All language subtitles for The.Garden.of.Eden.1980

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:07,420 Eden no sono 2 00:00:08,530 --> 00:00:14,350 Presented by: 3 00:00:14,600 --> 00:00:18,860 A film by: 4 00:00:18,930 --> 00:00:24,620 THE GARDEN OF EDEN 5 00:00:46,350 --> 00:00:51,680 Screenplay by: 6 00:00:51,930 --> 00:00:56,020 Director of Photography: 7 00:00:56,240 --> 00:00:59,400 Set Design: 8 00:00:59,620 --> 00:01:02,680 Production Director: 9 00:01:02,930 --> 00:01:06,080 Editing: 10 00:01:06,310 --> 00:01:11,620 Music composed and conducted by: 11 00:01:11,840 --> 00:01:15,950 Executive Producers: 12 00:01:16,200 --> 00:01:20,330 Produced by: 13 00:01:20,620 --> 00:01:24,970 Directed by: 14 00:01:59,170 --> 00:02:03,140 This work here from his mature period 15 00:02:03,230 --> 00:02:09,150 is a superb depiction of Tiziano's characteristic style. 16 00:02:25,570 --> 00:02:28,310 The exit is this way. Please, gentlemen. 17 00:02:28,310 --> 00:02:31,710 Please, this way. Follow me. 18 00:02:55,130 --> 00:02:56,080 Excuse me. 19 00:03:47,370 --> 00:03:49,280 Good morning, Sir. 20 00:04:22,170 --> 00:04:25,350 Today, I've gone ahead a lot. 21 00:04:27,880 --> 00:04:30,460 With Titian... I'm comfortable with it. 22 00:04:31,040 --> 00:04:35,910 What's that based on? Titian is not for beginners. 23 00:04:36,370 --> 00:04:40,620 - But, Dad, I think... - Dad is right. You could've chosen an easier painter. 24 00:05:14,310 --> 00:05:17,280 - Hi! - Robin Hood! How are you? 25 00:05:17,280 --> 00:05:19,150 So-so... 26 00:05:20,150 --> 00:05:23,130 The tourists pay more with plastic than with cash. 27 00:05:24,080 --> 00:05:25,950 And Alfio? Is he back already? 28 00:05:25,950 --> 00:05:30,460 Alfio is already with mum. Today was really a good day for him. 29 00:05:32,240 --> 00:05:33,150 Come in. 30 00:05:35,880 --> 00:05:38,730 Now that's a piece of junk. 31 00:05:42,110 --> 00:05:43,220 Lovely. 32 00:05:47,710 --> 00:05:49,570 180... 33 00:05:50,200 --> 00:05:54,280 215... 216. 34 00:05:54,750 --> 00:05:56,910 216 grams. 35 00:05:57,240 --> 00:06:03,170 Nice catch, Alfio! Damn, this worth a lot! Nice work, son. 36 00:06:04,020 --> 00:06:07,570 Ah, Michele, what did you bring? Give it to mamma. 37 00:06:10,440 --> 00:06:12,330 That's all?! 38 00:06:12,840 --> 00:06:16,710 The child goes to museums. he loves art. 39 00:06:17,060 --> 00:06:19,310 Rich people go to museums! 40 00:06:19,310 --> 00:06:23,770 Let's see. We keep this, throw this... And what's this? 41 00:06:24,170 --> 00:06:27,260 Empty wallet, it's just a piece of paper. 42 00:06:27,530 --> 00:06:31,460 A stadium season ticket, an underground ticket. 43 00:06:32,170 --> 00:06:33,800 And here's an old stamp. 44 00:06:35,370 --> 00:06:36,910 He hasn't got the eye for it. 45 00:06:37,730 --> 00:06:40,060 Haven't got the eye for it! 46 00:06:40,860 --> 00:06:44,080 I'm sorry, mother. It was a bad day. 47 00:06:44,730 --> 00:06:47,330 My son, if you go on like this... 48 00:06:48,060 --> 00:06:52,600 We'll be bust! Do you know how expensive life has become? 49 00:06:52,950 --> 00:06:56,680 Vegetables have gone up! Meat, you can't touch it! 50 00:06:56,820 --> 00:06:59,330 All because of the inflation. 51 00:07:00,420 --> 00:07:03,750 O Ce'. How times have changed... 52 00:07:10,710 --> 00:07:13,260 If your dead father could see you... 53 00:07:14,080 --> 00:07:19,710 He knew his trade inside out. We had no wants with him! 54 00:07:20,570 --> 00:07:23,820 And you being his son, you must not forget that! 55 00:07:28,440 --> 00:07:32,860 You've surely forgotten him, but dad, he was a man! 56 00:09:14,550 --> 00:09:16,620 Hi! I'm Michele. 57 00:09:18,930 --> 00:09:21,220 Great. Bye, Michele, see you around. 58 00:09:21,220 --> 00:09:23,420 Wait! This... 59 00:09:24,110 --> 00:09:25,480 It's yours. 60 00:09:33,150 --> 00:09:37,420 - How come you've got it? - Well, I found it yesterday. 61 00:09:38,860 --> 00:09:40,440 It was there. 62 00:09:41,970 --> 00:09:43,970 And how come you know it's mine? 63 00:09:44,280 --> 00:09:48,930 From the papers! And I've seen you around here. 64 00:09:49,260 --> 00:09:52,480 You know, I'm also interested in... 65 00:09:52,860 --> 00:09:54,480 in... art. 66 00:09:55,930 --> 00:09:59,480 Thank you for the wallet. It was a souvenir from my grandfather. 67 00:09:59,750 --> 00:10:00,910 Listen. 68 00:10:02,260 --> 00:10:03,480 Would you like an ice-cream? 69 00:10:05,000 --> 00:10:06,350 Why not? 70 00:10:07,000 --> 00:10:11,060 But you must first tell me how you managed to open the handbag. 71 00:10:11,640 --> 00:10:12,660 What do you mean? 72 00:10:12,660 --> 00:10:16,460 This is not an ordinary handbag, it's more like a safe. 73 00:10:17,080 --> 00:10:19,750 One has to be really good to open it. 74 00:10:20,020 --> 00:10:21,370 Here you go again! 75 00:10:21,370 --> 00:10:22,240 Bye. 76 00:10:22,240 --> 00:10:24,480 Why would I have given it back then? 77 00:10:25,280 --> 00:10:30,110 I don't know. Maybe because there was little money inside. 78 00:10:30,510 --> 00:10:35,550 That's not true. Even 10,000 lire can come in handy. 79 00:10:35,820 --> 00:10:38,420 So you've counted it? See I was right? 80 00:10:39,080 --> 00:10:44,510 What're you saying?! I did open it, but just to see the documents! 81 00:10:45,370 --> 00:10:48,420 Who have you taken me for? 82 00:10:50,380 --> 00:10:54,060 I'm sorry. Maybe I'm exaggerating. 83 00:10:54,930 --> 00:10:58,400 My father thinks everyone around are thieves and criminals. 84 00:11:01,110 --> 00:11:04,530 And even I have begun seeing thieves and murderers everywhere. 85 00:11:07,420 --> 00:11:10,280 I must go now... Bye! 86 00:11:10,460 --> 00:11:11,730 Bye! 87 00:11:49,260 --> 00:11:52,510 Well done! Now I've understood how you tricked me. 88 00:11:52,950 --> 00:11:56,200 Listen to me, Alessandra! It's not what you think. 89 00:11:56,480 --> 00:11:59,660 - I am not doing it for myself. - I don't care! I'll turn you in! 90 00:11:59,660 --> 00:12:01,150 No, wait! 91 00:12:02,000 --> 00:12:04,730 Look. Look carefully. 92 00:12:43,040 --> 00:12:44,530 Cream and chocolate. 93 00:13:04,730 --> 00:13:06,080 Why do you steal? 94 00:13:06,400 --> 00:13:09,170 And you? Why don't you turn me in? 95 00:13:10,660 --> 00:13:15,260 Because I can't imagine a boy of my age 96 00:13:15,750 --> 00:13:17,930 ending up in prison. 97 00:13:19,420 --> 00:13:22,800 And then, contrary to my father, 98 00:13:23,770 --> 00:13:26,260 I don't think a thief is just a thief. 99 00:13:26,600 --> 00:13:29,620 And then, what is a thief for you? 100 00:13:31,750 --> 00:13:33,970 Well, I don't know. 101 00:13:35,280 --> 00:13:36,820 Maybe something else. 102 00:13:38,770 --> 00:13:40,570 Will you teach me to paint? 103 00:13:52,600 --> 00:13:54,860 I must go now. Bye. 104 00:13:56,000 --> 00:13:57,570 When will I see you? 105 00:14:08,340 --> 00:14:10,480 Damn it! 106 00:14:24,970 --> 00:14:29,600 Well? Why don't you eat? Is this not for your taste? 107 00:14:30,680 --> 00:14:33,110 I am not hungry tonight. 108 00:14:33,660 --> 00:14:37,420 What have you brought this time? Another underground ticket? 109 00:14:45,420 --> 00:14:48,220 These! Dollars! 110 00:14:52,110 --> 00:14:53,620 That's shit! 111 00:14:54,080 --> 00:14:57,110 Do you know your brother Alfio brought home 112 00:14:57,110 --> 00:14:59,800 two massive gold watches? 113 00:15:00,080 --> 00:15:02,570 Why don't you do like him? 114 00:15:03,220 --> 00:15:04,570 As if. 115 00:15:05,240 --> 00:15:08,390 What do you mean? At least, me, I'm working. 116 00:15:08,600 --> 00:15:10,330 And you, what do you do? 117 00:15:10,840 --> 00:15:13,020 You call this working? 118 00:15:13,400 --> 00:15:17,680 Trying to be ironical? You know me, I won't say it two times! 119 00:15:17,910 --> 00:15:19,170 But do you know him? 120 00:15:19,170 --> 00:15:21,770 - You keep silent! - Robin Hood will show you now! 121 00:15:22,710 --> 00:15:27,400 Enough! Behave yourselves! Sit! 122 00:15:28,970 --> 00:15:33,040 What kind of a family is this? Can't we talk calmly? 123 00:15:33,770 --> 00:15:35,800 Stop provoking me! 124 00:15:36,570 --> 00:15:37,800 Stop! 125 00:15:38,080 --> 00:15:40,680 And you must stop being an asshole! 126 00:15:41,570 --> 00:15:44,280 You were born here. You are one of us. 127 00:15:44,730 --> 00:15:49,220 And while you're living here, you must do your part! Understood? 128 00:15:50,460 --> 00:15:53,040 Alfio's right. That's how it is. 129 00:15:53,730 --> 00:15:57,330 You must get things straight and start stealing seriously. 130 00:15:57,750 --> 00:16:00,620 I won't lead this life any more! 131 00:16:01,000 --> 00:16:03,750 This work that is no work! 132 00:16:04,150 --> 00:16:06,750 Then what will you make of your life? 133 00:16:08,750 --> 00:16:09,860 Don't know. 134 00:16:10,310 --> 00:16:14,640 Still, I don't wanna be a thief any longer! Enough is enough! 135 00:16:15,810 --> 00:16:17,410 Farewell. 136 00:16:19,110 --> 00:16:22,110 Look at this marvels, look! And me stuck in here! 137 00:16:22,110 --> 00:16:23,560 If you work, it can happen. 138 00:16:23,760 --> 00:16:27,000 Why don't you then work seriously so we can also have a boat? 139 00:16:27,130 --> 00:16:28,200 Wait! 140 00:16:29,490 --> 00:16:31,310 Before saying enough. 141 00:16:33,130 --> 00:16:36,360 Don't you remember what your dead father used to say? 142 00:16:37,820 --> 00:16:39,480 He always said: 143 00:16:40,150 --> 00:16:43,420 "Fishermen steal fish from the sea, 144 00:16:44,060 --> 00:16:45,750 and the thieves... 145 00:16:47,510 --> 00:16:51,820 The thieves try to gather money from the sea of people. " 146 00:16:52,530 --> 00:16:56,400 Rich people don't starve if you rob them of a little thing! 147 00:16:57,000 --> 00:16:58,910 It's like in The Scalawag Bunch. 148 00:16:59,170 --> 00:17:03,420 You want to be Robin Hood. He stole from the rich, and gave to the poor. 149 00:17:03,550 --> 00:17:06,440 How much you know! Well done, son! 150 00:17:07,350 --> 00:17:09,310 We are the poor. 151 00:17:10,600 --> 00:17:11,840 Michele. 152 00:17:12,710 --> 00:17:16,800 It's years I dream of living in a real house. A house... 153 00:17:17,400 --> 00:17:20,260 Made of bricks and with a real WC! 154 00:17:20,950 --> 00:17:22,640 Me too, I'd want one, ma'. 155 00:17:22,910 --> 00:17:27,600 You see?! We think the same way! But, then, we've got to sweat. 156 00:17:27,910 --> 00:17:30,560 - No. - What?! 157 00:17:33,550 --> 00:17:37,510 I want to go away. To somewhere else. 158 00:17:37,510 --> 00:17:39,570 - How will that happen? - Where to? 159 00:17:43,020 --> 00:17:45,950 I'm going far away. Far away. 160 00:17:49,370 --> 00:17:50,950 Far away... 161 00:17:51,060 --> 00:17:53,040 Oh my God, what's up with him? 162 00:17:53,040 --> 00:17:55,080 Hey, our brother is mad! 163 00:17:55,730 --> 00:17:57,080 Hey, Michele! 164 00:17:57,600 --> 00:18:01,080 Don't worry, ma'. I'll write to you. 165 00:18:01,860 --> 00:18:02,840 Bye. 166 00:18:05,910 --> 00:18:08,550 Michele! Michele! 167 00:18:11,410 --> 00:18:15,240 Mother, Michele will be alright. You know him. 168 00:18:15,910 --> 00:18:17,660 He's a dreamer. 169 00:18:19,350 --> 00:18:22,950 He'll come back after a while. 170 00:18:24,150 --> 00:18:25,820 This is his home. 171 00:18:33,970 --> 00:18:35,280 Alessandra. 172 00:18:35,530 --> 00:18:38,750 Come with us. It's Marina's birthday and she's throwing a party. 173 00:18:39,060 --> 00:18:40,400 I can't. 174 00:18:40,950 --> 00:18:44,400 If you want I'll call your parents to ask for their permission. 175 00:18:45,600 --> 00:18:47,930 Thanks, you're very kind, but I've got things to do today. 176 00:18:47,930 --> 00:18:49,530 But we'll have fun! 177 00:18:50,420 --> 00:18:52,420 Have fun, then. Bye! 178 00:18:57,460 --> 00:18:58,310 Hi. 179 00:18:59,280 --> 00:19:00,310 Hi. 180 00:19:01,620 --> 00:19:05,840 - So, we'll you teach me to paint? - First, I'll have to learn myself. 181 00:19:06,640 --> 00:19:09,110 My father says I still am a beginner. 182 00:19:09,170 --> 00:19:12,530 Listen. Let's make a deal. 183 00:19:13,260 --> 00:19:18,150 I'm interested in what you say, not in what your father says. 184 00:19:19,080 --> 00:19:23,150 I'm interested in you, and that's it. 185 00:19:26,020 --> 00:19:28,280 What would you like to paint? 186 00:19:28,970 --> 00:19:33,310 The sea. One of these days we could hang out together and... 187 00:19:34,460 --> 00:19:37,910 No. That's not possible. 188 00:19:42,260 --> 00:19:44,080 You're afraid of the gorilla? 189 00:19:44,280 --> 00:19:47,860 We'll figure out a way to bribe him. 190 00:19:47,860 --> 00:19:50,170 No, it's not because of him. 191 00:19:51,040 --> 00:19:53,840 - You know, my father... - Stop! 192 00:19:54,870 --> 00:19:56,660 We have a deal. 193 00:19:57,060 --> 00:19:59,530 Your father has no place in it. 194 00:20:00,110 --> 00:20:04,020 Alessandra. Would you like to go? 195 00:20:05,220 --> 00:20:07,710 Thanks. But I really can't. 196 00:20:08,770 --> 00:20:10,280 I must go now. 197 00:20:10,480 --> 00:20:13,330 That's a pity. I had a surprise for you. 198 00:20:14,080 --> 00:20:17,000 - What? - It's no use talking about it. 199 00:20:17,370 --> 00:20:20,020 - You said you won't come... - Come on, tell me! 200 00:20:20,260 --> 00:20:21,460 What is it about? 201 00:20:21,460 --> 00:20:24,170 An authentic Etruscan vase. 202 00:20:25,770 --> 00:20:28,510 A friend of mine found it. He's grave robber. 203 00:20:28,910 --> 00:20:31,280 In a dig close to the sea. 204 00:20:31,530 --> 00:20:34,020 How nice! You know, I'd like seeing it. 205 00:20:34,970 --> 00:20:37,280 But it still is full of earth. 206 00:20:37,930 --> 00:20:41,200 He'd have to clean it, but he doesn't know how. 207 00:20:42,820 --> 00:20:44,550 You... do you know how? 208 00:20:44,550 --> 00:20:47,150 Of course. I like restoration a lot. 209 00:20:48,930 --> 00:20:50,680 Why don't you bring it to me? 210 00:20:51,530 --> 00:20:52,660 Because... 211 00:20:53,440 --> 00:20:56,620 Because... it's very fragile. 212 00:20:57,060 --> 00:21:02,350 And it could... break... during transportation. 213 00:21:04,080 --> 00:21:06,620 So, would you like to come? 214 00:21:10,220 --> 00:21:11,930 I must think about it. 215 00:21:12,620 --> 00:21:14,060 We'll talk over the phone. 216 00:22:06,150 --> 00:22:10,080 Alessandra's studying. Who's calling? 217 00:22:10,080 --> 00:22:11,150 A friend. 218 00:22:11,510 --> 00:22:12,600 Who is it? 219 00:22:13,110 --> 00:22:14,800 He says he's a friend of yours. 220 00:22:16,400 --> 00:22:17,880 Hello? Alessandra talking. 221 00:22:17,880 --> 00:22:19,570 - Hi, I'm Michele. - Hi. 222 00:22:19,840 --> 00:22:22,640 Would you like to see that Etruscan vase we talked about? 223 00:22:22,640 --> 00:22:23,510 Alright. 224 00:22:23,750 --> 00:22:26,750 Then I'll be waiting for you in one hour, in front of the flower shop. 225 00:22:27,390 --> 00:22:28,700 The one in San Gregorio. 226 00:22:28,950 --> 00:22:29,970 Alright. 227 00:22:29,970 --> 00:22:31,350 - Bye. - Bye. 228 00:22:32,730 --> 00:22:34,130 Alessandra. 229 00:22:34,770 --> 00:22:36,130 Yes, father. 230 00:22:36,960 --> 00:22:38,530 Come here. 231 00:22:42,100 --> 00:22:43,410 Sit down. 232 00:22:47,870 --> 00:22:50,350 Usually, friends have a name. 233 00:22:51,020 --> 00:22:55,480 He's very shy. A colleague from the school. 234 00:22:57,220 --> 00:23:00,040 - We've met recently... - Who doesn't want to give his name? 235 00:23:00,040 --> 00:23:01,860 It means he has something to hide. 236 00:23:01,860 --> 00:23:04,330 Or maybe it's you who's hiding something from us. 237 00:23:06,460 --> 00:23:09,330 If you really want to know, he's my boyfriend. 238 00:23:10,840 --> 00:23:13,970 - Is there anything bad in that? - No, for now, nothing. 239 00:23:14,510 --> 00:23:16,510 We just want to know a little more. 240 00:23:16,510 --> 00:23:19,680 Who is he, what does he do, who are his parents? 241 00:23:20,000 --> 00:23:23,110 Why? Is it that important to know all these things? 242 00:23:23,280 --> 00:23:27,670 It's up to you to tell me, but I forbid you to see him. 243 00:23:29,200 --> 00:23:31,600 Enough with all these prohibitions, father! 244 00:23:33,080 --> 00:23:35,060 Please, otherwise... 245 00:23:35,060 --> 00:23:36,370 Listen, my child. 246 00:23:36,370 --> 00:23:39,260 And stop treating me like I was still a child! 247 00:23:41,000 --> 00:23:45,130 You are seventeen years old! And you have no life experience! 248 00:23:46,570 --> 00:23:50,130 But, if you'll go on sending a body guard with me... 249 00:23:50,750 --> 00:23:53,530 Like this, father, I'll never grow up! 250 00:23:54,020 --> 00:23:57,330 Don't you read the newspapers! Robberies and kidnappings every day! 251 00:23:57,910 --> 00:24:00,370 I only want to protect you from all these things. 252 00:24:00,370 --> 00:24:02,340 I would want... 253 00:24:02,550 --> 00:24:07,750 I would like to live like all the other girls of my age! 254 00:24:08,260 --> 00:24:09,640 Is there anything you're missing? 255 00:24:11,280 --> 00:24:14,640 Everything! I'm missing everything, dad! 256 00:24:15,640 --> 00:24:19,600 I can't go on with all this control! With all these prohibitions! 257 00:24:20,860 --> 00:24:23,880 I don't care about having a nice house! 258 00:24:24,440 --> 00:24:28,880 For me, this house is empty! It's cold! 259 00:24:29,680 --> 00:24:31,170 It's a prison! 260 00:24:32,550 --> 00:24:34,550 And you are jailers! 261 00:24:34,730 --> 00:24:37,020 Yes! My jailers! 262 00:24:39,710 --> 00:24:41,400 Where's she going? 263 00:24:41,820 --> 00:24:43,400 Alessandra! 264 00:24:50,510 --> 00:24:53,080 Good morning, Miss. Shall I take you anywhere? 265 00:24:53,080 --> 00:24:53,930 No. 266 00:24:54,620 --> 00:24:58,150 I'm going to study at Patrizia's. She lives nearby. 267 00:24:58,710 --> 00:25:01,860 But, really... I have instructions to... 268 00:25:04,860 --> 00:25:08,840 - If I'll need you, I'll call you. - As you wish, Miss. 269 00:25:34,570 --> 00:25:36,080 What time is it? 270 00:25:38,240 --> 00:25:39,370 Thanks. 271 00:26:09,030 --> 00:26:10,090 Hi. 272 00:26:10,870 --> 00:26:12,040 Hi! 273 00:26:14,320 --> 00:26:15,680 Have you been waiting long? 274 00:26:16,430 --> 00:26:19,260 No, I've just arrived. Come on, climb up! 275 00:26:20,510 --> 00:26:25,420 But, in a couple of hours... a couple of hours, we'll have to return to Rome. 276 00:26:25,730 --> 00:26:27,170 Agreed? 277 00:26:27,440 --> 00:26:29,170 Yes! Of course. 278 00:26:29,880 --> 00:26:31,840 We'll sprint till there. 279 00:26:32,750 --> 00:26:35,770 - You aren't afraid, I hope? - No! 280 00:26:39,930 --> 00:26:42,330 - Hold tight! - And you, go slowly! 281 00:27:29,920 --> 00:27:31,480 Stop! Stop! 282 00:27:36,750 --> 00:27:37,930 What's the matter? 283 00:27:37,930 --> 00:27:39,980 Nothing. Something must have got into my eye. 284 00:27:41,950 --> 00:27:43,980 Is that place still far away? 285 00:27:45,390 --> 00:27:46,940 We're almost there. 286 00:27:59,550 --> 00:28:02,930 - Have you ever been on a rollercoaster? - Cut it out! Go slowly! 287 00:28:02,930 --> 00:28:04,220 So you're afraid, aren't you? 288 00:28:04,220 --> 00:28:06,220 Please, I told you to go slowly! 289 00:28:08,600 --> 00:28:10,110 Hold tight! 290 00:28:28,220 --> 00:28:29,910 We've arrived, Alessa. 291 00:29:28,770 --> 00:29:30,600 How is this place beautiful! 292 00:29:31,130 --> 00:29:34,040 - Really? You like it? - A lot. 293 00:29:35,280 --> 00:29:37,570 Such a pity not to be able to live here forever. 294 00:29:40,400 --> 00:29:42,220 What's preventing you?! 295 00:29:44,060 --> 00:29:47,050 Everything... beginning with school. 296 00:29:48,330 --> 00:29:49,700 And all the rest. 297 00:29:53,040 --> 00:29:54,760 So, where's that friend of yours? 298 00:29:55,820 --> 00:30:00,790 I don't understand. He should have been here, waiting for us. 299 00:30:02,620 --> 00:30:04,250 He's probably late. 300 00:30:05,640 --> 00:30:06,990 Shall we take a bath? 301 00:30:08,080 --> 00:30:13,220 You go. I've brought no costume. And then, I prefer drawing. 302 00:30:16,240 --> 00:30:20,910 Who knows when I'll be able to come back... to such a beautiful place. 303 00:31:19,020 --> 00:31:21,970 Here. Try again now. 304 00:31:26,730 --> 00:31:30,330 Not like that! Relax your hand. 305 00:31:33,680 --> 00:31:35,200 That's it. Like that. 306 00:31:36,420 --> 00:31:37,950 I thought it was easier. 307 00:31:38,460 --> 00:31:42,040 You must be patient. Come on, try again. 308 00:31:45,530 --> 00:31:46,720 That's it. 309 00:31:50,180 --> 00:31:54,520 God, how late it is! I have to go back home! Your friend surely won't come now. 310 00:31:55,770 --> 00:32:00,770 I'm sorry... Usually, he's very punctual. 311 00:32:01,170 --> 00:32:04,280 We can't wait for him any longer. Let's go! 312 00:32:18,300 --> 00:32:20,180 What could have happened to him? 313 00:32:30,750 --> 00:32:33,890 Nothing we can do... It won't start. 314 00:32:34,680 --> 00:32:38,540 What about me?! I must go back home! 315 00:32:40,530 --> 00:32:41,840 Right away! 316 00:32:44,560 --> 00:32:46,150 It's no use shouting. 317 00:32:47,000 --> 00:32:51,230 The next place is... miles away. 318 00:32:51,910 --> 00:32:56,510 And then?! Do something! Try to repair it! 319 00:32:58,460 --> 00:33:02,820 I don't have any clue... This is not even mine. 320 00:33:04,460 --> 00:33:06,330 You stole it, then. 321 00:33:06,660 --> 00:33:10,420 No. Let's say I borrowed it. 322 00:33:11,310 --> 00:33:13,880 How stupid of me to trust a guy like you! 323 00:33:14,000 --> 00:33:15,730 - But, Alessandra... - Stop! 324 00:33:18,820 --> 00:33:21,930 - Don't you come near me! - Why are you doing this? 325 00:33:21,930 --> 00:33:25,570 Because, I don't understand any of this! 326 00:33:26,000 --> 00:33:29,350 The friend that doesn't dhow up, the stolen bike... 327 00:33:29,870 --> 00:33:31,740 What could I know about my friend?! 328 00:33:32,550 --> 00:33:36,000 Something must have happened to him. Something unforeseen... 329 00:33:39,170 --> 00:33:42,640 As for the bike... Yes, I stole it. 330 00:33:43,640 --> 00:33:46,200 But this time, I did it for you. 331 00:33:47,130 --> 00:33:49,850 I wanted to impress you. 332 00:33:56,860 --> 00:33:58,650 Alright, but now, what? 333 00:34:02,370 --> 00:34:06,420 Listen, Michele... Today has been a very nice day... 334 00:34:10,270 --> 00:34:11,730 Thank you. 335 00:34:13,720 --> 00:34:15,400 But now I must return home. 336 00:34:18,260 --> 00:34:20,800 My father will call the police if I am not back. 337 00:34:21,270 --> 00:34:24,130 You can rest assured they won't ever find us here. 338 00:34:25,110 --> 00:34:27,000 What's in your mind? 339 00:34:27,840 --> 00:34:30,950 To stay here, forever. 340 00:34:32,470 --> 00:34:35,500 - As you told me. - Stop fooling around! 341 00:34:39,620 --> 00:34:41,540 - I am afraid. - What of? 342 00:34:43,360 --> 00:34:44,650 I'm afraid of you. 343 00:34:45,070 --> 00:34:46,290 Of me?! 344 00:34:48,040 --> 00:34:50,270 - Stop! - Alessandra! 345 00:34:51,620 --> 00:34:52,720 Don't move! 346 00:34:52,880 --> 00:34:55,520 What're you doing?! Come here! 347 00:34:56,330 --> 00:34:57,730 Alessandra! 348 00:34:59,220 --> 00:35:03,570 Where're you going?! You'll never find the road! 349 00:35:04,560 --> 00:35:06,030 Come back here! 350 00:35:07,280 --> 00:35:11,110 Alessandra! Come back! 351 00:35:11,670 --> 00:35:13,500 Everything's a joke! 352 00:35:14,170 --> 00:35:15,610 Alessandra! 353 00:35:54,880 --> 00:35:56,220 Come here, beauty! 354 00:35:56,910 --> 00:35:59,070 Don't move, don't move so I can take your picture. 355 00:38:14,820 --> 00:38:15,890 Hi. 356 00:38:20,160 --> 00:38:23,640 Who are you really? What do you want from me? 357 00:38:25,490 --> 00:38:26,900 To look at you. 358 00:38:28,570 --> 00:38:30,280 To talk to you. 359 00:38:31,080 --> 00:38:32,460 To be together. 360 00:38:32,650 --> 00:38:35,660 What need was there of all this mise-en-scรจne? 361 00:38:36,400 --> 00:38:41,820 This wouldn't have been possible in Rome. You're under a strict control. 362 00:38:42,890 --> 00:38:44,660 And I am who I am. 363 00:38:44,970 --> 00:38:48,630 It was useless expecting your parents to accept me. 364 00:38:52,450 --> 00:38:53,810 Are you still afraid? 365 00:38:55,600 --> 00:38:56,720 A little... 366 00:38:57,260 --> 00:39:00,330 Do I look like a kidnapper? 367 00:39:00,680 --> 00:39:02,400 I am afraid all the same. 368 00:39:03,700 --> 00:39:06,750 And then, it's the first time that... 369 00:39:08,150 --> 00:39:09,200 ... that... 370 00:39:09,400 --> 00:39:11,640 Even today we've been alone. 371 00:39:12,640 --> 00:39:14,730 The two of us. Alone. 372 00:39:15,660 --> 00:39:17,420 And nothing happened. 373 00:39:17,420 --> 00:39:19,200 Why didn't you ask me? 374 00:39:19,660 --> 00:39:22,640 Would you have come? 375 00:39:29,460 --> 00:39:30,310 No. 376 00:39:36,150 --> 00:39:37,510 What's with this smell? 377 00:39:37,820 --> 00:39:38,910 Oh my God, the fish! 378 00:39:38,910 --> 00:39:42,260 - You're distracting me! - You should have been more careful! 379 00:39:48,130 --> 00:39:50,350 Are you sure she went to Patrizia's? 380 00:39:50,350 --> 00:39:51,400 Yes. 381 00:39:54,200 --> 00:39:55,750 That's what she said going out? 382 00:39:55,750 --> 00:40:01,200 She said: "I'm going to study at Patrizia's" 383 00:40:01,330 --> 00:40:03,440 Patrizia lives very close from us. 384 00:40:03,440 --> 00:40:06,970 She's not at Patrizia's! Not one of her friends has seen her! 385 00:40:06,970 --> 00:40:08,310 Please, dear, calm down. 386 00:40:08,310 --> 00:40:10,040 - How can I? - Please. 387 00:40:10,260 --> 00:40:11,860 How can I? 388 00:40:11,880 --> 00:40:14,680 I'm sorry... it's the first time... 389 00:40:14,680 --> 00:40:18,530 And let it be the last time, understood? I don't want her going out alone! 390 00:40:20,330 --> 00:40:22,880 - You can go now, but stay available. - Yes, sir. 391 00:40:30,800 --> 00:40:34,330 - What do you intend doing? - What is done in such cases. 392 00:40:34,750 --> 00:40:36,550 Oh my God! You think that... 393 00:40:36,550 --> 00:40:39,350 I don't know! But Alessandra would have called us. 394 00:40:39,480 --> 00:40:41,970 She'd have let us know, one way or another, she'd be late. 395 00:41:01,240 --> 00:41:04,150 I was a fool. I'm sorry. 396 00:41:04,820 --> 00:41:06,150 Enough with that! 397 00:41:06,440 --> 00:41:09,330 You wanted to know me. Now, it's done. 398 00:41:10,020 --> 00:41:11,730 Yes, but it's different. 399 00:41:11,950 --> 00:41:16,520 I've almost kidnapped you. And what you must be thinking about me now... 400 00:41:18,530 --> 00:41:19,840 I don't like that. 401 00:41:20,930 --> 00:41:23,330 I don't like myself... like this. 402 00:41:24,280 --> 00:41:26,640 But I didn't know what to do. 403 00:41:27,420 --> 00:41:29,240 I didn't like it too. 404 00:41:30,860 --> 00:41:33,020 What are you saying?! You have everything! 405 00:41:34,400 --> 00:41:37,440 No. I've got too much, if any... 406 00:41:38,040 --> 00:41:39,640 Too much of a good thing. 407 00:41:41,530 --> 00:41:46,370 I'd like to live differently, but even I don't know how. 408 00:41:52,860 --> 00:41:55,260 - Are you tired? - Yes. 409 00:41:55,640 --> 00:41:57,260 Why? 410 00:41:58,480 --> 00:42:02,200 First, I haven't run away from home till now. Then... 411 00:42:03,170 --> 00:42:04,330 Then... 412 00:42:05,730 --> 00:42:08,570 It's for the first time I've been kidnapped. Then... 413 00:42:09,080 --> 00:42:10,750 Then, then, then... 414 00:42:14,480 --> 00:42:17,020 It's for the first time I'm sleeping out of home. 415 00:42:18,710 --> 00:42:19,970 Speaking of sleeping... 416 00:42:22,710 --> 00:42:25,820 Can I have the honor to show you to your room, Miss? 417 00:42:26,510 --> 00:42:29,090 Sir, honor granted. 418 00:42:36,540 --> 00:42:40,910 I've prepared everything for you. See, the blankets are clean. 419 00:42:41,680 --> 00:42:44,170 It's a little tough, but, after all. 420 00:42:44,930 --> 00:42:48,440 It won't be like your home, 421 00:42:49,260 --> 00:42:51,710 but definitely like mine. 422 00:42:52,600 --> 00:42:56,850 As a matter of fact, my place is even worse. 423 00:42:57,910 --> 00:43:00,400 At least, here, there's the sea. 424 00:43:02,880 --> 00:43:04,150 But you, 425 00:43:05,950 --> 00:43:07,650 where will you be sleeping? 426 00:43:08,280 --> 00:43:12,080 Wherever you want me to! Even here... on the ground! 427 00:43:17,570 --> 00:43:19,040 I understand... 428 00:43:19,750 --> 00:43:23,020 I'll sleep outside... close to the fire. 429 00:43:25,750 --> 00:43:27,000 Thank you. 430 00:43:28,370 --> 00:43:32,110 Alessandra... Are you still afraid of me? 431 00:43:35,150 --> 00:43:36,550 I don't know. 432 00:43:37,480 --> 00:43:39,060 Alessandra... 433 00:43:40,250 --> 00:43:41,780 I like you so much... 434 00:43:55,380 --> 00:43:57,030 Bye, good night. 435 00:46:06,430 --> 00:46:08,520 Elopement or kidnapping? 436 00:46:10,850 --> 00:46:14,740 This is what Michele meant when saying he'll write! Remember, ma'? 437 00:46:16,130 --> 00:46:17,730 You're right. 438 00:46:18,400 --> 00:46:21,200 He wanted to show us he was the best! 439 00:46:21,330 --> 00:46:25,440 You must give me credit. The kid did a good job. 440 00:46:25,570 --> 00:46:29,950 And you who wouldn't believe him! Robin Hood showed you! 441 00:46:31,370 --> 00:46:35,680 Yes, but, a kidnapping is a kidnapping! 442 00:46:36,000 --> 00:46:37,680 You've got to have what's needed. 443 00:46:38,570 --> 00:46:40,830 How come they've found him that quickly?! 444 00:46:40,960 --> 00:46:44,590 It says a florist saw him... 445 00:46:45,640 --> 00:46:47,270 And how well he saw him! 446 00:46:48,400 --> 00:46:50,170 Like he took his picture. 447 00:46:51,360 --> 00:46:53,260 Damn, how well it resembles him! 448 00:46:53,770 --> 00:46:57,730 Why didn't he confide in us? Who knows where he is? 449 00:47:01,020 --> 00:47:02,770 I think I know. 450 00:47:04,170 --> 00:47:08,330 Alfio. Think about him, son. Help him! 451 00:47:09,060 --> 00:47:10,910 Something might happen to him. 452 00:47:11,680 --> 00:47:14,410 You know the police doesn't take kidnappers lightly. 453 00:47:16,350 --> 00:47:19,200 Mama... Do you still want a new apartment? 454 00:47:19,860 --> 00:47:22,770 Yes, yes. But if it's too dangerous... 455 00:47:22,860 --> 00:47:24,330 I'll take care of it. 456 00:47:24,820 --> 00:47:27,290 That's our chance to roll in dough! 457 00:47:28,360 --> 00:47:30,260 We'll get fixed for our entire lives! 458 00:47:34,220 --> 00:47:36,750 Robin Hood, take me along too! 459 00:47:37,880 --> 00:47:39,480 For now, you're staying here. 460 00:47:40,010 --> 00:47:42,370 Then, you'll be needed too. 461 00:47:54,570 --> 00:47:58,030 Blessed heart of mine. Help him! 462 00:47:58,980 --> 00:48:00,860 Have these boys under your protection! 463 00:48:03,360 --> 00:48:06,150 O Ce'!... They're your sons too, right? 464 00:48:06,440 --> 00:48:08,510 Take care of them, damn it! 465 00:48:26,930 --> 00:48:27,840 Alessandra. 466 00:48:28,820 --> 00:48:30,220 Alessandra! 467 00:48:32,290 --> 00:48:33,290 It's late. 468 00:48:35,000 --> 00:48:36,440 Wake up! 469 00:48:38,970 --> 00:48:40,970 You must go to school. 470 00:48:42,230 --> 00:48:43,560 To school?! 471 00:48:45,260 --> 00:48:47,770 - So funny. - You got scared, right? 472 00:48:50,360 --> 00:48:52,180 How well I have slept... 473 00:48:55,090 --> 00:48:58,800 Michele. I must now call my parents. 474 00:49:01,540 --> 00:49:03,810 They must be looking for me all over Italy. 475 00:49:04,380 --> 00:49:05,850 We'll take care of that later. 476 00:49:07,290 --> 00:49:10,600 We'll find a solution. Eat, now. 477 00:49:12,680 --> 00:49:14,350 Where have you found these? 478 00:49:14,950 --> 00:49:18,260 At the supermarket, close by. 479 00:49:18,480 --> 00:49:20,350 Don't be a clown! 480 00:49:24,090 --> 00:49:26,390 They couldn't be poisonous, right? 481 00:49:37,670 --> 00:49:38,870 Try this one. 482 00:49:49,240 --> 00:49:50,240 What's the matter? 483 00:49:51,240 --> 00:49:52,510 Haven't you heard? 484 00:49:56,370 --> 00:49:57,840 Let's be quick! 485 00:49:58,640 --> 00:50:00,530 Maybe it's our ticket to Rome! 486 00:50:00,940 --> 00:50:02,370 Alessandra! Are you mad! 487 00:50:08,720 --> 00:50:11,890 See? Come, let's hurry up. 488 00:50:16,330 --> 00:50:19,640 Hold it still! Come on! 489 00:50:24,050 --> 00:50:25,280 Come on. Give it to me! 490 00:50:32,680 --> 00:50:34,220 And now, in the carriage! 491 00:50:37,440 --> 00:50:38,820 Come on, mount! 492 00:50:39,840 --> 00:50:41,970 No, I can't ride... 493 00:50:42,970 --> 00:50:47,440 It doesn't matter! All you have to do is hold yourself tight to me! 494 00:50:47,880 --> 00:50:49,430 - No... - It's like riding a bike. 495 00:50:50,550 --> 00:50:52,330 Only that, this time, I'm driving! 496 00:50:53,220 --> 00:50:55,750 You go. I'll stay here. 497 00:50:56,240 --> 00:50:57,930 Why? Let's go to Rome. 498 00:50:58,420 --> 00:51:00,830 I'll introduce you to my parents and friends. 499 00:51:01,610 --> 00:51:03,480 Then, if you want, we'll return here. 500 00:51:04,710 --> 00:51:05,730 Bye. 501 00:51:07,620 --> 00:51:08,670 Bye. 502 00:51:11,200 --> 00:51:12,480 We'll meet in Rome, then. 503 00:51:59,030 --> 00:52:00,700 Listen, Michele. 504 00:52:01,770 --> 00:52:05,930 I've thought about it. My parents are already worried... 505 00:52:07,790 --> 00:52:12,240 I mean, even if they worry a little longer, 506 00:52:12,680 --> 00:52:15,400 it won't be the end of the world. Right? 507 00:52:17,000 --> 00:52:20,000 - I think it won't be. - Let's go back on the beach. 508 00:52:20,460 --> 00:52:22,530 Alright. Let's go! 509 00:52:23,640 --> 00:52:25,910 - Shall we take the boat? - Yes. 510 00:52:34,170 --> 00:52:37,110 - Can I row a little? - No, let me. 511 00:52:37,530 --> 00:52:39,080 Only a little, please. 512 00:52:39,080 --> 00:52:40,570 Alright, come on. 513 00:52:40,950 --> 00:52:42,860 - One, two! - Two. 514 00:52:43,280 --> 00:52:46,820 One, two. One, two. 515 00:52:52,080 --> 00:52:53,480 Help! 516 00:52:54,100 --> 00:52:57,080 I knew it'd end like this. Coming! 517 00:53:01,020 --> 00:53:02,420 Alessandra. 518 00:53:05,000 --> 00:53:07,040 Did you think I couldn't swim? 519 00:53:10,000 --> 00:53:11,910 Try to keep pace with me, if you think you can! 520 00:53:11,910 --> 00:53:13,170 - Keep pace with you?! - Yes! 521 00:53:13,170 --> 00:53:15,340 I only need two strokes to catch up with you! 522 00:53:51,830 --> 00:53:53,250 I won! 523 00:53:54,140 --> 00:53:55,620 I didn't try. 524 00:53:56,930 --> 00:53:59,210 Then, let's race. 525 00:54:00,260 --> 00:54:03,050 - Come on, get up! - No. 526 00:54:03,820 --> 00:54:06,230 Do you need help, or can you do it by yourself? 527 00:54:09,330 --> 00:54:10,510 Come on! 528 00:54:15,080 --> 00:54:16,560 See that rock over there? 529 00:54:19,400 --> 00:54:21,970 Not fair! You started first! 530 00:54:53,330 --> 00:54:57,530 I've won... this time. 531 00:54:57,750 --> 00:55:00,860 Now it's me who hasn't tried. 532 00:57:49,800 --> 00:57:52,020 - Who can it be? - Well... 533 00:58:03,240 --> 00:58:04,880 It's coming towards us. 534 00:58:06,080 --> 00:58:07,200 Hide over there. 535 00:58:26,730 --> 00:58:27,880 Michele? 536 00:58:29,820 --> 00:58:30,980 Hey! 537 00:58:32,620 --> 00:58:34,910 - Michele, where are you? - Alfio? 538 00:58:39,710 --> 00:58:40,930 What are you doing here? 539 00:58:42,750 --> 00:58:44,150 Go turn the light on. 540 00:58:52,170 --> 00:58:56,080 I came to see how you were, if you needed anything. 541 00:58:56,840 --> 00:58:58,370 Mum was worrying. 542 00:58:59,600 --> 00:59:03,050 I'm fine. Why shouldn't I? 543 00:59:06,750 --> 00:59:09,040 This hut looks the same as before! 544 00:59:09,930 --> 00:59:13,200 Do you remember when I used to bring you here to go swimming? 545 00:59:14,640 --> 00:59:16,660 Back when you were a little kid. 546 00:59:18,060 --> 00:59:23,220 Alfio, tell me what you want. 547 00:59:24,660 --> 00:59:28,350 I wanted to tell you that I was sorry for the other day. 548 00:59:29,820 --> 00:59:33,820 I understood you were great. What did you do? 549 00:59:35,820 --> 00:59:38,020 The hell of a brother that I've got! 550 00:59:38,280 --> 00:59:40,530 One-man kidnapping! 551 00:59:41,220 --> 00:59:44,020 What are you talking about?! 552 00:59:46,240 --> 00:59:47,970 Kidnapping? 553 00:59:48,460 --> 00:59:51,600 Alfio, you got it wrong. 554 00:59:53,350 --> 00:59:54,710 What are you doing?! Didn't you tie her?! 555 00:59:55,240 --> 00:59:58,630 Are you nuts? If you lose her of your sight, she'll disappear! 556 00:59:59,170 --> 01:00:00,640 What the hell are you saying?! 557 01:00:01,910 --> 01:00:03,600 There's been no kidnapping. 558 01:00:04,950 --> 01:00:06,950 - We came here to... - I... 559 01:00:07,200 --> 01:00:08,020 To... 560 01:00:08,640 --> 01:00:10,620 I ran away from home. 561 01:00:12,490 --> 01:00:16,800 And all your brother did was to help me find a place. 562 01:00:17,930 --> 01:00:22,570 Oh, a pleasure trip then. And me coming to lend you a hand... 563 01:00:23,330 --> 01:00:25,970 There's no need! Thanks. 564 01:00:29,740 --> 01:00:33,080 Still, it's a good choice you made... 565 01:00:34,270 --> 01:00:38,200 Alfio! Please! Go! 566 01:00:41,060 --> 01:00:44,060 Was she, at least, a virgin? 567 01:00:45,340 --> 01:00:47,310 What? Are you bashful, sweetie? 568 01:00:47,980 --> 01:00:52,240 I'm his brother and what's his, is mine! 569 01:00:52,820 --> 01:00:54,040 Alfio! 570 01:00:55,350 --> 01:00:56,620 Don't touch me! 571 01:00:58,130 --> 01:00:59,660 Are you playing bashful? 572 01:01:01,930 --> 01:01:03,060 Leave her alone! 573 01:01:03,370 --> 01:01:04,660 Mind your place! 574 01:01:06,440 --> 01:01:07,530 Stop it! 575 01:01:10,200 --> 01:01:13,970 Shouldn't have done this! Big mistake. 576 01:01:35,810 --> 01:01:36,780 Enough! 577 01:01:37,820 --> 01:01:41,110 Stop it! Stop it! 578 01:01:47,130 --> 01:01:48,460 Michele! 579 01:02:40,420 --> 01:02:41,880 Michele! 580 01:02:42,730 --> 01:02:44,280 Oh, Michele... 581 01:02:47,800 --> 01:02:50,200 Let me go! Let me go! 582 01:02:52,260 --> 01:02:54,130 Let me go, bastard! 583 01:02:55,850 --> 01:02:57,620 Son of a bitch! 584 01:02:58,660 --> 01:03:00,730 Michele, no! 585 01:03:04,950 --> 01:03:05,730 No! 586 01:03:06,710 --> 01:03:08,110 Michele! 587 01:03:11,260 --> 01:03:12,260 No! 588 01:03:27,890 --> 01:03:31,240 Go away, or I'll kill you! 589 01:06:28,320 --> 01:06:29,420 Has he hurt you? 590 01:06:29,930 --> 01:06:31,210 It's nothing. 591 01:06:40,990 --> 01:06:43,430 - I love you. - Me too. 592 01:07:00,110 --> 01:07:03,420 You'll see the first ones to emerge will be the jackals, right, sir? 593 01:07:10,660 --> 01:07:12,060 I'm thinking. 594 01:07:41,160 --> 01:07:42,470 I know. 595 01:07:42,950 --> 01:07:47,820 Just tell anyone who calls to be careful with her left arm, 'cause it's plastered. 596 01:07:48,060 --> 01:07:51,340 - What?! - But she has no plastered arm! 597 01:07:51,910 --> 01:07:54,550 Exactly. The jackals don't know that. 598 01:07:55,640 --> 01:07:57,260 But the real kidnappers do. 599 01:07:59,150 --> 01:08:02,510 - There's an empty booth! Stop! - Silence! I saw it too! 600 01:08:14,130 --> 01:08:15,290 Move. 601 01:08:19,960 --> 01:08:21,310 Are you sure it works? 602 01:08:21,370 --> 01:08:24,070 Saw it on TV, in a giallo with Tomas Milian. 603 01:08:24,240 --> 01:08:25,600 Yes, a gia... 604 01:08:30,860 --> 01:08:33,440 Wait! Keep calm. Give me the headphones. 605 01:08:38,960 --> 01:08:42,340 Please keep him on the line as long as possible. 606 01:08:43,540 --> 01:08:44,600 Hello? 607 01:08:46,760 --> 01:08:47,770 Whom am I talking to? 608 01:08:54,110 --> 01:08:56,640 Who is it? I can't understand you! 609 01:08:58,710 --> 01:09:02,150 Hello? Hello? 610 01:09:04,020 --> 01:09:05,400 Tomas Milian my ass! 611 01:09:07,220 --> 01:09:09,330 Hello? Alessandra's father? 612 01:09:10,000 --> 01:09:12,660 - I am. - We've got your daughter. 613 01:09:14,170 --> 01:09:15,970 - How's she? - Well, up to now. 614 01:09:17,270 --> 01:09:21,420 But, if you want her to be even better, you'll have to do whatever I tell you. 615 01:09:21,840 --> 01:09:24,230 How do I know you're the real kidnappers? 616 01:09:25,320 --> 01:09:27,450 In a couple of days you'll have your proof. 617 01:09:28,060 --> 01:09:30,040 Treat her well. Please. 618 01:09:30,910 --> 01:09:34,480 She's just had her arm plastered. I don't want her to break it again! 619 01:09:34,800 --> 01:09:36,800 Don't you try to be funny! 620 01:09:37,510 --> 01:09:41,750 I've already told you, your daughter is in perfect health. 621 01:09:42,510 --> 01:09:46,950 But, if you call the police, I'll break both her arms! 622 01:09:47,100 --> 01:09:49,160 - Not the arms! - Go fuck yourself! 623 01:09:49,350 --> 01:09:53,060 Please, don't! I'll do whatever you want. 624 01:09:53,770 --> 01:09:56,150 Then start getting ready, 625 01:09:58,170 --> 01:10:02,970 800,000 millions, in small notes. 626 01:10:03,330 --> 01:10:04,660 Unmarked! 627 01:10:07,110 --> 01:10:08,730 Wait for my instructions. 628 01:10:12,550 --> 01:10:16,040 Saw it? That's how it's done! 629 01:10:16,120 --> 01:10:20,170 This is awesome! Even Robin Hood would turn pale. 630 01:10:20,290 --> 01:10:24,310 Wait and see what's coming! I got a genius idea for this kidnapping. 631 01:10:24,840 --> 01:10:26,110 Let's go! 632 01:10:32,680 --> 01:10:35,730 - What did they say about Alessandra? - Don't worry, she's fine. 633 01:10:36,000 --> 01:10:37,570 They've identified the phone booth. 634 01:10:37,820 --> 01:10:41,130 The patrol cars have been alerted. 635 01:10:43,750 --> 01:10:45,240 It's a little strange... 636 01:10:47,110 --> 01:10:50,240 Usually, kidnappers aren't in such a hurry. 637 01:10:51,970 --> 01:10:54,920 They prefer letting their victims stew. 638 01:10:55,460 --> 01:10:58,880 Maybe we're dealing with amateurs. 639 01:11:00,910 --> 01:11:02,530 Amateurs... 640 01:11:04,040 --> 01:11:06,170 Could be, but... 641 01:11:09,330 --> 01:11:13,710 Let's hope not, or the risks will be bigger. 642 01:11:14,600 --> 01:11:16,150 Calm down, dear, calm down. 643 01:13:20,570 --> 01:13:23,150 Alessandra. Alessandra! 644 01:13:25,020 --> 01:13:28,620 Do you remember why we came here? 645 01:13:29,620 --> 01:13:30,680 The vase. 646 01:13:31,310 --> 01:13:33,240 It wasn't a pretext. 647 01:13:33,570 --> 01:13:38,220 This is my wedding gift. 648 01:13:38,770 --> 01:13:40,220 Michele. 649 01:13:42,150 --> 01:13:43,770 Thank you, my love. 650 01:13:54,510 --> 01:13:58,620 Look, my hand on your heart! You're funny. 651 01:14:01,220 --> 01:14:03,750 I've got an idea. This way, you won't forget me. 652 01:14:04,800 --> 01:14:06,060 What idea? 653 01:14:06,680 --> 01:14:08,880 You'll see! Here it is. 654 01:14:12,620 --> 01:14:15,260 I'm turning you into the most beautiful flower in my garden. 655 01:14:15,950 --> 01:14:17,260 Wait. 656 01:14:20,680 --> 01:14:22,040 Here it is. 657 01:14:29,420 --> 01:14:30,510 Do you like it? 658 01:14:34,540 --> 01:14:35,720 What flower is it? 659 01:14:36,570 --> 01:14:37,860 You'll see. 660 01:14:53,290 --> 01:14:55,460 Let me finish first, then say what you think. 661 01:14:59,510 --> 01:15:02,570 Don't move! Now, I'll draw another one on your back. 662 01:15:14,910 --> 01:15:19,330 Ready. Want to learn to paint? Show me what you can do. 663 01:15:19,620 --> 01:15:21,880 Come on! Begin! 664 01:15:28,720 --> 01:15:31,420 More colors! Add some more. 665 01:15:34,860 --> 01:15:37,080 Bravo! Put some there too. 666 01:15:39,420 --> 01:15:42,770 Bravo! Not bad for a beginning. 667 01:15:42,970 --> 01:15:44,600 Thank you, teacher. 668 01:15:46,530 --> 01:15:48,040 Now, on your back too. 669 01:15:56,150 --> 01:15:58,680 - Will you show me? - Wait. Turn around. 670 01:15:58,840 --> 01:16:00,820 There it is. Let me finish first. 671 01:16:01,810 --> 01:16:03,470 What are you drawing now? A staircase? 672 01:16:09,040 --> 01:16:10,880 Have you ever seen a flower run? 673 01:16:12,150 --> 01:16:13,170 Come on! Let's go! 674 01:17:52,670 --> 01:17:54,110 It's one of her shoes! 675 01:17:56,830 --> 01:17:58,390 You'll see, everything will be fine. 676 01:18:00,540 --> 01:18:02,100 Where could they have taken her?! 677 01:18:04,120 --> 01:18:05,460 All we can do is wait. 678 01:18:06,680 --> 01:18:08,410 God knows where she is now! 679 01:18:09,840 --> 01:18:12,620 Sand... A place by the sea. 680 01:18:14,620 --> 01:18:17,150 Are you sure there was nothing else in the package? 681 01:18:18,060 --> 01:18:22,280 - I don't know... a note? - I've already told you, only that shoe. 682 01:18:31,050 --> 01:18:32,850 Please, do something! 683 01:18:35,740 --> 01:18:38,400 Do you still want to pay the ransom? 684 01:18:38,670 --> 01:18:39,650 Of course. 685 01:18:40,250 --> 01:18:44,300 And I'd like you not to intervene until my daughter won't be free. 686 01:18:44,660 --> 01:18:49,730 A pity. If we'd act in agreement, we could get your daughter, 687 01:18:50,310 --> 01:18:51,750 save the money, 688 01:18:53,420 --> 01:18:55,420 and catch the kidnappers. 689 01:18:55,710 --> 01:18:57,240 Sir, I, 690 01:18:57,820 --> 01:19:01,170 I have no intention to sacrifice Alessandra's life. 691 01:19:01,420 --> 01:19:03,360 So I'll act on my own. Is that clear? 692 01:19:12,640 --> 01:19:13,910 Answer, quickly! 693 01:19:14,910 --> 01:19:17,240 Yes? Hello? Yes. 694 01:19:18,440 --> 01:19:19,610 Just a second. 695 01:19:21,390 --> 01:19:22,480 Tell me. 696 01:19:23,320 --> 01:19:24,760 At Villa d'Este. 697 01:19:26,120 --> 01:19:28,760 At six... tomorrow. 698 01:19:29,600 --> 01:19:31,640 Yes. Agreed. 699 01:19:33,330 --> 01:19:34,530 You heard too. 700 01:19:37,770 --> 01:19:40,120 Of course. I've heard, I've heard. 701 01:19:41,000 --> 01:19:44,000 Tomorrow at six, at Villa d'Este. 702 01:19:45,380 --> 01:19:47,360 Very clear, even in the details. 703 01:19:48,150 --> 01:19:52,750 Sir, I thank you, but, from now on, I'm the one to care of my daughter. 704 01:19:53,110 --> 01:19:56,220 As soon as she'll be free, you can do everything you want. 705 01:19:57,130 --> 01:19:59,750 Of course, I wish you luck. 706 01:20:00,000 --> 01:20:01,000 Thank you. 707 01:20:01,240 --> 01:20:03,370 - Madam. - Thank you. Have a good day. 708 01:20:03,370 --> 01:20:05,530 - Let's go, boys! - Here we go, sir. 709 01:20:12,040 --> 01:20:14,950 We'll see tomorrow. We'll solve the whole thing. 710 01:20:14,950 --> 01:20:16,710 - Take your time. - Goodbye. 711 01:20:16,710 --> 01:20:18,110 - Good afternoon. - Good afternoon. 712 01:20:18,220 --> 01:20:20,570 - Good afternoon. - Good afternoon. 713 01:20:20,850 --> 01:20:22,010 Good afternoon. 714 01:20:26,180 --> 01:20:27,260 My car, quickly. 715 01:20:30,250 --> 01:20:31,570 Yes, immediately. 716 01:20:33,850 --> 01:20:37,880 But, excuse me, dear, wasn't it for tomorrow? 717 01:20:38,220 --> 01:20:41,860 Let me handle it. You'll see Alessandra soon. 718 01:20:42,080 --> 01:20:43,400 Be careful, my dear! 719 01:21:08,110 --> 01:21:11,510 Ready. The album 720 01:21:13,290 --> 01:21:15,830 of our memories is complete. 721 01:21:16,850 --> 01:21:20,640 Even when our story will have ended, 722 01:21:22,490 --> 01:21:25,310 I'll return here, to browse through it. 723 01:21:27,530 --> 01:21:29,290 But, between us, it can't end. 724 01:21:30,300 --> 01:21:32,750 Have you already forgotten we were married? 725 01:21:33,740 --> 01:21:38,510 Yes, but in the city, this marriage is not valid... 726 01:21:39,640 --> 01:21:40,910 Michele. 727 01:21:42,940 --> 01:21:44,490 Do you want it to end? 728 01:21:45,220 --> 01:21:47,930 - No, that's not what I said! - Answer me. 729 01:21:49,700 --> 01:21:51,250 Do you want it to end? 730 01:21:52,340 --> 01:21:54,700 How could you think such a thing?! 731 01:21:56,570 --> 01:21:59,440 It's only that... I'm very worried. 732 01:21:59,440 --> 01:22:02,310 Don't be! Please. 733 01:22:04,870 --> 01:22:07,860 I'll talk to my parents and they'll understand. 734 01:22:09,850 --> 01:22:14,310 And the, even if they won't understand, I'll be eighteen in a couple of months. 735 01:22:20,940 --> 01:22:24,240 I'm most of all worried about my brother. 736 01:22:24,730 --> 01:22:29,370 He's really mad! If he thinks I've kidnapped you... 737 01:22:30,570 --> 01:22:32,930 You think he might get us into trouble? 738 01:22:34,530 --> 01:22:35,750 Yes. 739 01:22:36,920 --> 01:22:39,750 Maybe it's better to return to Rome. 740 01:22:39,820 --> 01:22:43,440 But... how? The bike isn't working! 741 01:22:44,780 --> 01:22:46,580 I'll try fixing it. 742 01:22:48,170 --> 01:22:50,840 Could be a cable problem. 743 01:22:52,660 --> 01:22:56,120 Michele. Let's leave tomorrow. 744 01:22:57,730 --> 01:23:00,090 We haven't yet finished our honeymoon. 745 01:23:37,390 --> 01:23:38,840 Are we being followed? 746 01:23:40,380 --> 01:23:42,130 They're still there, glued to us. 747 01:23:42,510 --> 01:23:45,930 - Alright. Go to Piazza di Spagna. - Yes, sir. 748 01:23:54,580 --> 01:24:00,120 Now, I've got it! The call was only to throw us on a wrong track. 749 01:24:01,260 --> 01:24:04,240 Exactly. The real meeting is for today. 750 01:24:20,790 --> 01:24:23,240 - Is everything clear? - Don't worry. 751 01:24:24,010 --> 01:24:26,790 Be careful, everything depends on you. Go! 752 01:24:31,140 --> 01:24:32,470 Quickly! Quickly! 753 01:24:41,610 --> 01:24:45,170 - Be ready to follow the Mercedes. - What? Aren't we following him?! 754 01:24:46,660 --> 01:24:50,150 You really are naive. It's an old trick. 755 01:26:22,550 --> 01:26:25,800 How stupid not having thought about this earlier! Quickly, to the car! 756 01:26:41,460 --> 01:26:43,440 This must be a new trick! 757 01:26:52,360 --> 01:26:54,800 They've discovered who the boy in the portrait is. 758 01:26:54,950 --> 01:26:58,080 His name is Michele Tarantino and he lives at the Cinedromo. 759 01:27:00,170 --> 01:27:03,860 Got it. His brother is an old acquaintance of ours. 760 01:27:03,950 --> 01:27:05,170 Let's hurry. 761 01:27:16,350 --> 01:27:20,480 It was kid stuff! Say, Salvato', wasn't that easy? 762 01:27:20,540 --> 01:27:22,800 Damn, how they took the bait! 763 01:27:22,870 --> 01:27:24,480 Yes, but now we must hide it. 764 01:27:24,910 --> 01:27:28,150 - Let's hide it outside. - No, here, inside! 765 01:27:28,460 --> 01:27:30,680 Saw that on TV too? 766 01:27:30,680 --> 01:27:33,230 Yes, in the same movie with Tomas Milian! 767 01:27:33,320 --> 01:27:35,310 I can't trust you anymore. 768 01:27:35,460 --> 01:27:39,220 Something more robust would be better. 769 01:27:39,980 --> 01:27:41,130 The suitcase! 770 01:27:41,350 --> 01:27:45,220 Well done, ma' ! Ma' always has the best ideas! 771 01:27:45,920 --> 01:27:47,480 Here comes the safe! 772 01:27:48,300 --> 01:27:49,590 Let's go. 773 01:27:50,890 --> 01:27:52,320 - Here. - Give it. 774 01:27:53,890 --> 01:27:56,510 Easy, Salvato'! That's money! 775 01:27:57,200 --> 01:27:58,800 Have you seen so much money at once? 776 01:27:58,800 --> 01:28:00,400 Why, have you? 777 01:28:00,710 --> 01:28:02,820 God, I can already see that flat of mine! 778 01:28:04,230 --> 01:28:06,610 What's with those? Where are you taking it? 779 01:28:07,280 --> 01:28:10,080 They're for Michele. To convince him. 780 01:28:10,750 --> 01:28:13,600 You're right. My poor son... 781 01:28:14,350 --> 01:28:16,710 Bring him home to me as soon as possible. 782 01:28:18,300 --> 01:28:19,540 And the girl? 783 01:28:20,970 --> 01:28:25,800 She's a problem. She saw me. She'd recognize me anytime. 784 01:28:28,070 --> 01:28:30,170 You're not going to kill her, right? 785 01:28:30,250 --> 01:28:33,630 There's nothing else we can do, mother. Unfortunately... 786 01:28:33,750 --> 01:28:36,620 Are you nuts?! Stealing is one thing, murdering is another one! 787 01:28:36,860 --> 01:28:38,200 Alfio! 788 01:28:40,640 --> 01:28:41,680 Wait, Alfio! 789 01:28:42,130 --> 01:28:45,020 Mother. You take care of the new house. 790 01:28:46,360 --> 01:28:49,570 I don't want to pay the flat with an innocent's blood! 791 01:28:49,780 --> 01:28:51,740 I've already told you: there is no other way. 792 01:28:53,200 --> 01:28:54,530 Don't worry. 793 01:28:56,320 --> 01:28:57,940 I do clean jobs. 794 01:29:02,830 --> 01:29:05,600 Madonna mia ! Have you heard? 795 01:29:05,910 --> 01:29:08,820 What can you do, ma'? From now on... 796 01:29:10,000 --> 01:29:11,910 Let's go hide this. 797 01:29:13,410 --> 01:29:15,970 - Let's go. I'll take it. - No, I'll take it! 798 01:29:15,970 --> 01:29:17,700 - Leave it! - Let me help you! 799 01:29:17,750 --> 01:29:18,620 Leave it 800 01:29:21,820 --> 01:29:23,420 Salvato'! 801 01:29:23,600 --> 01:29:26,440 - Mother! - Here they are! Oh God! 802 01:29:31,400 --> 01:29:33,130 Were you leaving, madam? 803 01:29:33,130 --> 01:29:35,910 - Me?! - Going on a holiday? 804 01:29:36,080 --> 01:29:39,020 - Well, yes. Why? - May I? 805 01:29:39,050 --> 01:29:40,950 No, don't you worry, please! 806 01:29:41,080 --> 01:29:45,330 I could recommend a nice place, in the cool... 807 01:29:45,330 --> 01:29:46,280 My God... 808 01:29:46,400 --> 01:29:50,000 Ma', so the police had their eyes on us this whole time? 809 01:29:52,640 --> 01:29:54,260 Be careful with that. 810 01:29:56,570 --> 01:30:00,000 Ce', you were supposed to protect us! 811 01:30:00,600 --> 01:30:04,820 How careless of me! 812 01:30:05,940 --> 01:30:07,340 Bye, Ce'. 813 01:30:11,540 --> 01:30:13,030 Let's go. 814 01:30:30,470 --> 01:30:32,870 Obviously, Alfio is a go-between. 815 01:30:34,080 --> 01:30:36,480 In the meantime, the younger brother takes care of the girl. 816 01:30:36,580 --> 01:30:38,310 Who's this Alfio? 817 01:30:38,460 --> 01:30:42,800 Small fry, bag-snatching, small robberies. 818 01:30:43,130 --> 01:30:46,420 He might have tried his big hit, but he still is small fry. 819 01:31:03,800 --> 01:31:08,330 Contact the headquarters. Have the bike patrols ready. 820 01:31:10,510 --> 01:31:14,150 If things stand the way I think, we'd need the bikes more... 821 01:31:14,370 --> 01:31:16,330 - Hello? Headquarters? -...than the cars. 822 01:31:43,920 --> 01:31:48,420 Michele! Look! I've almost finished it. 823 01:31:51,450 --> 01:31:56,880 See how beautiful it is? It really is an Etruscan vase. It's authentic. 824 01:31:57,950 --> 01:31:59,060 Thanks. 825 01:32:17,310 --> 01:32:18,670 Your brother?! 826 01:32:19,380 --> 01:32:20,940 I don't get it... 827 01:32:23,810 --> 01:32:25,250 Don't be afraid. 828 01:32:29,100 --> 01:32:30,770 Hi. How is it going? 829 01:32:30,870 --> 01:32:32,880 Hi, Alfi'. What's new? 830 01:32:34,240 --> 01:32:36,930 Here. These are for you. Mother sends it. 831 01:32:39,260 --> 01:32:42,770 Damn, they're beautiful. Where did you get them? 832 01:32:43,310 --> 01:32:45,660 Come on. As if you didn't know. 833 01:32:46,280 --> 01:32:48,790 This is your money. 834 01:32:49,580 --> 01:32:51,280 You've really deserved it. 835 01:32:52,000 --> 01:32:53,950 Your father sends it. 836 01:32:54,600 --> 01:32:55,820 My father?! 837 01:32:56,930 --> 01:32:59,440 Then everything happened as I thought it will. 838 01:33:00,260 --> 01:33:03,280 You took the ransom, didn't you? 839 01:33:03,620 --> 01:33:07,820 Bravo, little brother. You're finally beginning to get it. 840 01:33:08,700 --> 01:33:10,020 We're rich, right? 841 01:33:10,810 --> 01:33:11,770 Of course. 842 01:33:11,770 --> 01:33:15,240 Know you scared me? I thought you didn't like money anymore. 843 01:33:15,550 --> 01:33:19,440 You'll see how happy mother will be when she sees us back home, the two of us. 844 01:33:19,530 --> 01:33:21,440 Of course, like in the old days. 845 01:33:22,220 --> 01:33:23,440 Michele... 846 01:33:25,150 --> 01:33:28,600 I'm sorry, but money is money. 847 01:33:28,930 --> 01:33:30,420 Sons of a bitch! 848 01:33:33,350 --> 01:33:37,480 Calm down! It was a mistake trusting him. 849 01:33:40,110 --> 01:33:41,330 Leave her alone. 850 01:33:45,130 --> 01:33:46,930 She can't escape anyway. 851 01:33:47,910 --> 01:33:51,680 So, what now? When do we set her free? 852 01:33:52,540 --> 01:33:54,120 Come on, Michele. 853 01:33:55,110 --> 01:33:57,640 She's merchandise better not returned. 854 01:33:57,770 --> 01:34:00,280 She knows us too well! 855 01:34:00,370 --> 01:34:02,230 No, she won't talk! 856 01:34:03,280 --> 01:34:05,040 Right, you won't talk? 857 01:34:08,180 --> 01:34:12,220 No, no... I won't talk. I've never seen you. 858 01:34:14,170 --> 01:34:16,310 Let me go... Please! 859 01:34:19,050 --> 01:34:20,960 And do you believe her? 860 01:34:23,990 --> 01:34:26,080 - And you, you won't talk. - I won't say anything! 861 01:34:26,080 --> 01:34:28,150 What if you later con us? 862 01:34:32,470 --> 01:34:34,840 Run, Alessandra! Run! 863 01:34:35,730 --> 01:34:37,180 Go away I said! 864 01:34:38,870 --> 01:34:40,050 Michele! 865 01:34:41,540 --> 01:34:43,070 Hey, shorty. 866 01:34:44,800 --> 01:34:48,620 You wanted to con me? Con your own blood? 867 01:34:49,800 --> 01:34:53,620 What has this stupid done to you? Eaten your brain? 868 01:34:56,600 --> 01:34:59,240 You know I can always say you were my accomplice? 869 01:34:59,880 --> 01:35:01,860 Who'd believe otherwise? 870 01:35:06,650 --> 01:35:09,170 So, make up your mind! 871 01:35:09,770 --> 01:35:12,110 I'm asking you for the last time. 872 01:35:12,960 --> 01:35:16,130 Are you coming with me or staying with her? 873 01:35:17,170 --> 01:35:21,880 Think, Alfio! She doesn't even know our names! 874 01:35:22,280 --> 01:35:26,150 And you can disappear when you wish, and as you wish. 875 01:35:26,350 --> 01:35:30,220 Get lost! Or I'll kill both of you! 876 01:35:32,270 --> 01:35:34,510 - Shoot then. - Don't be a fool! 877 01:35:34,920 --> 01:35:36,590 Shoot! What are you waiting for? 878 01:35:53,240 --> 01:35:56,130 Oh my God!There's blood! 879 01:35:56,480 --> 01:35:58,020 Blood! 880 01:35:58,420 --> 01:36:01,530 Remain where you are! Michele, we want the girl! 881 01:36:03,340 --> 01:36:06,640 Michele, let Alessandra go! 882 01:36:07,310 --> 01:36:10,000 Raise your hands and come towards us slowly! 883 01:36:10,660 --> 01:36:12,510 You are surrounded! 884 01:36:14,570 --> 01:36:15,420 Help me! 885 01:36:15,930 --> 01:36:19,370 Go! I'll never convince them I'm not into this! 886 01:36:19,480 --> 01:36:22,000 No! I'm not leaving you! 887 01:36:22,000 --> 01:36:23,220 Help me! 888 01:36:23,350 --> 01:36:26,620 I'll talk to the police! I'll explain everything! 889 01:36:28,320 --> 01:36:30,440 Go! It's useless! 890 01:36:35,010 --> 01:36:38,060 Michele, don't leave me! 891 01:36:39,370 --> 01:36:40,730 No, Michele! 892 01:36:43,220 --> 01:36:47,240 Well? You've got five minutes to give yourself up! 893 01:36:48,000 --> 01:36:51,860 Throw the gun on the ground! Otherwise, we'll shoot! 894 01:36:53,520 --> 01:36:54,950 I won't leave you alone! 895 01:36:56,740 --> 01:36:58,170 I've told you to go away! 896 01:36:59,550 --> 01:37:02,080 I'd rather they kill me, than going to prison! 897 01:37:02,490 --> 01:37:05,510 Then, they'll have to kill me too. 898 01:37:05,510 --> 01:37:07,020 - Michele! - Let's go. 899 01:37:07,020 --> 01:37:08,080 Michele! 900 01:37:09,370 --> 01:37:12,570 No, don't shoot! You might hit the girl. 901 01:37:13,820 --> 01:37:14,840 Let's go. 902 01:37:19,300 --> 01:37:22,010 Come, Michele. Point it towards me and stay close. 903 01:37:48,190 --> 01:37:49,530 Be careful! 904 01:38:06,030 --> 01:38:07,100 Let's go. 905 01:38:40,550 --> 01:38:41,750 Careful, my love! 906 01:38:43,370 --> 01:38:45,330 Alessandra, it's useless! 907 01:38:45,600 --> 01:38:47,220 No! I won't let go of you! 908 01:38:47,530 --> 01:38:50,330 There's nothing we can do! Let go of me! 909 01:38:50,350 --> 01:38:52,240 - Let me go! - No, no! 910 01:38:52,710 --> 01:38:54,260 Alessandra! 911 01:39:00,770 --> 01:39:03,130 Your wedding gift... 912 01:39:08,510 --> 01:39:09,680 Michele! 913 01:39:15,620 --> 01:39:18,020 Michele, what have they done?! 914 01:39:20,130 --> 01:39:21,480 Michele! 915 01:39:24,470 --> 01:39:26,310 My love! No! 916 01:39:28,680 --> 01:39:29,750 They are mad! 917 01:39:30,330 --> 01:39:32,950 No, no! No! 918 01:39:33,440 --> 01:39:34,770 Michele! 919 01:39:38,260 --> 01:39:41,370 No! Michele! 920 01:39:41,620 --> 01:39:44,910 - No, Michele! - Come on, Alessandra, it's over. 921 01:39:45,110 --> 01:39:46,370 I won't leave him! 922 01:39:46,680 --> 01:39:51,550 What're you doing? Leave him! He was not into this! Michele! 923 01:39:56,730 --> 01:39:58,330 Alessandra! 924 01:40:02,020 --> 01:40:03,220 How is she? 925 01:40:04,140 --> 01:40:06,710 She'll soon fall sleep. I've given her a sedative. 926 01:40:07,020 --> 01:40:08,130 Thank you. 927 01:41:27,340 --> 01:41:31,550 And then, Lake Lucerne, is the perfect place to relax. Not to think at anything. 928 01:41:32,580 --> 01:41:34,540 Who says I don't want to think? 929 01:41:34,810 --> 01:41:36,260 Alessandra! 930 01:41:37,620 --> 01:41:40,060 I've stayed too long without thinking. 931 01:41:40,710 --> 01:41:44,110 You go relax. I want to stay here! 932 01:41:44,680 --> 01:41:48,260 Having been kidnapped didn't teach you anything? 933 01:41:48,660 --> 01:41:53,480 I wasn't kidnapped! I've already told you what happened. 934 01:41:54,320 --> 01:41:56,140 I'll say it at the trial too. 935 01:41:57,750 --> 01:42:01,510 I love him! A lot! 936 01:42:02,630 --> 01:42:03,640 Giovanni! 937 01:42:10,000 --> 01:42:13,000 You risked being killed by that delinquent's brother! 938 01:42:13,290 --> 01:42:16,210 He's not a delinquent, dad! He's got a name! 939 01:42:17,440 --> 01:42:18,660 His name is Michele. 940 01:42:19,140 --> 01:42:21,970 Michele... And I love him a lot. 941 01:42:22,040 --> 01:42:24,600 But, Ale', my darling, this is madness. 942 01:42:24,680 --> 01:42:28,540 That boy is a thief... How can you think to live with a thief?! 943 01:42:28,590 --> 01:42:30,460 Same way as I have lived with you! 944 01:42:31,780 --> 01:42:34,480 Dad, I don't even know what is it that you do! 945 01:42:34,950 --> 01:42:38,640 All I know is you have money, lots of it! 946 01:42:39,560 --> 01:42:41,840 One day, I saw your name in the papers. 947 01:42:41,860 --> 01:42:47,130 They weren't saying nice things about you, or your deals! 948 01:42:47,510 --> 01:42:50,060 My "deals", as the envious call them, 949 01:42:50,370 --> 01:42:52,280 were good business. 950 01:42:52,350 --> 01:42:56,950 Those gave us a luxurious lifestyle that benefited you too, my dear daughter! 951 01:42:57,170 --> 01:42:59,220 And now, for a petty thief, 952 01:42:59,330 --> 01:43:02,530 I'm forced to hear our house was a prison for you! 953 01:43:02,550 --> 01:43:04,950 And I and your mother are your jailers! 954 01:43:05,350 --> 01:43:10,040 With your hunger for liberty, we are the talk of the town! In a full-blown scandal! 955 01:43:10,590 --> 01:43:13,360 Alessandra... We are worried about you. 956 01:43:13,970 --> 01:43:17,060 We'd like you to forget as soon as possible this nasty incident. 957 01:43:17,370 --> 01:43:18,770 I don't want to forget! 958 01:43:18,880 --> 01:43:21,630 You must forget him, you understand? You must! 959 01:43:30,760 --> 01:43:34,330 Even if I wanted to, I couldn't forget him. 960 01:44:55,170 --> 01:44:57,770 Do you know how much he wanted for that flat in Via dei Coronari ? 961 01:44:57,800 --> 01:45:00,130 - More than 100? - 150! 962 01:45:00,810 --> 01:45:04,370 - Excuse me, how much is this? - This one, 20,000. 963 01:45:07,170 --> 01:45:12,020 Listen, I can come down to 30,000 for the two of them. 964 01:45:14,950 --> 01:45:17,080 I'll make a discount... 25! 965 01:45:18,280 --> 01:45:21,480 Alright. 20,000 for both, and we don't talk about it. 966 01:45:26,530 --> 01:45:28,000 - Thanks. - You're welcome. 967 01:45:30,530 --> 01:45:31,620 Alessandra! 968 01:45:31,880 --> 01:45:34,420 - Hi! So? - Everything alright with the flat! 969 01:45:34,660 --> 01:45:37,960 I talked to the owner again: he'll rent it to you for 80,000 a month. 970 01:45:38,400 --> 01:45:39,550 Really? 971 01:45:42,440 --> 01:45:44,480 Thanks, Marco, you really are a friend! 972 01:45:44,640 --> 01:45:46,520 You were really lucky. 973 01:45:47,510 --> 01:45:49,880 - Would you like to see it? - I'd love to. 974 01:45:50,180 --> 01:45:51,780 - Let's go right away! - Alright. 975 01:45:54,520 --> 01:45:58,880 Oreste! Oreste! 976 01:46:01,740 --> 01:46:04,400 He won't give me the money! 977 01:46:05,480 --> 01:46:07,510 He coned us! 978 01:46:07,570 --> 01:46:12,770 Go back! Tell him I'll break his arms and legs when I get out! 979 01:46:12,770 --> 01:46:14,460 You'll see he'll give it! 980 01:46:14,770 --> 01:46:16,550 So? 981 01:46:18,080 --> 01:46:20,660 Hurry and get out! 982 01:46:21,660 --> 01:46:26,530 I can't take it anymore! Don't know which way to turn! 983 01:46:27,710 --> 01:46:31,550 Oreste! You got it? 984 01:46:31,820 --> 01:46:33,440 Think about it! 985 01:46:33,550 --> 01:46:36,400 I will! I will! 986 01:46:39,530 --> 01:46:41,260 Michele! 987 01:46:43,770 --> 01:46:46,310 Michele! 988 01:46:48,730 --> 01:46:52,440 Alessandra! Here I am! 989 01:46:53,280 --> 01:46:57,060 I can hear you, Alessandra! 990 01:46:58,420 --> 01:47:04,060 We got the flat! We can get in in one month! 991 01:47:05,280 --> 01:47:07,220 How are you? 992 01:47:07,820 --> 01:47:12,040 The flat will be ready when you'll get out! 993 01:47:13,100 --> 01:47:16,030 I've thought about it already! 994 01:47:16,640 --> 01:47:20,020 But you, how are you? 995 01:47:21,260 --> 01:47:25,440 Has the doctor seen you? What does he say? 996 01:47:26,480 --> 01:47:27,770 I'm fine! 997 01:47:28,800 --> 01:47:32,750 The doctor says everything's fine! 998 01:47:36,200 --> 01:47:37,640 And him? 999 01:47:51,590 --> 01:47:53,670 He's very fine! 1000 01:47:55,350 --> 01:47:58,170 The lawyer talked to the judge! 1001 01:47:59,110 --> 01:48:04,730 And maybe they'll manage to get you out a couple of days before! 1002 01:48:07,790 --> 01:48:12,150 Michele! I'm missing you, Michele! 1003 01:48:15,440 --> 01:48:18,350 The two of us are waiting for you! 1004 01:48:19,800 --> 01:48:24,460 I love you! I love you so much, my dear! 1005 01:48:28,910 --> 01:48:31,660 THE END 71750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.