All language subtitles for The.Goddess.of.1967.2000.720p.WEB-DL.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,993 --> 00:01:30,440 Chcę kupić Boginię. 2 00:01:55,158 --> 00:01:56,925 Jak dużo zapłacisz? 3 00:02:00,366 --> 00:02:03,533 Wasz obiad jest gotowy. Jeszcze świeży. 4 00:02:04,533 --> 00:02:06,433 Żadnych konserwantów. 5 00:02:20,158 --> 00:02:21,858 Jesteś zadowolony? 6 00:02:34,740 --> 00:02:36,573 W jakim jest stanie? 7 00:02:37,865 --> 00:02:41,165 W jakim jest stanie? Jaki chcesz rocznik? 8 00:03:01,824 --> 00:03:06,724 Mam Boginię '67 Idealna, Oryginalna. Czerwona wiewiórka. Francja. 9 00:03:41,406 --> 00:03:45,306 Dziękuję, że pozwoliłeś mi odwiedzić te małe węże. 10 00:03:45,573 --> 00:03:47,940 Jestem dziś taka szczęśliwa. 11 00:03:50,781 --> 00:03:54,214 Czy mogę przyjść znowu w nastepnym tygodniu? 12 00:04:04,323 --> 00:04:05,823 Ile? 13 00:04:09,531 --> 00:04:11,763 Chcę 40000 dolarów 32000? 14 00:04:32,446 --> 00:04:34,146 Gotówka? GOTÓWKA. 15 00:04:38,696 --> 00:04:40,463 Wyjeżdżam w podróż. 16 00:04:41,821 --> 00:04:44,721 Czy mogłabyś zaopiekować się wężami? 17 00:05:15,154 --> 00:05:16,921 Bogini rocznik 1967 18 00:05:23,487 --> 00:05:25,920 On przyjeżdża. On przyjeżdża! 19 00:05:26,612 --> 00:05:28,582 On naprawdę przyjezdza! 20 00:05:28,695 --> 00:05:32,795 Przyjeżdża ten bogaty koleś. Z 35 tysiacami! Gotówki! 21 00:05:33,904 --> 00:05:36,337 Czy nie podaliśmy 40 tysięcy? 22 00:05:38,070 --> 00:05:40,040 Tak, ale to gotówka! Wolna od podatku! 23 00:05:40,154 --> 00:05:41,654 Więc? 24 00:05:43,279 --> 00:05:45,249 Kiedy tu przyjedzie, powiesz mu: "Masz pecha, przyjacielu. 25 00:05:45,362 --> 00:05:49,529 Cena w tym tygodniu podskoczyła. Teraz to 40 tysiecy." 26 00:05:58,903 --> 00:06:01,873 "Daj spokoj, kochanie! Zarobimy trochę forsy!" 27 00:06:02,028 --> 00:06:03,861 Do góry! Tato, Tato! 28 00:06:07,236 --> 00:06:09,069 Tak! Dalej, skarbie! 29 00:06:10,361 --> 00:06:11,861 Mamy je! 30 00:06:18,694 --> 00:06:20,194 Bogini 31 00:06:20,778 --> 00:06:21,748 = 32 00:06:21,819 --> 00:06:23,319 DeEs 33 00:06:28,069 --> 00:06:29,569 = DS 34 00:06:31,194 --> 00:06:32,694 = Citroen DS 35 00:06:36,402 --> 00:06:39,035 = Francuski samochód (1955-1975) 36 00:06:39,527 --> 00:06:43,359 Całkowita liczba wyprodukowanych sztuk: 1.455.746 37 00:07:11,818 --> 00:07:13,785 - Dzień Dobry. - Tak? 38 00:07:13,901 --> 00:07:17,468 - Czy zastałem pana Hughes? - A kim pan jest? 39 00:07:18,068 --> 00:07:20,038 Przyjechałem z Japonii. Tokio. 40 00:07:20,151 --> 00:07:24,584 Pan Hughes powiedział, "Spotkajmy sie na lotnisku", ale... 41 00:07:31,609 --> 00:07:34,909 - Witam. Miło mi panią... - Proszę wejść. 42 00:07:49,317 --> 00:07:50,950 Widział pan krew? 43 00:07:56,609 --> 00:07:58,109 Tak. Tak. 44 00:07:59,734 --> 00:08:02,034 I kawałki mózgu na suficie? 45 00:08:08,067 --> 00:08:09,900 Niech pan podejdzie. 46 00:08:17,442 --> 00:08:21,609 Policja powiedziała, ze rozwalił jej głowe strzelbą... 47 00:08:22,649 --> 00:08:27,482 A potem przyłożył ją do swojej głowy, dokładnie pomiędzy oczyma. 48 00:08:43,482 --> 00:08:45,452 Chciałby pan zjeść z nami? 49 00:08:45,566 --> 00:08:48,133 - Nie. Nie, dziękuję. - Cześć. 50 00:08:52,857 --> 00:08:54,757 Byłam w swoim pokoju. 51 00:08:55,982 --> 00:09:01,015 Pokłócili się o jakieś pieniądze, które mieli dostać od Japończyka. 52 00:09:03,274 --> 00:09:04,774 Przepraszam. 53 00:09:15,773 --> 00:09:19,673 - Napewno nie jesteś głodny? - Nie. Nie, dziękuję. 54 00:09:59,523 --> 00:10:02,556 - Czy mogę obejrzeć? Proszę? - Ciała? 55 00:10:03,689 --> 00:10:05,656 Nie. Samochód, proszę. 56 00:10:22,439 --> 00:10:25,409 Proszę właczyć swiatło. Nic nie widzę. 57 00:10:25,564 --> 00:10:30,131 Przepraszam, nie wiem gdzie ono jest. Nigdy go nie używałam. 58 00:10:30,772 --> 00:10:32,272 Super. 59 00:10:45,355 --> 00:10:47,255 Jest naprawde piękna. 60 00:10:53,687 --> 00:10:56,120 Proszę, czy ma pani kluczyki? 61 00:10:57,854 --> 00:11:00,621 Chciałbym obejrzeć wnętrze, wiesz? 62 00:11:29,104 --> 00:11:30,871 Czy mogę... Wejść? 63 00:11:31,187 --> 00:11:32,687 Tak. 64 00:12:44,102 --> 00:12:47,535 - Chiałbyś się przejechać? - Tak. Nie, nie. 65 00:12:51,394 --> 00:12:55,094 Myślę, że to zbyt ryzykowne, wiesz, dla Bogini. 66 00:12:57,644 --> 00:12:59,211 Dziękuję bardzo. 67 00:13:05,977 --> 00:13:07,477 Jest piękna. 68 00:13:13,269 --> 00:13:16,169 To nie jest jazda. To jest latanie. 69 00:13:23,685 --> 00:13:26,051 Nie przekraczasz 40, prawda? 70 00:13:27,851 --> 00:13:29,351 Tak, tak! 71 00:13:32,017 --> 00:13:34,584 O co chodzi? Ja przecież lecę. 72 00:13:50,767 --> 00:13:52,267 Ty idioto! 73 00:14:23,058 --> 00:14:24,891 Nie znoszę przemocy. 74 00:14:28,266 --> 00:14:29,766 Tak. 75 00:14:30,350 --> 00:14:31,850 Jasne, jasne. 76 00:14:35,558 --> 00:14:39,591 To nie były prawdziwe kule, wiesz? To tylko ślepaki. 77 00:14:42,850 --> 00:14:45,283 Greg nalegał bym nosiła broń. 78 00:14:45,975 --> 00:14:48,408 Wiesz, mój kuzyn? Pan Hughes. 79 00:14:52,225 --> 00:14:53,725 0, tak? 80 00:14:55,350 --> 00:14:56,850 Kochał broń. 81 00:14:58,475 --> 00:14:59,975 Wiem. 82 00:15:01,600 --> 00:15:03,433 Trochę wyżej. Niżej. 83 00:15:04,724 --> 00:15:06,224 Nie, nie. 84 00:15:08,890 --> 00:15:10,523 W lewo. Tak, tak. 85 00:15:12,015 --> 00:15:14,582 Prawo, w prawo. W prawo, prawo. 86 00:15:15,140 --> 00:15:18,907 - To nie było tak naprawdę auto Greg'a. - Serio? 87 00:15:21,390 --> 00:15:22,890 Czemu? 88 00:15:25,557 --> 00:15:27,057 Było twoje? 89 00:15:28,682 --> 00:15:32,782 - Naprawdę chcesz je kupić? - Tak. Jasne, oczywiście. 90 00:15:37,015 --> 00:15:39,915 Teraz, pamietasz co ci powiedziałam? 91 00:15:40,140 --> 00:15:43,973 Twoi rodzice nie żyją. Nigdy już z tobą nie będą. 92 00:15:46,390 --> 00:15:49,957 - Tak jak... - Królik Jenny i kot babci. Tak. 93 00:15:51,598 --> 00:15:54,898 Jesteś sama. Jesteś zdana tylko na siebie. 94 00:15:55,764 --> 00:15:57,734 Nie możesz nikomu ufać. 95 00:15:57,847 --> 00:15:59,880 - Włączając? - Ciebie. 96 00:16:00,972 --> 00:16:03,942 Dobra dziewczynka. A jaki jest numer alarmowy? 97 00:16:04,097 --> 00:16:05,730 -000. - Teraz... 98 00:16:10,347 --> 00:16:13,317 Posłuchaj. Wejdziesz do środka i tam zostaniesz... 99 00:16:13,472 --> 00:16:16,442 A ja zadzwonię na policję, żeby przyjechali i cię stąd wzieli. Zrobisz to? 100 00:16:16,597 --> 00:16:18,097 Tak, zrobię. 101 00:16:23,889 --> 00:16:26,722 Więc nigdy już ze mna nie będziesz? 102 00:16:28,056 --> 00:16:29,556 Nie. 103 00:16:31,181 --> 00:16:33,414 - Jak mama i tata? - Tak. 104 00:16:36,389 --> 00:16:38,156 Czy ty też umrzesz? 105 00:16:57,221 --> 00:17:00,121 Czy chcesz zadzwonić do właściciela? 106 00:17:00,346 --> 00:17:02,913 - On nie ma telefonu. - Super. 107 00:17:04,513 --> 00:17:06,746 Jak się nazywa to miejsce? 108 00:17:07,638 --> 00:17:09,405 Nie ma go na mapie. 109 00:17:27,430 --> 00:17:29,397 Więc jak tam dotrzemy? 110 00:17:30,555 --> 00:17:33,525 - Masz na myśli autostradę 56? - Tak. 111 00:17:33,680 --> 00:17:37,579 Poszukajmy autostrady 13 i kierujmy się na zachod. 112 00:17:53,470 --> 00:17:56,440 Czy możemy jechać nocą? Chcę go jutro kupić... 113 00:17:56,595 --> 00:17:58,565 I wracać jutro w nocy... 114 00:17:58,678 --> 00:18:01,111 Żeby zabrać Boginię na plażę. 115 00:18:04,928 --> 00:18:07,161 To pięcio-dniowa podróż... 116 00:18:08,053 --> 00:18:10,286 Bez uwzględnienia powrotu. 117 00:18:48,677 --> 00:18:50,177 Nie ruszaj się! 118 00:18:51,802 --> 00:18:53,369 Co tutaj robisz? 119 00:18:53,886 --> 00:18:55,986 Wiedziałem! Ty chcesz... 120 00:18:58,052 --> 00:18:59,552 Nie ruszaj się! 121 00:19:00,136 --> 00:19:05,303 Obrabujesz mnie i zabijesz, porzucając gdzieś moje ciało! Wiedziałem! 122 00:19:08,469 --> 00:19:10,969 I to ty zabiłas pana Hughes'a? 123 00:19:11,594 --> 00:19:14,694 Jesteś psychopatką. Seryjnym mordercą! 124 00:19:15,761 --> 00:19:17,593 Hej, rozumiesz mnie? 125 00:19:22,010 --> 00:19:24,443 Nie jesteś ślepa! Ty widzisz! 126 00:19:25,135 --> 00:19:27,435 Jestem tylko głodna, dobra? 127 00:19:28,260 --> 00:19:31,160 Jeśli nie czujesz się bezpiecznie... 128 00:19:34,510 --> 00:19:36,010 Zatrzymaj go. 129 00:19:38,676 --> 00:19:40,243 Mowisz poważnie? 130 00:19:48,051 --> 00:19:49,618 Jak masz naimię? 131 00:19:52,218 --> 00:19:54,051 Yoshiyashu Yanagiya. 132 00:19:54,301 --> 00:19:55,801 Co? 133 00:19:57,426 --> 00:19:59,259 Yoshiyashu Yanagiya. 134 00:20:05,760 --> 00:20:08,392 - A ty? - Deirdre Svidrigailov. 135 00:20:10,967 --> 00:20:12,467 Deirdre. 136 00:20:14,092 --> 00:20:16,192 Opowiedz mi coś o sobie. 137 00:20:20,342 --> 00:20:22,909 Jestem meżczyzną. Japończykiem. 138 00:20:25,550 --> 00:20:29,250 Nie umiem sobie wyobrazić jak wygląda Japończyk. 139 00:20:37,008 --> 00:20:39,441 Ja... Wygladam jak człowiek. 140 00:20:43,258 --> 00:20:44,891 Mogę cię dotknąć? 141 00:20:47,425 --> 00:20:50,258 Ty mnie widzisz, ale ja Ciebie nie. 142 00:22:30,548 --> 00:22:31,518 Nie! 143 00:22:31,590 --> 00:22:33,090 Nie, proszę! 144 00:22:34,714 --> 00:22:36,347 Co ty wyprawiasz? 145 00:22:37,838 --> 00:22:39,338 Nie wiem. 146 00:22:55,547 --> 00:22:58,314 Jesteś nieszczęśliwym człowiekiem. 147 00:23:05,963 --> 00:23:08,196 Podoba mi się twoja twarz. 148 00:23:10,130 --> 00:23:11,830 Lubię twój zapach. 149 00:23:13,255 --> 00:23:15,022 Jest bardzo słodki. 150 00:23:18,463 --> 00:23:20,563 Używam Armaniego, wiesz? 151 00:23:24,713 --> 00:23:26,413 Jak wygląda Tokio? 152 00:23:29,921 --> 00:23:31,754 Możesz mi je opisać? 153 00:23:37,212 --> 00:23:38,712 Jest... 154 00:23:42,421 --> 00:23:44,988 Jest poprostu ogromnym miastem. 155 00:23:47,629 --> 00:23:49,129 Podoba ci się? 156 00:23:52,837 --> 00:23:54,337 Nie wiem. 157 00:23:58,046 --> 00:24:00,279 Jak wygląda życie w Tokio? 158 00:24:03,254 --> 00:24:04,754 To... 159 00:24:05,337 --> 00:24:06,837 To tak jakby... 160 00:24:07,421 --> 00:24:08,988 Żyć na Marsie... 161 00:24:10,546 --> 00:24:12,046 Wiesz? Mars. 162 00:24:15,754 --> 00:24:19,453 - Samotna planeta? - Nie, nie. Bar czekoladowy. 163 00:24:39,711 --> 00:24:42,681 Panie i panowie, już się rozgrzewamy, przygotowujemy się. 164 00:24:42,836 --> 00:24:45,806 Mamy bokserów z wszystkich części Australii... 165 00:24:45,961 --> 00:24:47,931 I jesteśmy tu by każdy z was mógł się rozerwać. 166 00:24:48,044 --> 00:24:53,014 Nazywam sie Fred Brophy i jestem najsprawiedliwszym sędzią w Australii! 167 00:24:53,253 --> 00:24:58,353 Zadzwońcie w dzwony i bebny chłopcy, dajcie im znać, że tu jesteśmy. 168 00:25:01,586 --> 00:25:06,019 Uwaga, uwaga! Na końcu ringu, reprezentujący Callamalla... 169 00:25:06,794 --> 00:25:10,763 Gotowy zarówno do walki jak i do pójścia do pobliskiego pub'u i golnięcia sobie. 170 00:25:10,960 --> 00:25:14,930 A powiem wam, że umie walczyć tak dobrze jak pić: sławny Kit Goanna! 171 00:25:15,127 --> 00:25:18,960 Bijcie w bębny, Wymiecie was prosto przez namiot! 172 00:25:51,585 --> 00:25:53,085 Dzień Dobry. 173 00:25:54,710 --> 00:25:57,210 To jest cacuszko. Jesteś stąd? 174 00:26:00,959 --> 00:26:04,992 Nigdy nie widzialem czegoś tak pięknego w moim życiu. 175 00:26:07,209 --> 00:26:09,176 Ten musi być japoński. 176 00:26:11,376 --> 00:26:12,876 O co chodzi? 177 00:26:13,459 --> 00:26:15,759 Czy to wy zabawiacie ludzi? 178 00:26:16,584 --> 00:26:18,084 Taa. 179 00:26:18,667 --> 00:26:20,167 Po części. 180 00:26:20,751 --> 00:26:22,784 Jestem bokserem, wiesz? 181 00:26:24,917 --> 00:26:26,417 Zawodowcem. 182 00:26:27,001 --> 00:26:28,971 Mam szwy na całym ciele. 183 00:26:29,084 --> 00:26:33,251 Wczoraj dostałem cios w nos, ale... Nic nie poczułem. 184 00:26:37,417 --> 00:26:40,250 Jest w porzadku. Nie jest złamany. 185 00:26:42,626 --> 00:26:44,593 Tak. Miałem szczęście. 186 00:26:45,751 --> 00:26:48,451 Ten gość, coż, był duży i twardy. 187 00:26:50,958 --> 00:26:53,058 Chodźmy na jazdę próbną? 188 00:26:54,083 --> 00:26:56,116 Możemy to zrobić teraz. 189 00:26:57,208 --> 00:26:59,108 Tak. Z przyjemnością. 190 00:27:01,374 --> 00:27:02,874 Ale nie teraz. 191 00:27:04,499 --> 00:27:08,469 Znasz Fred'a, mojego wujka? On jest szefem, kieruje tą całą wycieczką. 192 00:27:08,666 --> 00:27:11,033 To może mu się nie spodobać. 193 00:28:08,040 --> 00:28:09,540 Cześć. To ja. 194 00:28:13,248 --> 00:28:14,881 Bębniarz. Bokser. 195 00:28:18,457 --> 00:28:22,490 - No wiesz, ludzie od rozrywki. -0, tak. Zawodowiec. 196 00:28:36,164 --> 00:28:38,131 Jej, jest niesamowita! 197 00:28:44,497 --> 00:28:47,467 Nie masz nic przeciwko by zabrać mnie do kuzyna? - Bez obaw. 198 00:28:47,622 --> 00:28:49,322 Mieszka w mieście. 199 00:28:52,831 --> 00:28:56,198 - Mieście? - Będziemy tam za jakieś 5 dni. 200 00:28:56,997 --> 00:29:00,297 Zapłacę ci za wszystko, wliczając powrót. 201 00:29:05,331 --> 00:29:10,364 Jeśli jesteś przerażony na smierć, podrzuć mnie na stację kolejową. 202 00:29:21,996 --> 00:29:25,563 Mój pradziadek zaczął tą całą cholerną szopkę. 203 00:29:34,496 --> 00:29:38,329 Mowili, że był najlepszym bokserem na pustkowiach. 204 00:29:41,788 --> 00:29:44,421 Nie wiem. Dorastałem w namiocie. 205 00:29:46,996 --> 00:29:48,629 Jak wygląda boks? 206 00:29:54,288 --> 00:29:55,788 To... 207 00:30:00,538 --> 00:30:02,038 To sport. 208 00:30:07,829 --> 00:30:09,596 Jeden na jednego... 209 00:30:14,078 --> 00:30:16,311 I musisz nosić rękawice... 210 00:30:17,203 --> 00:30:18,703 Wiesz? 211 00:30:19,287 --> 00:30:20,987 Miękko wyścielane. 212 00:30:22,412 --> 00:30:23,912 Takie duże. 213 00:30:26,578 --> 00:30:30,345 I jeżeli znokautujesz drugiego gościa, wygrywasz. 214 00:30:31,787 --> 00:30:33,620 - Rozumiesz? - Tak. 215 00:30:35,953 --> 00:30:39,053 Wiec musisz go uderzyć, wiesz? W twarz. 216 00:30:44,287 --> 00:30:45,920 Choć tu. Do góry. 217 00:30:49,495 --> 00:30:51,062 Podaj mi dłonie. 218 00:30:52,620 --> 00:30:54,920 Nauczę cię jak walczyć. 0k. 219 00:30:56,787 --> 00:30:59,220 Uderz mnie mocno w twarz, ok? 220 00:30:59,912 --> 00:31:02,211 No. Dalej. Tak. Tak, dalej. 221 00:31:05,119 --> 00:31:07,952 Mocniej! Mocniej, mocniej, mocniej! 222 00:31:15,536 --> 00:31:17,036 Przepraszam. 223 00:31:18,661 --> 00:31:20,494 Wszystko w porządku? 224 00:31:24,911 --> 00:31:26,811 Tak, nic mi nie jest. 225 00:31:30,119 --> 00:31:31,752 Nie przejmuj się. 226 00:31:36,369 --> 00:31:38,336 Więc, podobało ci się? 227 00:31:41,577 --> 00:31:43,077 Trochę. 228 00:31:43,660 --> 00:31:45,160 Widzisz... 229 00:31:47,827 --> 00:31:49,797 Kiedy przyjeżdzasz do miasteczka... 230 00:31:49,910 --> 00:31:53,942 I widzisz tyle podniecenia na dziecięcych twarzach... 231 00:31:56,159 --> 00:31:58,926 To sprawia, że czujesz się dobrze. 232 00:32:01,368 --> 00:32:02,935 Naprawdę dobrze. 233 00:32:06,576 --> 00:32:08,876 Nigdy nie widziałem miasta. 234 00:32:41,992 --> 00:32:45,159 - Nie, proszę! - Dalej, spodoba ci się! 235 00:32:48,242 --> 00:32:49,742 Nie! 236 00:32:51,367 --> 00:32:53,934 Posłuchaj! Słuchaj! Odpręż sie! 237 00:32:54,492 --> 00:32:55,992 Kocham Cię. 238 00:32:56,575 --> 00:32:58,408 Ty pieprzona dziwko! 239 00:33:23,658 --> 00:33:27,091 Przestań! Nie chcę cię uderzyć! Kocham Cię! 240 00:33:41,366 --> 00:33:42,866 Co to? 241 00:33:52,824 --> 00:33:54,324 Co to jest? 242 00:33:56,990 --> 00:33:58,490 Co do kurwy? 243 00:34:02,199 --> 00:34:04,699 Co do kurwy? Gdzie jest klucz? 244 00:34:06,365 --> 00:34:07,865 Gdzie on jest? 245 00:34:13,657 --> 00:34:15,157 Cholera! 246 00:34:27,198 --> 00:34:28,698 Wracaj tu! 247 00:34:30,323 --> 00:34:32,023 Nie skrzywdzę Cie! 248 00:35:04,698 --> 00:35:06,731 Odsuń się, przyjacielu. 249 00:36:43,654 --> 00:36:46,624 "Najbardziej godną uwagi innowacją techniczną Citroena DS..." 250 00:36:46,779 --> 00:36:49,746 "Jest hydropneumatyczne zawieszenie." 251 00:36:51,987 --> 00:36:55,953 "W sierpniu, 1962 roku, Wystrzelono 140 kul w DS.." 252 00:36:57,194 --> 00:37:00,164 "z siedzącym w środku prezydentem Francji De Gaulle'em." 253 00:37:00,319 --> 00:37:05,289 "Dwóch ochroniarzy na motocyklach zginęło, a opony były doszczętnie zerwane..." 254 00:37:05,528 --> 00:37:07,498 "ale DS był w stanie kontynuować podróż..." 255 00:37:07,611 --> 00:37:11,111 "i zdołał uciec przed krwawą próbą zamachu." 256 00:37:11,778 --> 00:37:16,748 "Hydropneumatyczne zawieszenie zapewniło prezydentowi bezpieczny odjazd." 257 00:37:16,986 --> 00:37:20,819 "Dlatego mowimy DS, Bogini, to auto przyszłości." 258 00:37:39,903 --> 00:37:41,403 "Kelp, Jimmy." 259 00:37:56,568 --> 00:37:59,538 " w szpitalu Bosworth, w Chitway Bay..." 260 00:37:59,693 --> 00:38:02,460 "formalnie należący do Penthurst." 261 00:38:02,818 --> 00:38:05,718 "-Smith, Kelly. " - Czego sluchasz? 262 00:38:06,985 --> 00:38:08,485 " w Bayvlew." 263 00:38:10,110 --> 00:38:13,010 "Freeman, Mark Henry. W szpitalu..." 264 00:38:15,318 --> 00:38:17,418 Czy to rap? Lokalny rap? 265 00:38:19,485 --> 00:38:22,985 Tak jakby. To ludzie, którzy wczoraj zmarli. 266 00:38:24,693 --> 00:38:26,663 To mój ulubiony program. 267 00:38:26,777 --> 00:38:31,944 Czekam by usłyszeć jedno nazwisko od 3 lat. Nadal nie jest na liście. 268 00:38:37,192 --> 00:38:40,959 - Przepraszam. Poczekaj chwilkę. - Co się stało? 269 00:38:41,359 --> 00:38:44,859 Zaraz wracam, ok? Zostań tutaj, zrozumiałaś? 270 00:38:55,942 --> 00:38:57,442 Jaszczurka. 271 00:39:01,150 --> 00:39:05,717 - Piękna jaszczurka! Chcę ją! - Proszę, zostaw ją w spokoju! 272 00:39:26,149 --> 00:39:27,649 Ugryzła mnie! 273 00:39:28,233 --> 00:39:29,733 Wiem. 274 00:39:31,358 --> 00:39:35,191 Nie denerwuj jej. To musi być Scynk krótkoogonowy. 275 00:39:35,524 --> 00:39:37,757 Jest trujący? Czy ja umrę? 276 00:39:38,649 --> 00:39:40,682 - Nie. - Podaj mi nóż! 277 00:39:41,774 --> 00:39:43,274 Proszę! Hej! 278 00:39:45,941 --> 00:39:51,108 Postaw ją na ziemi. Scynki nigdy cię nie puszczą póki ci nie wybaczą. 279 00:39:52,191 --> 00:39:53,958 Umieram, rozumiesz? 280 00:40:04,691 --> 00:40:07,258 Jak długo jeszcze muszę czekać? 281 00:40:07,816 --> 00:40:10,583 Parę minut, parę godzin, parę dni. 282 00:40:14,065 --> 00:40:17,035 Zależy od twojego podejścia, naprawdę. 283 00:40:17,190 --> 00:40:18,890 Tak, jasne, jasne. 284 00:40:25,523 --> 00:40:27,690 Dzień dobry, przyjacielu. 285 00:40:29,690 --> 00:40:33,190 Otwórz swoją piękną, dużą buzię, przyjacielu. 286 00:40:35,940 --> 00:40:38,373 Chce ci dać wielkiego całusa. 287 00:40:39,065 --> 00:40:41,232 Zrozumiałes? Zrozumiałes? 288 00:40:48,440 --> 00:40:52,407 Okazałem mu swój szacunek, ale on mi nie przebacza. 289 00:40:54,690 --> 00:40:58,523 On cię kocha. To miłosne ugryzienie, przyjacielu. 290 00:41:03,023 --> 00:41:04,655 Przynieść ci coś? 291 00:41:06,147 --> 00:41:08,380 Nie, przecież nie widzisz! 292 00:41:12,397 --> 00:41:13,897 Mam radar. 293 00:41:14,480 --> 00:41:18,113 - Chcesz trochę chipsow? - Nie. Nie, dziekuję! 294 00:41:22,814 --> 00:41:25,714 Wiesz gdzie jest najbliższa toaleta? 295 00:41:28,022 --> 00:41:30,189 Tak, tak. Pewnie, pewnie. 296 00:41:53,022 --> 00:41:54,991 Chcesz, żebym poprowadzila? 297 00:41:55,104 --> 00:41:56,604 Nie. 298 00:41:58,229 --> 00:41:59,729 Wielkie dzięki. 299 00:42:01,354 --> 00:42:02,987 "Nie ma zasięgu". 300 00:42:11,771 --> 00:42:15,271 - Następny Scynk? - Chce do kogoś zadzwonić! 301 00:42:31,563 --> 00:42:33,796 Proszę, nie blokuj anteny. 302 00:42:34,688 --> 00:42:38,655 To telefon satelitarny, wiesz? Satelity? Na niebie? 303 00:42:46,145 --> 00:42:48,578 - Halo? - Jak się mają węże? 304 00:42:50,312 --> 00:42:51,812 W porządku. 305 00:42:52,395 --> 00:42:53,895 Dobrze. 306 00:42:56,562 --> 00:42:58,062 Gdzie jesteś? 307 00:42:59,686 --> 00:43:02,586 Czy policja kazała ci to powiedzieć? 308 00:43:02,811 --> 00:43:06,781 Czy to prawda, że za pomocą komputera ukradłes dużo pieniędzy? 309 00:43:06,978 --> 00:43:08,478 Tak. 310 00:43:16,353 --> 00:43:19,853 Panie Cop, czy pan słucha? Ilu was tam jest? 311 00:43:22,603 --> 00:43:27,503 Dzwonię by się upewnić czy nie aresztował pan niewłaściwej osoby. 312 00:43:28,853 --> 00:43:31,353 Jestem w pełni odpowiedzialny. 313 00:43:36,144 --> 00:43:38,111 Do zobacznia w niebie. 314 00:43:39,269 --> 00:43:41,969 Albo piekle. To to samo, prawda? 315 00:43:49,685 --> 00:43:52,918 Pożegnaj się ode mnie z moimi wężami, ok? 316 00:43:53,852 --> 00:43:56,019 Jeśli są nieszczęśliwe... 317 00:43:56,977 --> 00:44:00,010 Puść im "Latającego Holendra" Wagnera. 318 00:44:01,144 --> 00:44:02,644 Cześć. 319 00:44:08,435 --> 00:44:10,405 Czy mogę użyć twojego telefonu? 320 00:44:10,519 --> 00:44:13,886 Chcę się upewnić, że mała Greg'a jest cała. 321 00:44:52,184 --> 00:44:55,684 Chcesz wiedzieć dlaczego kupuję ten samochód? 322 00:44:56,351 --> 00:44:57,851 Pierwszy raz... 323 00:45:01,559 --> 00:45:04,529 Pierwszy raz kiedy go widziałem w filmie. 324 00:45:04,684 --> 00:45:07,917 Wiesz? Francuskim filmie. Znasz ten film? 325 00:45:11,976 --> 00:45:14,743 Daj spokoj. Wiem jak wygląda film. 326 00:45:17,183 --> 00:45:19,016 Więc jaki jest film? 327 00:45:19,266 --> 00:45:23,433 Ludzie się śmieją, całują i pieprzą się w ciemnościach. 328 00:45:24,475 --> 00:45:27,445 Więc, po tym jak zobaczyłeś film, zapragnąłeś kupić ten samochód? 329 00:45:27,600 --> 00:45:32,633 Tak, tak! Chciałem. Chciałem być tym bohaterem prowadzącym Boginię. 330 00:45:34,891 --> 00:45:38,591 Jest super. Jest zabójcą. Mordercą na zlecienie. 331 00:45:48,433 --> 00:45:51,403 Więc co ten morderca ma z tobą wspólnego? 332 00:45:51,558 --> 00:45:53,991 Myślę, że wyglądamy tak samo. 333 00:45:57,808 --> 00:45:59,308 Rozumiesz? 334 00:46:04,058 --> 00:46:07,557 Co to za droga? Chciałbym zaplanować postój. 335 00:46:08,224 --> 00:46:10,194 Jesteśmy teraz na autostradzie 23. 336 00:46:10,307 --> 00:46:13,277 - Skręć w lewo na 43, w prawo na 161... - Przepraszam. Przepraszam. 337 00:46:13,432 --> 00:46:17,665 W lewo na 72, w prawo na 43... - Poczekaj. Przepraszam. 338 00:46:20,724 --> 00:46:24,694 Dzisiaj przenocujemy w najstarszym hotelu na pustkowiu. 339 00:46:24,890 --> 00:46:28,723 Mama mowiła mi, ze babcia chodziła tam potańczyć. 340 00:46:29,057 --> 00:46:31,357 - Mama? - Tak, moja matka. 341 00:46:34,265 --> 00:46:37,165 Uwielbiała ten samochód. Babcia też. 342 00:46:38,432 --> 00:46:40,399 Więc to auto rodzinne! 343 00:46:56,140 --> 00:46:59,972 Przepraszam, czy zna pan kobietę o imieniu Esther? 344 00:47:00,306 --> 00:47:01,806 Brunetka. 345 00:47:03,431 --> 00:47:04,931 Esther? 346 00:47:06,556 --> 00:47:09,589 Tak. Często przyjeżdżała tu potańczyć. 347 00:47:10,723 --> 00:47:15,023 - Nikt nie przyjeżdza tu by potańczyć. - To było w 1969. 348 00:47:15,931 --> 00:47:17,564 -'69 - Tak, '69. 349 00:47:22,181 --> 00:47:26,748 - Kochanie, miałem tylko 8 lat. - Wiem. To była moja babcia. 350 00:47:34,681 --> 00:47:38,381 Czy ktokolwiek zna tu kobietę o imieniu Esther? 351 00:47:45,097 --> 00:47:46,597 Sam. 352 00:47:49,263 --> 00:47:50,763 Tak. Esther. 353 00:47:54,471 --> 00:47:56,704 Były tu trzy Esther w '69. 354 00:47:58,638 --> 00:48:01,938 Była wysoka, piękna, bardzo atrakcyjna... 355 00:48:02,805 --> 00:48:07,305 i była bardzo dobrą tancerką. - Wszystkie były bardzo miłe. 356 00:48:09,055 --> 00:48:10,755 Bardzo atrakcyjne. 357 00:48:13,221 --> 00:48:15,721 Kręciłem ze wszystkimi trzema! 358 00:48:45,512 --> 00:48:47,879 Możesz właczyć jakąś muzykę? 359 00:49:14,679 --> 00:49:19,912 - To jedyne nagranie w szafie grającej. - Możesz mnie nauczyć tańczyć? 360 00:49:20,929 --> 00:49:22,429 Dobrze. 361 00:49:28,219 --> 00:49:30,186 Więc, poruszaj nogami. 362 00:49:31,344 --> 00:49:34,777 Wczuj się w rytm. Raz, dwa, trzy, cztery... 363 00:49:39,678 --> 00:49:42,845 Poruszaj nogami. Poruszaj nogami razem. 364 00:49:43,844 --> 00:49:46,211 Twój rytm nie jest... Stop. 365 00:49:48,011 --> 00:49:50,911 - Stop, to nie tak. - Co się stało? 366 00:49:52,178 --> 00:49:55,278 Przepraszam, nie wiem jak mam... Co... 367 00:49:56,344 --> 00:49:57,844 Nie. Nie tak. 368 00:50:00,511 --> 00:50:02,011 Dobra. 369 00:50:27,593 --> 00:50:30,160 Zrelaksuj się i uśmiechnij, ok? 370 00:52:38,841 --> 00:52:40,341 10 lat temu 371 00:52:45,091 --> 00:52:48,058 - Marie! Marie! - Dzięki. Ostrożnie! 372 00:52:58,631 --> 00:53:00,931 Jak wygląda burza piaskowa? 373 00:53:01,756 --> 00:53:04,726 Wszędzie jest poprostu dużo kurzu. Niewiele można zobaczyć. 374 00:53:04,881 --> 00:53:06,381 A co możesz? 375 00:53:08,006 --> 00:53:09,706 - Kurz. - Mamo... 376 00:53:13,215 --> 00:53:14,715 Rozumiesz? 377 00:53:16,340 --> 00:53:18,707 Więcej! Więcej! Chcę więcej! 378 00:53:22,590 --> 00:53:26,357 Mamusiu, czy możesz dziś wieczorem zostać w domu? 379 00:53:26,756 --> 00:53:29,726 To nie zajmie dużo czasu. Myślę, że wyjdę tylko na minutkę. 380 00:53:29,881 --> 00:53:33,781 - Mamusiu... - Wiesz, że nie mam wolnego wieczoru. 381 00:53:35,090 --> 00:53:40,059 "Hey diddle diddle (hej turum turum) The cat and the fiddle (Kot i skrzypce)" 382 00:53:40,297 --> 00:53:44,267 "The cow jumped over the moon (Krowa przeskoczyła ksiezyc)" 383 00:53:44,464 --> 00:53:48,434 "The little dog laughed To see such fun (Pies zaśmiał się widząc taką zabawę)" 384 00:53:48,630 --> 00:53:53,397 "And the dish ran away with the spoon (I tależ uciekł z łyżką)" 385 00:53:53,839 --> 00:53:57,006 Dotknął mnie. Zdjął moją koszulę nocną. 386 00:53:58,005 --> 00:53:59,638 To nie było miłe. 387 00:54:14,672 --> 00:54:16,172 Podnieś mięso. 388 00:54:35,504 --> 00:54:37,937 Zamierzasz tam zostac na noc? 389 00:54:43,837 --> 00:54:45,337 Tak. 390 00:54:45,921 --> 00:54:49,488 - Mamusiu, Gwiazdka. - Najpierw skończ obiad. 391 00:54:51,129 --> 00:54:55,096 Tato, nie zapomnij o swoim praniu. Jest już gotowe. 392 00:54:55,296 --> 00:54:58,929 Dobranoc, kochanie. Umyjesz dla mnie naczynia? 393 00:55:00,504 --> 00:55:03,137 Wiesz jak zaśpiewać ta piosenkę? 394 00:55:03,629 --> 00:55:05,329 "Samotny w żłobie" 395 00:55:06,754 --> 00:55:08,921 "Ni łóżeczka za posłanie" 396 00:55:10,921 --> 00:55:12,488 "Mały Pan Jezus" 397 00:55:15,087 --> 00:55:17,520 "Położył Swoją słodką główkę" 398 00:55:54,670 --> 00:55:56,703 To... To jest kaplica. 399 00:56:05,086 --> 00:56:09,119 To jest miejsce, gdzie modli się do Boga. Rozumiesz? 400 00:56:11,335 --> 00:56:14,168 Posłuchaj mnie, kochanie. Słuchaj. 401 00:56:15,502 --> 00:56:17,402 Dorastasz, rozumiesz? 402 00:56:20,710 --> 00:56:24,077 Niedługo twoje ciało będzie takie jak moje. 403 00:56:25,919 --> 00:56:28,086 Już nie jesteś dzieckiem. 404 00:56:30,085 --> 00:56:32,918 Jesteś pełna pokus. Pełna grzechów. 405 00:56:34,252 --> 00:56:38,352 W twoim ciele są bakterie, a głowę zarastają chwasty. 406 00:56:41,544 --> 00:56:45,111 Bóg nas stworzył, ale my ciągle go zdradzamy. 407 00:56:47,794 --> 00:56:49,294 Grzeszymy. 408 00:56:49,877 --> 00:56:54,510 Więc, to co teraz będziemy robić to błagać o Jego wybaczenie. 409 00:56:58,210 --> 00:57:00,842 Dalej. Na kolana. Tak, właśnie. 410 00:57:06,542 --> 00:57:10,512 - Wszechmogący Boże... - Gdzie on jest? Mogę go poczuć? 411 00:57:10,709 --> 00:57:14,142 Nie, nie. Choć tu. Uklęknij. Jest wszędzie. 412 00:57:14,876 --> 00:57:19,846 Możesz go poczuć jedynie jeśli otworzysz dla niego swoje serce. Dobrze? 413 00:57:20,084 --> 00:57:22,917 A teraz, bądź grzeczną dziewczynką. 414 00:57:24,251 --> 00:57:27,221 - Wszechmogący Boże... - Wszechmogący Boże... 415 00:57:27,376 --> 00:57:30,346 pomóż nam otworzyć swoje serca i oczy byśmy my, grzesznicy, mogli ujrzeć... 416 00:57:30,501 --> 00:57:32,001 Nie nadążam. 417 00:57:32,584 --> 00:57:35,554 Pomóż nam otworzyć swoje serca i oczy... 418 00:57:35,709 --> 00:57:38,876 Pomóż nam otworzyć swoje serca i oczy... 419 00:57:39,876 --> 00:57:41,846 byśmy my, grzesznicy, mogli ujrzeć Ciebie, wyciągającego do nas dłoń... 420 00:57:41,959 --> 00:57:44,392 byśmy mogli... - Grzesznicy. 421 00:57:46,126 --> 00:57:48,226 - Kim są? - Grzesznicy. 422 00:57:50,292 --> 00:57:54,391 - Grzesznicy. - Mogli ujrzeć Ciebie, wyciągającego... 423 00:58:08,000 --> 00:58:11,633 Kochanie! Dobrze sie czujesz? Czy jesteś cała? 424 00:58:16,333 --> 00:58:18,366 Odpręż sie. Już dobrze. 425 00:58:19,458 --> 00:58:22,291 Już dobrze, tylko się poślizgnęłas. 426 00:58:22,583 --> 00:58:24,553 Tylko się poślizgnęłas. 427 00:58:24,666 --> 00:58:26,899 Chciał, żebym go dotykała. 428 00:58:28,833 --> 00:58:30,400 Wziął moje ręce. 429 00:58:40,291 --> 00:58:44,057 Odkąd Adam oskarżył Ewę, a Ewa oskarżyła węża... 430 00:58:45,499 --> 00:58:48,532 My obwiniamy innych za swoje grzechy. 431 00:58:49,665 --> 00:58:51,432 To niesprawiedliwe. 432 00:58:53,832 --> 00:58:55,599 Uklęknij, kochanie. 433 00:58:56,957 --> 00:58:58,457 No dalej. 434 00:59:06,332 --> 00:59:11,299 Drogi Ojcze, wybacz nam za opuszczenie Cię i oczywiste zagubienie. 435 00:59:11,540 --> 00:59:15,510 Wybacz nam nasze grzechy i wezwij nas spowrotem do siebie. 436 00:59:15,707 --> 00:59:17,207 Chce już iść! 437 00:59:17,790 --> 00:59:19,290 Nie ufasz mi? 438 00:59:22,998 --> 00:59:25,098 Nie kochasz swojej mamy? 439 00:59:29,248 --> 00:59:31,480 Bardzo mnie ranisz, wiesz? 440 00:59:35,497 --> 00:59:37,130 Łamiesz mi serce. 441 00:59:39,664 --> 00:59:41,431 Dlaczego to robisz? 442 00:59:55,289 --> 00:59:57,259 - Łaskawy Boże... - Łaskawy Boże... 443 00:59:57,372 --> 01:00:02,472 wybacz nam grzechy tak jak i my wybaczamy grzechy naszym winowajcom. 444 01:00:07,789 --> 01:00:12,289 Zachowaj nas od grzechu krzywdzenia innych naszymi słowami. 445 01:00:26,538 --> 01:00:28,038 Kochanie? 446 01:00:30,705 --> 01:00:32,205 Jesteś tam? 447 01:00:39,038 --> 01:00:41,871 Już czas byśmy poszły sie pomodlić. 448 01:00:42,163 --> 01:00:43,663 Chodź. 449 01:00:46,330 --> 01:00:47,830 No chodź! 450 01:01:08,205 --> 01:01:10,705 Kiedy ostatni raz się kąpałaś? 451 01:01:11,330 --> 01:01:15,299 On mnie skrzywdził. Rozdarł moje ubranie! Przygniótł! 452 01:01:15,495 --> 01:01:16,995 Nie ruszaj się! 453 01:01:17,578 --> 01:01:22,211 Twoje ciało jest tak brudne, twoje ciało jest tak obrzydliwe! 454 01:01:42,578 --> 01:01:44,745 Duży jest. To dla Ciebie. 455 01:01:49,870 --> 01:01:51,703 Zrobiłes to, prawda? 456 01:01:52,995 --> 01:01:54,695 Znowu to zrobiłes! 457 01:01:57,162 --> 01:01:58,795 Podobało jej sie. 458 01:02:02,369 --> 01:02:04,736 Tak jak i tobie się podbało. 459 01:02:10,702 --> 01:02:12,669 Nie rób się zazdrosna. 460 01:02:15,911 --> 01:02:18,544 Już jest ślepa! Bóg się złości! 461 01:02:22,161 --> 01:02:23,728 Nie wiesz o tym? 462 01:02:27,369 --> 01:02:31,402 Kto powiedział, że nie mogę kochać się z moją córką? 463 01:02:32,577 --> 01:02:36,744 Kto powiedział, że nie mogę kochać się z moją wnuczką? 464 01:02:38,827 --> 01:02:42,060 Możemy tu robić co nam sie żywnie podoba. 465 01:02:42,994 --> 01:02:48,427 Nie słuchaj więcej tego obrzydliwego, wstrętnego, hipokrytycznego świata. 466 01:02:53,410 --> 01:02:54,910 Kocham Cię. 467 01:02:58,618 --> 01:03:00,185 Kocham was obie. 468 01:03:14,243 --> 01:03:15,743 Wyjeżdżamy... 469 01:03:17,368 --> 01:03:18,868 Gdzieś indziej. 470 01:03:21,535 --> 01:03:23,102 Prawda, mamusiu? 471 01:04:21,950 --> 01:04:25,517 Czy wiesz gdzie można kupić japoński makaron? 472 01:04:29,242 --> 01:04:32,475 Ile trzeba pieniędzy, by zbudować tu dom? 473 01:04:33,407 --> 01:04:34,907 Wiesz? 474 01:04:36,532 --> 01:04:38,032 O tutaj. 475 01:04:40,699 --> 01:04:43,666 Nie zadzwoniłaś do małej dziewczynki. 476 01:04:43,824 --> 01:04:48,457 Dziewczynki od pana Hughes'a. Chcesz do niej teraz zadzwonić? 477 01:04:52,157 --> 01:04:53,657 Nie. 478 01:04:54,241 --> 01:04:55,741 Dzięki. 479 01:04:57,366 --> 01:05:02,066 Co do cholery zrobię jeśli dowiem się, że naprawdę ma kłopoty? 480 01:05:02,574 --> 01:05:07,274 Nic. Nic nie mogłam zrobić, gdy Greg zabijał żonę, swoją żonę. 481 01:05:07,782 --> 01:05:10,282 To też nie przywróci im życia. 482 01:05:31,740 --> 01:05:33,240 Ja... 483 01:05:35,906 --> 01:05:37,406 Ja... 484 01:05:41,115 --> 01:05:42,615 Nie wiem... 485 01:05:45,281 --> 01:05:46,781 Co albo jak... 486 01:05:53,615 --> 01:05:55,115 Wiesz? 487 01:05:56,740 --> 01:05:58,440 To długa historia. 488 01:06:01,948 --> 01:06:04,918 - Rozumiesz? - Nie opowiadaj jej. Ufam ci. 489 01:06:05,073 --> 01:06:07,306 Jesteś dobrym człowiekiem. 490 01:06:11,323 --> 01:06:12,823 Skąd wiesz? 491 01:06:15,488 --> 01:06:17,921 Mogę być seryjnym mordercą... 492 01:06:19,655 --> 01:06:21,155 Gwałcicielem... 493 01:06:22,780 --> 01:06:24,280 Albo potworem. 494 01:06:25,905 --> 01:06:27,405 Wiem. 495 01:06:29,030 --> 01:06:31,930 Moj radar dopiero co był w serwisie. 496 01:06:35,280 --> 01:06:36,780 Jasne, jasne. 497 01:06:41,530 --> 01:06:44,563 Mój to starszy model. Na to za stary. 498 01:06:46,738 --> 01:06:49,708 Cóż, jeśli spróbujesz, też możesz to zrobić. 499 01:06:49,863 --> 01:06:52,163 Możesz zrobić wiele rzeczy. 500 01:06:56,113 --> 01:06:59,946 Teraz, posłuchaj. Możesz usłyszeć odgłos śmierci? 501 01:07:05,487 --> 01:07:06,987 Zamknij oczy. 502 01:07:11,737 --> 01:07:13,237 Nie. 503 01:07:14,862 --> 01:07:18,962 - Znam odgłos rozbijającego się auta. - Zamknij oczy. 504 01:07:21,112 --> 01:07:25,679 Możesz usłyszeć odgłos śmierci kiedy owady uderzają o szybę. 505 01:07:30,487 --> 01:07:32,587 Dalej, możesz to zrobić. 506 01:07:38,821 --> 01:07:40,321 Przepraszam. 507 01:07:41,946 --> 01:07:43,913 Nie moge zamknąć oczu. 508 01:07:47,154 --> 01:07:48,654 Przepraszam. 509 01:08:01,736 --> 01:08:04,436 Na samym początku, był wybuch... 510 01:08:05,903 --> 01:08:07,403 Ogromny wybuch. 511 01:08:10,069 --> 01:08:12,502 Był jak ogromna kula ognia... 512 01:08:14,236 --> 01:08:17,536 Miliony, miliony razy gorętsza niż Słońce. 513 01:08:18,403 --> 01:08:20,903 To było 14 miliardow lat temu. 514 01:08:22,569 --> 01:08:26,736 A resztki, wliczając w to Ziemię na, której żyjemy,... 515 01:08:27,778 --> 01:08:32,748 Nadal podróżują na zewnątrz, oddalając się coraz bardziej i bardziej. 516 01:08:32,986 --> 01:08:34,953 Nad nami jest niebo... 517 01:08:36,111 --> 01:08:39,344 Tam sa miliony, miliony takich resztek... 518 01:08:40,278 --> 01:08:42,248 Migoczących w czarnym świecie. 519 01:08:42,361 --> 01:08:44,461 Mogę to poczuć, mamusiu! 520 01:08:45,485 --> 01:08:47,385 Czy mogę ich dotknąć? 521 01:08:53,818 --> 01:08:57,118 Gwiazdy są bardzo, bardzo, bardzo daleko. 522 01:09:00,068 --> 01:09:02,968 Ich swiatło wędruje przez miliony... 523 01:09:04,235 --> 01:09:06,735 Miliony lat by do nas dotrzeć. 524 01:09:11,527 --> 01:09:13,894 Więc to, co teraz czujesz... 525 01:09:17,777 --> 01:09:20,944 To tak naprawdę miliony lat przeszłości. 526 01:09:28,193 --> 01:09:32,493 Odgłos tej wielkiej eksplozji nadal wędruje przez niebo. 527 01:09:34,443 --> 01:09:35,942 Słyszysz go? 528 01:09:39,651 --> 01:09:41,951 Mamusiu, weź głęboki wdech. 529 01:10:36,941 --> 01:10:38,774 Wracaj tu, kochanie! 530 01:10:39,024 --> 01:10:40,524 Kocham Cię! 531 01:10:42,149 --> 01:10:43,716 Jego też kocham! 532 01:10:45,274 --> 01:10:47,774 Wszyscy jesteśmy grzesznikami! 533 01:11:55,065 --> 01:11:57,298 0k. 0k, czas iść do łóżka. 534 01:12:01,315 --> 01:12:04,815 Nie chcę iść. Weź mnie z powrotem do miasta. 535 01:12:07,564 --> 01:12:09,997 0k, ok. Teraz już nie gadaj. 536 01:12:13,814 --> 01:12:15,514 Kochaj się ze mną. 537 01:12:16,939 --> 01:12:19,106 Mamy dwie godziny na sen. 538 01:12:21,106 --> 01:12:23,206 Odpręż sie. Śpij dobrze. 539 01:12:25,272 --> 01:12:26,772 Zostań ze mną. 540 01:12:28,397 --> 01:12:29,897 Proszę. 541 01:12:39,856 --> 01:12:41,423 Zdejmij ubrania. 542 01:12:50,272 --> 01:12:51,772 Proszę. 543 01:12:56,521 --> 01:12:58,421 On zaczyna twardnieć. 544 01:13:00,688 --> 01:13:03,655 Przepraszam. Nie mogę go kontrolować. 545 01:13:06,938 --> 01:13:08,908 Ale myślałam, że nie chcesz tego robić. 546 01:13:09,021 --> 01:13:11,321 Jasne. Nie chce tego robić. 547 01:13:14,229 --> 01:13:15,929 Czy to niewygodne? 548 01:13:18,396 --> 01:13:19,896 Nie martw się. 549 01:13:21,521 --> 01:13:23,421 Przywykniesz do tego. 550 01:13:25,688 --> 01:13:28,921 Nigdy wcześniej się z nikim nie kochałam. 551 01:13:30,896 --> 01:13:33,796 Chciałabym już tak bardzo to zrobić. 552 01:13:37,146 --> 01:13:41,113 Może będę się z tobą kochać kiedy ty będziesz spał. 553 01:13:43,396 --> 01:13:45,163 Masz coś przeciwko? 554 01:17:30,474 --> 01:17:31,974 Dziękuję. 555 01:17:35,682 --> 01:17:37,182 Proszę. 556 01:17:39,849 --> 01:17:42,149 "Davidson. Janet Davidson." 557 01:17:44,015 --> 01:17:46,782 "W szpitalu, Lake Pendington Bay." 558 01:17:48,182 --> 01:17:50,949 "Evans. Jason Evans. W Melbourne." 559 01:17:54,432 --> 01:17:56,065 "Cadd. Adrian..." 560 01:18:09,014 --> 01:18:10,514 "Jones." 561 01:18:12,139 --> 01:18:13,772 "Znany jako Bob." 562 01:18:46,514 --> 01:18:48,813 Może... Wrócimy do miasta. 563 01:18:50,680 --> 01:18:52,180 0k? 564 01:18:54,847 --> 01:18:57,347 Masz coś pilnego do zrobienia? 565 01:19:01,097 --> 01:19:03,130 Chcesz gdzieś pojechać? 566 01:19:15,680 --> 01:19:17,180 Ufasz mi? 567 01:19:36,513 --> 01:19:38,013 Posłuchaj... 568 01:19:39,637 --> 01:19:43,404 Wiesz, weź pieniądze i pozwól mi zabrać Boginię. 569 01:19:45,887 --> 01:19:48,854 Pojedziemy razem na plażę, rozumiesz? 570 01:19:58,387 --> 01:20:00,087 Nauczę cię pływać. 571 01:20:01,512 --> 01:20:03,012 Żegnaj. 572 01:20:03,595 --> 01:20:05,362 Hej, wiesz, pływać? 573 01:20:07,762 --> 01:20:09,262 Weź ją ze soba. 574 01:20:11,929 --> 01:20:17,296 Gwarantuję ci, pływanie jest znacznie przyjemniejsze niz taniec! Proszę! 575 01:20:30,678 --> 01:20:33,311 Jestem uczciwym człowiekiem, ok? 576 01:20:35,886 --> 01:20:37,386 Japończykiem! 577 01:20:37,969 --> 01:20:40,536 Znajdę inną Boginię, rozumiesz? 578 01:21:18,594 --> 01:21:20,426 "Jak pachnie Tokio?" 579 01:21:24,843 --> 01:21:26,343 "Makaronem." 580 01:21:29,010 --> 01:21:32,643 "-Brakuje ci makaronu. - Nie. To nie makaron." 581 01:21:34,218 --> 01:21:36,585 "Przepraszam. Nie pamiętam." 582 01:21:40,468 --> 01:21:42,168 "Jak brzmi Tokio?" 583 01:21:45,677 --> 01:21:47,177 "Makaronem." 584 01:22:28,384 --> 01:22:30,284 Ta musi być ostatnia. 585 01:22:30,467 --> 01:22:34,034 Jeszcze 5 i pobijemy nasz rekord z 1989 roku. 586 01:22:36,717 --> 01:22:38,817 Jeszcze jedna, dziekuję! 587 01:22:41,925 --> 01:22:44,225 Dla mnie też jeszcze jedna! 588 01:22:54,425 --> 01:23:00,324 Jeśli postawiłbym wszystkie kluski makaronu jakie zjadłem, dosięgły by Ksiezyca. 589 01:23:00,674 --> 01:23:04,374 A razem z moimi, dosięgły by Marsa i z powrotem. 590 01:23:09,008 --> 01:23:10,508 Złamałem je. 591 01:23:15,258 --> 01:23:16,758 Co? 592 01:23:22,549 --> 01:23:24,049 Hasło. 593 01:23:27,758 --> 01:23:31,728 - Przegrałeś. Płacisz rachunek. Dzięki. - Nie, nie. Tylko nie znowu. 594 01:23:31,924 --> 01:23:34,757 Drań! Nie dam się tym razem nabrać. 595 01:23:35,049 --> 01:23:38,016 To zrobi z Ciebie milionera. Narazie. 596 01:23:38,174 --> 01:23:41,941 Gówno prawda! Czemu go nie użyjesz skoro działa? 597 01:23:42,341 --> 01:23:43,841 Jest twoje. 598 01:23:53,798 --> 01:23:56,165 Daj mu napiwek, miliarderze! 599 01:23:56,923 --> 01:23:59,356 - Przepraszam. - W porzadku. 600 01:24:10,465 --> 01:24:12,432 Nie mam do tego głowy. 601 01:24:22,965 --> 01:24:25,532 Żenię się w przyszłym tygodniu! 602 01:24:27,131 --> 01:24:28,831 Dzięki za makaron. 603 01:24:29,215 --> 01:24:30,715 Pieprz się! 604 01:25:49,421 --> 01:25:52,054 - Jesteś spóźniony. - Taa, taa. 605 01:25:52,546 --> 01:25:55,246 Już wieczor. Czas wracać do domu. 606 01:26:09,213 --> 01:26:11,513 To nie tak, że ci nie ufam. 607 01:26:13,379 --> 01:26:14,879 Tylko, że... 608 01:26:21,712 --> 01:26:24,545 Nie chcę oglądać martwego, kogoś... 609 01:26:25,878 --> 01:26:28,111 Na kim mi zależy, kogoś... 610 01:26:30,045 --> 01:26:32,878 Kto mnie zostawi samego, rozumiesz? 611 01:26:34,211 --> 01:26:36,711 Samego w świecie bez makaronu. 612 01:27:41,919 --> 01:27:44,552 Nie znaleźliśmy nic oprócz tego. 613 01:27:46,085 --> 01:27:48,055 Czy to należało do twojej żony? 614 01:27:48,169 --> 01:27:49,669 Tak. 615 01:27:52,335 --> 01:27:55,902 Znaleźliśmy plamy krwi w samochodzie. Niedużo. 616 01:27:57,544 --> 01:27:59,044 Rozejrzyj się. 617 01:28:04,834 --> 01:28:08,804 Mam nadzieję, że Esther skontaktuje się z tobą lub nami w przeciągu pięciu dni... 618 01:28:09,001 --> 01:28:13,501 Ale spodziewamy się najgorszego. Rozumiesz co mam na myśli. 619 01:28:16,293 --> 01:28:17,793 30 lat temu 620 01:29:02,125 --> 01:29:04,425 Czy z mamą wszystko dobrze? 621 01:29:06,291 --> 01:29:08,591 Nie było jej w samochodzie? 622 01:29:10,458 --> 01:29:11,958 Nie. 623 01:29:20,875 --> 01:29:25,375 Policja powiedziała, że kiedy zniknęła była tu sama o 7:30. 624 01:29:26,083 --> 01:29:29,383 I wyjechała o 11:00 z nieznanym klientem. 625 01:29:34,416 --> 01:29:38,249 Powiedzieli, że Esther przyjeżdżała tu potańczyć. 626 01:29:43,790 --> 01:29:45,557 Uwielbiała tańczyć. 627 01:29:48,999 --> 01:29:50,499 Marie? 628 01:29:52,124 --> 01:29:53,691 - Marie? - Tak? 629 01:29:55,249 --> 01:29:56,749 Zatańczmy. 630 01:30:01,499 --> 01:30:05,399 Tańcz. No dalej. Dalej. No dalej, kochanie. Dalej. 631 01:30:06,707 --> 01:30:08,474 Tak jest, kochanie. 632 01:30:10,874 --> 01:30:13,174 Możesz to zrobić, kochanie. 633 01:30:13,999 --> 01:30:15,499 Tak. 634 01:31:10,247 --> 01:31:12,747 - Dzień dobry! - Dzień dobry. 635 01:31:15,456 --> 01:31:18,426 Prubuję zmieszać nasz własny Chateauneuf Du Pape. 636 01:31:18,581 --> 01:31:24,080 Oryginalny Chateauneuf Du Pape składał się z 13 różnych rodzajów winogron. 637 01:31:24,830 --> 01:31:27,863 Jeden dodawał koloru, inny zapachu... 638 01:31:28,996 --> 01:31:34,763 Inny finezji, ciepła, przyprawy... Mój jest mieszaniną składników chemicznych. 639 01:31:35,246 --> 01:31:37,213 Widzisz jakąś różnicę? 640 01:31:41,496 --> 01:31:43,329 Tato, są takie same. 641 01:31:45,663 --> 01:31:47,163 Nie, nie są. 642 01:31:50,871 --> 01:31:53,304 Kochanie, twoja mama nieżyje. 643 01:31:58,163 --> 01:31:59,663 A teraz? 644 01:32:10,663 --> 01:32:12,163 Ja... 645 01:32:12,746 --> 01:32:15,178 nie widzę różnicy. - Dobrze. 646 01:32:16,912 --> 01:32:21,879 Prędzej czy później, będziemy mogli stworzyć wszystko. Właśnie tu! 647 01:33:17,328 --> 01:33:18,828 Tato? 648 01:35:16,075 --> 01:35:17,642 Byłem na rybach. 649 01:35:22,325 --> 01:35:23,825 To dla ciebie. 650 01:35:33,784 --> 01:35:35,950 Nie musisz tego kończyć . 651 01:35:40,032 --> 01:35:41,532 Zamknij się. 652 01:35:53,574 --> 01:35:55,074 To jest piękne. 653 01:36:02,949 --> 01:36:05,649 Jak myślisz, ile tam jest gwiazd? 654 01:36:10,241 --> 01:36:12,608 Jedna, dwie, trzy, cztery... 655 01:36:14,407 --> 01:36:15,907 Jedna, dwie... 656 01:36:25,865 --> 01:36:28,965 - Czy tam w ciemności coś jest? - Nie. 657 01:36:31,073 --> 01:36:32,573 Tak. 658 01:36:34,198 --> 01:36:35,698 Bóg. 659 01:36:37,323 --> 01:36:38,823 Nie. 660 01:36:41,490 --> 01:36:43,323 Tylko czarne dziury. 661 01:36:46,698 --> 01:36:48,531 Ogniste kule gwiazd. 662 01:36:50,865 --> 01:36:53,365 Kiedy ich paliwo sie wypala... 663 01:36:53,990 --> 01:36:56,023 Kurczą się, umierają... 664 01:36:58,156 --> 01:37:00,456 Zostając czarnymi dziurami. 665 01:37:02,323 --> 01:37:06,956 Prędzej czy później, nie będzie już żadnej gwiazdy na niebie. 666 01:37:09,615 --> 01:37:11,448 Tylko czarne dziury. 667 01:37:14,823 --> 01:37:16,655 Nie. Tato, boję sie. 668 01:37:25,239 --> 01:37:26,872 To będzie koniec. 669 01:38:01,697 --> 01:38:03,197 Tato. 670 01:38:05,862 --> 01:38:07,762 Chcesz sie przytulić? 671 01:38:20,446 --> 01:38:24,213 Czy to łóżko nie jest trochę za małe dla ciebie? 672 01:38:27,737 --> 01:38:30,304 Chcesz przyjść do mojego łóżka? 673 01:40:46,276 --> 01:40:48,776 Jestem za bardzo zdenerwowana. 674 01:40:49,401 --> 01:40:51,834 Straciłam poczucie kierunków. 675 01:40:53,567 --> 01:40:57,200 Tak. Potrzebujesz psa przewodnika, nie radaru. 676 01:41:34,191 --> 01:41:35,691 Jego tu nie ma. 677 01:41:38,358 --> 01:41:39,858 Cholera. 678 01:41:45,650 --> 01:41:48,350 Dziekuje, ze mnie tu przywiozles. 679 01:41:49,816 --> 01:41:51,316 Prosze bardzo. 680 01:41:56,066 --> 01:41:58,299 To koniec naszej wędrówki. 681 01:41:59,191 --> 01:42:01,091 Dziękuję za wszystko. 682 01:42:06,483 --> 01:42:09,450 Nie musisz tam iść, ok? Zrozumiałaś? 683 01:42:13,775 --> 01:42:15,275 Nie mam wyboru. 684 01:42:26,273 --> 01:42:27,840 Nie idź. Prosze. 685 01:42:28,357 --> 01:42:31,327 Jeśli nie wrócę za godzinę, możesz wziąć samochód. 686 01:42:31,482 --> 01:42:34,452 Wpisz do papierów co chcesz i wracaj do Tokio. 687 01:42:34,607 --> 01:42:36,107 Żegnaj. 688 01:42:42,940 --> 01:42:44,440 Powodzenia! 689 01:43:50,647 --> 01:43:53,747 Nie strzelaj! To ja! To ja, rozumiesz? 690 01:44:08,355 --> 01:44:09,855 On tutaj jest. 691 01:44:11,480 --> 01:44:13,980 Wszystko w porzadku. Zobacz... 692 01:44:15,646 --> 01:44:21,146 Zawsze myślałem, że powinienem ci to powiedzieć. To długa historia, wiesz? 693 01:44:22,938 --> 01:44:25,905 Moja historia. Bardzo, bardzo długa. 694 01:44:29,188 --> 01:44:31,355 Chodźmy do samochodu, ok? 695 01:44:34,396 --> 01:44:37,563 Znajdziemy bardzo miłą kawiarnię, wiesz? 696 01:44:38,563 --> 01:44:41,063 Cappuccino, ciastka z serem... 697 01:44:42,730 --> 01:44:44,630 Usiądziemy na słońcu. 698 01:44:46,896 --> 01:44:48,396 Piękny dzień. 699 01:44:53,145 --> 01:44:56,845 Już wszystko w porzadku. Nie martw się. Chodźmy. 700 01:45:02,520 --> 01:45:04,953 Odpręż się. No dalej. Odpręż. 701 01:45:05,645 --> 01:45:09,812 W mojej głowie jest pewien głoos i on krzyczy na mnie. 702 01:45:10,853 --> 01:45:13,753 Mowi, "Zabij go! Zabij tego drania! 703 01:45:15,020 --> 01:45:18,453 Zastrzel go! Zabij tego pieprzonego drania!" 704 01:45:20,228 --> 01:45:24,128 Krzyczał na mnie od wielu, wielu lat, dzień i noc! 705 01:45:24,395 --> 01:45:27,828 "Zabij tego drania, posiekaj go na kawalki!" 706 01:45:29,603 --> 01:45:31,170 Muszę to zrobić! 707 01:45:37,937 --> 01:45:39,636 Wyjdziesz za mnie? 708 01:45:41,061 --> 01:45:43,228 Wyjdź za mnie, rozumiesz? 709 01:45:44,186 --> 01:45:45,686 Wyjdź. 710 01:45:47,311 --> 01:45:48,944 Odejdziemy razem. 711 01:45:50,436 --> 01:45:51,936 Chodźmy. 712 01:46:03,977 --> 01:46:05,477 Jasne, jasne. 713 01:46:08,144 --> 01:46:09,644 Masz rację. 714 01:46:13,352 --> 01:46:18,052 Co do cholery możesz zrobić by ludzie przestali zabijać ludzi? 715 01:46:22,727 --> 01:46:26,697 Co mogę zrobić by zatrzymać cię przed zabiciem samej siebie? 716 01:46:26,894 --> 01:46:28,394 Nic! 717 01:46:30,018 --> 01:46:32,385 Nic, kurwa, nie mogę zrobić! 718 01:46:37,310 --> 01:46:38,810 Kocham cię. 719 01:46:40,435 --> 01:46:42,135 To nic nie znaczy. 720 01:46:44,601 --> 01:46:46,634 Co mogę, kurwa, zrobić? 721 01:46:47,726 --> 01:46:48,696 Kurwa! 722 01:46:48,768 --> 01:46:50,268 Kurwa! Kurwa! 723 01:46:52,935 --> 01:46:54,435 Kurwa! 724 01:47:20,017 --> 01:47:21,784 Wiem, że tu jesteś. 725 01:47:30,433 --> 01:47:31,933 Wrociłaś. 726 01:47:36,683 --> 01:47:38,716 Chcę wiedzieć dlaczego. 727 01:47:39,808 --> 01:47:41,308 O, cholera. 728 01:47:48,142 --> 01:47:50,175 Czy zrobiłam coś złego? 729 01:48:04,808 --> 01:48:06,308 Czemu? 730 01:48:16,266 --> 01:48:18,033 Która jest godzina? 731 01:48:36,057 --> 01:48:38,824 Czy na górze jest słoneczny dzień? 732 01:48:43,349 --> 01:48:44,849 Czyste niebo. 733 01:48:47,516 --> 01:48:50,349 - Będzie mnie teraz szukał. - Kto? 734 01:48:50,641 --> 01:48:52,741 Nigdy mnie nie znajdzie. 735 01:49:01,056 --> 01:49:03,289 Czas by przygotować obiad. 736 01:49:04,181 --> 01:49:06,681 Esther niedługo będzie w domu. 737 01:49:08,348 --> 01:49:10,781 - I Marie. - Marie nie żyje! 738 01:49:14,598 --> 01:49:17,565 Nadal malutka dziewczyna, moja Marie. 739 01:49:18,765 --> 01:49:21,932 Wszystkie moje małe dziewczynki wrociły. 740 01:49:23,973 --> 01:49:25,606 Musimy świętować. 741 01:49:30,223 --> 01:49:32,323 Trochę muzyki do obiadu. 742 01:50:15,013 --> 01:50:18,983 Otworzę butelkę naszego wspaniałego Chateauneuf Du Pape. 743 01:50:19,180 --> 01:50:20,680 Spodoba ci się. 744 01:54:06,258 --> 01:54:08,558 Co chcesz zrobić z Boginią? 745 01:54:13,549 --> 01:54:15,049 Nie wiem. 746 01:54:19,799 --> 01:54:21,299 Gdzie jedziesz? 747 01:54:21,883 --> 01:54:23,383 Nie wiem. 748 01:54:25,008 --> 01:54:26,708 Masz jakiś pomysł? 749 01:54:42,716 --> 01:54:45,749 Zatrzymaj mnie, zanim się rozbiję, ok? 750 01:54:46,883 --> 01:54:50,316 Prawdę mówiąc, jestem tak samo ślepa jak ty. 53220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.