17:30,555 --> 00:17:33,525
- Masz na myśli autostradę 56?
- Tak.
111
00:17:33,680 --> 00:17:37,579
Poszukajmy autostrady 13
i kierujmy się na zachod.
112
00:17:53,470 --> 00:17:56,440
Czy możemy jechać nocą?
Chcę go jutro kupić...
113
00:17:56,595 --> 00:17:58,565
I wracać jutro w nocy...
114
00:17:58,678 --> 00:18:01,111
Żeby zabrać Boginię na plażę.
115
00:18:04,928 --> 00:18:07,161
To pięcio-dniowa podróż...
116
00:18:08,053 --> 00:18:10,286
Bez uwzględnienia powrotu.
117
00:18:48,677 --> 00:18:50,177
Nie ruszaj się!
118
00:18:51,802 --> 00:18:53,369
Co tutaj robisz?
119
00:18:53,886 --> 00:18:55,986
Wiedziałem! Ty chcesz...
120
00:18:58,052 --> 00:18:59,552
Nie ruszaj się!
121
00:19:00,136 --> 00:19:05,303
Obrabujesz mnie i zabijesz,
porzucając gdzieś moje ciało! Wiedziałem!
122
00:19:08,469 --> 00:19:10,969
I to ty zabiłas pana Hughes'a?
123
00:19:11,594 --> 00:19:14,694
Jesteś psychopatką.
Seryjnym mordercą!
124
00:19:15,761 --> 00:19:17,593
Hej, rozumiesz mnie?
125
00:19:22,010 --> 00:19:24,443
Nie jesteś ślepa! Ty widzisz!
126
00:19:25,135 --> 00:19:27,435
Jestem tylko głodna, dobra?
127
00:19:28,260 --> 00:19:31,160
Jeśli nie czujesz się bezpiecznie...
128
00:19:34,510 --> 00:19:36,010
Zatrzymaj go.
129
00:19:38,676 --> 00:19:40,243
Mowisz poważnie?
130
00:19:48,051 --> 00:19:49,618
Jak masz naimię?
131
00:19:52,218 --> 00:19:54,051
Yoshiyashu Yanagiya.
132
00:19:54,301 --> 00:19:55,801
Co?
133
00:19:57,426 --> 00:19:59,259
Yoshiyashu Yanagiya.
134
00:20:05,760 --> 00:20:08,392
- A ty?
- Deirdre Svidrigailov.
135
00:20:10,967 --> 00:20:12,467
Deirdre.
136
00:20:14,092 --> 00:20:16,192
Opowiedz mi coś o sobie.
137
00:20:20,342 --> 00:20:22,909
Jestem meżczyzną. Japończykiem.
138
00:20:25,550 --> 00:20:29,250
Nie umiem sobie wyobrazić jak wygląda Japończyk.
139
00:20:37,008 --> 00:20:39,441
Ja...
Wygladam jak człowiek.
140
00:20:43,258 --> 00:20:44,891
Mogę cię dotknąć?
141
00:20:47,425 --> 00:20:50,258
Ty mnie widzisz, ale ja Ciebie nie.
142
00:22:30,548 --> 00:22:31,518
Nie!
143
00:22:31,590 --> 00:22:33,090
Nie, proszę!
144
00:22:34,714 --> 00:22:36,347
Co ty wyprawiasz?
145
00:22:37,838 --> 00:22:39,338
Nie wiem.
146
00:22:55,547 --> 00:22:58,314
Jesteś nieszczęśliwym człowiekiem.
147
00:23:05,963 --> 00:23:08,196
Podoba mi się twoja twarz.
148
00:23:10,130 --> 00:23:11,830
Lubię twój zapach.
149
00:23:13,255 --> 00:23:15,022
Jest bardzo słodki.
150
00:23:18,463 --> 00:23:20,563
Używam Armaniego, wiesz?
151
00:23:24,713 --> 00:23:26,413
Jak wygląda Tokio?
152
00:23:29,921 --> 00:23:31,754
Możesz mi je opisać?
153
00:23:37,212 --> 00:23:38,712
Jest...
154
00:23:42,421 --> 00:23:44,988
Jest poprostu ogromnym miastem.
155
00:23:47,629 --> 00:23:49,129
Podoba ci się?
156
00:23:52,837 --> 00:23:54,337
Nie wiem.
157
00:23:58,046 --> 00:24:00,279
Jak wygląda życie w Tokio?
158
00:24:03,254 --> 00:24:04,754
To...
159
00:24:05,337 --> 00:24:06,837
To tak jakby...
160
00:24:07,421 --> 00:24:08,988
Żyć na Marsie...
161
00:24:10,546 --> 00:24:12,046
Wiesz? Mars.
162
00:24:15,754 --> 00:24:19,453
- Samotna planeta?
- Nie, nie. Bar czekoladowy.
163
00:24:39,711 --> 00:24:42,681
Panie i panowie, już się rozgrzewamy,
przygotowujemy się.
164
00:24:42,836 --> 00:24:45,806
Mamy bokserów z wszystkich części Australii...
165
00:24:45,961 --> 00:24:47,931
I jesteśmy tu by każdy z was mógł się rozerwać.
166
00:24:48,044 --> 00:24:53,014
Nazywam sie Fred Brophy i jestem
najsprawiedliwszym sędzią w Australii!
167
00:24:53,253 --> 00:24:58,353
Zadzwońcie w dzwony i bebny chłopcy,
dajcie im znać, że tu jesteśmy.
168
00:25:01,586 --> 00:25:06,019
Uwaga, uwaga! Na końcu ringu,
reprezentujący Callamalla...
169
00:25:06,794 --> 00:25:10,763
Gotowy zarówno do walki jak i do pójścia
do pobliskiego pub'u i golnięcia sobie.
170
00:25:10,960 --> 00:25:14,930
A powiem wam, że umie walczyć tak
dobrze jak pić: sławny Kit Goanna!
171
00:25:15,127 --> 00:25:18,960
Bijcie w bębny, Wymiecie was
prosto przez namiot!
172
00:25:51,585 --> 00:25:53,085
Dzień Dobry.
173
00:25:54,710 --> 00:25:57,210
To jest cacuszko. Jesteś stąd?
174
00:26:00,959 --> 00:26:04,992
Nigdy nie widzialem czegoś
tak pięknego w moim życiu.
175
00:26:07,209 --> 00:26:09,176
Ten musi być japoński.
176
00:26:11,376 --> 00:26:12,876
O co chodzi?
177
00:26:13,459 --> 00:26:15,759
Czy to wy zabawiacie ludzi?
178
00:26:16,584 --> 00:26:18,084
Taa.
179
00:26:18,667 --> 00:26:20,167
Po części.
180
00:26:20,751 --> 00:26:22,784
Jestem bokserem, wiesz?
181
00:26:24,917 --> 00:26:26,417
Zawodowcem.
182
00:26:27,001 --> 00:26:28,971
Mam szwy na całym ciele.
183
00:26:29,084 --> 00:26:33,251
Wczoraj dostałem cios w nos,
ale... Nic nie poczułem.
184
00:26:37,417 --> 00:26:40,250
Jest w porzadku.
Nie jest złamany.
185
00:26:42,626 --> 00:26:44,593
Tak. Miałem szczęście.
186
00:26:45,751 --> 00:26:48,451
Ten gość, coż, był duży i twardy.
187
00:26:50,958 --> 00:26:53,058
Chodźmy na jazdę próbną?
188
00:26:54,083 --> 00:26:56,116
Możemy to zrobić teraz.
189
00:26:57,208 --> 00:26:59,108
Tak. Z przyjemnością.
190
00:27:01,374 --> 00:27:02,874
Ale nie teraz.
191
00:27:04,499 --> 00:27:08,469
Znasz Fred'a, mojego wujka?
On jest szefem, kieruje tą całą wycieczką.
192
00:27:08,666 --> 00:27:11,033
To może mu się nie spodobać.
193
00:28:08,040 --> 00:28:09,540
Cześć. To ja.
194
00:28:13,248 --> 00:28:14,881
Bębniarz. Bokser.
195
00:28:18,457 --> 00:28:22,490
- No wiesz, ludzie od rozrywki.
-0, tak. Zawodowiec.
196
00:28:36,164 --> 00:28:38,131
Jej, jest niesamowita!
197
00:28:44,497 --> 00:28:47,467
Nie masz nic przeciwko by zabrać mnie do kuzyna?
- Bez obaw.
198
00:28:47,622 --> 00:28:49,322
Mieszka w mieście.
199
00:28:52,831 --> 00:28:56,198
- Mieście?
- Będziemy tam za jakieś 5 dni.
200
00:28:56,997 --> 00:29:00,297
Zapłacę ci za wszystko,
wliczając powrót.
201
00:29:05,331 --> 00:29:10,364
Jeśli jesteś przerażony na smierć,
podrzuć mnie na stację kolejową.
202
00:29:21,996 --> 00:29:25,563
Mój pradziadek zaczął tą całą cholerną szopkę.
203
00:29:34,496 --> 00:29:38,329
Mowili, że był najlepszym
bokserem na pustkowiach.
204
00:29:41,788 --> 00:29:44,421
Nie wiem. Dorastałem w namiocie.
205
00:29:46,996 --> 00:29:48,629
Jak wygląda boks?
206
00:29:54,288 --> 00:29:55,788
To...
207
00:30:00,538 --> 00:30:02,038
To sport.
208
00:30:07,829 --> 00:30:09,596
Jeden na jednego...
209
00:30:14,078 --> 00:30:16,311
I musisz nosić rękawice...
210
00:30:17,203 --> 00:30:18,703
Wiesz?
211
00:30:19,287 --> 00:30:20,987
Miękko wyścielane.
212
00:30:22,412 --> 00:30:23,912
Takie duże.
213
00:30:26,578 --> 00:30:30,345
I jeżeli znokautujesz
drugiego gościa, wygrywasz.
214
00:30:31,787 --> 00:30:33,620
- Rozumiesz?
- Tak.
215
00:30:35,953 --> 00:30:39,053
Wiec musisz go uderzyć, wiesz? W twarz.
216
00:30:44,287 --> 00:30:45,920
Choć tu. Do góry.
217
00:30:49,495 --> 00:30:51,062
Podaj mi dłonie.
218
00:30:52,620 --> 00:30:54,920
Nauczę cię jak walczyć. 0k.
219
00:30:56,787 --> 00:30:59,220
Uderz mnie mocno w twarz, ok?
220
00:30:59,912 --> 00:31:02,211
No. Dalej. Tak. Tak, dalej.
221
00:31:05,119 --> 00:31:07,952
Mocniej! Mocniej, mocniej, mocniej!
222
00:31:15,536 --> 00:31:17,036
Przepraszam.
223
00:31:18,661 --> 00:31:20,494
Wszystko w porządku?
224
00:31:24,911 --> 00:31:26,811
Tak, nic mi nie jest.
225
00:31:30,119 --> 00:31:31,752
Nie przejmuj się.
226
00:31:36,369 --> 00:31:38,336
Więc, podobało ci się?
227
00:31:41,577 --> 00:31:43,077
Trochę.
228
00:31:43,660 --> 00:31:45,160
Widzisz...
229
00:31:47,827 --> 00:31:49,797
Kiedy przyjeżdzasz do miasteczka...
230
00:31:49,910 --> 00:31:53,942
I widzisz tyle podniecenia
na dziecięcych twarzach...
231
00:31:56,159 --> 00:31:58,926
To sprawia, że czujesz się dobrze.
232
00:32:01,368 --> 00:32:02,935
Naprawdę dobrze.
233
00:32:06,576 --> 00:32:08,876
Nigdy nie widziałem miasta.
234
00:32:41,992 --> 00:32:45,159
- Nie, proszę!
- Dalej, spodoba ci się!
235
00:32:48,242 --> 00:32:49,742
Nie!
236
00:32:51,367 --> 00:32:53,934
Posłuchaj! Słuchaj! Odpręż sie!
237
00:32:54,492 --> 00:32:55,992
Kocham Cię.
238
00:32:56,575 --> 00:32:58,408
Ty pieprzona dziwko!
239
00:33:23,658 --> 00:33:27,091
Przestań! Nie chcę cię uderzyć!
Kocham Cię!
240
00:33:41,366 --> 00:33:42,866
Co to?
241
00:33:52,824 --> 00:33:54,324
Co to jest?
242
00:33:56,990 --> 00:33:58,490
Co do kurwy?
243
00:34:02,199 --> 00:34:04,699
Co do kurwy? Gdzie jest klucz?
244
00:34:06,365 --> 00:34:07,865
Gdzie on jest?
245
00:34:13,657 --> 00:34:15,157
Cholera!
246
00:34:27,198 --> 00:34:28,698
Wracaj tu!
247
00:34:30,323 --> 00:34:32,023
Nie skrzywdzę Cie!
248
00:35:04,698 --> 00:35:06,731
Odsuń się, przyjacielu.
249
00:36:43,654 --> 00:36:46,624
"Najbardziej godną uwagi innowacją
techniczną Citroena DS..."
250
00:36:46,779 --> 00:36:49,746
"Jest hydropneumatyczne zawieszenie."
251
00:36:51,987 --> 00:36:55,953
"W sierpniu, 1962 roku,
Wystrzelono 140 kul w DS.."
252
00:36:57,194 --> 00:37:00,164
"z siedzącym w środku prezydentem
Francji De Gaulle'em."
253
00:37:00,319 --> 00:37:05,289
"Dwóch ochroniarzy na motocyklach
zginęło, a opony były doszczętnie zerwane..."
254
00:37:05,528 --> 00:37:07,498
"ale DS był w stanie
kontynuować podróż..."
255
00:37:07,611 --> 00:37:11,111
"i zdołał uciec przed
krwawą próbą zamachu."
256
00:37:11,778 --> 00:37:16,748
"Hydropneumatyczne zawieszenie zapewniło
prezydentowi bezpieczny odjazd."
257
00:37:16,986 --> 00:37:20,819
"Dlatego mowimy DS, Bogini,
to auto przyszłości."
258
00:37:39,903 --> 00:37:41,403
"Kelp, Jimmy."
259
00:37:56,568 --> 00:37:59,538
" w szpitalu Bosworth, w Chitway Bay..."
260
00:37:59,693 --> 00:38:02,460
"formalnie należący do Penthurst."
261
00:38:02,818 --> 00:38:05,718
"-Smith, Kelly. "
- Czego sluchasz?
262
00:38:06,985 --> 00:38:08,485
" w Bayvlew."
263
00:38:10,110 --> 00:38:13,010
"Freeman, Mark Henry. W szpitalu..."
264
00:38:15,318 --> 00:38:17,418
Czy to rap? Lokalny rap?
265
00:38:19,485 --> 00:38:22,985
Tak jakby. To ludzie, którzy
wczoraj zmarli.
266
00:38:24,693 --> 00:38:26,663
To mój ulubiony program.
267
00:38:26,777 --> 00:38:31,944
Czekam by usłyszeć jedno nazwisko od 3 lat.
Nadal nie jest na liście.
268
00:38:37,192 --> 00:38:40,959
- Przepraszam. Poczekaj chwilkę.
- Co się stało?
269
00:38:41,359 --> 00:38:44,859
Zaraz wracam, ok?
Zostań tutaj, zrozumiałaś?
270
00:38:55,942 --> 00:38:57,442
Jaszczurka.
271
00:39:01,150 --> 00:39:05,717
- Piękna jaszczurka! Chcę ją!
- Proszę, zostaw ją w spokoju!
272
00:39:26,149 --> 00:39:27,649
Ugryzła mnie!
273
00:39:28,233 --> 00:39:29,733
Wiem.
274
00:39:31,358 --> 00:39:35,191
Nie denerwuj jej.
To musi być Scynk krótkoogonowy.
275
00:39:35,524 --> 00:39:37,757
Jest trujący? Czy ja umrę?
276
00:39:38,649 --> 00:39:40,682
- Nie.
- Podaj mi nóż!
277
00:39:41,774 --> 00:39:43,274
Proszę! Hej!
278
00:39:45,941 --> 00:39:51,108
Postaw ją na ziemi. Scynki nigdy cię
nie puszczą póki ci nie wybaczą.
279
00:39:52,191 --> 00:39:53,958
Umieram, rozumiesz?
280
00:40:04,691 --> 00:40:07,258
Jak długo jeszcze muszę czekać?
281
00:40:07,816 --> 00:40:10,583
Parę minut, parę godzin, parę dni.
282
00:40:14,065 --> 00:40:17,035
Zależy od twojego podejścia, naprawdę.
283
00:40:17,190 --> 00:40:18,890
Tak, jasne, jasne.
284
00:40:25,523 --> 00:40:27,690
Dzień dobry, przyjacielu.
285
00:40:29,690 --> 00:40:33,190
Otwórz swoją piękną, dużą buzię, przyjacielu.
286
00:40:35,940 --> 00:40:38,373
Chce ci dać wielkiego całusa.
287
00:40:39,065 --> 00:40:41,232
Zrozumiałes? Zrozumiałes?
288
00:40:48,440 --> 00:40:52,407
Okazałem mu swój szacunek,
ale on mi nie przebacza.
289
00:40:54,690 --> 00:40:58,523
On cię kocha.
To miłosne ugryzienie, przyjacielu.
290
00:41:03,023 --> 00:41:04,655
Przynieść ci coś?
291
00:41:06,147 --> 00:41:08,380
Nie, przecież nie widzisz!
292
00:41:12,397 --> 00:41:13,897
Mam radar.
293
00:41:14,480 --> 00:41:18,113
- Chcesz trochę chipsow?
- Nie. Nie, dziekuję!
294
00:41:22,814 --> 00:41:25,714
Wiesz gdzie jest najbliższa toaleta?
295
00:41:28,022 --> 00:41:30,189
Tak, tak. Pewnie, pewnie.
296
00:41:53,022 --> 00:41:54,991
Chcesz, żebym poprowadzila?
297
00:41:55,104 --> 00:41:56,604
Nie.
298
00:41:58,229 --> 00:41:59,729
Wielkie dzięki.
299
00:42:01,354 --> 00:42:02,987
"Nie ma zasięgu".
300
00:42:11,771 --> 00:42:15,271
- Następny Scynk?
- Chce do kogoś zadzwonić!
301
00:42:31,563 --> 00:42:33,796
Proszę, nie blokuj anteny.
302
00:42:34,688 --> 00:42:38,655
To telefon satelitarny, wiesz?
Satelity? Na niebie?
303
00:42:46,145 --> 00:42:48,578
- Halo?
- Jak się mają węże?
304
00:42:50,312 --> 00:42:51,812
W porządku.
305
00:42:52,395 --> 00:42:53,895
Dobrze.
306
00:42:56,562 --> 00:42:58,062
Gdzie jesteś?
307
00:42:59,686 --> 00:43:02,586
Czy policja kazała ci to powiedzieć?
308
00:43:02,811 --> 00:43:06,781
Czy to prawda, że za pomocą
komputera ukradłes dużo pieniędzy?
309
00:43:06,978 --> 00:43:08,478
Tak.
310
00:43:16,353 --> 00:43:19,853
Panie Cop, czy pan słucha?
Ilu was tam jest?
311
00:43:22,603 --> 00:43:27,503
Dzwonię by się upewnić
czy nie aresztował pan niewłaściwej osoby.
312
00:43:28,853 --> 00:43:31,353
Jestem w pełni odpowiedzialny.
313
00:43:36,144 --> 00:43:38,111
Do zobacznia w niebie.
314
00:43:39,269 --> 00:43:41,969
Albo piekle.
To to samo, prawda?
315
00:43:49,685 --> 00:43:52,918
Pożegnaj się ode mnie z moimi wężami, ok?
316
00:43:53,852 --> 00:43:56,019
Jeśli są nieszczęśliwe...
317
00:43:56,977 --> 00:44:00,010
Puść im "Latającego Holendra" Wagnera.
318
00:44:01,144 --> 00:44:02,644
Cześć.
319
00:44:08,435 --> 00:44:10,405
Czy mogę użyć twojego telefonu?
320
00:44:10,519 --> 00:44:13,886
Chcę się upewnić, że mała Greg'a jest cała.
321
00:44:52,184 --> 00:44:55,684
Chcesz wiedzieć dlaczego kupuję ten samochód?
322
00:44:56,351 --> 00:44:57,851
Pierwszy raz...
323
00:45:01,559 --> 00:45:04,529
Pierwszy raz kiedy go widziałem w filmie.
324
00:45:04,684 --> 00:45:07,917
Wiesz? Francuskim filmie. Znasz ten film?
325
00:45:11,976 --> 00:45:14,743
Daj spokoj. Wiem jak wygląda film.
326
00:45:17,183 --> 00:45:19,016
Więc jaki jest film?
327
00:45:19,266 --> 00:45:23,433
Ludzie się śmieją,
całują i pieprzą się w ciemnościach.
328
00:45:24,475 --> 00:45:27,445
Więc, po tym jak zobaczyłeś
film, zapragnąłeś kupić ten samochód?
329
00:45:27,600 --> 00:45:32,633
Tak, tak! Chciałem. Chciałem być
tym bohaterem prowadzącym Boginię.
330
00:45:34,891 --> 00:45:38,591
Jest super. Jest zabójcą.
Mordercą na zlecienie.
331
00:45:48,433 --> 00:45:51,403
Więc co ten morderca ma z tobą wspólnego?
332
00:45:51,558 --> 00:45:53,991
Myślę, że wyglądamy tak samo.
333
00:45:57,808 --> 00:45:59,308
Rozumiesz?
334
00:46:04,058 --> 00:46:07,557
Co to za droga?
Chciałbym zaplanować postój.
335
00:46:08,224 --> 00:46:10,194
Jesteśmy teraz na autostradzie 23.
336
00:46:10,307 --> 00:46:13,277
- Skręć w lewo na 43, w prawo na 161...
- Przepraszam. Przepraszam.
337
00:46:13,432 --> 00:46:17,665
W lewo na 72, w prawo na 43...
- Poczekaj. Przepraszam.
338
00:46:20,724 --> 00:46:24,694
Dzisiaj przenocujemy
w najstarszym hotelu na pustkowiu.
339
00:46:24,890 --> 00:46:28,723
Mama mowiła mi, ze babcia
chodziła tam potańczyć.
340
00:46:29,057 --> 00:46:31,357
- Mama?
- Tak, moja matka.
341
00:46:34,265 --> 00:46:37,165
Uwielbiała ten samochód. Babcia też.
342
00:46:38,432 --> 00:46:40,399
Więc to auto rodzinne!
343
00:46:56,140 --> 00:46:59,972
Przepraszam, czy zna pan
kobietę o imieniu Esther?
344
00:47:00,306 --> 00:47:01,806
Brunetka.
345
00:47:03,431 --> 00:47:04,931
Esther?
346
00:47:06,556 --> 00:47:09,589
Tak. Często przyjeżdżała tu potańczyć.
347
00:47:10,723 --> 00:47:15,023
- Nikt nie przyjeżdza tu by potańczyć.
- To było w 1969.
348
00:47:15,931 --> 00:47:17,564
-'69
- Tak, '69.
349
00:47:22,181 --> 00:47:26,748
- Kochanie, miałem tylko 8 lat.
- Wiem. To była moja babcia.
350
00:47:34,681 --> 00:47:38,381
Czy ktokolwiek zna tu kobietę
o imieniu Esther?
351
00:47:45,097 --> 00:47:46,597
Sam.
352
00:47:49,263 --> 00:47:50,763
Tak. Esther.
353
00:47:54,471 --> 00:47:56,704
Były tu trzy Esther w '69.
354
00:47:58,638 --> 00:48:01,938
Była wysoka, piękna,
bardzo atrakcyjna...
355
00:48:02,805 --> 00:48:07,305
i była bardzo dobrą tancerką.
- Wszystkie były bardzo miłe.
356
00:48:09,055 --> 00:48:10,755
Bardzo atrakcyjne.
357
00:48:13,221 --> 00:48:15,721
Kręciłem ze wszystkimi trzema!
358
00:48:45,512 --> 00:48:47,879
Możesz właczyć jakąś muzykę?
359
00:49:14,679 --> 00:49:19,912
- To jedyne nagranie w szafie grającej.
- Możesz mnie nauczyć tańczyć?
360
00:49:20,929 --> 00:49:22,429
Dobrze.
361
00:49:28,219 --> 00:49:30,186
Więc, poruszaj nogami.
362
00:49:31,344 --> 00:49:34,777
Wczuj się w rytm.
Raz, dwa, trzy, cztery...
363
00:49:39,678 --> 00:49:42,845
Poruszaj nogami.
Poruszaj nogami razem.
364
00:49:43,844 --> 00:49:46,211
Twój rytm nie jest...
Stop.
365
00:49:48,011 --> 00:49:50,911
- Stop, to nie tak.
- Co się stało?
366
00:49:52,178 --> 00:49:55,278
Przepraszam, nie wiem jak mam...
Co...
367
00:49:56,344 --> 00:49:57,844
Nie. Nie tak.
368
00:50:00,511 --> 00:50:02,011
Dobra.
369
00:50:27,593 --> 00:50:30,160
Zrelaksuj się i uśmiechnij, ok?
370
00:52:38,841 --> 00:52:40,341
10 lat temu
371
00:52:45,091 --> 00:52:48,058
- Marie! Marie!
- Dzięki. Ostrożnie!
372
00:52:58,631 --> 00:53:00,931
Jak wygląda burza piaskowa?
373
00:53:01,756 --> 00:53:04,726
Wszędzie jest poprostu dużo kurzu.
Niewiele można zobaczyć.
374
00:53:04,881 --> 00:53:06,381
A co możesz?
375
00:53:08,006 --> 00:53:09,706
- Kurz.
- Mamo...
376
00:53:13,215 --> 00:53:14,715
Rozumiesz?
377
00:53:16,340 --> 00:53:18,707
Więcej! Więcej! Chcę więcej!
378
00:53:22,590 --> 00:53:26,357
Mamusiu, czy możesz dziś
wieczorem zostać w domu?
379
00:53:26,756 --> 00:53:29,726
To nie zajmie dużo czasu. Myślę,
że wyjdę tylko na minutkę.
380
00:53:29,881 --> 00:53:33,781
- Mamusiu...
- Wiesz, że nie mam wolnego wieczoru.
381
00:53:35,090 --> 00:53:40,059
"Hey diddle diddle (hej turum turum)
The cat and the fiddle (Kot i skrzypce)"
382
00:53:40,297 --> 00:53:44,267
"The cow jumped over the moon
(Krowa przeskoczyła ksiezyc)"
383
00:53:44,464 --> 00:53:48,434
"The little dog laughed To see such fun
(Pies zaśmiał się widząc taką zabawę)"
384
00:53:48,630 --> 00:53:53,397
"And the dish ran away with the spoon
(I tależ uciekł z łyżką)"
385
00:53:53,839 --> 00:53:57,006
Dotknął mnie.
Zdjął moją koszulę nocną.
386
00:53:58,005 --> 00:53:59,638
To nie było miłe.
387
00:54:14,672 --> 00:54:16,172
Podnieś mięso.
388
00:54:35,504 --> 00:54:37,937
Zamierzasz tam zostac na noc?
389
00:54:43,837 --> 00:54:45,337
Tak.
390
00:54:45,921 --> 00:54:49,488
- Mamusiu, Gwiazdka.
- Najpierw skończ obiad.
391
00:54:51,129 --> 00:54:55,096
Tato, nie zapomnij o swoim praniu.
Jest już gotowe.
392
00:54:55,296 --> 00:54:58,929
Dobranoc, kochanie.
Umyjesz dla mnie naczynia?
393
00:55:00,504 --> 00:55:03,137
Wiesz jak zaśpiewać ta piosenkę?
394
00:55:03,629 --> 00:55:05,329
"Samotny w żłobie"
395
00:55:06,754 --> 00:55:08,921
"Ni łóżeczka za posłanie"
396
00:55:10,921 --> 00:55:12,488
"Mały Pan Jezus"
397
00:55:15,087 --> 00:55:17,520
"Położył Swoją słodką główkę"
398
00:55:54,670 --> 00:55:56,703
To...
To jest kaplica.
399
00:56:05,086 --> 00:56:09,119
To jest miejsce, gdzie modli się do Boga.
Rozumiesz?
400
00:56:11,335 --> 00:56:14,168
Posłuchaj mnie, kochanie.
Słuchaj.
401
00:56:15,502 --> 00:56:17,402
Dorastasz, rozumiesz?
402
00:56:20,710 --> 00:56:24,077
Niedługo twoje ciało będzie takie jak moje.
403
00:56:25,919 --> 00:56:28,086
Już nie jesteś dzieckiem.
404
00:56:30,085 --> 00:56:32,918
Jesteś pełna pokus. Pełna grzechów.
405
00:56:34,252 --> 00:56:38,352
W twoim ciele są bakterie,
a głowę zarastają chwasty.
406
00:56:41,544 --> 00:56:45,111
Bóg nas stworzył,
ale my ciągle go zdradzamy.
407
00:56:47,794 --> 00:56:49,294
Grzeszymy.
408
00:56:49,877 --> 00:56:54,510
Więc, to co teraz będziemy robić
to błagać o Jego wybaczenie.
409
00:56:58,210 --> 00:57:00,842
Dalej. Na kolana.
Tak, właśnie.
410
00:57:06,542 --> 00:57:10,512
- Wszechmogący Boże...
- Gdzie on jest? Mogę go poczuć?
411
00:57:10,709 --> 00:57:14,142
Nie, nie. Choć tu.
Uklęknij. Jest wszędzie.
412
00:57:14,876 --> 00:57:19,846
Możesz go poczuć jedynie jeśli
otworzysz dla niego swoje serce. Dobrze?
413
00:57:20,084 --> 00:57:22,917
A teraz, bądź grzeczną dziewczynką.
414
00:57:24,251 --> 00:57:27,221
- Wszechmogący Boże...
- Wszechmogący Boże...
415
00:57:27,376 --> 00:57:30,346
pomóż nam otworzyć swoje serca
i oczy byśmy my, grzesznicy, mogli ujrzeć...
416
00:57:30,501 --> 00:57:32,001
Nie nadążam.
417
00:57:32,584 --> 00:57:35,554
Pomóż nam otworzyć swoje serca i oczy...
418
00:57:35,709 --> 00:57:38,876
Pomóż nam otworzyć swoje serca i oczy...
419
00:57:39,876 --> 00:57:41,846
byśmy my, grzesznicy, mogli ujrzeć
Ciebie, wyciągającego do nas dłoń...
420
00:57:41,959 --> 00:57:44,392
byśmy mogli...
- Grzesznicy.
421
00:57:46,126 --> 00:57:48,226
- Kim są?
- Grzesznicy.
422
00:57:50,292 --> 00:57:54,391
- Grzesznicy.
- Mogli ujrzeć Ciebie, wyciągającego...
423
00:58:08,000 --> 00:58:11,633
Kochanie! Dobrze sie czujesz?
Czy jesteś cała?
424
00:58:16,333 --> 00:58:18,366
Odpręż sie. Już dobrze.
425
00:58:19,458 --> 00:58:22,291
Już dobrze, tylko się poślizgnęłas.
426
00:58:22,583 --> 00:58:24,553
Tylko się poślizgnęłas.
427
00:58:24,666 --> 00:58:26,899
Chciał, żebym go dotykała.
428
00:58:28,833 --> 00:58:30,400
Wziął moje ręce.
429
00:58:40,291 --> 00:58:44,057
Odkąd Adam oskarżył Ewę,
a Ewa oskarżyła węża...
430
00:58:45,499 --> 00:58:48,532
My obwiniamy innych za
swoje grzechy.
431
00:58:49,665 --> 00:58:51,432
To niesprawiedliwe.
432
00:58:53,832 --> 00:58:55,599
Uklęknij, kochanie.
433
00:58:56,957 --> 00:58:58,457
No dalej.
434
00:59:06,332 --> 00:59:11,299
Drogi Ojcze, wybacz nam za opuszczenie
Cię i oczywiste zagubienie.
435
00:59:11,540 --> 00:59:15,510
Wybacz nam nasze grzechy
i wezwij nas spowrotem do siebie.
436
00:59:15,707 --> 00:59:17,207
Chce już iść!
437
00:59:17,790 --> 00:59:19,290
Nie ufasz mi?
438
00:59:22,998 --> 00:59:25,098
Nie kochasz swojej mamy?
439
00:59:29,248 --> 00:59:31,480
Bardzo mnie ranisz, wiesz?
440
00:59:35,497 --> 00:59:37,130
Łamiesz mi serce.
441
00:59:39,664 --> 00:59:41,431
Dlaczego to robisz?
442
00:59:55,289 --> 00:59:57,259
- Łaskawy Boże...
- Łaskawy Boże...
443
00:59:57,372 --> 01:00:02,472
wybacz nam grzechy tak jak i my
wybaczamy grzechy naszym winowajcom.
444
01:00:07,789 --> 01:00:12,289
Zachowaj nas od grzechu
krzywdzenia innych naszymi słowami.
445
01:00:26,538 --> 01:00:28,038
Kochanie?
446
01:00:30,705 --> 01:00:32,205
Jesteś tam?
447
01:00:39,038 --> 01:00:41,871
Już czas byśmy poszły sie pomodlić.
448
01:00:42,163 --> 01:00:43,663
Chodź.
449
01:00:46,330 --> 01:00:47,830
No chodź!
450
01:01:08,205 --> 01:01:10,705
Kiedy ostatni raz się kąpałaś?
451
01:01:11,330 --> 01:01:15,299
On mnie skrzywdził. Rozdarł moje ubranie!
Przygniótł!
452
01:01:15,495 --> 01:01:16,995
Nie ruszaj się!
453
01:01:17,578 --> 01:01:22,211
Twoje ciało jest tak brudne,
twoje ciało jest tak obrzydliwe!
454
01:01:42,578 --> 01:01:44,745
Duży jest. To dla Ciebie.
455
01:01:49,870 --> 01:01:51,703
Zrobiłes to, prawda?
456
01:01:52,995 --> 01:01:54,695
Znowu to zrobiłes!
457
01:01:57,162 --> 01:01:58,795
Podobało jej sie.
458
01:02:02,369 --> 01:02:04,736
Tak jak i tobie się podbało.
459
01:02:10,702 --> 01:02:12,669
Nie rób się zazdrosna.
460
01:02:15,911 --> 01:02:18,544
Już jest ślepa!
Bóg się złości!
461
01:02:22,161 --> 01:02:23,728
Nie wiesz o tym?
462
01:02:27,369 --> 01:02:31,402
Kto powiedział, że nie mogę
kochać się z moją córką?
463
01:02:32,577 --> 01:02:36,744
Kto powiedział, że nie mogę
kochać się z moją wnuczką?
464
01:02:38,827 --> 01:02:42,060
Możemy tu robić co nam sie żywnie podoba.
465
01:02:42,994 --> 01:02:48,427
Nie słuchaj więcej tego obrzydliwego,
wstrętnego, hipokrytycznego świata.
466
01:02:53,410 --> 01:02:54,910
Kocham Cię.
467
01:02:58,618 --> 01:03:00,185
Kocham was obie.
468
01:03:14,243 --> 01:03:15,743
Wyjeżdżamy...
469
01:03:17,368 --> 01:03:18,868
Gdzieś indziej.
470
01:03:21,535 --> 01:03:23,102
Prawda, mamusiu?
471
01:04:21,950 --> 01:04:25,517
Czy wiesz gdzie można kupić
japoński makaron?
472
01:04:29,242 --> 01:04:32,475
Ile trzeba pieniędzy, by zbudować tu dom?
473
01:04:33,407 --> 01:04:34,907
Wiesz?
474
01:04:36,532 --> 01:04:38,032
O tutaj.
475
01:04:40,699 --> 01:04:43,666
Nie zadzwoniłaś do małej dziewczynki.
476
01:04:43,824 --> 01:04:48,457
Dziewczynki od pana Hughes'a.
Chcesz do niej teraz zadzwonić?
477
01:04:52,157 --> 01:04:53,657
Nie.
478
01:04:54,241 --> 01:04:55,741
Dzięki.
479
01:04:57,366 --> 01:05:02,066
Co do cholery zrobię jeśli
dowiem się, że naprawdę ma kłopoty?
480
01:05:02,574 --> 01:05:07,274
Nic. Nic nie mogłam zrobić, gdy
Greg zabijał żonę, swoją żonę.
481
01:05:07,782 --> 01:05:10,282
To też nie przywróci im życia.
482
01:05:31,740 --> 01:05:33,240
Ja...
483
01:05:35,906 --> 01:05:37,406
Ja...
484
01:05:41,115 --> 01:05:42,615
Nie wiem...
485
01:05:45,281 --> 01:05:46,781
Co albo jak...
486
01:05:53,615 --> 01:05:55,115
Wiesz?
487
01:05:56,740 --> 01:05:58,440
To długa historia.
488
01:06:01,948 --> 01:06:04,918
- Rozumiesz?
- Nie opowiadaj jej. Ufam ci.
489
01:06:05,073 --> 01:06:07,306
Jesteś dobrym człowiekiem.
490
01:06:11,323 --> 01:06:12,823
Skąd wiesz?
491
01:06:15,488 --> 01:06:17,921
Mogę być seryjnym mordercą...
492
01:06:19,655 --> 01:06:21,155
Gwałcicielem...
493
01:06:22,780 --> 01:06:24,280
Albo potworem.
494
01:06:25,905 --> 01:06:27,405
Wiem.
495
01:06:29,030 --> 01:06:31,930
Moj radar dopiero co był w serwisie.
496
01:06:35,280 --> 01:06:36,780
Jasne, jasne.
497
01:06:41,530 --> 01:06:44,563
Mój to starszy model.
Na to za stary.
498
01:06:46,738 --> 01:06:49,708
Cóż, jeśli spróbujesz,
też możesz to zrobić.
499
01:06:49,863 --> 01:06:52,163
Możesz zrobić wiele rzeczy.
500
01:06:56,113 --> 01:06:59,946
Teraz, posłuchaj.
Możesz usłyszeć odgłos śmierci?
501
01:07:05,487 --> 01:07:06,987
Zamknij oczy.
502
01:07:11,737 --> 01:07:13,237
Nie.
503
01:07:14,862 --> 01:07:18,962
- Znam odgłos rozbijającego się auta.
- Zamknij oczy.
504
01:07:21,112 --> 01:07:25,679
Możesz usłyszeć odgłos śmierci
kiedy owady uderzają o szybę.
505
01:07:30,487 --> 01:07:32,587
Dalej, możesz to zrobić.
506
01:07:38,821 --> 01:07:40,321
Przepraszam.
507
01:07:41,946 --> 01:07:43,913
Nie moge zamknąć oczu.
508
01:07:47,154 --> 01:07:48,654
Przepraszam.
509
01:08:01,736 --> 01:08:04,436
Na samym początku,
był wybuch...
510
01:08:05,903 --> 01:08:07,403
Ogromny wybuch.
511
01:08:10,069 --> 01:08:12,502
Był jak ogromna kula ognia...
512
01:08:14,236 --> 01:08:17,536
Miliony, miliony razy gorętsza niż Słońce.
513
01:08:18,403 --> 01:08:20,903
To było 14 miliardow lat temu.
514
01:08:22,569 --> 01:08:26,736
A resztki, wliczając w to
Ziemię na, której żyjemy,...
515
01:08:27,778 --> 01:08:32,748
Nadal podróżują na zewnątrz,
oddalając się coraz bardziej i bardziej.
516
01:08:32,986 --> 01:08:34,953
Nad nami jest niebo...
517
01:08:36,111 --> 01:08:39,344
Tam sa miliony, miliony takich resztek...
518
01:08:40,278 --> 01:08:42,248
Migoczących w czarnym świecie.
519
01:08:42,361 --> 01:08:44,461
Mogę to poczuć, mamusiu!
520
01:08:45,485 --> 01:08:47,385
Czy mogę ich dotknąć?
521
01:08:53,818 --> 01:08:57,118
Gwiazdy są bardzo,
bardzo, bardzo daleko.
522
01:09:00,068 --> 01:09:02,968
Ich swiatło wędruje przez miliony...
523
01:09:04,235 --> 01:09:06,735
Miliony lat by do nas dotrzeć.
524
01:09:11,527 --> 01:09:13,894
Więc to, co teraz czujesz...
525
01:09:17,777 --> 01:09:20,944
To tak naprawdę miliony lat przeszłości.
526
01:09:28,193 --> 01:09:32,493
Odgłos tej wielkiej eksplozji
nadal wędruje przez niebo.
527
01:09:34,443 --> 01:09:35,942
Słyszysz go?
528
01:09:39,651 --> 01:09:41,951
Mamusiu, weź głęboki wdech.
529
01:10:36,941 --> 01:10:38,774
Wracaj tu, kochanie!
530
01:10:39,024 --> 01:10:40,524
Kocham Cię!
531
01:10:42,149 --> 01:10:43,716
Jego też kocham!
532
01:10:45,274 --> 01:10:47,774
Wszyscy jesteśmy grzesznikami!
533
01:11:55,065 --> 01:11:57,298
0k. 0k, czas iść do łóżka.
534
01:12:01,315 --> 01:12:04,815
Nie chcę iść.
Weź mnie z powrotem do miasta.
535
01:12:07,564 --> 01:12:09,997
0k, ok.
Teraz już nie gadaj.
536
01:12:13,814 --> 01:12:15,514
Kochaj się ze mną.
537
01:12:16,939 --> 01:12:19,106
Mamy dwie godziny na sen.
538
01:12:21,106 --> 01:12:23,206
Odpręż sie. Śpij dobrze.
539
01:12:25,272 --> 01:12:26,772
Zostań ze mną.
540
01:12:28,397 --> 01:12:29,897
Proszę.
541
01:12:39,856 --> 01:12:41,423
Zdejmij ubrania.
542
01:12:50,272 --> 01:12:51,772
Proszę.
543
01:12:56,521 --> 01:12:58,421
On zaczyna twardnieć.
544
01:13:00,688 --> 01:13:03,655
Przepraszam. Nie mogę go kontrolować.
545
01:13:06,938 --> 01:13:08,908
Ale myślałam, że nie chcesz tego robić.
546
01:13:09,021 --> 01:13:11,321
Jasne. Nie chce tego robić.
547
01:13:14,229 --> 01:13:15,929
Czy to niewygodne?
548
01:13:18,396 --> 01:13:19,896
Nie martw się.
549
01:13:21,521 --> 01:13:23,421
Przywykniesz do tego.
550
01:13:25,688 --> 01:13:28,921
Nigdy wcześniej się z nikim nie kochałam.
551
01:13:30,896 --> 01:13:33,796
Chciałabym już tak bardzo to zrobić.
552
01:13:37,146 --> 01:13:41,113
Może będę się z tobą kochać
kiedy ty będziesz spał.
553
01:13:43,396 --> 01:13:45,163
Masz coś przeciwko?
554
01:17:30,474 --> 01:17:31,974
Dziękuję.
555
01:17:35,682 --> 01:17:37,182
Proszę.
556
01:17:39,849 --> 01:17:42,149
"Davidson. Janet Davidson."
557
01:17:44,015 --> 01:17:46,782
"W szpitalu, Lake Pendington Bay."
558
01:17:48,182 --> 01:17:50,949
"Evans. Jason Evans. W Melbourne."
559
01:17:54,432 --> 01:17:56,065
"Cadd. Adrian..."
560
01:18:09,014 --> 01:18:10,514
"Jones."
561
01:18:12,139 --> 01:18:13,772
"Znany jako Bob."
562
01:18:46,514 --> 01:18:48,813
Może...
Wrócimy do miasta.
563
01:18:50,680 --> 01:18:52,180
0k?
564
01:18:54,847 --> 01:18:57,347
Masz coś pilnego do zrobienia?
565
01:19:01,097 --> 01:19:03,130
Chcesz gdzieś pojechać?
566
01:19:15,680 --> 01:19:17,180
Ufasz mi?
567
01:19:36,513 --> 01:19:38,013
Posłuchaj...
568
01:19:39,637 --> 01:19:43,404
Wiesz, weź pieniądze
i pozwól mi zabrać Boginię.
569
01:19:45,887 --> 01:19:48,854
Pojedziemy razem na plażę, rozumiesz?
570
01:19:58,387 --> 01:20:00,087
Nauczę cię pływać.
571
01:20:01,512 --> 01:20:03,012
Żegnaj.
572
01:20:03,595 --> 01:20:05,362
Hej, wiesz, pływać?
573
01:20:07,762 --> 01:20:09,262
Weź ją ze soba.
574
01:20:11,929 --> 01:20:17,296
Gwarantuję ci, pływanie jest znacznie
przyjemniejsze niz taniec! Proszę!
575
01:20:30,678 --> 01:20:33,311
Jestem uczciwym człowiekiem, ok?
576
01:20:35,886 --> 01:20:37,386
Japończykiem!
577
01:20:37,969 --> 01:20:40,536
Znajdę inną Boginię, rozumiesz?
578
01:21:18,594 --> 01:21:20,426
"Jak pachnie Tokio?"
579
01:21:24,843 --> 01:21:26,343
"Makaronem."
580
01:21:29,010 --> 01:21:32,643
"-Brakuje ci makaronu.
- Nie. To nie makaron."
581
01:21:34,218 --> 01:21:36,585
"Przepraszam. Nie pamiętam."
582
01:21:40,468 --> 01:21:42,168
"Jak brzmi Tokio?"
583
01:21:45,677 --> 01:21:47,177
"Makaronem."
584
01:22:28,384 --> 01:22:30,284
Ta musi być ostatnia.
585
01:22:30,467 --> 01:22:34,034
Jeszcze 5 i pobijemy nasz rekord
z 1989 roku.
586
01:22:36,717 --> 01:22:38,817
Jeszcze jedna, dziekuję!
587
01:22:41,925 --> 01:22:44,225
Dla mnie też jeszcze jedna!
588
01:22:54,425 --> 01:23:00,324
Jeśli postawiłbym wszystkie kluski makaronu
jakie zjadłem, dosięgły by Ksiezyca.
589
01:23:00,674 --> 01:23:04,374
A razem z moimi, dosięgły by Marsa i z powrotem.
590
01:23:09,008 --> 01:23:10,508
Złamałem je.
591
01:23:15,258 --> 01:23:16,758
Co?
592
01:23:22,549 --> 01:23:24,049
Hasło.
593
01:23:27,758 --> 01:23:31,728
- Przegrałeś. Płacisz rachunek. Dzięki.
- Nie, nie. Tylko nie znowu.
594
01:23:31,924 --> 01:23:34,757
Drań! Nie dam się tym razem nabrać.
595
01:23:35,049 --> 01:23:38,016
To zrobi z Ciebie milionera. Narazie.
596
01:23:38,174 --> 01:23:41,941
Gówno prawda! Czemu go nie
użyjesz skoro działa?
597
01:23:42,341 --> 01:23:43,841
Jest twoje.
598
01:23:53,798 --> 01:23:56,165
Daj mu napiwek, miliarderze!
599
01:23:56,923 --> 01:23:59,356
- Przepraszam.
- W porzadku.
600
01:24:10,465 --> 01:24:12,432
Nie mam do tego głowy.
601
01:24:22,965 --> 01:24:25,532
Żenię się w przyszłym tygodniu!
602
01:24:27,131 --> 01:24:28,831
Dzięki za makaron.
603
01:24:29,215 --> 01:24:30,715
Pieprz się!
604
01:25:49,421 --> 01:25:52,054
- Jesteś spóźniony.
- Taa, taa.
605
01:25:52,546 --> 01:25:55,246
Już wieczor. Czas wracać do domu.
606
01:26:09,213 --> 01:26:11,513
To nie tak, że ci nie ufam.
607
01:26:13,379 --> 01:26:14,879
Tylko, że...
608
01:26:21,712 --> 01:26:24,545
Nie chcę oglądać martwego, kogoś...
609
01:26:25,878 --> 01:26:28,111
Na kim mi zależy, kogoś...
610
01:26:30,045 --> 01:26:32,878
Kto mnie zostawi samego, rozumiesz?
611
01:26:34,211 --> 01:26:36,711
Samego w świecie bez makaronu.
612
01:27:41,919 --> 01:27:44,552
Nie znaleźliśmy nic oprócz tego.
613
01:27:46,085 --> 01:27:48,055
Czy to należało do twojej żony?
614
01:27:48,169 --> 01:27:49,669
Tak.
615
01:27:52,335 --> 01:27:55,902
Znaleźliśmy plamy krwi w samochodzie. Niedużo.
616
01:27:57,544 --> 01:27:59,044
Rozejrzyj się.
617
01:28:04,834 --> 01:28:08,804
Mam nadzieję, że Esther skontaktuje się
z tobą lub nami w przeciągu pięciu dni...
618
01:28:09,001 --> 01:28:13,501
Ale spodziewamy się najgorszego.
Rozumiesz co mam na myśli.
619
01:28:16,293 --> 01:28:17,793
30 lat temu
620
01:29:02,125 --> 01:29:04,425
Czy z mamą wszystko dobrze?
621
01:29:06,291 --> 01:29:08,591
Nie było jej w samochodzie?
622
01:29:10,458 --> 01:29:11,958
Nie.
623
01:29:20,875 --> 01:29:25,375
Policja powiedziała, że kiedy zniknęła
była tu sama o 7:30.
624
01:29:26,083 --> 01:29:29,383
I wyjechała o 11:00
z nieznanym klientem.
625
01:29:34,416 --> 01:29:38,249
Powiedzieli, że Esther przyjeżdżała
tu potańczyć.
626
01:29:43,790 --> 01:29:45,557
Uwielbiała tańczyć.
627
01:29:48,999 --> 01:29:50,499
Marie?
628
01:29:52,124 --> 01:29:53,691
- Marie?
- Tak?
629
01:29:55,249 --> 01:29:56,749
Zatańczmy.
630
01:30:01,499 --> 01:30:05,399
Tańcz. No dalej. Dalej.
No dalej, kochanie. Dalej.
631
01:30:06,707 --> 01:30:08,474
Tak jest, kochanie.
632
01:30:10,874 --> 01:30:13,174
Możesz to zrobić, kochanie.
633
01:30:13,999 --> 01:30:15,499
Tak.
634
01:31:10,247 --> 01:31:12,747
- Dzień dobry!
- Dzień dobry.
635
01:31:15,456 --> 01:31:18,426
Prubuję zmieszać nasz własny
Chateauneuf Du Pape.
636
01:31:18,581 --> 01:31:24,080
Oryginalny Chateauneuf Du Pape
składał się z 13 różnych rodzajów winogron.
637
01:31:24,830 --> 01:31:27,863
Jeden dodawał koloru,
inny zapachu...
638
01:31:28,996 --> 01:31:34,763
Inny finezji, ciepła, przyprawy...
Mój jest mieszaniną składników chemicznych.
639
01:31:35,246 --> 01:31:37,213
Widzisz jakąś różnicę?
640
01:31:41,496 --> 01:31:43,329
Tato, są takie same.
641
01:31:45,663 --> 01:31:47,163
Nie, nie są.
642
01:31:50,871 --> 01:31:53,304
Kochanie, twoja mama nieżyje.
643
01:31:58,163 --> 01:31:59,663
A teraz?
644
01:32:10,663 --> 01:32:12,163
Ja...
645
01:32:12,746 --> 01:32:15,178
nie widzę różnicy.
- Dobrze.
646
01:32:16,912 --> 01:32:21,879
Prędzej czy później, będziemy mogli
stworzyć wszystko. Właśnie tu!
647
01:33:17,328 --> 01:33:18,828
Tato?
648
01:35:16,075 --> 01:35:17,642
Byłem na rybach.
649
01:35:22,325 --> 01:35:23,825
To dla ciebie.
650
01:35:33,784 --> 01:35:35,950
Nie musisz tego kończyć .
651
01:35:40,032 --> 01:35:41,532
Zamknij się.
652
01:35:53,574 --> 01:35:55,074
To jest piękne.
653
01:36:02,949 --> 01:36:05,649
Jak myślisz, ile tam jest gwiazd?
654
01:36:10,241 --> 01:36:12,608
Jedna, dwie, trzy, cztery...
655
01:36:14,407 --> 01:36:15,907
Jedna, dwie...
656
01:36:25,865 --> 01:36:28,965
- Czy tam w ciemności coś jest?
- Nie.
657
01:36:31,073 --> 01:36:32,573
Tak.
658
01:36:34,198 --> 01:36:35,698
Bóg.
659
01:36:37,323 --> 01:36:38,823
Nie.
660
01:36:41,490 --> 01:36:43,323
Tylko czarne dziury.
661
01:36:46,698 --> 01:36:48,531
Ogniste kule gwiazd.
662
01:36:50,865 --> 01:36:53,365
Kiedy ich paliwo sie wypala...
663
01:36:53,990 --> 01:36:56,023
Kurczą się, umierają...
664
01:36:58,156 --> 01:37:00,456
Zostając czarnymi dziurami.
665
01:37:02,323 --> 01:37:06,956
Prędzej czy później, nie będzie już
żadnej gwiazdy na niebie.
666
01:37:09,615 --> 01:37:11,448
Tylko czarne dziury.
667
01:37:14,823 --> 01:37:16,655
Nie. Tato, boję sie.
668
01:37:25,239 --> 01:37:26,872
To będzie koniec.
669
01:38:01,697 --> 01:38:03,197
Tato.
670
01:38:05,862 --> 01:38:07,762
Chcesz sie przytulić?
671
01:38:20,446 --> 01:38:24,213
Czy to łóżko nie jest trochę
za małe dla ciebie?
672
01:38:27,737 --> 01:38:30,304
Chcesz przyjść do mojego łóżka?
673
01:40:46,276 --> 01:40:48,776
Jestem za bardzo zdenerwowana.
674
01:40:49,401 --> 01:40:51,834
Straciłam poczucie kierunków.
675
01:40:53,567 --> 01:40:57,200
Tak.
Potrzebujesz psa przewodnika, nie radaru.
676
01:41:34,191 --> 01:41:35,691
Jego tu nie ma.
677
01:41:38,358 --> 01:41:39,858
Cholera.
678
01:41:45,650 --> 01:41:48,350
Dziekuje, ze mnie tu przywiozles.
679
01:41:49,816 --> 01:41:51,316
Prosze bardzo.
680
01:41:56,066 --> 01:41:58,299
To koniec naszej wędrówki.
681
01:41:59,191 --> 01:42:01,091
Dziękuję za wszystko.
682
01:42:06,483 --> 01:42:09,450
Nie musisz tam iść, ok?
Zrozumiałaś?
683
01:42:13,775 --> 01:42:15,275
Nie mam wyboru.
684
01:42:26,273 --> 01:42:27,840
Nie idź. Prosze.
685
01:42:28,357 --> 01:42:31,327
Jeśli nie wrócę za godzinę,
możesz wziąć samochód.
686
01:42:31,482 --> 01:42:34,452
Wpisz do papierów co chcesz
i wracaj do Tokio.
687
01:42:34,607 --> 01:42:36,107
Żegnaj.
688
01:42:42,940 --> 01:42:44,440
Powodzenia!
689
01:43:50,647 --> 01:43:53,747
Nie strzelaj! To ja!
To ja, rozumiesz?
690
01:44:08,355 --> 01:44:09,855
On tutaj jest.
691
01:44:11,480 --> 01:44:13,980
Wszystko w porzadku. Zobacz...
692
01:44:15,646 --> 01:44:21,146
Zawsze myślałem, że powinienem ci to powiedzieć.
To długa historia, wiesz?
693
01:44:22,938 --> 01:44:25,905
Moja historia.
Bardzo, bardzo długa.
694
01:44:29,188 --> 01:44:31,355
Chodźmy do samochodu, ok?
695
01:44:34,396 --> 01:44:37,563
Znajdziemy bardzo miłą kawiarnię, wiesz?
696
01:44:38,563 --> 01:44:41,063
Cappuccino, ciastka z serem...
697
01:44:42,730 --> 01:44:44,630
Usiądziemy na słońcu.
698
01:44:46,896 --> 01:44:48,396
Piękny dzień.
699
01:44:53,145 --> 01:44:56,845
Już wszystko w porzadku. Nie martw się. Chodźmy.
700
01:45:02,520 --> 01:45:04,953
Odpręż się. No dalej. Odpręż.
701
01:45:05,645 --> 01:45:09,812
W mojej głowie jest pewien głoos
i on krzyczy na mnie.
702
01:45:10,853 --> 01:45:13,753
Mowi,
"Zabij go! Zabij tego drania!
703
01:45:15,020 --> 01:45:18,453
Zastrzel go! Zabij tego pieprzonego drania!"
704
01:45:20,228 --> 01:45:24,128
Krzyczał na mnie od wielu,
wielu lat, dzień i noc!
705
01:45:24,395 --> 01:45:27,828
"Zabij tego drania, posiekaj go na kawalki!"
706
01:45:29,603 --> 01:45:31,170
Muszę to zrobić!
707
01:45:37,937 --> 01:45:39,636
Wyjdziesz za mnie?
708
01:45:41,061 --> 01:45:43,228
Wyjdź za mnie, rozumiesz?
709
01:45:44,186 --> 01:45:45,686
Wyjdź.
710
01:45:47,311 --> 01:45:48,944
Odejdziemy razem.
711
01:45:50,436 --> 01:45:51,936
Chodźmy.
712
01:46:03,977 --> 01:46:05,477
Jasne, jasne.
713
01:46:08,144 --> 01:46:09,644
Masz rację.
714
01:46:13,352 --> 01:46:18,052
Co do cholery możesz zrobić by
ludzie przestali zabijać ludzi?
715
01:46:22,727 --> 01:46:26,697
Co mogę zrobić by zatrzymać cię
przed zabiciem samej siebie?
716
01:46:26,894 --> 01:46:28,394
Nic!
717
01:46:30,018 --> 01:46:32,385
Nic, kurwa, nie mogę zrobić!
718
01:46:37,310 --> 01:46:38,810
Kocham cię.
719
01:46:40,435 --> 01:46:42,135
To nic nie znaczy.
720
01:46:44,601 --> 01:46:46,634
Co mogę, kurwa, zrobić?
721
01:46:47,726 --> 01:46:48,696
Kurwa!
722
01:46:48,768 --> 01:46:50,268
Kurwa! Kurwa!
723
01:46:52,935 --> 01:46:54,435
Kurwa!
724
01:47:20,017 --> 01:47:21,784
Wiem, że tu jesteś.
725
01:47:30,433 --> 01:47:31,933
Wrociłaś.
726
01:47:36,683 --> 01:47:38,716
Chcę wiedzieć dlaczego.
727
01:47:39,808 --> 01:47:41,308
O, cholera.
728
01:47:48,142 --> 01:47:50,175
Czy zrobiłam coś złego?
729
01:48:04,808 --> 01:48:06,308
Czemu?
730
01:48:16,266 --> 01:48:18,033
Która jest godzina?
731
01:48:36,057 --> 01:48:38,824
Czy na górze jest słoneczny dzień?
732
01:48:43,349 --> 01:48:44,849
Czyste niebo.
733
01:48:47,516 --> 01:48:50,349
- Będzie mnie teraz szukał.
- Kto?
734
01:48:50,641 --> 01:48:52,741
Nigdy mnie nie znajdzie.
735
01:49:01,056 --> 01:49:03,289
Czas by przygotować obiad.
736
01:49:04,181 --> 01:49:06,681
Esther niedługo będzie w domu.
737
01:49:08,348 --> 01:49:10,781
- I Marie.
- Marie nie żyje!
738
01:49:14,598 --> 01:49:17,565
Nadal malutka dziewczyna, moja Marie.
739
01:49:18,765 --> 01:49:21,932
Wszystkie moje małe dziewczynki wrociły.
740
01:49:23,973 --> 01:49:25,606
Musimy świętować.
741
01:49:30,223 --> 01:49:32,323
Trochę muzyki do obiadu.
742
01:50:15,013 --> 01:50:18,983
Otworzę butelkę naszego wspaniałego
Chateauneuf Du Pape.
743
01:50:19,180 --> 01:50:20,680
Spodoba ci się.
744
01:54:06,258 --> 01:54:08,558
Co chcesz zrobić z Boginią?
745
01:54:13,549 --> 01:54:15,049
Nie wiem.
746
01:54:19,799 --> 01:54:21,299
Gdzie jedziesz?
747
01:54:21,883 --> 01:54:23,383
Nie wiem.
748
01:54:25,008 --> 01:54:26,708
Masz jakiś pomysł?
749
01:54:42,716 --> 01:54:45,749
Zatrzymaj mnie, zanim się rozbiję, ok?
750
01:54:46,883 --> 01:54:50,316
Prawdę mówiąc, jestem tak samo ślepa jak ty.
53220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.