Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,350 --> 00:00:07,420
Eden no sono
2
00:00:08,530 --> 00:00:14,350
Presented by:
3
00:00:14,600 --> 00:00:18,860
A film by:
4
00:00:18,930 --> 00:00:24,620
THE GARDEN OF EDEN
5
00:00:46,350 --> 00:00:51,680
Screenplay by:
6
00:00:51,930 --> 00:00:56,020
Director of Photography:
7
00:00:56,240 --> 00:00:59,400
Set Design:
8
00:00:59,620 --> 00:01:02,680
Production Director:
9
00:01:02,930 --> 00:01:06,080
Editing:
10
00:01:06,310 --> 00:01:11,620
Music composed and conducted by:
11
00:01:11,840 --> 00:01:15,950
Executive Producers:
12
00:01:16,200 --> 00:01:20,330
Produced by:
13
00:01:20,620 --> 00:01:24,970
Directed by:
14
00:01:59,170 --> 00:02:03,140
This work here from his
mature period
15
00:02:03,230 --> 00:02:09,150
is a superb depiction of
Tiziano's characteristic style.
16
00:02:25,570 --> 00:02:28,310
The exit is this way.
Please, gentlemen.
17
00:02:28,310 --> 00:02:31,710
Please, this way.
Follow me.
18
00:02:55,130 --> 00:02:56,080
Excuse me.
19
00:03:47,370 --> 00:03:49,280
Good morning, Sir.
20
00:04:22,170 --> 00:04:25,350
Today, I've gone ahead a lot.
21
00:04:27,880 --> 00:04:30,460
With Titian...
I'm comfortable with it.
22
00:04:31,040 --> 00:04:35,910
What's that based on?
Titian is not for beginners.
23
00:04:36,370 --> 00:04:40,620
- But, Dad, I think... - Dad is right.
You could've chosen an easier painter.
24
00:05:14,310 --> 00:05:17,280
- Hi!
- Robin Hood! How are you?
25
00:05:17,280 --> 00:05:19,150
So-so...
26
00:05:20,150 --> 00:05:23,130
The tourists pay more with plastic
than with cash.
27
00:05:24,080 --> 00:05:25,950
And Alfio? Is he back already?
28
00:05:25,950 --> 00:05:30,460
Alfio is already with mum.
Today was really a good day for him.
29
00:05:32,240 --> 00:05:33,150
Come in.
30
00:05:35,880 --> 00:05:38,730
Now that's a piece of junk.
31
00:05:42,110 --> 00:05:43,220
Lovely.
32
00:05:47,710 --> 00:05:49,570
180...
33
00:05:50,200 --> 00:05:54,280
215... 216.
34
00:05:54,750 --> 00:05:56,910
216 grams.
35
00:05:57,240 --> 00:06:03,170
Nice catch, Alfio! Damn, this worth a lot!
Nice work, son.
36
00:06:04,020 --> 00:06:07,570
Ah, Michele, what did you bring?
Give it to mamma.
37
00:06:10,440 --> 00:06:12,330
That's all?!
38
00:06:12,840 --> 00:06:16,710
The child goes to museums.
he loves art.
39
00:06:17,060 --> 00:06:19,310
Rich people go to museums!
40
00:06:19,310 --> 00:06:23,770
Let's see. We keep this, throw this...
And what's this?
41
00:06:24,170 --> 00:06:27,260
Empty wallet, it's just a piece of paper.
42
00:06:27,530 --> 00:06:31,460
A stadium season ticket,
an underground ticket.
43
00:06:32,170 --> 00:06:33,800
And here's an old stamp.
44
00:06:35,370 --> 00:06:36,910
He hasn't got the eye for it.
45
00:06:37,730 --> 00:06:40,060
Haven't got the eye for it!
46
00:06:40,860 --> 00:06:44,080
I'm sorry, mother.
It was a bad day.
47
00:06:44,730 --> 00:06:47,330
My son, if you go on like this...
48
00:06:48,060 --> 00:06:52,600
We'll be bust!
Do you know how expensive life has become?
49
00:06:52,950 --> 00:06:56,680
Vegetables have gone up!
Meat, you can't touch it!
50
00:06:56,820 --> 00:06:59,330
All because of the inflation.
51
00:07:00,420 --> 00:07:03,750
O Ce'.
How times have changed...
52
00:07:10,710 --> 00:07:13,260
If your dead father could see you...
53
00:07:14,080 --> 00:07:19,710
He knew his trade inside out.
We had no wants with him!
54
00:07:20,570 --> 00:07:23,820
And you being his son,
you must not forget that!
55
00:07:28,440 --> 00:07:32,860
You've surely forgotten him,
but dad, he was a man!
56
00:09:14,550 --> 00:09:16,620
Hi! I'm Michele.
57
00:09:18,930 --> 00:09:21,220
Great. Bye, Michele,
see you around.
58
00:09:21,220 --> 00:09:23,420
Wait! This...
59
00:09:24,110 --> 00:09:25,480
It's yours.
60
00:09:33,150 --> 00:09:37,420
- How come you've got it?
- Well, I found it yesterday.
61
00:09:38,860 --> 00:09:40,440
It was there.
62
00:09:41,970 --> 00:09:43,970
And how come you know it's mine?
63
00:09:44,280 --> 00:09:48,930
From the papers!
And I've seen you around here.
64
00:09:49,260 --> 00:09:52,480
You know,
I'm also interested in...
65
00:09:52,860 --> 00:09:54,480
in... art.
66
00:09:55,930 --> 00:09:59,480
Thank you for the wallet.
It was a souvenir from my grandfather.
67
00:09:59,750 --> 00:10:00,910
Listen.
68
00:10:02,260 --> 00:10:03,480
Would you like an ice-cream?
69
00:10:05,000 --> 00:10:06,350
Why not?
70
00:10:07,000 --> 00:10:11,060
But you must first tell me how you managed
to open the handbag.
71
00:10:11,640 --> 00:10:12,660
What do you mean?
72
00:10:12,660 --> 00:10:16,460
This is not an ordinary handbag,
it's more like a safe.
73
00:10:17,080 --> 00:10:19,750
One has to be really good
to open it.
74
00:10:20,020 --> 00:10:21,370
Here you go again!
75
00:10:21,370 --> 00:10:22,240
Bye.
76
00:10:22,240 --> 00:10:24,480
Why would I have given it back then?
77
00:10:25,280 --> 00:10:30,110
I don't know. Maybe because there was
little money inside.
78
00:10:30,510 --> 00:10:35,550
That's not true. Even 10,000 lire
can come in handy.
79
00:10:35,820 --> 00:10:38,420
So you've counted it?
See I was right?
80
00:10:39,080 --> 00:10:44,510
What're you saying?! I did open it,
but just to see the documents!
81
00:10:45,370 --> 00:10:48,420
Who have you taken me for?
82
00:10:50,380 --> 00:10:54,060
I'm sorry.
Maybe I'm exaggerating.
83
00:10:54,930 --> 00:10:58,400
My father thinks everyone around
are thieves and criminals.
84
00:11:01,110 --> 00:11:04,530
And even I have begun seeing thieves
and murderers everywhere.
85
00:11:07,420 --> 00:11:10,280
I must go now... Bye!
86
00:11:10,460 --> 00:11:11,730
Bye!
87
00:11:49,260 --> 00:11:52,510
Well done!
Now I've understood how you tricked me.
88
00:11:52,950 --> 00:11:56,200
Listen to me, Alessandra!
It's not what you think.
89
00:11:56,480 --> 00:11:59,660
- I am not doing it for myself.
- I don't care! I'll turn you in!
90
00:11:59,660 --> 00:12:01,150
No, wait!
91
00:12:02,000 --> 00:12:04,730
Look.
Look carefully.
92
00:12:43,040 --> 00:12:44,530
Cream and chocolate.
93
00:13:04,730 --> 00:13:06,080
Why do you steal?
94
00:13:06,400 --> 00:13:09,170
And you?
Why don't you turn me in?
95
00:13:10,660 --> 00:13:15,260
Because I can't imagine
a boy of my age
96
00:13:15,750 --> 00:13:17,930
ending up in prison.
97
00:13:19,420 --> 00:13:22,800
And then,
contrary to my father,
98
00:13:23,770 --> 00:13:26,260
I don't think a thief is just a thief.
99
00:13:26,600 --> 00:13:29,620
And then,
what is a thief for you?
100
00:13:31,750 --> 00:13:33,970
Well, I don't know.
101
00:13:35,280 --> 00:13:36,820
Maybe something else.
102
00:13:38,770 --> 00:13:40,570
Will you teach me to paint?
103
00:13:52,600 --> 00:13:54,860
I must go now. Bye.
104
00:13:56,000 --> 00:13:57,570
When will I see you?
105
00:14:08,340 --> 00:14:10,480
Damn it!
106
00:14:24,970 --> 00:14:29,600
Well? Why don't you eat?
Is this not for your taste?
107
00:14:30,680 --> 00:14:33,110
I am not hungry tonight.
108
00:14:33,660 --> 00:14:37,420
What have you brought this time?
Another underground ticket?
109
00:14:45,420 --> 00:14:48,220
These! Dollars!
110
00:14:52,110 --> 00:14:53,620
That's shit!
111
00:14:54,080 --> 00:14:57,110
Do you know your brother Alfio
brought home
112
00:14:57,110 --> 00:14:59,800
two massive gold watches?
113
00:15:00,080 --> 00:15:02,570
Why don't you do like him?
114
00:15:03,220 --> 00:15:04,570
As if.
115
00:15:05,240 --> 00:15:08,390
What do you mean?
At least, me, I'm working.
116
00:15:08,600 --> 00:15:10,330
And you, what do you do?
117
00:15:10,840 --> 00:15:13,020
You call this working?
118
00:15:13,400 --> 00:15:17,680
Trying to be ironical? You know me,
I won't say it two times!
119
00:15:17,910 --> 00:15:19,170
But do you know him?
120
00:15:19,170 --> 00:15:21,770
- You keep silent!
- Robin Hood will show you now!
121
00:15:22,710 --> 00:15:27,400
Enough! Behave yourselves!
Sit!
122
00:15:28,970 --> 00:15:33,040
What kind of a family is this?
Can't we talk calmly?
123
00:15:33,770 --> 00:15:35,800
Stop provoking me!
124
00:15:36,570 --> 00:15:37,800
Stop!
125
00:15:38,080 --> 00:15:40,680
And you must stop being
an asshole!
126
00:15:41,570 --> 00:15:44,280
You were born here.
You are one of us.
127
00:15:44,730 --> 00:15:49,220
And while you're living here, you must
do your part! Understood?
128
00:15:50,460 --> 00:15:53,040
Alfio's right.
That's how it is.
129
00:15:53,730 --> 00:15:57,330
You must get things straight and
start stealing seriously.
130
00:15:57,750 --> 00:16:00,620
I won't lead this life any more!
131
00:16:01,000 --> 00:16:03,750
This work that is no work!
132
00:16:04,150 --> 00:16:06,750
Then what will you make of your life?
133
00:16:08,750 --> 00:16:09,860
Don't know.
134
00:16:10,310 --> 00:16:14,640
Still, I don't wanna be a thief
any longer! Enough is enough!
135
00:16:15,810 --> 00:16:17,410
Farewell.
136
00:16:19,110 --> 00:16:22,110
Look at this marvels, look!
And me stuck in here!
137
00:16:22,110 --> 00:16:23,560
If you work, it can happen.
138
00:16:23,760 --> 00:16:27,000
Why don't you then work seriously so we
can also have a boat?
139
00:16:27,130 --> 00:16:28,200
Wait!
140
00:16:29,490 --> 00:16:31,310
Before saying enough.
141
00:16:33,130 --> 00:16:36,360
Don't you remember what your
dead father used to say?
142
00:16:37,820 --> 00:16:39,480
He always said:
143
00:16:40,150 --> 00:16:43,420
"Fishermen steal fish from the sea,
144
00:16:44,060 --> 00:16:45,750
and the thieves...
145
00:16:47,510 --> 00:16:51,820
The thieves try to gather money
from the sea of people. "
146
00:16:52,530 --> 00:16:56,400
Rich people don't starve if you rob them
of a little thing!
147
00:16:57,000 --> 00:16:58,910
It's like in The Scalawag Bunch.
148
00:16:59,170 --> 00:17:03,420
You want to be Robin Hood. He stole
from the rich, and gave to the poor.
149
00:17:03,550 --> 00:17:06,440
How much you know!
Well done, son!
150
00:17:07,350 --> 00:17:09,310
We are the poor.
151
00:17:10,600 --> 00:17:11,840
Michele.
152
00:17:12,710 --> 00:17:16,800
It's years I dream of living in a
real house. A house...
153
00:17:17,400 --> 00:17:20,260
Made of bricks and with a real WC!
154
00:17:20,950 --> 00:17:22,640
Me too, I'd want one, ma'.
155
00:17:22,910 --> 00:17:27,600
You see?! We think the same way!
But, then, we've got to sweat.
156
00:17:27,910 --> 00:17:30,560
- No.
- What?!
157
00:17:33,550 --> 00:17:37,510
I want to go away.
To somewhere else.
158
00:17:37,510 --> 00:17:39,570
- How will that happen?
- Where to?
159
00:17:43,020 --> 00:17:45,950
I'm going far away.
Far away.
160
00:17:49,370 --> 00:17:50,950
Far away...
161
00:17:51,060 --> 00:17:53,040
Oh my God, what's up with him?
162
00:17:53,040 --> 00:17:55,080
Hey, our brother is mad!
163
00:17:55,730 --> 00:17:57,080
Hey, Michele!
164
00:17:57,600 --> 00:18:01,080
Don't worry, ma'.
I'll write to you.
165
00:18:01,860 --> 00:18:02,840
Bye.
166
00:18:05,910 --> 00:18:08,550
Michele!
Michele!
167
00:18:11,410 --> 00:18:15,240
Mother, Michele will be alright.
You know him.
168
00:18:15,910 --> 00:18:17,660
He's a dreamer.
169
00:18:19,350 --> 00:18:22,950
He'll come back after a while.
170
00:18:24,150 --> 00:18:25,820
This is his home.
171
00:18:33,970 --> 00:18:35,280
Alessandra.
172
00:18:35,530 --> 00:18:38,750
Come with us. It's Marina's birthday
and she's throwing a party.
173
00:18:39,060 --> 00:18:40,400
I can't.
174
00:18:40,950 --> 00:18:44,400
If you want I'll call your parents to ask
for their permission.
175
00:18:45,600 --> 00:18:47,930
Thanks, you're very kind,
but I've got things to do today.
176
00:18:47,930 --> 00:18:49,530
But we'll have fun!
177
00:18:50,420 --> 00:18:52,420
Have fun, then. Bye!
178
00:18:57,460 --> 00:18:58,310
Hi.
179
00:18:59,280 --> 00:19:00,310
Hi.
180
00:19:01,620 --> 00:19:05,840
- So, we'll you teach me to paint?
- First, I'll have to learn myself.
181
00:19:06,640 --> 00:19:09,110
My father says I still am a beginner.
182
00:19:09,170 --> 00:19:12,530
Listen.
Let's make a deal.
183
00:19:13,260 --> 00:19:18,150
I'm interested in what you say,
not in what your father says.
184
00:19:19,080 --> 00:19:23,150
I'm interested in you,
and that's it.
185
00:19:26,020 --> 00:19:28,280
What would you like to paint?
186
00:19:28,970 --> 00:19:33,310
The sea. One of these days we could
hang out together and...
187
00:19:34,460 --> 00:19:37,910
No. That's not possible.
188
00:19:42,260 --> 00:19:44,080
You're afraid of the gorilla?
189
00:19:44,280 --> 00:19:47,860
We'll figure out a way
to bribe him.
190
00:19:47,860 --> 00:19:50,170
No, it's not because of him.
191
00:19:51,040 --> 00:19:53,840
- You know, my father...
- Stop!
192
00:19:54,870 --> 00:19:56,660
We have a deal.
193
00:19:57,060 --> 00:19:59,530
Your father has no place in it.
194
00:20:00,110 --> 00:20:04,020
Alessandra.
Would you like to go?
195
00:20:05,220 --> 00:20:07,710
Thanks.
But I really can't.
196
00:20:08,770 --> 00:20:10,280
I must go now.
197
00:20:10,480 --> 00:20:13,330
That's a pity.
I had a surprise for you.
198
00:20:14,080 --> 00:20:17,000
- What?
- It's no use talking about it.
199
00:20:17,370 --> 00:20:20,020
- You said you won't come...
- Come on, tell me!
200
00:20:20,260 --> 00:20:21,460
What is it about?
201
00:20:21,460 --> 00:20:24,170
An authentic Etruscan vase.
202
00:20:25,770 --> 00:20:28,510
A friend of mine found it.
He's grave robber.
203
00:20:28,910 --> 00:20:31,280
In a dig close to the sea.
204
00:20:31,530 --> 00:20:34,020
How nice!
You know, I'd like seeing it.
205
00:20:34,970 --> 00:20:37,280
But it still is full of earth.
206
00:20:37,930 --> 00:20:41,200
He'd have to clean it,
but he doesn't know how.
207
00:20:42,820 --> 00:20:44,550
You...
do you know how?
208
00:20:44,550 --> 00:20:47,150
Of course.
I like restoration a lot.
209
00:20:48,930 --> 00:20:50,680
Why don't you bring it to me?
210
00:20:51,530 --> 00:20:52,660
Because...
211
00:20:53,440 --> 00:20:56,620
Because... it's very fragile.
212
00:20:57,060 --> 00:21:02,350
And it could... break...
during transportation.
213
00:21:04,080 --> 00:21:06,620
So, would you like to come?
214
00:21:10,220 --> 00:21:11,930
I must think about it.
215
00:21:12,620 --> 00:21:14,060
We'll talk over the phone.
216
00:22:06,150 --> 00:22:10,080
Alessandra's studying.
Who's calling?
217
00:22:10,080 --> 00:22:11,150
A friend.
218
00:22:11,510 --> 00:22:12,600
Who is it?
219
00:22:13,110 --> 00:22:14,800
He says he's a friend of yours.
220
00:22:16,400 --> 00:22:17,880
Hello? Alessandra talking.
221
00:22:17,880 --> 00:22:19,570
- Hi, I'm Michele.
- Hi.
222
00:22:19,840 --> 00:22:22,640
Would you like to see that Etruscan vase
we talked about?
223
00:22:22,640 --> 00:22:23,510
Alright.
224
00:22:23,750 --> 00:22:26,750
Then I'll be waiting for you in one hour,
in front of the flower shop.
225
00:22:27,390 --> 00:22:28,700
The one in San Gregorio.
226
00:22:28,950 --> 00:22:29,970
Alright.
227
00:22:29,970 --> 00:22:31,350
- Bye.
- Bye.
228
00:22:32,730 --> 00:22:34,130
Alessandra.
229
00:22:34,770 --> 00:22:36,130
Yes, father.
230
00:22:36,960 --> 00:22:38,530
Come here.
231
00:22:42,100 --> 00:22:43,410
Sit down.
232
00:22:47,870 --> 00:22:50,350
Usually, friends have a name.
233
00:22:51,020 --> 00:22:55,480
He's very shy.
A colleague from the school.
234
00:22:57,220 --> 00:23:00,040
- We've met recently...
- Who doesn't want to give his name?
235
00:23:00,040 --> 00:23:01,860
It means he has something to hide.
236
00:23:01,860 --> 00:23:04,330
Or maybe it's you who's hiding
something from us.
237
00:23:06,460 --> 00:23:09,330
If you really want to know,
he's my boyfriend.
238
00:23:10,840 --> 00:23:13,970
- Is there anything bad in that?
- No, for now, nothing.
239
00:23:14,510 --> 00:23:16,510
We just want to know a little more.
240
00:23:16,510 --> 00:23:19,680
Who is he, what does he do,
who are his parents?
241
00:23:20,000 --> 00:23:23,110
Why? Is it that important to know
all these things?
242
00:23:23,280 --> 00:23:27,670
It's up to you to tell me,
but I forbid you to see him.
243
00:23:29,200 --> 00:23:31,600
Enough with all these prohibitions,
father!
244
00:23:33,080 --> 00:23:35,060
Please, otherwise...
245
00:23:35,060 --> 00:23:36,370
Listen, my child.
246
00:23:36,370 --> 00:23:39,260
And stop treating me
like I was still a child!
247
00:23:41,000 --> 00:23:45,130
You are seventeen years old!
And you have no life experience!
248
00:23:46,570 --> 00:23:50,130
But, if you'll go on
sending a body guard with me...
249
00:23:50,750 --> 00:23:53,530
Like this, father,
I'll never grow up!
250
00:23:54,020 --> 00:23:57,330
Don't you read the newspapers!
Robberies and kidnappings every day!
251
00:23:57,910 --> 00:24:00,370
I only want to protect you
from all these things.
252
00:24:00,370 --> 00:24:02,340
I would want...
253
00:24:02,550 --> 00:24:07,750
I would like to live like all the other
girls of my age!
254
00:24:08,260 --> 00:24:09,640
Is there anything you're missing?
255
00:24:11,280 --> 00:24:14,640
Everything!
I'm missing everything, dad!
256
00:24:15,640 --> 00:24:19,600
I can't go on with all this control!
With all these prohibitions!
257
00:24:20,860 --> 00:24:23,880
I don't care about having a nice house!
258
00:24:24,440 --> 00:24:28,880
For me, this house is empty!
It's cold!
259
00:24:29,680 --> 00:24:31,170
It's a prison!
260
00:24:32,550 --> 00:24:34,550
And you are jailers!
261
00:24:34,730 --> 00:24:37,020
Yes! My jailers!
262
00:24:39,710 --> 00:24:41,400
Where's she going?
263
00:24:41,820 --> 00:24:43,400
Alessandra!
264
00:24:50,510 --> 00:24:53,080
Good morning, Miss.
Shall I take you anywhere?
265
00:24:53,080 --> 00:24:53,930
No.
266
00:24:54,620 --> 00:24:58,150
I'm going to study at Patrizia's.
She lives nearby.
267
00:24:58,710 --> 00:25:01,860
But, really...
I have instructions to...
268
00:25:04,860 --> 00:25:08,840
- If I'll need you, I'll call you.
- As you wish, Miss.
269
00:25:34,570 --> 00:25:36,080
What time is it?
270
00:25:38,240 --> 00:25:39,370
Thanks.
271
00:26:09,030 --> 00:26:10,090
Hi.
272
00:26:10,870 --> 00:26:12,040
Hi!
273
00:26:14,320 --> 00:26:15,680
Have you been waiting long?
274
00:26:16,430 --> 00:26:19,260
No, I've just arrived.
Come on, climb up!
275
00:26:20,510 --> 00:26:25,420
But, in a couple of hours... a couple of
hours, we'll have to return to Rome.
276
00:26:25,730 --> 00:26:27,170
Agreed?
277
00:26:27,440 --> 00:26:29,170
Yes! Of course.
278
00:26:29,880 --> 00:26:31,840
We'll sprint till there.
279
00:26:32,750 --> 00:26:35,770
- You aren't afraid, I hope?
- No!
280
00:26:39,930 --> 00:26:42,330
- Hold tight!
- And you, go slowly!
281
00:27:29,920 --> 00:27:31,480
Stop! Stop!
282
00:27:36,750 --> 00:27:37,930
What's the matter?
283
00:27:37,930 --> 00:27:39,980
Nothing.
Something must have got into my eye.
284
00:27:41,950 --> 00:27:43,980
Is that place still far away?
285
00:27:45,390 --> 00:27:46,940
We're almost there.
286
00:27:59,550 --> 00:28:02,930
- Have you ever been on a rollercoaster?
- Cut it out! Go slowly!
287
00:28:02,930 --> 00:28:04,220
So you're afraid, aren't you?
288
00:28:04,220 --> 00:28:06,220
Please, I told you to go slowly!
289
00:28:08,600 --> 00:28:10,110
Hold tight!
290
00:28:28,220 --> 00:28:29,910
We've arrived, Alessa.
291
00:29:28,770 --> 00:29:30,600
How is this place beautiful!
292
00:29:31,130 --> 00:29:34,040
- Really? You like it?
- A lot.
293
00:29:35,280 --> 00:29:37,570
Such a pity not to be able
to live here forever.
294
00:29:40,400 --> 00:29:42,220
What's preventing you?!
295
00:29:44,060 --> 00:29:47,050
Everything...
beginning with school.
296
00:29:48,330 --> 00:29:49,700
And all the rest.
297
00:29:53,040 --> 00:29:54,760
So, where's that friend of yours?
298
00:29:55,820 --> 00:30:00,790
I don't understand. He should have been
here, waiting for us.
299
00:30:02,620 --> 00:30:04,250
He's probably late.
300
00:30:05,640 --> 00:30:06,990
Shall we take a bath?
301
00:30:08,080 --> 00:30:13,220
You go. I've brought no costume.
And then, I prefer drawing.
302
00:30:16,240 --> 00:30:20,910
Who knows when I'll be able to come back...
to such a beautiful place.
303
00:31:19,020 --> 00:31:21,970
Here. Try again now.
304
00:31:26,730 --> 00:31:30,330
Not like that!
Relax your hand.
305
00:31:33,680 --> 00:31:35,200
That's it.
Like that.
306
00:31:36,420 --> 00:31:37,950
I thought it was easier.
307
00:31:38,460 --> 00:31:42,040
You must be patient.
Come on, try again.
308
00:31:45,530 --> 00:31:46,720
That's it.
309
00:31:50,180 --> 00:31:54,520
God, how late it is! I have to go back home!
Your friend surely won't come now.
310
00:31:55,770 --> 00:32:00,770
I'm sorry...
Usually, he's very punctual.
311
00:32:01,170 --> 00:32:04,280
We can't wait for him any longer.
Let's go!
312
00:32:18,300 --> 00:32:20,180
What could have happened to him?
313
00:32:30,750 --> 00:32:33,890
Nothing we can do...
It won't start.
314
00:32:34,680 --> 00:32:38,540
What about me?!
I must go back home!
315
00:32:40,530 --> 00:32:41,840
Right away!
316
00:32:44,560 --> 00:32:46,150
It's no use shouting.
317
00:32:47,000 --> 00:32:51,230
The next place is... miles away.
318
00:32:51,910 --> 00:32:56,510
And then?! Do something!
Try to repair it!
319
00:32:58,460 --> 00:33:02,820
I don't have any clue...
This is not even mine.
320
00:33:04,460 --> 00:33:06,330
You stole it, then.
321
00:33:06,660 --> 00:33:10,420
No.
Let's say I borrowed it.
322
00:33:11,310 --> 00:33:13,880
How stupid of me to
trust a guy like you!
323
00:33:14,000 --> 00:33:15,730
- But, Alessandra...
- Stop!
324
00:33:18,820 --> 00:33:21,930
- Don't you come near me!
- Why are you doing this?
325
00:33:21,930 --> 00:33:25,570
Because, I don't understand
any of this!
326
00:33:26,000 --> 00:33:29,350
The friend that doesn't dhow up,
the stolen bike...
327
00:33:29,870 --> 00:33:31,740
What could I know about my friend?!
328
00:33:32,550 --> 00:33:36,000
Something must have happened to him.
Something unforeseen...
329
00:33:39,170 --> 00:33:42,640
As for the bike... Yes,
I stole it.
330
00:33:43,640 --> 00:33:46,200
But this time,
I did it for you.
331
00:33:47,130 --> 00:33:49,850
I wanted to impress you.
332
00:33:56,860 --> 00:33:58,650
Alright, but now, what?
333
00:34:02,370 --> 00:34:06,420
Listen, Michele...
Today has been a very nice day...
334
00:34:10,270 --> 00:34:11,730
Thank you.
335
00:34:13,720 --> 00:34:15,400
But now I must return home.
336
00:34:18,260 --> 00:34:20,800
My father will call the police
if I am not back.
337
00:34:21,270 --> 00:34:24,130
You can rest assured they won't
ever find us here.
338
00:34:25,110 --> 00:34:27,000
What's in your mind?
339
00:34:27,840 --> 00:34:30,950
To stay here, forever.
340
00:34:32,470 --> 00:34:35,500
- As you told me.
- Stop fooling around!
341
00:34:39,620 --> 00:34:41,540
- I am afraid.
- What of?
342
00:34:43,360 --> 00:34:44,650
I'm afraid of you.
343
00:34:45,070 --> 00:34:46,290
Of me?!
344
00:34:48,040 --> 00:34:50,270
- Stop!
- Alessandra!
345
00:34:51,620 --> 00:34:52,720
Don't move!
346
00:34:52,880 --> 00:34:55,520
What're you doing?!
Come here!
347
00:34:56,330 --> 00:34:57,730
Alessandra!
348
00:34:59,220 --> 00:35:03,570
Where're you going?!
You'll never find the road!
349
00:35:04,560 --> 00:35:06,030
Come back here!
350
00:35:07,280 --> 00:35:11,110
Alessandra! Come back!
351
00:35:11,670 --> 00:35:13,500
Everything's a joke!
352
00:35:14,170 --> 00:35:15,610
Alessandra!
353
00:35:54,880 --> 00:35:56,220
Come here, beauty!
354
00:35:56,910 --> 00:35:59,070
Don't move, don't move so I
can take your picture.
355
00:38:14,820 --> 00:38:15,890
Hi.
356
00:38:20,160 --> 00:38:23,640
Who are you really?
What do you want from me?
357
00:38:25,490 --> 00:38:26,900
To look at you.
358
00:38:28,570 --> 00:38:30,280
To talk to you.
359
00:38:31,080 --> 00:38:32,460
To be together.
360
00:38:32,650 --> 00:38:35,660
What need was there of all this
mise-en-scรจne?
361
00:38:36,400 --> 00:38:41,820
This wouldn't have been possible in Rome.
You're under a strict control.
362
00:38:42,890 --> 00:38:44,660
And I am who I am.
363
00:38:44,970 --> 00:38:48,630
It was useless expecting your parents
to accept me.
364
00:38:52,450 --> 00:38:53,810
Are you still afraid?
365
00:38:55,600 --> 00:38:56,720
A little...
366
00:38:57,260 --> 00:39:00,330
Do I look like a kidnapper?
367
00:39:00,680 --> 00:39:02,400
I am afraid all the same.
368
00:39:03,700 --> 00:39:06,750
And then,
it's the first time that...
369
00:39:08,150 --> 00:39:09,200
... that...
370
00:39:09,400 --> 00:39:11,640
Even today we've been alone.
371
00:39:12,640 --> 00:39:14,730
The two of us. Alone.
372
00:39:15,660 --> 00:39:17,420
And nothing happened.
373
00:39:17,420 --> 00:39:19,200
Why didn't you ask me?
374
00:39:19,660 --> 00:39:22,640
Would you have come?
375
00:39:29,460 --> 00:39:30,310
No.
376
00:39:36,150 --> 00:39:37,510
What's with this smell?
377
00:39:37,820 --> 00:39:38,910
Oh my God, the fish!
378
00:39:38,910 --> 00:39:42,260
- You're distracting me!
- You should have been more careful!
379
00:39:48,130 --> 00:39:50,350
Are you sure she went to Patrizia's?
380
00:39:50,350 --> 00:39:51,400
Yes.
381
00:39:54,200 --> 00:39:55,750
That's what she said going out?
382
00:39:55,750 --> 00:40:01,200
She said:
"I'm going to study at Patrizia's"
383
00:40:01,330 --> 00:40:03,440
Patrizia lives very close from us.
384
00:40:03,440 --> 00:40:06,970
She's not at Patrizia's!
Not one of her friends has seen her!
385
00:40:06,970 --> 00:40:08,310
Please, dear, calm down.
386
00:40:08,310 --> 00:40:10,040
- How can I?
- Please.
387
00:40:10,260 --> 00:40:11,860
How can I?
388
00:40:11,880 --> 00:40:14,680
I'm sorry... it's the first time...
389
00:40:14,680 --> 00:40:18,530
And let it be the last time, understood?
I don't want her going out alone!
390
00:40:20,330 --> 00:40:22,880
- You can go now, but stay available.
- Yes, sir.
391
00:40:30,800 --> 00:40:34,330
- What do you intend doing?
- What is done in such cases.
392
00:40:34,750 --> 00:40:36,550
Oh my God!
You think that...
393
00:40:36,550 --> 00:40:39,350
I don't know!
But Alessandra would have called us.
394
00:40:39,480 --> 00:40:41,970
She'd have let us know,
one way or another, she'd be late.
395
00:41:01,240 --> 00:41:04,150
I was a fool.
I'm sorry.
396
00:41:04,820 --> 00:41:06,150
Enough with that!
397
00:41:06,440 --> 00:41:09,330
You wanted to know me.
Now, it's done.
398
00:41:10,020 --> 00:41:11,730
Yes, but it's different.
399
00:41:11,950 --> 00:41:16,520
I've almost kidnapped you.
And what you must be thinking about me now...
400
00:41:18,530 --> 00:41:19,840
I don't like that.
401
00:41:20,930 --> 00:41:23,330
I don't like myself...
like this.
402
00:41:24,280 --> 00:41:26,640
But I didn't know what to do.
403
00:41:27,420 --> 00:41:29,240
I didn't like it too.
404
00:41:30,860 --> 00:41:33,020
What are you saying?!
You have everything!
405
00:41:34,400 --> 00:41:37,440
No.
I've got too much, if any...
406
00:41:38,040 --> 00:41:39,640
Too much of a good thing.
407
00:41:41,530 --> 00:41:46,370
I'd like to live differently,
but even I don't know how.
408
00:41:52,860 --> 00:41:55,260
- Are you tired?
- Yes.
409
00:41:55,640 --> 00:41:57,260
Why?
410
00:41:58,480 --> 00:42:02,200
First, I haven't run away from home
till now. Then...
411
00:42:03,170 --> 00:42:04,330
Then...
412
00:42:05,730 --> 00:42:08,570
It's for the first time I've been
kidnapped. Then...
413
00:42:09,080 --> 00:42:10,750
Then, then, then...
414
00:42:14,480 --> 00:42:17,020
It's for the first time
I'm sleeping out of home.
415
00:42:18,710 --> 00:42:19,970
Speaking of sleeping...
416
00:42:22,710 --> 00:42:25,820
Can I have the honor to show you to
your room, Miss?
417
00:42:26,510 --> 00:42:29,090
Sir, honor granted.
418
00:42:36,540 --> 00:42:40,910
I've prepared everything for you.
See, the blankets are clean.
419
00:42:41,680 --> 00:42:44,170
It's a little tough, but,
after all.
420
00:42:44,930 --> 00:42:48,440
It won't be like your home,
421
00:42:49,260 --> 00:42:51,710
but definitely like mine.
422
00:42:52,600 --> 00:42:56,850
As a matter of fact,
my place is even worse.
423
00:42:57,910 --> 00:43:00,400
At least, here, there's the sea.
424
00:43:02,880 --> 00:43:04,150
But you,
425
00:43:05,950 --> 00:43:07,650
where will you be sleeping?
426
00:43:08,280 --> 00:43:12,080
Wherever you want me to! Even here...
on the ground!
427
00:43:17,570 --> 00:43:19,040
I understand...
428
00:43:19,750 --> 00:43:23,020
I'll sleep outside...
close to the fire.
429
00:43:25,750 --> 00:43:27,000
Thank you.
430
00:43:28,370 --> 00:43:32,110
Alessandra...
Are you still afraid of me?
431
00:43:35,150 --> 00:43:36,550
I don't know.
432
00:43:37,480 --> 00:43:39,060
Alessandra...
433
00:43:40,250 --> 00:43:41,780
I like you so much...
434
00:43:55,380 --> 00:43:57,030
Bye, good night.
435
00:46:06,430 --> 00:46:08,520
Elopement or kidnapping?
436
00:46:10,850 --> 00:46:14,740
This is what Michele meant when saying
he'll write! Remember, ma'?
437
00:46:16,130 --> 00:46:17,730
You're right.
438
00:46:18,400 --> 00:46:21,200
He wanted to show us
he was the best!
439
00:46:21,330 --> 00:46:25,440
You must give me credit.
The kid did a good job.
440
00:46:25,570 --> 00:46:29,950
And you who wouldn't believe him!
Robin Hood showed you!
441
00:46:31,370 --> 00:46:35,680
Yes, but, a kidnapping is
a kidnapping!
442
00:46:36,000 --> 00:46:37,680
You've got to have what's needed.
443
00:46:38,570 --> 00:46:40,830
How come they've found him
that quickly?!
444
00:46:40,960 --> 00:46:44,590
It says a florist saw him...
445
00:46:45,640 --> 00:46:47,270
And how well he saw him!
446
00:46:48,400 --> 00:46:50,170
Like he took his picture.
447
00:46:51,360 --> 00:46:53,260
Damn, how well it resembles him!
448
00:46:53,770 --> 00:46:57,730
Why didn't he confide in us?
Who knows where he is?
449
00:47:01,020 --> 00:47:02,770
I think I know.
450
00:47:04,170 --> 00:47:08,330
Alfio. Think about him, son.
Help him!
451
00:47:09,060 --> 00:47:10,910
Something might happen to him.
452
00:47:11,680 --> 00:47:14,410
You know the police doesn't take
kidnappers lightly.
453
00:47:16,350 --> 00:47:19,200
Mama...
Do you still want a new apartment?
454
00:47:19,860 --> 00:47:22,770
Yes, yes.
But if it's too dangerous...
455
00:47:22,860 --> 00:47:24,330
I'll take care of it.
456
00:47:24,820 --> 00:47:27,290
That's our chance to roll in dough!
457
00:47:28,360 --> 00:47:30,260
We'll get fixed for our entire lives!
458
00:47:34,220 --> 00:47:36,750
Robin Hood, take me along too!
459
00:47:37,880 --> 00:47:39,480
For now, you're staying here.
460
00:47:40,010 --> 00:47:42,370
Then, you'll be needed too.
461
00:47:54,570 --> 00:47:58,030
Blessed heart of mine.
Help him!
462
00:47:58,980 --> 00:48:00,860
Have these boys under your protection!
463
00:48:03,360 --> 00:48:06,150
O Ce'!...
They're your sons too, right?
464
00:48:06,440 --> 00:48:08,510
Take care of them, damn it!
465
00:48:26,930 --> 00:48:27,840
Alessandra.
466
00:48:28,820 --> 00:48:30,220
Alessandra!
467
00:48:32,290 --> 00:48:33,290
It's late.
468
00:48:35,000 --> 00:48:36,440
Wake up!
469
00:48:38,970 --> 00:48:40,970
You must go to school.
470
00:48:42,230 --> 00:48:43,560
To school?!
471
00:48:45,260 --> 00:48:47,770
- So funny.
- You got scared, right?
472
00:48:50,360 --> 00:48:52,180
How well I have slept...
473
00:48:55,090 --> 00:48:58,800
Michele.
I must now call my parents.
474
00:49:01,540 --> 00:49:03,810
They must be looking for me
all over Italy.
475
00:49:04,380 --> 00:49:05,850
We'll take care of that later.
476
00:49:07,290 --> 00:49:10,600
We'll find a solution.
Eat, now.
477
00:49:12,680 --> 00:49:14,350
Where have you found these?
478
00:49:14,950 --> 00:49:18,260
At the supermarket, close by.
479
00:49:18,480 --> 00:49:20,350
Don't be a clown!
480
00:49:24,090 --> 00:49:26,390
They couldn't be poisonous, right?
481
00:49:37,670 --> 00:49:38,870
Try this one.
482
00:49:49,240 --> 00:49:50,240
What's the matter?
483
00:49:51,240 --> 00:49:52,510
Haven't you heard?
484
00:49:56,370 --> 00:49:57,840
Let's be quick!
485
00:49:58,640 --> 00:50:00,530
Maybe it's our ticket to Rome!
486
00:50:00,940 --> 00:50:02,370
Alessandra! Are you mad!
487
00:50:08,720 --> 00:50:11,890
See?
Come, let's hurry up.
488
00:50:16,330 --> 00:50:19,640
Hold it still!
Come on!
489
00:50:24,050 --> 00:50:25,280
Come on. Give it to me!
490
00:50:32,680 --> 00:50:34,220
And now, in the carriage!
491
00:50:37,440 --> 00:50:38,820
Come on, mount!
492
00:50:39,840 --> 00:50:41,970
No, I can't ride...
493
00:50:42,970 --> 00:50:47,440
It doesn't matter! All you have to do is
hold yourself tight to me!
494
00:50:47,880 --> 00:50:49,430
- No...
- It's like riding a bike.
495
00:50:50,550 --> 00:50:52,330
Only that, this time,
I'm driving!
496
00:50:53,220 --> 00:50:55,750
You go. I'll stay here.
497
00:50:56,240 --> 00:50:57,930
Why? Let's go to Rome.
498
00:50:58,420 --> 00:51:00,830
I'll introduce you to my parents and
friends.
499
00:51:01,610 --> 00:51:03,480
Then, if you want, we'll return here.
500
00:51:04,710 --> 00:51:05,730
Bye.
501
00:51:07,620 --> 00:51:08,670
Bye.
502
00:51:11,200 --> 00:51:12,480
We'll meet in Rome, then.
503
00:51:59,030 --> 00:52:00,700
Listen, Michele.
504
00:52:01,770 --> 00:52:05,930
I've thought about it.
My parents are already worried...
505
00:52:07,790 --> 00:52:12,240
I mean,
even if they worry a little longer,
506
00:52:12,680 --> 00:52:15,400
it won't be the end of the world.
Right?
507
00:52:17,000 --> 00:52:20,000
- I think it won't be.
- Let's go back on the beach.
508
00:52:20,460 --> 00:52:22,530
Alright. Let's go!
509
00:52:23,640 --> 00:52:25,910
- Shall we take the boat?
- Yes.
510
00:52:34,170 --> 00:52:37,110
- Can I row a little?
- No, let me.
511
00:52:37,530 --> 00:52:39,080
Only a little, please.
512
00:52:39,080 --> 00:52:40,570
Alright, come on.
513
00:52:40,950 --> 00:52:42,860
- One, two!
- Two.
514
00:52:43,280 --> 00:52:46,820
One, two.
One, two.
515
00:52:52,080 --> 00:52:53,480
Help!
516
00:52:54,100 --> 00:52:57,080
I knew it'd end like this.
Coming!
517
00:53:01,020 --> 00:53:02,420
Alessandra.
518
00:53:05,000 --> 00:53:07,040
Did you think I couldn't swim?
519
00:53:10,000 --> 00:53:11,910
Try to keep pace with me,
if you think you can!
520
00:53:11,910 --> 00:53:13,170
- Keep pace with you?!
- Yes!
521
00:53:13,170 --> 00:53:15,340
I only need two strokes
to catch up with you!
522
00:53:51,830 --> 00:53:53,250
I won!
523
00:53:54,140 --> 00:53:55,620
I didn't try.
524
00:53:56,930 --> 00:53:59,210
Then, let's race.
525
00:54:00,260 --> 00:54:03,050
- Come on, get up!
- No.
526
00:54:03,820 --> 00:54:06,230
Do you need help,
or can you do it by yourself?
527
00:54:09,330 --> 00:54:10,510
Come on!
528
00:54:15,080 --> 00:54:16,560
See that rock over there?
529
00:54:19,400 --> 00:54:21,970
Not fair! You started first!
530
00:54:53,330 --> 00:54:57,530
I've won... this time.
531
00:54:57,750 --> 00:55:00,860
Now it's me who hasn't tried.
532
00:57:49,800 --> 00:57:52,020
- Who can it be?
- Well...
533
00:58:03,240 --> 00:58:04,880
It's coming towards us.
534
00:58:06,080 --> 00:58:07,200
Hide over there.
535
00:58:26,730 --> 00:58:27,880
Michele?
536
00:58:29,820 --> 00:58:30,980
Hey!
537
00:58:32,620 --> 00:58:34,910
- Michele, where are you?
- Alfio?
538
00:58:39,710 --> 00:58:40,930
What are you doing here?
539
00:58:42,750 --> 00:58:44,150
Go turn the light on.
540
00:58:52,170 --> 00:58:56,080
I came to see how you were,
if you needed anything.
541
00:58:56,840 --> 00:58:58,370
Mum was worrying.
542
00:58:59,600 --> 00:59:03,050
I'm fine. Why shouldn't I?
543
00:59:06,750 --> 00:59:09,040
This hut looks the same as before!
544
00:59:09,930 --> 00:59:13,200
Do you remember when I used to bring
you here to go swimming?
545
00:59:14,640 --> 00:59:16,660
Back when you were a little kid.
546
00:59:18,060 --> 00:59:23,220
Alfio, tell me what you want.
547
00:59:24,660 --> 00:59:28,350
I wanted to tell you that
I was sorry for the other day.
548
00:59:29,820 --> 00:59:33,820
I understood you were great.
What did you do?
549
00:59:35,820 --> 00:59:38,020
The hell of a brother that I've got!
550
00:59:38,280 --> 00:59:40,530
One-man kidnapping!
551
00:59:41,220 --> 00:59:44,020
What are you talking about?!
552
00:59:46,240 --> 00:59:47,970
Kidnapping?
553
00:59:48,460 --> 00:59:51,600
Alfio, you got it wrong.
554
00:59:53,350 --> 00:59:54,710
What are you doing?!
Didn't you tie her?!
555
00:59:55,240 --> 00:59:58,630
Are you nuts? If you lose her of your
sight, she'll disappear!
556
00:59:59,170 --> 01:00:00,640
What the hell are you saying?!
557
01:00:01,910 --> 01:00:03,600
There's been no kidnapping.
558
01:00:04,950 --> 01:00:06,950
- We came here to...
- I...
559
01:00:07,200 --> 01:00:08,020
To...
560
01:00:08,640 --> 01:00:10,620
I ran away from home.
561
01:00:12,490 --> 01:00:16,800
And all your brother did was
to help me find a place.
562
01:00:17,930 --> 01:00:22,570
Oh, a pleasure trip then.
And me coming to lend you a hand...
563
01:00:23,330 --> 01:00:25,970
There's no need! Thanks.
564
01:00:29,740 --> 01:00:33,080
Still, it's a good choice
you made...
565
01:00:34,270 --> 01:00:38,200
Alfio!
Please! Go!
566
01:00:41,060 --> 01:00:44,060
Was she, at least, a virgin?
567
01:00:45,340 --> 01:00:47,310
What?
Are you bashful, sweetie?
568
01:00:47,980 --> 01:00:52,240
I'm his brother
and what's his, is mine!
569
01:00:52,820 --> 01:00:54,040
Alfio!
570
01:00:55,350 --> 01:00:56,620
Don't touch me!
571
01:00:58,130 --> 01:00:59,660
Are you playing bashful?
572
01:01:01,930 --> 01:01:03,060
Leave her alone!
573
01:01:03,370 --> 01:01:04,660
Mind your place!
574
01:01:06,440 --> 01:01:07,530
Stop it!
575
01:01:10,200 --> 01:01:13,970
Shouldn't have done this!
Big mistake.
576
01:01:35,810 --> 01:01:36,780
Enough!
577
01:01:37,820 --> 01:01:41,110
Stop it!
Stop it!
578
01:01:47,130 --> 01:01:48,460
Michele!
579
01:02:40,420 --> 01:02:41,880
Michele!
580
01:02:42,730 --> 01:02:44,280
Oh, Michele...
581
01:02:47,800 --> 01:02:50,200
Let me go!
Let me go!
582
01:02:52,260 --> 01:02:54,130
Let me go, bastard!
583
01:02:55,850 --> 01:02:57,620
Son of a bitch!
584
01:02:58,660 --> 01:03:00,730
Michele, no!
585
01:03:04,950 --> 01:03:05,730
No!
586
01:03:06,710 --> 01:03:08,110
Michele!
587
01:03:11,260 --> 01:03:12,260
No!
588
01:03:27,890 --> 01:03:31,240
Go away,
or I'll kill you!
589
01:06:28,320 --> 01:06:29,420
Has he hurt you?
590
01:06:29,930 --> 01:06:31,210
It's nothing.
591
01:06:40,990 --> 01:06:43,430
- I love you.
- Me too.
592
01:07:00,110 --> 01:07:03,420
You'll see the first ones to emerge will
be the jackals, right, sir?
593
01:07:10,660 --> 01:07:12,060
I'm thinking.
594
01:07:41,160 --> 01:07:42,470
I know.
595
01:07:42,950 --> 01:07:47,820
Just tell anyone who calls to be careful
with her left arm, 'cause it's plastered.
596
01:07:48,060 --> 01:07:51,340
- What?!
- But she has no plastered arm!
597
01:07:51,910 --> 01:07:54,550
Exactly.
The jackals don't know that.
598
01:07:55,640 --> 01:07:57,260
But the real kidnappers do.
599
01:07:59,150 --> 01:08:02,510
- There's an empty booth! Stop!
- Silence! I saw it too!
600
01:08:14,130 --> 01:08:15,290
Move.
601
01:08:19,960 --> 01:08:21,310
Are you sure it works?
602
01:08:21,370 --> 01:08:24,070
Saw it on TV,
in a giallo with Tomas Milian.
603
01:08:24,240 --> 01:08:25,600
Yes, a gia...
604
01:08:30,860 --> 01:08:33,440
Wait! Keep calm.
Give me the headphones.
605
01:08:38,960 --> 01:08:42,340
Please keep him on the
line as long as possible.
606
01:08:43,540 --> 01:08:44,600
Hello?
607
01:08:46,760 --> 01:08:47,770
Whom am I talking to?
608
01:08:54,110 --> 01:08:56,640
Who is it?
I can't understand you!
609
01:08:58,710 --> 01:09:02,150
Hello? Hello?
610
01:09:04,020 --> 01:09:05,400
Tomas Milian my ass!
611
01:09:07,220 --> 01:09:09,330
Hello? Alessandra's father?
612
01:09:10,000 --> 01:09:12,660
- I am.
- We've got your daughter.
613
01:09:14,170 --> 01:09:15,970
- How's she?
- Well, up to now.
614
01:09:17,270 --> 01:09:21,420
But, if you want her to be even better,
you'll have to do whatever I tell you.
615
01:09:21,840 --> 01:09:24,230
How do I know you're the real
kidnappers?
616
01:09:25,320 --> 01:09:27,450
In a couple of days
you'll have your proof.
617
01:09:28,060 --> 01:09:30,040
Treat her well. Please.
618
01:09:30,910 --> 01:09:34,480
She's just had her arm plastered.
I don't want her to break it again!
619
01:09:34,800 --> 01:09:36,800
Don't you try to be funny!
620
01:09:37,510 --> 01:09:41,750
I've already told you,
your daughter is in perfect health.
621
01:09:42,510 --> 01:09:46,950
But, if you call the police,
I'll break both her arms!
622
01:09:47,100 --> 01:09:49,160
- Not the arms!
- Go fuck yourself!
623
01:09:49,350 --> 01:09:53,060
Please, don't!
I'll do whatever you want.
624
01:09:53,770 --> 01:09:56,150
Then start getting ready,
625
01:09:58,170 --> 01:10:02,970
800,000 millions,
in small notes.
626
01:10:03,330 --> 01:10:04,660
Unmarked!
627
01:10:07,110 --> 01:10:08,730
Wait for my instructions.
628
01:10:12,550 --> 01:10:16,040
Saw it? That's how it's done!
629
01:10:16,120 --> 01:10:20,170
This is awesome!
Even Robin Hood would turn pale.
630
01:10:20,290 --> 01:10:24,310
Wait and see what's coming!
I got a genius idea for this kidnapping.
631
01:10:24,840 --> 01:10:26,110
Let's go!
632
01:10:32,680 --> 01:10:35,730
- What did they say about Alessandra?
- Don't worry, she's fine.
633
01:10:36,000 --> 01:10:37,570
They've identified the phone booth.
634
01:10:37,820 --> 01:10:41,130
The patrol cars have been alerted.
635
01:10:43,750 --> 01:10:45,240
It's a little strange...
636
01:10:47,110 --> 01:10:50,240
Usually, kidnappers aren't
in such a hurry.
637
01:10:51,970 --> 01:10:54,920
They prefer
letting their victims stew.
638
01:10:55,460 --> 01:10:58,880
Maybe we're dealing with amateurs.
639
01:11:00,910 --> 01:11:02,530
Amateurs...
640
01:11:04,040 --> 01:11:06,170
Could be, but...
641
01:11:09,330 --> 01:11:13,710
Let's hope not,
or the risks will be bigger.
642
01:11:14,600 --> 01:11:16,150
Calm down, dear, calm down.
643
01:13:20,570 --> 01:13:23,150
Alessandra.
Alessandra!
644
01:13:25,020 --> 01:13:28,620
Do you remember why we came here?
645
01:13:29,620 --> 01:13:30,680
The vase.
646
01:13:31,310 --> 01:13:33,240
It wasn't a pretext.
647
01:13:33,570 --> 01:13:38,220
This is my wedding gift.
648
01:13:38,770 --> 01:13:40,220
Michele.
649
01:13:42,150 --> 01:13:43,770
Thank you, my love.
650
01:13:54,510 --> 01:13:58,620
Look, my hand on your heart!
You're funny.
651
01:14:01,220 --> 01:14:03,750
I've got an idea.
This way, you won't forget me.
652
01:14:04,800 --> 01:14:06,060
What idea?
653
01:14:06,680 --> 01:14:08,880
You'll see! Here it is.
654
01:14:12,620 --> 01:14:15,260
I'm turning you into the most
beautiful flower in my garden.
655
01:14:15,950 --> 01:14:17,260
Wait.
656
01:14:20,680 --> 01:14:22,040
Here it is.
657
01:14:29,420 --> 01:14:30,510
Do you like it?
658
01:14:34,540 --> 01:14:35,720
What flower is it?
659
01:14:36,570 --> 01:14:37,860
You'll see.
660
01:14:53,290 --> 01:14:55,460
Let me finish first,
then say what you think.
661
01:14:59,510 --> 01:15:02,570
Don't move! Now, I'll draw another one
on your back.
662
01:15:14,910 --> 01:15:19,330
Ready. Want to learn to paint?
Show me what you can do.
663
01:15:19,620 --> 01:15:21,880
Come on! Begin!
664
01:15:28,720 --> 01:15:31,420
More colors! Add some more.
665
01:15:34,860 --> 01:15:37,080
Bravo!
Put some there too.
666
01:15:39,420 --> 01:15:42,770
Bravo!
Not bad for a beginning.
667
01:15:42,970 --> 01:15:44,600
Thank you, teacher.
668
01:15:46,530 --> 01:15:48,040
Now, on your back too.
669
01:15:56,150 --> 01:15:58,680
- Will you show me?
- Wait. Turn around.
670
01:15:58,840 --> 01:16:00,820
There it is.
Let me finish first.
671
01:16:01,810 --> 01:16:03,470
What are you drawing now?
A staircase?
672
01:16:09,040 --> 01:16:10,880
Have you ever seen a flower run?
673
01:16:12,150 --> 01:16:13,170
Come on! Let's go!
674
01:17:52,670 --> 01:17:54,110
It's one of her shoes!
675
01:17:56,830 --> 01:17:58,390
You'll see,
everything will be fine.
676
01:18:00,540 --> 01:18:02,100
Where could they have taken her?!
677
01:18:04,120 --> 01:18:05,460
All we can do is wait.
678
01:18:06,680 --> 01:18:08,410
God knows where she is now!
679
01:18:09,840 --> 01:18:12,620
Sand... A place by the sea.
680
01:18:14,620 --> 01:18:17,150
Are you sure there was
nothing else in the package?
681
01:18:18,060 --> 01:18:22,280
- I don't know... a note?
- I've already told you, only that shoe.
682
01:18:31,050 --> 01:18:32,850
Please, do something!
683
01:18:35,740 --> 01:18:38,400
Do you still want to pay the ransom?
684
01:18:38,670 --> 01:18:39,650
Of course.
685
01:18:40,250 --> 01:18:44,300
And I'd like you not to intervene
until my daughter won't be free.
686
01:18:44,660 --> 01:18:49,730
A pity. If we'd act in agreement,
we could get your daughter,
687
01:18:50,310 --> 01:18:51,750
save the money,
688
01:18:53,420 --> 01:18:55,420
and catch the kidnappers.
689
01:18:55,710 --> 01:18:57,240
Sir, I,
690
01:18:57,820 --> 01:19:01,170
I have no intention to sacrifice
Alessandra's life.
691
01:19:01,420 --> 01:19:03,360
So I'll act on my own.
Is that clear?
692
01:19:12,640 --> 01:19:13,910
Answer, quickly!
693
01:19:14,910 --> 01:19:17,240
Yes? Hello? Yes.
694
01:19:18,440 --> 01:19:19,610
Just a second.
695
01:19:21,390 --> 01:19:22,480
Tell me.
696
01:19:23,320 --> 01:19:24,760
At Villa d'Este.
697
01:19:26,120 --> 01:19:28,760
At six... tomorrow.
698
01:19:29,600 --> 01:19:31,640
Yes. Agreed.
699
01:19:33,330 --> 01:19:34,530
You heard too.
700
01:19:37,770 --> 01:19:40,120
Of course. I've heard,
I've heard.
701
01:19:41,000 --> 01:19:44,000
Tomorrow at six, at Villa d'Este.
702
01:19:45,380 --> 01:19:47,360
Very clear,
even in the details.
703
01:19:48,150 --> 01:19:52,750
Sir, I thank you, but, from now on,
I'm the one to care of my daughter.
704
01:19:53,110 --> 01:19:56,220
As soon as she'll be free,
you can do everything you want.
705
01:19:57,130 --> 01:19:59,750
Of course,
I wish you luck.
706
01:20:00,000 --> 01:20:01,000
Thank you.
707
01:20:01,240 --> 01:20:03,370
- Madam.
- Thank you. Have a good day.
708
01:20:03,370 --> 01:20:05,530
- Let's go, boys!
- Here we go, sir.
709
01:20:12,040 --> 01:20:14,950
We'll see tomorrow.
We'll solve the whole thing.
710
01:20:14,950 --> 01:20:16,710
- Take your time.
- Goodbye.
711
01:20:16,710 --> 01:20:18,110
- Good afternoon.
- Good afternoon.
712
01:20:18,220 --> 01:20:20,570
- Good afternoon.
- Good afternoon.
713
01:20:20,850 --> 01:20:22,010
Good afternoon.
714
01:20:26,180 --> 01:20:27,260
My car, quickly.
715
01:20:30,250 --> 01:20:31,570
Yes, immediately.
716
01:20:33,850 --> 01:20:37,880
But, excuse me, dear,
wasn't it for tomorrow?
717
01:20:38,220 --> 01:20:41,860
Let me handle it.
You'll see Alessandra soon.
718
01:20:42,080 --> 01:20:43,400
Be careful, my dear!
719
01:21:08,110 --> 01:21:11,510
Ready. The album
720
01:21:13,290 --> 01:21:15,830
of our memories is complete.
721
01:21:16,850 --> 01:21:20,640
Even when our story will have ended,
722
01:21:22,490 --> 01:21:25,310
I'll return here,
to browse through it.
723
01:21:27,530 --> 01:21:29,290
But, between us,
it can't end.
724
01:21:30,300 --> 01:21:32,750
Have you already forgotten
we were married?
725
01:21:33,740 --> 01:21:38,510
Yes, but in the city,
this marriage is not valid...
726
01:21:39,640 --> 01:21:40,910
Michele.
727
01:21:42,940 --> 01:21:44,490
Do you want it to end?
728
01:21:45,220 --> 01:21:47,930
- No, that's not what I said!
- Answer me.
729
01:21:49,700 --> 01:21:51,250
Do you want it to end?
730
01:21:52,340 --> 01:21:54,700
How could you think
such a thing?!
731
01:21:56,570 --> 01:21:59,440
It's only that...
I'm very worried.
732
01:21:59,440 --> 01:22:02,310
Don't be! Please.
733
01:22:04,870 --> 01:22:07,860
I'll talk to my parents
and they'll understand.
734
01:22:09,850 --> 01:22:14,310
And the, even if they won't understand,
I'll be eighteen in a couple of months.
735
01:22:20,940 --> 01:22:24,240
I'm most of all worried
about my brother.
736
01:22:24,730 --> 01:22:29,370
He's really mad!
If he thinks I've kidnapped you...
737
01:22:30,570 --> 01:22:32,930
You think he might get us into trouble?
738
01:22:34,530 --> 01:22:35,750
Yes.
739
01:22:36,920 --> 01:22:39,750
Maybe it's better to return to Rome.
740
01:22:39,820 --> 01:22:43,440
But... how?
The bike isn't working!
741
01:22:44,780 --> 01:22:46,580
I'll try fixing it.
742
01:22:48,170 --> 01:22:50,840
Could be a cable problem.
743
01:22:52,660 --> 01:22:56,120
Michele.
Let's leave tomorrow.
744
01:22:57,730 --> 01:23:00,090
We haven't yet finished
our honeymoon.
745
01:23:37,390 --> 01:23:38,840
Are we being followed?
746
01:23:40,380 --> 01:23:42,130
They're still there, glued to us.
747
01:23:42,510 --> 01:23:45,930
- Alright. Go to Piazza di Spagna.
- Yes, sir.
748
01:23:54,580 --> 01:24:00,120
Now, I've got it! The call was only to
throw us on a wrong track.
749
01:24:01,260 --> 01:24:04,240
Exactly.
The real meeting is for today.
750
01:24:20,790 --> 01:24:23,240
- Is everything clear?
- Don't worry.
751
01:24:24,010 --> 01:24:26,790
Be careful,
everything depends on you. Go!
752
01:24:31,140 --> 01:24:32,470
Quickly! Quickly!
753
01:24:41,610 --> 01:24:45,170
- Be ready to follow the Mercedes.
- What? Aren't we following him?!
754
01:24:46,660 --> 01:24:50,150
You really are naive.
It's an old trick.
755
01:26:22,550 --> 01:26:25,800
How stupid not having thought about
this earlier! Quickly, to the car!
756
01:26:41,460 --> 01:26:43,440
This must be a new trick!
757
01:26:52,360 --> 01:26:54,800
They've discovered who the boy
in the portrait is.
758
01:26:54,950 --> 01:26:58,080
His name is Michele Tarantino and
he lives at the Cinedromo.
759
01:27:00,170 --> 01:27:03,860
Got it.
His brother is an old acquaintance of ours.
760
01:27:03,950 --> 01:27:05,170
Let's hurry.
761
01:27:16,350 --> 01:27:20,480
It was kid stuff! Say, Salvato',
wasn't that easy?
762
01:27:20,540 --> 01:27:22,800
Damn, how they took the bait!
763
01:27:22,870 --> 01:27:24,480
Yes, but now we must hide it.
764
01:27:24,910 --> 01:27:28,150
- Let's hide it outside.
- No, here, inside!
765
01:27:28,460 --> 01:27:30,680
Saw that on TV too?
766
01:27:30,680 --> 01:27:33,230
Yes, in the same movie with Tomas Milian!
767
01:27:33,320 --> 01:27:35,310
I can't trust you anymore.
768
01:27:35,460 --> 01:27:39,220
Something more robust would be better.
769
01:27:39,980 --> 01:27:41,130
The suitcase!
770
01:27:41,350 --> 01:27:45,220
Well done, ma' !
Ma' always has the best ideas!
771
01:27:45,920 --> 01:27:47,480
Here comes the safe!
772
01:27:48,300 --> 01:27:49,590
Let's go.
773
01:27:50,890 --> 01:27:52,320
- Here.
- Give it.
774
01:27:53,890 --> 01:27:56,510
Easy, Salvato'! That's money!
775
01:27:57,200 --> 01:27:58,800
Have you seen so much
money at once?
776
01:27:58,800 --> 01:28:00,400
Why, have you?
777
01:28:00,710 --> 01:28:02,820
God,
I can already see that flat of mine!
778
01:28:04,230 --> 01:28:06,610
What's with those?
Where are you taking it?
779
01:28:07,280 --> 01:28:10,080
They're for Michele.
To convince him.
780
01:28:10,750 --> 01:28:13,600
You're right. My poor son...
781
01:28:14,350 --> 01:28:16,710
Bring him home
to me as soon as possible.
782
01:28:18,300 --> 01:28:19,540
And the girl?
783
01:28:20,970 --> 01:28:25,800
She's a problem. She saw me.
She'd recognize me anytime.
784
01:28:28,070 --> 01:28:30,170
You're not going to kill her, right?
785
01:28:30,250 --> 01:28:33,630
There's nothing else we can do, mother.
Unfortunately...
786
01:28:33,750 --> 01:28:36,620
Are you nuts?! Stealing is one thing,
murdering is another one!
787
01:28:36,860 --> 01:28:38,200
Alfio!
788
01:28:40,640 --> 01:28:41,680
Wait, Alfio!
789
01:28:42,130 --> 01:28:45,020
Mother.
You take care of the new house.
790
01:28:46,360 --> 01:28:49,570
I don't want to pay the flat with an
innocent's blood!
791
01:28:49,780 --> 01:28:51,740
I've already told you:
there is no other way.
792
01:28:53,200 --> 01:28:54,530
Don't worry.
793
01:28:56,320 --> 01:28:57,940
I do clean jobs.
794
01:29:02,830 --> 01:29:05,600
Madonna mia !
Have you heard?
795
01:29:05,910 --> 01:29:08,820
What can you do, ma'?
From now on...
796
01:29:10,000 --> 01:29:11,910
Let's go hide this.
797
01:29:13,410 --> 01:29:15,970
- Let's go. I'll take it.
- No, I'll take it!
798
01:29:15,970 --> 01:29:17,700
- Leave it!
- Let me help you!
799
01:29:17,750 --> 01:29:18,620
Leave it
800
01:29:21,820 --> 01:29:23,420
Salvato'!
801
01:29:23,600 --> 01:29:26,440
- Mother!
- Here they are! Oh God!
802
01:29:31,400 --> 01:29:33,130
Were you leaving, madam?
803
01:29:33,130 --> 01:29:35,910
- Me?!
- Going on a holiday?
804
01:29:36,080 --> 01:29:39,020
- Well, yes. Why?
- May I?
805
01:29:39,050 --> 01:29:40,950
No, don't you worry, please!
806
01:29:41,080 --> 01:29:45,330
I could recommend a nice place,
in the cool...
807
01:29:45,330 --> 01:29:46,280
My God...
808
01:29:46,400 --> 01:29:50,000
Ma', so the police had their
eyes on us this whole time?
809
01:29:52,640 --> 01:29:54,260
Be careful with that.
810
01:29:56,570 --> 01:30:00,000
Ce', you were supposed
to protect us!
811
01:30:00,600 --> 01:30:04,820
How careless of me!
812
01:30:05,940 --> 01:30:07,340
Bye, Ce'.
813
01:30:11,540 --> 01:30:13,030
Let's go.
814
01:30:30,470 --> 01:30:32,870
Obviously, Alfio is a go-between.
815
01:30:34,080 --> 01:30:36,480
In the meantime, the younger brother
takes care of the girl.
816
01:30:36,580 --> 01:30:38,310
Who's this Alfio?
817
01:30:38,460 --> 01:30:42,800
Small fry, bag-snatching,
small robberies.
818
01:30:43,130 --> 01:30:46,420
He might have tried his big hit,
but he still is small fry.
819
01:31:03,800 --> 01:31:08,330
Contact the headquarters.
Have the bike patrols ready.
820
01:31:10,510 --> 01:31:14,150
If things stand the way I think,
we'd need the bikes more...
821
01:31:14,370 --> 01:31:16,330
- Hello? Headquarters?
-...than the cars.
822
01:31:43,920 --> 01:31:48,420
Michele! Look!
I've almost finished it.
823
01:31:51,450 --> 01:31:56,880
See how beautiful it is? It really is
an Etruscan vase. It's authentic.
824
01:31:57,950 --> 01:31:59,060
Thanks.
825
01:32:17,310 --> 01:32:18,670
Your brother?!
826
01:32:19,380 --> 01:32:20,940
I don't get it...
827
01:32:23,810 --> 01:32:25,250
Don't be afraid.
828
01:32:29,100 --> 01:32:30,770
Hi. How is it going?
829
01:32:30,870 --> 01:32:32,880
Hi, Alfi'. What's new?
830
01:32:34,240 --> 01:32:36,930
Here. These are for you.
Mother sends it.
831
01:32:39,260 --> 01:32:42,770
Damn, they're beautiful.
Where did you get them?
832
01:32:43,310 --> 01:32:45,660
Come on. As if you didn't know.
833
01:32:46,280 --> 01:32:48,790
This is your money.
834
01:32:49,580 --> 01:32:51,280
You've really deserved it.
835
01:32:52,000 --> 01:32:53,950
Your father sends it.
836
01:32:54,600 --> 01:32:55,820
My father?!
837
01:32:56,930 --> 01:32:59,440
Then everything happened
as I thought it will.
838
01:33:00,260 --> 01:33:03,280
You took the ransom, didn't you?
839
01:33:03,620 --> 01:33:07,820
Bravo, little brother.
You're finally beginning to get it.
840
01:33:08,700 --> 01:33:10,020
We're rich, right?
841
01:33:10,810 --> 01:33:11,770
Of course.
842
01:33:11,770 --> 01:33:15,240
Know you scared me?
I thought you didn't like money anymore.
843
01:33:15,550 --> 01:33:19,440
You'll see how happy mother will be when
she sees us back home, the two of us.
844
01:33:19,530 --> 01:33:21,440
Of course,
like in the old days.
845
01:33:22,220 --> 01:33:23,440
Michele...
846
01:33:25,150 --> 01:33:28,600
I'm sorry,
but money is money.
847
01:33:28,930 --> 01:33:30,420
Sons of a bitch!
848
01:33:33,350 --> 01:33:37,480
Calm down!
It was a mistake trusting him.
849
01:33:40,110 --> 01:33:41,330
Leave her alone.
850
01:33:45,130 --> 01:33:46,930
She can't escape anyway.
851
01:33:47,910 --> 01:33:51,680
So, what now?
When do we set her free?
852
01:33:52,540 --> 01:33:54,120
Come on, Michele.
853
01:33:55,110 --> 01:33:57,640
She's merchandise
better not returned.
854
01:33:57,770 --> 01:34:00,280
She knows us too well!
855
01:34:00,370 --> 01:34:02,230
No, she won't talk!
856
01:34:03,280 --> 01:34:05,040
Right, you won't talk?
857
01:34:08,180 --> 01:34:12,220
No, no... I won't talk.
I've never seen you.
858
01:34:14,170 --> 01:34:16,310
Let me go... Please!
859
01:34:19,050 --> 01:34:20,960
And do you believe her?
860
01:34:23,990 --> 01:34:26,080
- And you, you won't talk.
- I won't say anything!
861
01:34:26,080 --> 01:34:28,150
What if you later con us?
862
01:34:32,470 --> 01:34:34,840
Run, Alessandra! Run!
863
01:34:35,730 --> 01:34:37,180
Go away I said!
864
01:34:38,870 --> 01:34:40,050
Michele!
865
01:34:41,540 --> 01:34:43,070
Hey, shorty.
866
01:34:44,800 --> 01:34:48,620
You wanted to con me?
Con your own blood?
867
01:34:49,800 --> 01:34:53,620
What has this stupid done to you?
Eaten your brain?
868
01:34:56,600 --> 01:34:59,240
You know I can always say you
were my accomplice?
869
01:34:59,880 --> 01:35:01,860
Who'd believe otherwise?
870
01:35:06,650 --> 01:35:09,170
So, make up your mind!
871
01:35:09,770 --> 01:35:12,110
I'm asking you for the last time.
872
01:35:12,960 --> 01:35:16,130
Are you coming with me
or staying with her?
873
01:35:17,170 --> 01:35:21,880
Think, Alfio!
She doesn't even know our names!
874
01:35:22,280 --> 01:35:26,150
And you can disappear when you wish,
and as you wish.
875
01:35:26,350 --> 01:35:30,220
Get lost! Or I'll kill both of you!
876
01:35:32,270 --> 01:35:34,510
- Shoot then.
- Don't be a fool!
877
01:35:34,920 --> 01:35:36,590
Shoot! What are you waiting for?
878
01:35:53,240 --> 01:35:56,130
Oh my God!There's blood!
879
01:35:56,480 --> 01:35:58,020
Blood!
880
01:35:58,420 --> 01:36:01,530
Remain where you are!
Michele, we want the girl!
881
01:36:03,340 --> 01:36:06,640
Michele, let Alessandra go!
882
01:36:07,310 --> 01:36:10,000
Raise your hands and
come towards us slowly!
883
01:36:10,660 --> 01:36:12,510
You are surrounded!
884
01:36:14,570 --> 01:36:15,420
Help me!
885
01:36:15,930 --> 01:36:19,370
Go! I'll never convince them
I'm not into this!
886
01:36:19,480 --> 01:36:22,000
No! I'm not leaving you!
887
01:36:22,000 --> 01:36:23,220
Help me!
888
01:36:23,350 --> 01:36:26,620
I'll talk to the police!
I'll explain everything!
889
01:36:28,320 --> 01:36:30,440
Go! It's useless!
890
01:36:35,010 --> 01:36:38,060
Michele, don't leave me!
891
01:36:39,370 --> 01:36:40,730
No, Michele!
892
01:36:43,220 --> 01:36:47,240
Well? You've got
five minutes to give yourself up!
893
01:36:48,000 --> 01:36:51,860
Throw the gun on the ground!
Otherwise, we'll shoot!
894
01:36:53,520 --> 01:36:54,950
I won't leave you alone!
895
01:36:56,740 --> 01:36:58,170
I've told you to go away!
896
01:36:59,550 --> 01:37:02,080
I'd rather they kill me,
than going to prison!
897
01:37:02,490 --> 01:37:05,510
Then, they'll have to kill me too.
898
01:37:05,510 --> 01:37:07,020
- Michele!
- Let's go.
899
01:37:07,020 --> 01:37:08,080
Michele!
900
01:37:09,370 --> 01:37:12,570
No, don't shoot!
You might hit the girl.
901
01:37:13,820 --> 01:37:14,840
Let's go.
902
01:37:19,300 --> 01:37:22,010
Come, Michele.
Point it towards me and stay close.
903
01:37:48,190 --> 01:37:49,530
Be careful!
904
01:38:06,030 --> 01:38:07,100
Let's go.
905
01:38:40,550 --> 01:38:41,750
Careful, my love!
906
01:38:43,370 --> 01:38:45,330
Alessandra, it's useless!
907
01:38:45,600 --> 01:38:47,220
No! I won't let go of you!
908
01:38:47,530 --> 01:38:50,330
There's nothing we can do!
Let go of me!
909
01:38:50,350 --> 01:38:52,240
- Let me go!
- No, no!
910
01:38:52,710 --> 01:38:54,260
Alessandra!
911
01:39:00,770 --> 01:39:03,130
Your wedding gift...
912
01:39:08,510 --> 01:39:09,680
Michele!
913
01:39:15,620 --> 01:39:18,020
Michele, what have they done?!
914
01:39:20,130 --> 01:39:21,480
Michele!
915
01:39:24,470 --> 01:39:26,310
My love! No!
916
01:39:28,680 --> 01:39:29,750
They are mad!
917
01:39:30,330 --> 01:39:32,950
No, no!
No!
918
01:39:33,440 --> 01:39:34,770
Michele!
919
01:39:38,260 --> 01:39:41,370
No! Michele!
920
01:39:41,620 --> 01:39:44,910
- No, Michele!
- Come on, Alessandra, it's over.
921
01:39:45,110 --> 01:39:46,370
I won't leave him!
922
01:39:46,680 --> 01:39:51,550
What're you doing? Leave him!
He was not into this! Michele!
923
01:39:56,730 --> 01:39:58,330
Alessandra!
924
01:40:02,020 --> 01:40:03,220
How is she?
925
01:40:04,140 --> 01:40:06,710
She'll soon fall sleep.
I've given her a sedative.
926
01:40:07,020 --> 01:40:08,130
Thank you.
927
01:41:27,340 --> 01:41:31,550
And then, Lake Lucerne, is the perfect
place to relax. Not to think at anything.
928
01:41:32,580 --> 01:41:34,540
Who says I don't want to think?
929
01:41:34,810 --> 01:41:36,260
Alessandra!
930
01:41:37,620 --> 01:41:40,060
I've stayed too long
without thinking.
931
01:41:40,710 --> 01:41:44,110
You go relax.
I want to stay here!
932
01:41:44,680 --> 01:41:48,260
Having been kidnapped didn't
teach you anything?
933
01:41:48,660 --> 01:41:53,480
I wasn't kidnapped!
I've already told you what happened.
934
01:41:54,320 --> 01:41:56,140
I'll say it at the trial too.
935
01:41:57,750 --> 01:42:01,510
I love him! A lot!
936
01:42:02,630 --> 01:42:03,640
Giovanni!
937
01:42:10,000 --> 01:42:13,000
You risked being killed by that
delinquent's brother!
938
01:42:13,290 --> 01:42:16,210
He's not a delinquent, dad!
He's got a name!
939
01:42:17,440 --> 01:42:18,660
His name is Michele.
940
01:42:19,140 --> 01:42:21,970
Michele...
And I love him a lot.
941
01:42:22,040 --> 01:42:24,600
But, Ale', my darling,
this is madness.
942
01:42:24,680 --> 01:42:28,540
That boy is a thief...
How can you think to live with a thief?!
943
01:42:28,590 --> 01:42:30,460
Same way as I have lived with you!
944
01:42:31,780 --> 01:42:34,480
Dad, I don't even know what
is it that you do!
945
01:42:34,950 --> 01:42:38,640
All I know is you have money,
lots of it!
946
01:42:39,560 --> 01:42:41,840
One day, I saw your name in the papers.
947
01:42:41,860 --> 01:42:47,130
They weren't saying nice things about you,
or your deals!
948
01:42:47,510 --> 01:42:50,060
My "deals",
as the envious call them,
949
01:42:50,370 --> 01:42:52,280
were good business.
950
01:42:52,350 --> 01:42:56,950
Those gave us a luxurious lifestyle that
benefited you too, my dear daughter!
951
01:42:57,170 --> 01:42:59,220
And now,
for a petty thief,
952
01:42:59,330 --> 01:43:02,530
I'm forced to hear our house was
a prison for you!
953
01:43:02,550 --> 01:43:04,950
And I and your mother are
your jailers!
954
01:43:05,350 --> 01:43:10,040
With your hunger for liberty, we are the
talk of the town! In a full-blown scandal!
955
01:43:10,590 --> 01:43:13,360
Alessandra...
We are worried about you.
956
01:43:13,970 --> 01:43:17,060
We'd like you to forget as soon as
possible this nasty incident.
957
01:43:17,370 --> 01:43:18,770
I don't want to forget!
958
01:43:18,880 --> 01:43:21,630
You must forget him, you understand?
You must!
959
01:43:30,760 --> 01:43:34,330
Even if I wanted to,
I couldn't forget him.
960
01:44:55,170 --> 01:44:57,770
Do you know how much he wanted for that
flat in Via dei Coronari ?
961
01:44:57,800 --> 01:45:00,130
- More than 100?
- 150!
962
01:45:00,810 --> 01:45:04,370
- Excuse me, how much is this?
- This one, 20,000.
963
01:45:07,170 --> 01:45:12,020
Listen, I can come down to 30,000
for the two of them.
964
01:45:14,950 --> 01:45:17,080
I'll make a discount... 25!
965
01:45:18,280 --> 01:45:21,480
Alright. 20,000 for both,
and we don't talk about it.
966
01:45:26,530 --> 01:45:28,000
- Thanks.
- You're welcome.
967
01:45:30,530 --> 01:45:31,620
Alessandra!
968
01:45:31,880 --> 01:45:34,420
- Hi! So?
- Everything alright with the flat!
969
01:45:34,660 --> 01:45:37,960
I talked to the owner again:
he'll rent it to you for 80,000 a month.
970
01:45:38,400 --> 01:45:39,550
Really?
971
01:45:42,440 --> 01:45:44,480
Thanks, Marco,
you really are a friend!
972
01:45:44,640 --> 01:45:46,520
You were really lucky.
973
01:45:47,510 --> 01:45:49,880
- Would you like to see it?
- I'd love to.
974
01:45:50,180 --> 01:45:51,780
- Let's go right away!
- Alright.
975
01:45:54,520 --> 01:45:58,880
Oreste! Oreste!
976
01:46:01,740 --> 01:46:04,400
He won't give me the money!
977
01:46:05,480 --> 01:46:07,510
He coned us!
978
01:46:07,570 --> 01:46:12,770
Go back! Tell him I'll break his arms
and legs when I get out!
979
01:46:12,770 --> 01:46:14,460
You'll see he'll give it!
980
01:46:14,770 --> 01:46:16,550
So?
981
01:46:18,080 --> 01:46:20,660
Hurry and get out!
982
01:46:21,660 --> 01:46:26,530
I can't take it anymore!
Don't know which way to turn!
983
01:46:27,710 --> 01:46:31,550
Oreste! You got it?
984
01:46:31,820 --> 01:46:33,440
Think about it!
985
01:46:33,550 --> 01:46:36,400
I will! I will!
986
01:46:39,530 --> 01:46:41,260
Michele!
987
01:46:43,770 --> 01:46:46,310
Michele!
988
01:46:48,730 --> 01:46:52,440
Alessandra! Here I am!
989
01:46:53,280 --> 01:46:57,060
I can hear you, Alessandra!
990
01:46:58,420 --> 01:47:04,060
We got the flat!
We can get in in one month!
991
01:47:05,280 --> 01:47:07,220
How are you?
992
01:47:07,820 --> 01:47:12,040
The flat will be ready when
you'll get out!
993
01:47:13,100 --> 01:47:16,030
I've thought about it already!
994
01:47:16,640 --> 01:47:20,020
But you, how are you?
995
01:47:21,260 --> 01:47:25,440
Has the doctor seen you?
What does he say?
996
01:47:26,480 --> 01:47:27,770
I'm fine!
997
01:47:28,800 --> 01:47:32,750
The doctor says everything's fine!
998
01:47:36,200 --> 01:47:37,640
And him?
999
01:47:51,590 --> 01:47:53,670
He's very fine!
1000
01:47:55,350 --> 01:47:58,170
The lawyer talked to the judge!
1001
01:47:59,110 --> 01:48:04,730
And maybe they'll manage to get you
out a couple of days before!
1002
01:48:07,790 --> 01:48:12,150
Michele!
I'm missing you, Michele!
1003
01:48:15,440 --> 01:48:18,350
The two of us are waiting for you!
1004
01:48:19,800 --> 01:48:24,460
I love you!
I love you so much, my dear!
1005
01:48:28,910 --> 01:48:31,660
THE END
71750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.