All language subtitles for The.Goalkeeper.2000.1080p.BluRay.x264-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,219 --> 00:00:53,521 The Goalkeeper 2 00:01:17,229 --> 00:01:21,354 SPAIN 1948: While the rebels fight Franco from the mountains, 3 00:01:21,438 --> 00:01:24,531 a man arrives in his truck to a town in Asturias. 4 00:01:24,604 --> 00:01:26,750 The story is interrupted. 5 00:01:26,823 --> 00:01:29,365 The legend begins here. 6 00:04:43,240 --> 00:04:45,563 - Good evening. - I.D., please. 7 00:05:32,698 --> 00:05:35,615 Forteza? Ramiro Forteza? 8 00:05:37,458 --> 00:05:38,813 Yes, sir. 9 00:05:38,885 --> 00:05:40,823 Nardo? 10 00:05:42,708 --> 00:05:44,438 What's up, Emilio? 11 00:05:44,510 --> 00:05:46,385 This is unbelievable. 12 00:05:46,458 --> 00:05:49,865 Are you Forteza? The goalie from Real Madrid? 13 00:05:49,938 --> 00:05:53,198 - Yes, sir. - The King of the Penalty. 14 00:05:53,271 --> 00:05:55,177 Check this out. 15 00:05:55,250 --> 00:05:57,615 Forteza, Forteza... 16 00:05:57,688 --> 00:06:00,781 Forteza, Ciriaco, Quincoces, Quesada... 17 00:06:00,854 --> 00:06:02,958 Quesada, Reguiro, Valle... 18 00:06:03,042 --> 00:06:06,896 Eugenio, Hilario, Lazcano, Samitier and Leoncin. 19 00:06:06,969 --> 00:06:10,063 - Very good, sir. - So what brings you here? 20 00:06:10,135 --> 00:06:12,115 Give me a smoke. 21 00:06:24,000 --> 00:06:25,760 Leave. 22 00:06:30,354 --> 00:06:34,135 - Do the bets pay the rent? - I get by. 23 00:06:34,219 --> 00:06:36,323 Just like the rest of us. 24 00:06:36,406 --> 00:06:39,771 Emilio, do you know who this is? 25 00:06:39,844 --> 00:06:41,958 What would you know? 26 00:06:42,042 --> 00:06:45,927 It's Forteza, the King of the Penalty. From Real Madrid. 27 00:06:46,000 --> 00:06:49,635 You should have seen him. He was the best. Number one. 28 00:06:49,719 --> 00:06:53,646 - It's no big deal. - And he's modest. See that? 29 00:06:53,719 --> 00:06:56,521 Learn from the stars, boy. 30 00:06:56,604 --> 00:07:00,271 I'd stay and chat all night, but it's not safe here. 31 00:07:00,354 --> 00:07:03,052 We just had a run-in with the rebels. 32 00:07:03,135 --> 00:07:05,729 Go on, get in. 33 00:07:10,917 --> 00:07:13,281 Be careful out there, Forteza. 34 00:07:13,354 --> 00:07:17,656 We'll meet in town for a drink tomorrow. You can tell us your stories. 35 00:07:17,729 --> 00:07:19,469 Move on. 36 00:07:31,354 --> 00:07:33,677 It won't start? 37 00:07:33,760 --> 00:07:36,427 Try again, we'll push it. 38 00:07:50,854 --> 00:07:54,365 Forteza. Who'd have thought. 39 00:08:43,552 --> 00:08:46,500 Give this to the owner of 'The Lame Rabbit, ' 40 00:08:46,573 --> 00:08:48,156 and he'll give you a free dinner. 41 00:08:50,427 --> 00:08:53,240 Take it. 42 00:08:55,125 --> 00:08:57,333 Don't order the soup. 43 00:08:57,417 --> 00:08:59,177 Take my advice. It's awful. 44 00:09:18,865 --> 00:09:21,365 I was given this for you. 45 00:09:37,417 --> 00:09:39,635 Have a seat. 46 00:09:55,115 --> 00:09:56,573 I don't want soup. 47 00:09:56,646 --> 00:09:59,490 Try it, you'll see. It's very good today. 48 00:10:01,823 --> 00:10:04,521 Shall I prepare you a room? 49 00:10:04,604 --> 00:10:06,781 I won't be staying. I have a tent. 50 00:10:06,865 --> 00:10:10,083 I wouldn't recommend it. Things are crazy around here. 51 00:10:40,885 --> 00:10:44,146 - Where's the doctor? - In the stables. 52 00:11:07,896 --> 00:11:10,042 Aerophagia and hypochondria... 53 00:11:10,115 --> 00:11:12,302 imagined pregnancy. 54 00:11:17,698 --> 00:11:19,948 - What's wrong, Manuela? - Nardo. 55 00:11:29,927 --> 00:11:32,177 My mother wants to know if it's serious. 56 00:11:32,260 --> 00:11:35,625 Tell her the donkey is lonely. She needs male company. 57 00:11:36,667 --> 00:11:38,583 Thank you. 58 00:11:47,094 --> 00:11:49,313 He's lost too much blood. 59 00:11:49,396 --> 00:11:51,406 But he drank mine. 60 00:11:53,115 --> 00:11:55,469 - Now what, doctor? - Now... 61 00:11:55,542 --> 00:11:57,938 disinfectant and discretion. 62 00:12:00,760 --> 00:12:03,156 Don't worry. I know the way out. 63 00:12:03,229 --> 00:12:05,969 - What are doing? - I must leave before dawn. 64 00:12:06,042 --> 00:12:09,229 Don't even think about it. You're not leaving until I say so. 65 00:12:09,313 --> 00:12:11,771 - They need me. - They need you alive. 66 00:12:11,844 --> 00:12:13,573 And so do I. 67 00:12:13,656 --> 00:12:15,906 Wait until things calm down. 68 00:12:15,979 --> 00:12:18,646 Then you can go back to the mountains. 69 00:12:18,729 --> 00:12:22,792 - You're worse than your mother. - And you're worse than your father. 70 00:12:25,469 --> 00:12:27,583 If you need me, knock twice. 71 00:12:28,635 --> 00:12:30,740 I'll check on you later. 72 00:12:30,823 --> 00:12:32,844 Try to get some rest. 73 00:13:03,219 --> 00:13:05,198 Tito! Tito! 74 00:13:05,271 --> 00:13:09,260 Tito, you frightened me. 75 00:13:09,333 --> 00:13:12,396 You'll catch pneumonia. What were you doing? 76 00:13:12,458 --> 00:13:16,458 - Moon-bathing to get white skin. - You're so strange. 77 00:13:16,531 --> 00:13:19,646 I love you the way you are. Be happy you're different. 78 00:13:19,729 --> 00:13:23,646 - Why was Daddy black? - Because he came from far away. 79 00:13:23,719 --> 00:13:25,865 - Why? - So you could be born. 80 00:13:25,948 --> 00:13:27,927 Why didn't he stay with us? 81 00:13:31,792 --> 00:13:33,865 Look, Tito. 82 00:13:33,938 --> 00:13:37,865 War, like the tides, brings things and takes them away. 83 00:14:56,938 --> 00:15:00,760 Put the fire out, and get some sleep. Nardo's not coming back. 84 00:15:31,354 --> 00:15:35,688 Times are too hard to throw money away. 85 00:15:35,760 --> 00:15:38,677 - Is it regulation? - Yes. 86 00:15:38,750 --> 00:15:43,094 - Did you set all this up? - Yes. 87 00:15:43,167 --> 00:15:45,594 So, you were a big-name goalie? 88 00:15:45,667 --> 00:15:48,479 Yes, before the war. 89 00:15:48,552 --> 00:15:52,063 Forgive me, but I don't know much about soccer. Although I'd like to. 90 00:15:52,135 --> 00:15:54,354 What are your intentions here? 91 00:15:54,427 --> 00:15:57,094 Same as everywhere else. Exhibitions. 92 00:15:57,177 --> 00:15:59,427 I'll make bets. People will take their penalty shots. 93 00:15:59,500 --> 00:16:02,688 If they score, they keep the money. If I stop it, I keep it. 94 00:16:02,771 --> 00:16:05,021 This evening I'll be on the beach. 95 00:16:11,948 --> 00:16:13,958 I'd like to try. 96 00:16:14,031 --> 00:16:17,323 Give it a shot, Father. You won't score on me. 97 00:16:17,406 --> 00:16:18,792 Wait. 98 00:16:19,833 --> 00:16:21,385 Look... 99 00:16:21,469 --> 00:16:23,792 If you help me clean the vestry, 100 00:16:23,865 --> 00:16:26,229 I'll announce your show after mass. 101 00:16:28,521 --> 00:16:30,438 All right. 102 00:16:32,104 --> 00:16:35,021 Very pretty. Very soft. 103 00:16:36,281 --> 00:16:39,052 - You have great hands. - Thanks. 104 00:16:43,542 --> 00:16:46,281 So? How does it look on me? 105 00:16:46,354 --> 00:16:48,469 It looks great. 106 00:16:52,365 --> 00:16:54,802 I'll wear it to the party at the barracks. 107 00:16:54,875 --> 00:16:57,156 - What do I owe you? - It's up to you. 108 00:16:59,427 --> 00:17:01,438 Here. 109 00:17:01,510 --> 00:17:03,240 Thank you. 110 00:17:05,260 --> 00:17:07,177 Would you like some coffee? 111 00:17:07,250 --> 00:17:08,906 Tito's waiting for me. 112 00:17:08,979 --> 00:17:12,354 Did you know I speak French? Don't tell anyone. 113 00:17:12,427 --> 00:17:14,260 You see this book? 114 00:17:14,333 --> 00:17:17,292 The doctor gave it to me for when I got to Paris. 115 00:17:17,354 --> 00:17:18,979 Sit down. 116 00:17:19,969 --> 00:17:22,990 It's by a poet named "Llamarn." 117 00:17:23,063 --> 00:17:25,417 Listen. 118 00:17:44,990 --> 00:17:46,583 What do you think? 119 00:17:47,740 --> 00:17:49,469 I don't understand it. 120 00:17:49,542 --> 00:17:53,323 But the doctor says that even the birds are drunk and we must flee. 121 00:17:53,406 --> 00:17:55,135 I have to go. 122 00:17:55,208 --> 00:17:57,323 Stay a little while. 123 00:17:57,396 --> 00:18:00,698 It's just that I'm so lonely and at times... 124 00:18:00,771 --> 00:18:02,948 It's the mind, you know. 125 00:18:03,031 --> 00:18:06,771 I think of things I don't want to. 126 00:18:06,854 --> 00:18:08,927 Don't you? 127 00:18:12,448 --> 00:18:14,427 Happens to me all of the time. 128 00:18:14,500 --> 00:18:16,823 I feel suffocated. 129 00:18:18,396 --> 00:18:20,542 Can I ask you a womanly question? 130 00:18:20,615 --> 00:18:22,667 Sure. 131 00:18:22,740 --> 00:18:24,792 They say black men... 132 00:18:24,854 --> 00:18:27,563 forgive me, are larger than normal. 133 00:18:27,635 --> 00:18:30,344 I thought you might know about that. 134 00:18:39,771 --> 00:18:42,719 - Where are you going? - To get Tito. 135 00:18:42,792 --> 00:18:46,125 Wait, there's something I want you to see. 136 00:18:53,708 --> 00:18:56,104 They say he's not in France. 137 00:18:56,177 --> 00:18:59,885 They say he's been seen. 138 00:18:59,958 --> 00:19:03,083 If you saw him or knew something, you should tell me. 139 00:19:03,156 --> 00:19:05,729 I promise it'd be between us. 140 00:19:05,802 --> 00:19:08,469 I'm telling you just in case. 141 00:19:09,938 --> 00:19:12,438 Will you be at the dance tomorrow? 142 00:19:13,104 --> 00:19:16,885 - You better be there. - Why? 143 00:19:16,958 --> 00:19:18,792 Because I want you to be. 144 00:19:19,844 --> 00:19:21,500 I'll see. 145 00:19:21,583 --> 00:19:24,500 Wait, wait. I have something for Tito. 146 00:19:40,073 --> 00:19:42,917 I can't stand being touched. 147 00:19:46,156 --> 00:19:48,260 Don't do it again. 148 00:19:50,573 --> 00:19:53,031 This was the third one. I remember it very well. 149 00:19:53,104 --> 00:19:58,490 A lefty tried to fool me by shooting right, but I stopped it with my foot. 150 00:19:58,563 --> 00:20:00,917 - With which foot? - My left foot. 151 00:20:01,969 --> 00:20:06,375 The fourth one was high and I had to block it with my fist. 152 00:20:06,448 --> 00:20:10,125 - With which fist? - With my right fist. 153 00:20:10,208 --> 00:20:14,302 The fifth one came at me so hard it almost broke my rib-cage. 154 00:20:14,375 --> 00:20:16,104 The right side. 155 00:20:16,188 --> 00:20:19,104 And I stretched out and stopped it. 156 00:20:19,177 --> 00:20:21,156 - Hey, who are you? - Tito. 157 00:20:21,219 --> 00:20:22,677 He's black. 158 00:20:22,750 --> 00:20:27,375 - I'm black and I'm missing a tooth. - I can see that. 159 00:20:27,448 --> 00:20:30,958 Well, whoever wants to try can come to the beach later. 160 00:20:31,021 --> 00:20:33,354 Three shots, six pesetas. 161 00:20:33,427 --> 00:20:35,438 And a prize of ten pesetas if you score a goal. 162 00:20:36,344 --> 00:20:38,146 And how did you stop this one? 163 00:20:38,219 --> 00:20:41,656 So, you want to know how I stopped that wicked shot? 164 00:20:41,729 --> 00:20:44,156 The mere thought of it makes me quiver. 165 00:20:44,229 --> 00:20:47,417 - I'd prefer not to talk about it. - Tell us. 166 00:20:47,500 --> 00:20:50,240 No, no. All right, I'll tell you. 167 00:20:51,948 --> 00:20:54,021 Ortuño shot. 168 00:20:54,104 --> 00:20:58,438 God kicking the moon to put it in orbit around the earth, 169 00:20:58,521 --> 00:21:02,094 was nothing in comparison to what that animal did to the ball. 170 00:21:02,167 --> 00:21:04,385 That Ortuño was a beast. 171 00:21:05,500 --> 00:21:07,583 He broke stride and shot. 172 00:21:07,656 --> 00:21:09,844 I didn't even see it coming. 173 00:21:09,917 --> 00:21:14,510 I only realized I'd blocked it when I woke up in the infirmary. 174 00:21:14,573 --> 00:21:17,938 That brute had broken three of my fingers. 175 00:21:18,021 --> 00:21:23,990 That's when they started calling me "The King of the Penalty." 176 00:21:24,063 --> 00:21:26,948 I went on to block three more in a row. 177 00:21:27,021 --> 00:21:28,854 Up to nine! 178 00:21:28,927 --> 00:21:32,021 Here you have them, with photos and dates. 179 00:21:33,313 --> 00:21:35,010 Gentlemen. 180 00:21:36,927 --> 00:21:39,802 - Very well, boy. Where are you from? - From here. 181 00:21:39,875 --> 00:21:42,615 Sorry if he's bothered you. 182 00:21:42,698 --> 00:21:45,198 On the contrary. 183 00:21:45,271 --> 00:21:46,958 I'm very grateful. 184 00:21:50,688 --> 00:21:55,063 Well, I'd better gather my things. 185 00:21:56,115 --> 00:21:59,135 Hey, the number... 186 00:21:59,208 --> 00:22:01,771 Your number is coming off. 187 00:22:03,656 --> 00:22:05,906 I could sew it back on for you. 188 00:22:05,979 --> 00:22:09,833 - I'd need it before five. - It'll be ready. 189 00:22:09,906 --> 00:22:12,021 Well, in that case... 190 00:22:16,125 --> 00:22:18,177 There you go. 191 00:22:19,115 --> 00:22:21,854 - Where should I pick it up? - I'll bring it to you. 192 00:22:21,938 --> 00:22:24,531 - I don't want... - At 4:30, in the tavern. 193 00:22:24,615 --> 00:22:26,969 On the beach at 5:00 will be fine. 194 00:22:28,229 --> 00:22:30,552 We'll be there. Right, Tito? 195 00:22:51,406 --> 00:22:54,396 - Amen. - Be seated, please. 196 00:22:54,469 --> 00:22:56,615 Before we conclude... 197 00:22:56,688 --> 00:23:00,688 On the beach at 5:00, a famous goalkeeper will be performing. 198 00:23:00,760 --> 00:23:03,813 Cash prizes will be given to anyone who scores a goal. 199 00:23:03,885 --> 00:23:08,510 I hope you go and that none of you will disappoint me. 200 00:23:11,458 --> 00:23:14,490 - Are you going? - Of course. 201 00:23:32,250 --> 00:23:35,021 You should have warned me! 202 00:23:35,094 --> 00:23:39,781 You're supposed to help me clean this, I certainly can't bury him alone. 203 00:23:39,865 --> 00:23:41,969 What about a gravedigger? 204 00:23:42,052 --> 00:23:43,958 He was the gravedigger. 205 00:23:44,031 --> 00:23:47,813 - No one will help, they say it's bad luck. - You can count me out. 206 00:23:47,885 --> 00:23:50,208 Let remind you of our pact. 207 00:23:50,292 --> 00:23:53,063 To clean up the vestry, not to bury a body. 208 00:23:53,135 --> 00:23:56,250 - Where should we put him then? - It's not my responsibility. 209 00:23:56,333 --> 00:23:59,563 I've done my part, now it's your turn. 210 00:23:59,635 --> 00:24:01,958 - Don't tell me your afraid. - It's not fear. 211 00:24:02,031 --> 00:24:05,708 - It's respect. - Then do it out of respect! 212 00:24:13,083 --> 00:24:16,802 In life he was a good man, just a bit obnoxious. 213 00:24:16,875 --> 00:24:19,646 Well, he's an unbearable stiff in death. 214 00:24:34,010 --> 00:24:36,125 What's wrong? 215 00:24:36,198 --> 00:24:37,927 Nothing. 216 00:24:38,010 --> 00:24:40,115 It's nothing, I'm just a little stiff. 217 00:24:40,198 --> 00:24:43,563 - Does it bother you when you play? - Not when I warmed up. 218 00:24:44,854 --> 00:24:49,198 Like your conscience. It always hurts afterward. 219 00:24:53,198 --> 00:24:58,302 - By the way, when did you last confess? - You tell me. 220 00:24:59,802 --> 00:25:04,521 A man who buries another must be free of sin. 221 00:25:04,594 --> 00:25:09,188 Right, then go find someone else. I'm no use to you. 222 00:25:11,615 --> 00:25:12,823 Of no use? 223 00:25:19,719 --> 00:25:22,073 Back to work! 224 00:25:24,656 --> 00:25:27,635 The sin of man... you've seen one, you've seen them all. 225 00:25:27,708 --> 00:25:31,188 Even God gets bored with us. 226 00:25:31,260 --> 00:25:37,448 Clumsiness of the flesh, lust for another's wife, envy and stinginess... 227 00:25:38,417 --> 00:25:41,292 - Or did you kill someone? - Not even in war! 228 00:25:41,365 --> 00:25:44,771 - In war it was your duty. - I got pleurisy in the trenches. 229 00:25:45,823 --> 00:25:49,219 God, in his infinite wisdom, gave you that to save your life. 230 00:25:49,292 --> 00:25:51,729 - He almost killed me. - Don't blaspheme. 231 00:25:53,635 --> 00:25:57,146 God only kills those who deserve to die. The rest of us die naturally. 232 00:26:00,031 --> 00:26:01,906 Excuse me, Father. 233 00:26:01,979 --> 00:26:04,646 Do you believe in God? 234 00:26:05,354 --> 00:26:08,573 Don't get me started. Don't get me started. 235 00:26:09,417 --> 00:26:12,438 - Do you believe in your parents? - I never met them. 236 00:26:12,510 --> 00:26:15,354 Not meeting them is no reason not to believe in them. 237 00:26:15,427 --> 00:26:18,458 It's the same thing with God. 238 00:26:18,521 --> 00:26:20,781 Never forget this. 239 00:26:20,854 --> 00:26:26,000 Out of all the parents in the world, God is number one. 240 00:26:58,531 --> 00:27:00,604 Give it to him. 241 00:27:02,042 --> 00:27:05,156 Good. Very good. 242 00:27:05,240 --> 00:27:10,167 I washed it. But it's still a little damp. 243 00:27:10,240 --> 00:27:12,458 It's fine. Thanks. 244 00:27:15,385 --> 00:27:17,927 Here. Hold my cap. 245 00:27:17,990 --> 00:27:19,729 That's it. 246 00:27:21,604 --> 00:27:23,750 Here we go. 247 00:27:28,281 --> 00:27:30,823 - Forteza, I'm the first. Ready? - Ready. 248 00:27:30,885 --> 00:27:32,760 If you're ready, then let's do it. 249 00:27:32,833 --> 00:27:35,542 - You're staying, right? - We're staying, right? 250 00:27:35,615 --> 00:27:38,115 Come on, Father Constantine! You can do it! 251 00:27:40,000 --> 00:27:41,760 Of course I can! 252 00:27:52,646 --> 00:27:53,896 Shit! 253 00:28:00,156 --> 00:28:03,375 - Is he hurt? - No, he's fine. 254 00:28:03,458 --> 00:28:05,854 - You all right, Father? - It's nothing. 255 00:28:05,927 --> 00:28:08,354 - Get back in position. - Wanna try again? 256 00:28:08,427 --> 00:28:10,333 Of course! I paid, didn't I? 257 00:28:13,885 --> 00:28:17,396 Careful, Father. You're going to break your leg! 258 00:28:17,458 --> 00:28:19,646 I'll break yours! You'll see! 259 00:28:36,479 --> 00:28:38,531 You let it go in. 260 00:28:38,594 --> 00:28:39,563 - I swear I didn't. - Don't swear! 261 00:28:39,635 --> 00:28:41,021 - It was unstoppable! - Swear it. 262 00:28:41,094 --> 00:28:43,240 - I swear. - Perjurer. 263 00:29:01,052 --> 00:29:03,750 Get it in. You can do it. 264 00:29:03,833 --> 00:29:06,083 You're the greatest. 265 00:29:06,156 --> 00:29:08,375 Jacinto, Jacinto! 266 00:29:22,594 --> 00:29:25,510 Cheater! Impostor! Perjurer! 267 00:29:25,583 --> 00:29:28,052 - Let's go. - Why? 268 00:29:28,125 --> 00:29:29,615 - I said let's go. - Why? 269 00:29:29,688 --> 00:29:31,458 Please. 270 00:29:33,542 --> 00:29:36,771 That's enough for today. Party's over, come on. 271 00:29:36,844 --> 00:29:38,646 - Everyone go home. - What's wrong, Sergeant? 272 00:29:38,729 --> 00:29:40,250 I have all the permits. 273 00:29:40,323 --> 00:29:42,615 We wouldn't want you to injure yourself. 274 00:29:42,688 --> 00:29:45,563 I have plans for you, Forteza. Big plans. 275 00:29:46,333 --> 00:29:49,146 Drop by the barracks later. 276 00:29:49,219 --> 00:29:51,021 - I'll tell you about it. - What's going on? 277 00:29:51,094 --> 00:29:53,760 Nothing bad in the eyes of the Church. You may come as well. 278 00:30:25,052 --> 00:30:28,354 EVERYTHING FOR MY COUNTRY 279 00:30:49,146 --> 00:30:50,833 - What's going on? - Get going. 280 00:30:50,917 --> 00:30:53,198 Nardo's waiting. 281 00:31:04,573 --> 00:31:07,240 - So you shoot penalty shots. - No, ma'am. I block them. 282 00:31:07,323 --> 00:31:10,656 - That's too bad. - Someone has to. 283 00:31:10,729 --> 00:31:13,604 Don't mind her. She doesn't understand soccer. 284 00:31:15,729 --> 00:31:17,604 Ma'am. 285 00:31:19,490 --> 00:31:21,500 Lisardo. 286 00:31:21,573 --> 00:31:24,313 This is Forteza, the great champion. 287 00:31:24,385 --> 00:31:27,125 Lisardo is our mayor, the president and coach for our local team. 288 00:31:27,198 --> 00:31:28,938 - How are you? - Fine. And you? 289 00:31:29,010 --> 00:31:32,688 - What do you think of the idea? - What idea? 290 00:31:32,760 --> 00:31:35,854 Father, please serve Forteza some cider. 291 00:31:35,927 --> 00:31:39,885 It's a great idea. I thought of it. 292 00:31:39,958 --> 00:31:43,146 I've proposed a penalty shootout. 293 00:31:43,229 --> 00:31:46,250 Two teams: the one from town, the other from the barracks. 294 00:31:46,313 --> 00:31:47,458 Thank you, Father. 295 00:31:51,635 --> 00:31:53,583 You'd be the goalie, of course. 296 00:31:53,656 --> 00:31:55,042 Five shots per team 297 00:31:55,115 --> 00:31:59,792 and a pool of 200 pesetas put up by both sides. 298 00:31:59,875 --> 00:32:03,063 Winner takes all. What do you think? 299 00:32:03,135 --> 00:32:06,646 I'm not up for a challenge. Too many injuries. 300 00:32:06,719 --> 00:32:09,781 - I only do exhibitions. - And what an exhibition! 301 00:32:09,844 --> 00:32:11,958 My friend, I saw you at the beach. 302 00:32:12,042 --> 00:32:15,708 You're in great shape, like the good old days. 303 00:32:15,792 --> 00:32:17,667 No excuses. 304 00:32:17,740 --> 00:32:20,792 This will strengthen ties between the people and the military. 305 00:32:20,865 --> 00:32:23,885 Another chance to serve your country, Forteza! 306 00:32:23,958 --> 00:32:25,906 Yeah, but... 307 00:32:25,979 --> 00:32:28,438 For how much? This is my livelihood. 308 00:32:28,510 --> 00:32:31,667 Naturally, naturally. 309 00:32:31,750 --> 00:32:33,896 It's all been planned out, right? 310 00:32:33,969 --> 00:32:35,990 The faction, or better said, 311 00:32:36,052 --> 00:32:40,917 the team that wins will give you, let's say, 15%. 312 00:32:40,990 --> 00:32:43,135 Or even 20. 313 00:32:43,219 --> 00:32:46,167 Let's say 25. 314 00:32:46,240 --> 00:32:50,510 - And 50, in case of a tie. - No, there won't be a tie. 315 00:32:50,583 --> 00:32:52,833 There will be a winner and a loser. 316 00:32:52,917 --> 00:32:58,635 Okay, and 10% up front. As a deposit for equipment. 317 00:32:58,719 --> 00:33:01,344 Go on, Lisardo. 318 00:33:03,510 --> 00:33:05,104 Watch it, kid. 319 00:33:05,177 --> 00:33:07,469 - Go ahead, count it. - And 10% for the Church. 320 00:33:07,542 --> 00:33:09,594 But the Church isn't playing. 321 00:33:09,667 --> 00:33:13,375 The Church will referee. That will guarantee impartiality. 322 00:33:14,083 --> 00:33:16,708 Come. I want the doctor to see your arm. 323 00:33:19,219 --> 00:33:22,031 That Forteza is not a patriot. 324 00:33:22,104 --> 00:33:24,052 Look, Lopez. 325 00:33:24,125 --> 00:33:28,354 Any player for Real Madrid, despite his pay, is a patriot. 326 00:33:28,438 --> 00:33:29,927 You got that? 327 00:33:31,323 --> 00:33:32,323 Almost. 328 00:33:36,667 --> 00:33:40,250 - Enjoying the party? - Very much. 329 00:33:40,323 --> 00:33:42,719 - Is the dance tonight or tomorrow? - Tomorrow. 330 00:33:43,792 --> 00:33:46,427 - Are you going? - I don't know yet. 331 00:33:46,510 --> 00:33:50,500 - Well, bye. - Bye. 332 00:33:50,646 --> 00:33:53,760 This will only heal with rest and rest alone. 333 00:33:53,844 --> 00:33:56,510 Don't use it at all and in 15 days it'll be fine. 334 00:33:56,583 --> 00:33:58,427 The shootout is the day after tomorrow. 335 00:33:58,500 --> 00:34:00,781 Then he's your patient. Pray for him. 336 00:34:00,865 --> 00:34:03,146 If I could work miracles, I'd start with my ankle. 337 00:34:03,229 --> 00:34:07,042 All right. Miracles start with the individual. 338 00:34:07,115 --> 00:34:10,177 What if a bald doctor treated hair growth? 339 00:34:10,250 --> 00:34:12,531 Have a little respect. Only God performs miracles. 340 00:34:12,615 --> 00:34:14,938 Tell him to do a better job. 341 00:34:15,010 --> 00:34:18,927 He gives poor sight to the blind. 342 00:34:19,000 --> 00:34:21,781 And he gives the paraplegic a limp. 343 00:34:21,854 --> 00:34:25,458 - His miracles are incomplete. - He's drunk. Let's go. 344 00:34:26,656 --> 00:34:29,250 - Bonjour. - I see your French is improving. 345 00:34:29,323 --> 00:34:32,240 Even though my husband forbids me foreign languages... 346 00:34:32,313 --> 00:34:34,677 Bonjour, madame. Comment-allez vous? 347 00:34:34,750 --> 00:34:37,344 Bien. Et vous? 348 00:34:37,427 --> 00:34:40,521 - The strap is killing me. - Is it too tight? 349 00:34:40,594 --> 00:34:43,646 - Kind of. - Then loosen it. 350 00:34:43,719 --> 00:34:46,740 Not in front of all these people. 351 00:34:46,813 --> 00:34:50,417 Come by in the morning and I'll loosen it up. 352 00:34:51,781 --> 00:34:54,281 Oui. Pig. 353 00:34:56,406 --> 00:34:58,802 Lopez, Mrs. Benita died. 354 00:34:58,875 --> 00:35:00,677 I hope it wasn't anything too serious. 355 00:35:00,750 --> 00:35:03,073 Sergeant, they caught this one spying. 356 00:35:03,146 --> 00:35:06,854 - What was he spying on? - He was watching us with these. 357 00:35:06,938 --> 00:35:09,469 - Isn't he blind? - Can't see a thing. 358 00:35:09,542 --> 00:35:12,135 Then he's only a suspect. 359 00:35:12,219 --> 00:35:13,875 Take him away. Make him talk. 360 00:35:13,958 --> 00:35:16,281 Give him two bottles of cider. 361 00:35:16,354 --> 00:35:19,167 Yes, Sergeant. Come on, let's go. 362 00:35:32,688 --> 00:35:34,740 We lost Gabino and Onofre. 363 00:35:34,813 --> 00:35:37,802 They received orders from Toulouse to withdraw from the fighting. 364 00:35:39,156 --> 00:35:41,729 And they think you're dead. 365 00:35:43,156 --> 00:35:45,063 - Is that all? - Well... 366 00:35:45,135 --> 00:35:48,740 they also said there's a penalty shootout between the guards and the town 367 00:35:48,813 --> 00:35:52,219 to see who can score the most on that goalie from Real Madrid. 368 00:35:56,323 --> 00:35:59,417 - What should we do? - We will not turn back. 369 00:36:18,188 --> 00:36:21,208 Tito would like you to stop by tomorrow morning. 370 00:36:21,281 --> 00:36:23,563 Don't forget to bring the ball, please. 371 00:36:23,646 --> 00:36:25,698 Thank you. 372 00:36:47,313 --> 00:36:52,583 Oh, Lord of toads and snakes and all other small animals, 373 00:36:52,667 --> 00:36:57,906 let the stranger who eats this soup take me far away from here. 374 00:37:02,083 --> 00:37:05,688 The forward will never look you in the eye. 375 00:37:05,771 --> 00:37:07,573 Because they're more afraid than you. 376 00:37:07,646 --> 00:37:10,458 They can miss, you can't. 377 00:37:10,531 --> 00:37:13,688 To score a penalty is normal. But to block one is extraordinary. 378 00:37:13,760 --> 00:37:15,875 Check this out. 379 00:37:15,948 --> 00:37:17,938 If you lean to one side, 380 00:37:18,000 --> 00:37:20,844 the kicker will think you're trying to trick him. 381 00:37:20,927 --> 00:37:24,740 He begins to doubt, and he won't know which way to shoot. 382 00:37:26,063 --> 00:37:27,094 So don't forget. 383 00:37:27,177 --> 00:37:31,448 It's best not to think during a penalty shot. 384 00:37:31,521 --> 00:37:33,573 Let the kicker do the thinking. 385 00:37:33,646 --> 00:37:37,427 - Dive right before he shoots. - Okay. 386 00:37:38,271 --> 00:37:39,854 - Got it? - Got it. 387 00:37:39,938 --> 00:37:41,521 Let's see. 388 00:37:43,167 --> 00:37:44,938 Are you ready? 389 00:37:45,010 --> 00:37:46,365 Here it comes. 390 00:37:47,302 --> 00:37:49,375 Very good, very good. 391 00:37:49,458 --> 00:37:51,406 The coffee's ready. 392 00:37:51,479 --> 00:37:54,208 - What a block. - Very good, honey. 393 00:37:57,135 --> 00:37:59,635 Tito will be a great goalkeeper. 394 00:37:59,708 --> 00:38:02,177 My son's very happy that you came. 395 00:38:02,250 --> 00:38:04,646 He's your son? 396 00:38:04,719 --> 00:38:08,052 Yes. And my mom's very happy, too. How about you? 397 00:38:08,125 --> 00:38:10,135 I am, too. Who taught you to play? 398 00:38:10,208 --> 00:38:12,156 - You did. - That's right. 399 00:38:12,229 --> 00:38:16,042 I wanted you to come because some boys are giving Tito a hard time. 400 00:38:16,115 --> 00:38:19,135 - They call me 'monkey.' - They call me the same. 401 00:38:19,208 --> 00:38:21,427 I've been called so many things. 402 00:38:21,500 --> 00:38:23,417 Don't listen to them. 403 00:38:23,490 --> 00:38:26,677 I want to be a goalie like you. 404 00:38:26,750 --> 00:38:30,823 - How long are you staying? - Until Monday. 405 00:38:32,865 --> 00:38:36,271 My chicken told me to tell you not to leave. 406 00:38:36,344 --> 00:38:40,094 Sergeant Andrade wants me to play in Sunday's tournament. 407 00:38:40,167 --> 00:38:42,354 The guards versus the town. 408 00:38:42,427 --> 00:38:45,615 - Will you do it? - Do I have a choice? 409 00:38:47,396 --> 00:38:50,417 Tito wants to have a picnic in the country. 410 00:38:50,490 --> 00:38:53,510 Do you have plans later? 411 00:38:53,583 --> 00:38:55,656 I'll be picnicking in the country. 412 00:39:01,375 --> 00:39:04,813 - Soup again? - This one's special. 413 00:39:23,198 --> 00:39:25,552 Enjoy. 414 00:39:28,406 --> 00:39:31,958 Thank you. Would you like some? 415 00:39:32,021 --> 00:39:36,573 We're the ones who will be kicking the penalties on behalf of the town. 416 00:39:40,885 --> 00:39:43,208 Join me if you like. 417 00:39:55,385 --> 00:39:58,260 Did you really block nine in a row? 418 00:39:58,333 --> 00:40:00,594 In different matches. 419 00:40:00,667 --> 00:40:04,969 Counting the ones that missed or hit the post. 420 00:40:05,042 --> 00:40:08,031 - Oh, right. - Of course. 421 00:40:08,104 --> 00:40:10,354 We want to beat the guards. 422 00:40:10,438 --> 00:40:12,302 Well, you shoot quite well. 423 00:40:12,375 --> 00:40:15,156 - I barely stopped your shot yesterday. - But you stopped it. 424 00:40:15,229 --> 00:40:19,042 Naturally. You choose the wrong spot. 425 00:40:19,125 --> 00:40:23,250 - But I shot both sides. - Then try the same place again. 426 00:40:23,323 --> 00:40:26,063 You'll just block it again. 427 00:40:27,354 --> 00:40:29,438 Shoot low instead of high. 428 00:40:29,510 --> 00:40:32,635 - Will you block it? - Of course. 429 00:40:32,708 --> 00:40:35,490 Yes, it's easier to fall than jump. 430 00:40:38,167 --> 00:40:42,510 If you shoot low, you can only miss three ways. 431 00:40:43,552 --> 00:40:48,000 Either you miss, hit the post, or get blocked. 432 00:40:49,083 --> 00:40:52,417 But if you shoot high, same thing. 433 00:40:54,646 --> 00:40:56,750 So what do you do? 434 00:40:56,833 --> 00:40:59,125 Try the middle. 435 00:40:59,198 --> 00:41:01,625 All goalies dive before the shot. 436 00:41:03,646 --> 00:41:06,000 We're not stupid. 437 00:41:06,083 --> 00:41:08,469 We'll decide what to do. 438 00:41:08,542 --> 00:41:11,667 Sure, but it'll be easy for me to guess. 439 00:41:11,740 --> 00:41:14,344 You'll end up doing what I'd do in your place. 440 00:41:16,156 --> 00:41:18,750 Well, we're leaving now. 441 00:41:18,833 --> 00:41:20,740 Oviedo wants to sign me up. 442 00:41:20,813 --> 00:41:23,281 That's more responsibility. You better not miss. 443 00:41:23,354 --> 00:41:24,938 Let's get out of here. 444 00:41:30,583 --> 00:41:32,135 Did you like it? 445 00:41:33,635 --> 00:41:36,490 - You didn't notice anything? - No. 446 00:41:36,563 --> 00:41:39,510 Something... like maybe a little heat. 447 00:41:39,583 --> 00:41:41,833 Maybe. 448 00:41:41,917 --> 00:41:44,615 Finish it, you'll see. 449 00:42:06,240 --> 00:42:09,021 It's a beautiful afternoon. Here. 450 00:42:10,521 --> 00:42:12,104 Come on, get in. 451 00:42:28,906 --> 00:42:31,500 So, which way do I go? 452 00:42:33,531 --> 00:42:36,625 Looks like we're all going on a field trip. 453 00:43:00,292 --> 00:43:03,135 We've been looking for you. This is Orozco. 454 00:43:03,208 --> 00:43:05,677 He plays tomorrow with Corporal Lopez. 455 00:43:05,990 --> 00:43:08,458 Sergeant Andrade says to give us the ball. 456 00:43:08,531 --> 00:43:11,677 - May I ask why? - I guess he wants to examine it. 457 00:43:11,760 --> 00:43:16,094 Examine it yourselves. It's regulation. 458 00:43:17,146 --> 00:43:21,344 Tell Sergeant Andrade I have no problem using any ball he wants. 459 00:43:21,417 --> 00:43:23,677 We don't have any official balls. 460 00:43:29,104 --> 00:43:30,979 Give me the ball, Tito. 461 00:43:41,333 --> 00:43:43,354 Take it. 462 00:43:43,875 --> 00:43:46,990 - But this is ridiculous. - You think? 463 00:43:47,073 --> 00:43:50,479 The secret isn't in the ball. It's in the man. 464 00:43:50,552 --> 00:43:54,542 - Soccer is guts, reflexes, aim... - We have plenty of that. 465 00:43:54,615 --> 00:43:58,125 The Civil Guard never fails. They're precision shooters. 466 00:43:58,198 --> 00:44:01,458 Then good luck and see you tomorrow. 467 00:44:23,708 --> 00:44:26,063 Thank you. 468 00:44:31,594 --> 00:44:34,260 I'm sorry, but we had to get him out of the house. 469 00:44:34,344 --> 00:44:36,938 He asked me not to say anything even though we trust you. 470 00:44:40,740 --> 00:44:43,313 Who is he? 471 00:44:43,375 --> 00:44:45,667 Nardo's my brother. 472 00:45:15,740 --> 00:45:17,438 Here we go. 473 00:45:17,510 --> 00:45:20,604 Here it comes, low and to the right. 474 00:45:22,448 --> 00:45:25,469 Good, that's it. Throw it back here. 475 00:45:27,240 --> 00:45:29,115 Got it. Good job. 476 00:45:29,188 --> 00:45:32,417 Now it's coming high. Clear it with your fist. 477 00:45:32,490 --> 00:45:35,552 Ready? Here we go. 478 00:45:36,177 --> 00:45:37,708 Come on, jump. 479 00:45:38,750 --> 00:45:40,896 All right, Tito. That's enough for now. 480 00:45:40,969 --> 00:45:43,750 Go for a walk but don't go far. 481 00:45:43,823 --> 00:45:46,521 Stay warmed up, that's it. 482 00:45:51,229 --> 00:45:53,792 He'd play all day. 483 00:45:53,865 --> 00:45:56,083 It's normal. 484 00:46:03,250 --> 00:46:05,615 Thank you for helping my brother. 485 00:46:09,021 --> 00:46:10,677 I didn't do it for him. 486 00:46:15,865 --> 00:46:18,646 I know what you're thinking. 487 00:46:27,688 --> 00:46:32,510 You're the first person not to ask me about Tito's father. 488 00:46:35,260 --> 00:46:37,802 I appreciate that. 489 00:46:40,167 --> 00:46:43,146 But I'm sure you're curious. 490 00:46:44,510 --> 00:46:46,833 Aren't you? 491 00:46:48,917 --> 00:46:51,208 I like you both. 492 00:46:51,281 --> 00:46:53,500 I don't need to know more. 493 00:46:56,948 --> 00:46:59,000 You're lying. 494 00:47:00,177 --> 00:47:02,615 You don't have to tell me anything. 495 00:47:08,729 --> 00:47:11,885 I have my own things I prefer not to talk about. 496 00:47:16,865 --> 00:47:18,844 - Are you married? - I was. 497 00:47:22,635 --> 00:47:25,031 How about you? 498 00:47:26,844 --> 00:47:28,917 I thought you didn't care. 499 00:47:31,083 --> 00:47:33,615 Well, I do. 500 00:47:38,313 --> 00:47:42,167 Who would want to marry a woman with a black child? 501 00:47:43,979 --> 00:47:46,573 Some think I'm worse than a whore. 502 00:47:49,677 --> 00:47:51,208 I don't think that. 503 00:47:51,271 --> 00:47:53,458 What do you know? 504 00:47:54,646 --> 00:47:57,906 They say I slept with a black man and liked it. 505 00:47:57,979 --> 00:48:00,479 And why not? 506 00:48:00,552 --> 00:48:03,396 I'd do it 1,000 times over if it meant having Tito. 507 00:48:10,427 --> 00:48:12,750 But it wasn't one. 508 00:48:13,802 --> 00:48:16,604 It was many and they were drunk. 509 00:48:25,271 --> 00:48:27,417 Don't touch me. 510 00:48:34,448 --> 00:48:37,469 I don't know. 511 00:48:38,927 --> 00:48:41,917 Ever since that day... 512 00:48:41,990 --> 00:48:47,615 it's as if all men repulse me. 513 00:48:48,656 --> 00:48:51,094 Do I? 514 00:48:53,250 --> 00:48:54,635 No. 515 00:48:55,677 --> 00:48:58,385 As long as you don't touch me. 516 00:49:05,448 --> 00:49:07,281 I... 517 00:49:08,917 --> 00:49:13,438 I don't want Tito to ever know the truth. 518 00:49:13,510 --> 00:49:17,740 - And I don't know why I told you. - Because you trust me. 519 00:49:22,198 --> 00:49:23,302 Tito. 520 00:49:26,094 --> 00:49:27,677 Tito? 521 00:49:33,115 --> 00:49:34,813 Tito! 522 00:49:37,427 --> 00:49:40,333 This is horrible. I can't stay here any longer. 523 00:49:48,406 --> 00:49:50,875 Go to the doctor's before sunset. 524 00:49:50,948 --> 00:49:54,615 Get the papers he forged so Tito and I can go to France. 525 00:49:54,698 --> 00:49:56,635 How will you do it alone? 526 00:49:58,135 --> 00:50:00,281 Like I always have. 527 00:50:09,646 --> 00:50:11,823 I'll see you tomorrow. 528 00:50:11,906 --> 00:50:15,156 Tonight I have to go to the dance so they won't suspect anything. 529 00:50:15,240 --> 00:50:18,188 If you go to the dance, I'll go too. 530 00:50:18,260 --> 00:50:21,802 No. They mustn't see us together again. 531 00:50:21,875 --> 00:50:24,448 Do it for me, please. 532 00:50:30,010 --> 00:50:34,656 Take the doctor an apple with a bite in it so he'll know I sent you. 533 00:50:52,323 --> 00:50:54,125 Just a minute! 534 00:51:03,063 --> 00:51:05,531 - Who is it? - Forteza. 535 00:51:05,604 --> 00:51:07,510 I'm coming. 536 00:51:18,875 --> 00:51:21,313 Forteza, my friend. Come in. 537 00:51:24,260 --> 00:51:26,656 I suppose it's about your arm. 538 00:51:31,458 --> 00:51:33,531 This apple's not ripe. 539 00:51:33,615 --> 00:51:36,458 Take your coat off and sit down. 540 00:51:36,531 --> 00:51:39,167 - Doctor, I came about the... - Sit down, sit down. 541 00:51:44,906 --> 00:51:47,240 Where did you get that thing? 542 00:51:47,313 --> 00:51:49,521 I saved its life in the Amazon. 543 00:51:49,604 --> 00:51:51,958 It dove in the water thinking it was a duck. 544 00:51:52,031 --> 00:51:55,125 I regret saving it. This arm, right? 545 00:51:55,198 --> 00:51:56,927 I really regret it. 546 00:51:57,010 --> 00:51:59,438 I have a snake, too. Faithful and silent. 547 00:51:59,510 --> 00:52:01,563 He can keep a secret. 548 00:52:01,625 --> 00:52:05,521 Tell Manuela tomorrow, after the penalties. 549 00:52:09,031 --> 00:52:11,802 Tendonitis takes time. 550 00:52:11,885 --> 00:52:14,313 I might go with her. 551 00:52:14,385 --> 00:52:17,302 Hurting your arm isn't the same as losing your head. 552 00:52:17,375 --> 00:52:19,521 I have my papers and a truck. 553 00:52:19,594 --> 00:52:22,063 You won't get very far with company. 554 00:52:23,281 --> 00:52:26,438 I know a therapist in Santander that can cure your pain. 555 00:52:26,510 --> 00:52:28,427 And he has a boat. 556 00:52:28,500 --> 00:52:33,115 A nice river boat that can handle the Seine, up river, towards Paris. 557 00:52:33,188 --> 00:52:35,896 Relax, relax. 558 00:52:35,969 --> 00:52:41,698 The city of art and liberty, where your tendonitis won't keep you 559 00:52:41,771 --> 00:52:44,271 from rubbing elbows with Picasso and Apollinaire 560 00:52:44,344 --> 00:52:48,615 and other celebrities that I met in my day... 561 00:52:48,688 --> 00:52:51,260 Relax, relax. 562 00:52:51,333 --> 00:52:54,771 ...and who owe me disgraceful favors for... 563 00:53:02,563 --> 00:53:04,500 Have you met? 564 00:53:04,573 --> 00:53:06,521 Forteza, the great goalkeeper. 565 00:53:06,594 --> 00:53:08,990 Mrs. Andrade is my patient. 566 00:53:09,063 --> 00:53:11,865 Yes, we've already met. 567 00:53:15,073 --> 00:53:16,906 Nice day, isn't it? 568 00:53:17,052 --> 00:53:18,781 Come on, Hilda. Come out. 569 00:53:21,500 --> 00:53:23,719 Don't tell my husband I was here. 570 00:53:23,792 --> 00:53:26,531 He hates foreign languages, 571 00:53:26,615 --> 00:53:29,344 especially French. 572 00:53:31,229 --> 00:53:33,802 You didn't see me, either. 573 00:53:33,875 --> 00:53:37,063 He's so jealous! He only dances the tango. 574 00:54:26,042 --> 00:54:28,115 My hat. 575 00:55:23,292 --> 00:55:26,094 - You decided to come. - Only for a while. 576 00:55:26,177 --> 00:55:28,188 Me too. 577 00:57:02,031 --> 00:57:03,729 Lopez! 578 00:57:03,802 --> 00:57:05,823 Orozco. 579 00:57:05,896 --> 00:57:08,875 Take him back to the barracks. It's late for you guys. 580 00:57:12,354 --> 00:57:14,125 Forteza. 581 00:57:14,198 --> 00:57:17,427 Tomorrow's participants have to go to bed early. 582 00:57:17,500 --> 00:57:19,615 But you can do as you wish. 583 00:57:19,688 --> 00:57:22,875 - In that case, good night. - Good night. 584 00:57:29,563 --> 00:57:31,885 Are you two involved? 585 00:57:31,958 --> 00:57:36,115 What do you think? I had to dance with him. 586 00:57:36,198 --> 00:57:39,635 He thinks I'm easy because I slept with a black man. 587 00:57:39,708 --> 00:57:42,177 Everyone thinks that. 588 00:57:43,917 --> 00:57:46,063 Do you? 589 00:57:49,167 --> 00:57:52,844 - Did the doctor give you the papers? - He massaged me and ate the apple. 590 00:57:52,917 --> 00:57:54,573 I'm in no mood for jokes. 591 00:57:54,656 --> 00:57:57,229 He'll have them tomorrow after the shootout. 592 00:58:00,844 --> 00:58:03,542 I've been thinking I'd love to go with you. 593 00:58:22,219 --> 00:58:24,229 Who are you looking for? 594 00:58:24,302 --> 00:58:26,625 Andrade ordered me to follow you. 595 00:58:26,698 --> 00:58:30,104 Well, I'm not here. Neither is she. 596 00:58:30,177 --> 00:58:33,167 So, go back and tell him that. 597 00:58:38,448 --> 00:58:40,354 You can trust a man who smokes. 598 00:58:47,031 --> 00:58:50,542 So if you help us out, it'll be better for everyone. 599 00:58:55,031 --> 00:58:58,083 What did you talk about? You look like best friends. 600 00:58:58,156 --> 00:59:00,333 They want me to let them win. 601 00:59:00,729 --> 00:59:03,198 - I'd hate you if you did it. - I won't. 602 00:59:03,260 --> 00:59:05,625 They'll be furious if they lose. 603 00:59:05,698 --> 00:59:07,250 And I'm afraid for you. 604 00:59:07,333 --> 00:59:09,865 I'll leave with Tito when I have the papers. 605 00:59:14,010 --> 00:59:16,708 But first I want to watch the town win. 606 00:59:17,760 --> 00:59:19,979 Without cheating. 607 00:59:24,083 --> 00:59:26,750 I'm sure you'll be fine. 608 01:00:02,844 --> 01:00:05,958 They're smugglers. They take cows to Santander. 609 01:00:06,042 --> 01:00:09,635 The guards are in on it. They never come around here. 610 01:00:09,719 --> 01:00:13,052 This is my father's grave. They shot him right here after the war. 611 01:00:13,125 --> 01:00:15,594 - Do you have matches? - No. 612 01:00:16,781 --> 01:00:18,823 Our baggage. 613 01:00:18,896 --> 01:00:21,010 I've had it ready for days. 614 01:00:21,083 --> 01:00:23,719 That way we can leave quickly and quietly. 615 01:00:23,802 --> 01:00:26,531 How will you get to France? 616 01:00:26,615 --> 01:00:30,083 With the cows, to Santander, on foot. 617 01:00:30,156 --> 01:00:32,729 Then by boat. 618 01:00:35,271 --> 01:00:37,281 I'll take you. 619 01:00:39,677 --> 01:00:43,531 - Why? - Because I have a truck. 620 01:00:44,615 --> 01:00:47,115 Are you only doing it for Tito? 621 01:00:49,208 --> 01:00:51,667 And for you. 622 01:00:51,740 --> 01:00:54,240 For me? 623 01:00:54,313 --> 01:00:56,563 Why? 624 01:00:56,646 --> 01:00:58,625 I don't know. 625 01:01:00,531 --> 01:01:02,615 I don't believe you. 626 01:01:03,906 --> 01:01:06,021 I know. 627 01:01:10,615 --> 01:01:13,563 We'll leave tomorrow after the match. 628 01:01:15,302 --> 01:01:17,938 No matter who wins. 629 01:01:21,146 --> 01:01:23,542 No cheating. 630 01:01:30,010 --> 01:01:32,438 Now kiss me. 631 01:03:15,875 --> 01:03:19,875 Cigarettes, rolling papers, 632 01:03:19,948 --> 01:03:25,146 elegant combs, scented soap, cologne 633 01:03:25,229 --> 01:03:29,531 and multipurpose pocket knives... 634 01:03:37,563 --> 01:03:39,365 Come on, Tito. 635 01:03:42,646 --> 01:03:45,448 Emilio, count the money. Make sure it's all there. 636 01:03:47,510 --> 01:03:49,385 It's all there, sir. 637 01:03:50,531 --> 01:03:52,333 Perfect. 638 01:03:55,156 --> 01:03:57,094 Lopez, no guns! 639 01:03:57,167 --> 01:03:59,083 They could go off. 640 01:03:59,156 --> 01:04:01,854 Orozco, for God's sake, take that off. 641 01:04:08,260 --> 01:04:10,885 The pride of the Corps is in your hands. 642 01:04:10,969 --> 01:04:13,042 You mean in his feet, right? 643 01:04:13,125 --> 01:04:15,719 At your service, Sergeant. 644 01:04:15,802 --> 01:04:17,677 Ursula, please. 645 01:04:21,781 --> 01:04:24,063 Some candy, Tito? 646 01:04:24,146 --> 01:04:26,677 He doesn't like it. 647 01:04:32,208 --> 01:04:35,010 Okay. Each team gets five shots. 648 01:04:35,094 --> 01:04:38,563 If there's a tie, we continue. First team to score, wins. Agreed? 649 01:04:38,635 --> 01:04:40,958 Jacinto, why are you barefoot? Put on some shoes. 650 01:04:41,031 --> 01:04:42,729 - My boots are too small. - Fine. 651 01:04:42,802 --> 01:04:45,375 If you get hurt, your teammate will continue alone. 652 01:04:45,448 --> 01:04:47,458 What if Forteza gets hurt? 653 01:04:47,531 --> 01:04:49,781 If it's serious, God forbid, the match will be postponed. 654 01:04:49,865 --> 01:04:53,125 The result will stand no matter what. Anything else? 655 01:04:53,198 --> 01:04:55,792 - Heads or tails? - Heads. 656 01:04:55,875 --> 01:04:57,604 - Then tails. - Of course. 657 01:05:03,104 --> 01:05:05,948 Damn it. 658 01:05:06,021 --> 01:05:07,271 Re-toss! 659 01:05:07,344 --> 01:05:10,083 We're off to a good start. 660 01:05:11,833 --> 01:05:12,865 Heads. 661 01:05:12,938 --> 01:05:15,750 Forteza, take your position. May the best team win. 662 01:05:17,010 --> 01:05:19,021 - What are you waiting for? - Where's the ball? 663 01:05:19,094 --> 01:05:22,208 - Didn't you have it? - He took it. 664 01:05:22,292 --> 01:05:24,344 What for? 665 01:05:24,406 --> 01:05:26,458 - To paint it. - To paint it? 666 01:05:26,531 --> 01:05:29,688 Who would think of such nonsense? 667 01:05:29,760 --> 01:05:32,260 Sergeant Andrade. 668 01:05:39,177 --> 01:05:41,750 Bugler, proceed. 669 01:06:00,281 --> 01:06:02,354 - Look, not the flag again! - Figures. 670 01:06:05,042 --> 01:06:06,875 Serg... No. 671 01:06:07,646 --> 01:06:09,521 Serg... Sergeant... 672 01:06:09,594 --> 01:06:12,708 - My Sergeant... - What is it? 673 01:06:12,792 --> 01:06:14,698 It's wet. 674 01:06:26,000 --> 01:06:27,979 It looks like blood. 675 01:06:34,760 --> 01:06:38,646 - Lopez is so handsome. - Not handsome, warlike. 676 01:07:11,635 --> 01:07:14,823 - That Forteza's a fortress. - Let's shoot him. 677 01:07:14,906 --> 01:07:16,844 Relax, relax. 678 01:07:19,625 --> 01:07:23,000 Ursula, behave yourself. 679 01:07:25,469 --> 01:07:29,219 - Come on, Jacinto. - Low, strong, and right. 680 01:07:29,292 --> 01:07:32,135 - Shut up, he can hear. - Shoot it like you know you can! 681 01:08:15,760 --> 01:08:18,083 Come on! Break your foot! 682 01:08:21,771 --> 01:08:23,917 He broke his foot. 683 01:08:24,000 --> 01:08:25,729 - It's broken. - One less. 684 01:08:32,927 --> 01:08:35,708 Easy. Don't move. 685 01:08:40,688 --> 01:08:43,281 Who would play barefoot? 686 01:08:43,354 --> 01:08:46,615 Come on, Orozco. Let's kill them. 687 01:09:14,219 --> 01:09:16,552 - He's strong! - Yeah, but doesn't score. 688 01:09:18,604 --> 01:09:21,229 It's Pepsin's turn. He'll score. 689 01:09:22,427 --> 01:09:24,854 Come on, Pepin, let's go. 690 01:09:25,865 --> 01:09:28,458 - This one is no good. - It's up to you, Pepin. 691 01:09:30,177 --> 01:09:32,156 Come on, Jacinto! 692 01:09:32,229 --> 01:09:34,854 - What's going on? - Pepsin's going to shoot. 693 01:09:34,938 --> 01:09:36,844 I wouldn't miss it! 694 01:09:37,198 --> 01:09:40,042 Let's go, Pepin. 695 01:09:52,594 --> 01:09:54,708 There's your Pepin. 696 01:09:56,594 --> 01:09:57,906 Bravo, Forteza! 697 01:09:57,979 --> 01:10:00,896 We'll stop whenever you want. Okay? 698 01:10:02,365 --> 01:10:04,646 Get ready, ball stopper. 699 01:10:06,146 --> 01:10:08,063 We've got them now. 700 01:10:10,594 --> 01:10:13,552 - This one's for you, Sergeant. - For the Corps, Lopez. 701 01:10:13,625 --> 01:10:15,563 What a body. 702 01:11:00,198 --> 01:11:01,854 Lopez! 703 01:11:03,677 --> 01:11:05,719 He got lucky. 704 01:11:05,792 --> 01:11:08,292 Then you get lucky and score. 705 01:11:27,969 --> 01:11:31,333 - Go, Pepin! - Do it for your mother! 706 01:11:40,063 --> 01:11:41,833 Orozco. 707 01:11:43,156 --> 01:11:46,000 - Between you and me, how is Forteza? - Much better. 708 01:11:46,073 --> 01:11:47,698 You heard him, Orozco. Do it. 709 01:11:47,781 --> 01:11:50,552 Why don't you give him medicine, too? 710 01:11:50,625 --> 01:11:53,542 He's on duty, for God's sake! Lisardo, give me that. 711 01:11:57,406 --> 01:12:00,000 - How do you get this off? - It's boat-paint, Sergeant. 712 01:12:00,083 --> 01:12:01,990 It looks like pig's blood! 713 01:12:23,375 --> 01:12:26,521 You're 20 years younger. Shoot for his nuts. 714 01:12:26,604 --> 01:12:29,375 - What if I shoot softly but well placed? - I'll kill you. 715 01:12:29,448 --> 01:12:31,188 Sergeant Andrade wants you. 716 01:12:31,260 --> 01:12:33,854 - What is this interruption? - Orders. 717 01:12:33,938 --> 01:12:36,708 Tell him on the field the referee is in charge. 718 01:12:39,188 --> 01:12:41,406 - His arm? - His hip. 719 01:12:41,479 --> 01:12:43,250 - Can he continue? - I don't know. 720 01:12:43,323 --> 01:12:47,771 It's fine to make the people happy, but the Guard must not be defeated. 721 01:12:47,844 --> 01:12:52,000 It would be nice if your player missed. 722 01:13:05,354 --> 01:13:08,344 Shoot soft. And if you score I'll castrate you. 723 01:13:10,573 --> 01:13:13,000 Come on! Let's go. 724 01:13:18,844 --> 01:13:21,469 We've ruined this kid's career. 725 01:13:21,552 --> 01:13:24,188 Don't complain, Lisardo. Don't complain. 726 01:13:24,260 --> 01:13:27,219 Tell Manuela I have the papers. 727 01:13:33,958 --> 01:13:35,729 Do it for your mother, Pepin! 728 01:14:41,115 --> 01:14:42,875 Lopez, fall back. 729 01:14:50,354 --> 01:14:52,229 How dare you come here! 730 01:14:52,302 --> 01:14:54,698 I have a right to play. I'm from this town. 731 01:14:54,771 --> 01:14:56,948 - That's true. - Yes, but no. 732 01:14:58,281 --> 01:15:00,010 We've come to win. 733 01:15:14,688 --> 01:15:16,458 Block it. 734 01:15:19,729 --> 01:15:20,969 Take it easy, Nardo. 735 01:15:21,052 --> 01:15:23,677 - If you leave, no one will shoot. - I'll shoot for the town. 736 01:15:23,760 --> 01:15:27,344 - If you shoot, we'll shoot you back. - Arrest them. It'll be a massacre. 737 01:15:32,729 --> 01:15:35,719 Sergeant, he might as well shoot. 738 01:15:38,146 --> 01:15:40,646 Go ahead, let him shoot. 739 01:15:40,750 --> 01:15:43,458 - But my goal was good! - I'll make that call. 740 01:15:43,531 --> 01:15:46,104 And what's your call, Father? 741 01:15:47,354 --> 01:15:48,385 It's good. 742 01:15:48,469 --> 01:15:51,135 How exciting! I love soccer. 743 01:16:23,823 --> 01:16:26,219 - What's happening now? - Nardo's going to shoot. 744 01:16:26,292 --> 01:16:28,021 I don't see any shootout. 745 01:16:42,375 --> 01:16:44,292 Company! 746 01:16:52,771 --> 01:16:54,469 Come on, Nardo! 747 01:16:59,406 --> 01:17:03,260 - Get back! - Settle down. Stand back. 748 01:17:03,688 --> 01:17:04,698 Move back. 749 01:17:06,813 --> 01:17:09,406 - He let him score! - I don't agree. 750 01:17:10,219 --> 01:17:12,240 Due to the goalie's injury, the result is a tie. 751 01:17:12,302 --> 01:17:14,802 No way! There has to be a winner! 752 01:17:15,854 --> 01:17:18,000 - Victory or death! - Unity and struggle! 753 01:17:24,885 --> 01:17:28,469 - He can't go on. - He must. If not, they'll fight. 754 01:17:31,250 --> 01:17:33,604 - Don't you see he can't go on? - Manuela, go away. 755 01:17:33,677 --> 01:17:35,229 - He can't go on. - Please. 756 01:17:35,313 --> 01:17:37,365 Nardo, shut them up. 757 01:17:38,646 --> 01:17:40,521 Go ahead, Lopez. 758 01:18:05,969 --> 01:18:07,427 Bravo! 759 01:18:07,500 --> 01:18:11,104 - Bravo! Bravo! - Ursula. 760 01:18:27,271 --> 01:18:29,385 It's Nardo's turn. 761 01:18:29,469 --> 01:18:31,927 And whatever happens, everyone will remain calm. 762 01:18:32,000 --> 01:18:35,229 And I mean everyone. All right? 763 01:18:40,688 --> 01:18:44,063 - In that case, go ahead. - Let him shoot. But I'll shoot last. 764 01:18:44,135 --> 01:18:45,521 Naturally. 765 01:18:48,125 --> 01:18:49,375 Come on, Nardo. 766 01:18:49,448 --> 01:18:50,979 Long live Spain! 767 01:19:35,021 --> 01:19:38,000 It's over! It's a tie. 768 01:19:38,073 --> 01:19:41,094 - No ties. It's my turn. - What about me? 769 01:19:41,167 --> 01:19:42,896 I'll shoot. 770 01:19:47,844 --> 01:19:49,917 Out of the way, you drunk! 771 01:20:51,729 --> 01:20:53,740 Move it, little darkie! 772 01:21:19,219 --> 01:21:22,135 - I'm standing with them. - Ursula! 773 01:21:22,208 --> 01:21:24,188 Troublemaker! 774 01:21:27,802 --> 01:21:29,875 Move! Don't make me shoot! 775 01:21:58,250 --> 01:22:00,542 They're running away! 776 01:22:02,177 --> 01:22:05,094 Follow me! After them! 777 01:22:05,167 --> 01:22:07,760 Stop! It's a trap! 778 01:22:10,000 --> 01:22:12,219 Where is he going? They'll kill him! 779 01:22:12,292 --> 01:22:14,583 Come back, Quiros! Come back! 780 01:22:16,635 --> 01:22:18,823 Here comes the Guard! 781 01:22:22,302 --> 01:22:23,958 Get them! 782 01:22:27,479 --> 01:22:29,594 They're getting away! 783 01:22:39,260 --> 01:22:41,167 Forteza, here's your cut. 784 01:22:42,531 --> 01:22:44,438 Thank you, Father. 785 01:23:20,417 --> 01:23:22,292 Are you all right? 786 01:23:22,365 --> 01:23:25,104 - Better than ever. - Me, too. 787 01:23:25,177 --> 01:23:27,125 Besides, we're rich! 788 01:23:27,198 --> 01:23:29,208 Go on, Tito. Open it. 789 01:23:32,823 --> 01:23:35,000 Two pesetas! 790 01:23:35,083 --> 01:23:37,302 - Two pesetas? - Two pesetas. 791 01:23:37,375 --> 01:23:39,490 Damn priest! 57078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.