All language subtitles for The.Animal.Kingdom.Turkish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,758 --> 00:00:39,675 Al şunu, Albert. 2 00:00:45,050 --> 00:00:46,592 Akıllı oğlum, Albert. 3 00:00:53,175 --> 00:00:57,008 - Bu boktan, değil mi? - Evet, boktan. 4 00:01:01,675 --> 00:01:04,925 Ona bunu verme. Sadece tuz ve nitrit. 5 00:01:05,008 --> 00:01:07,050 Sen de yememelisin. 6 00:01:07,133 --> 00:01:10,425 Yemek yemek konuşmak gibidir. Seni bir insan olarak tanımlar. 7 00:01:10,508 --> 00:01:13,217 Dahası, dünyadaki varlığını tanımlar. 8 00:01:13,300 --> 00:01:15,758 Cips yersem var olmaz mıyım? 9 00:01:16,550 --> 00:01:20,758 Pasifsin ve önüne gelen her şeyi yutuyorsun. Albert gibi. 10 00:01:22,050 --> 00:01:24,217 Bugünlerde itaatsizlik gerçek cesaret. 11 00:01:25,133 --> 00:01:26,842 O zaman neden sana itaat edeyim? 12 00:01:28,592 --> 00:01:31,550 Bu farklı bir şey. Ben sistem değilim. 13 00:01:33,092 --> 00:01:34,217 Akıllı çocuk. 14 00:01:39,883 --> 00:01:44,383 - Al bakalım. Tak şunu. - Olmaz, baba. Kalamar gibi kokuyor. 15 00:01:44,467 --> 00:01:47,758 En azından gelirken biraz çaba göster. 16 00:01:47,842 --> 00:01:51,467 - Ayrıca, geç kaldık. - Sana planlarım olduğunu söylemiştim. 17 00:01:51,550 --> 00:01:54,258 Aptal arkadaşlarınla oyun oynamak mı? 18 00:01:54,342 --> 00:01:56,675 Gelmek zorunda olmadığımı söylemiştin. 19 00:01:56,758 --> 00:02:00,050 - Ben olmasam zamanında gelirdin. - Şaka yapıyorsun. 20 00:02:00,133 --> 00:02:04,883 Hastanede önemli bir randevumuz olduğunu biliyordun ve sonra... 21 00:02:04,967 --> 00:02:08,008 Bekle, Emile. Ne oluyor be? 22 00:02:09,217 --> 00:02:11,550 Lanet olsun! Emile! 23 00:02:12,425 --> 00:02:13,842 Arabaya bin! 24 00:02:16,675 --> 00:02:18,925 - Dur! - Allah kahretsin! 25 00:02:19,008 --> 00:02:22,550 Bir randevumuz var. Yeter artık. Tartışmak istemiyorum... 26 00:02:46,842 --> 00:02:48,800 - Sakin ol! - Dokunmayın bana! 27 00:02:51,175 --> 00:02:52,883 Piçler! 28 00:03:27,925 --> 00:03:29,467 Durun! 29 00:03:33,633 --> 00:03:34,717 Geri dön! 30 00:03:35,842 --> 00:03:37,550 Gidelim, Emile. 31 00:03:55,842 --> 00:03:57,383 Sür! 32 00:03:58,717 --> 00:04:03,842 - Tuhaf zamanlar. - Gerçekten garip zamanlar. 33 00:04:15,175 --> 00:04:19,883 - Kes şunu. Başkalarını rahatsız etme. - Sorun yok. 34 00:04:25,925 --> 00:04:27,883 Bay Marindaze. 35 00:04:28,508 --> 00:04:30,133 Emile. 36 00:04:34,932 --> 00:04:39,682 Merhaba Francois. Merhaba Emile. Seni tekrar görmek güzel. 37 00:04:41,317 --> 00:04:42,967 Lana iyiye gidiyor. 38 00:04:43,050 --> 00:04:47,150 Önemli ölçüde daha iyi. Son nöbetinden bu yana üç hafta geçti. 39 00:04:47,508 --> 00:04:51,483 Çok erken kutlama yapmak istemiyorum ama tedavi işe yarıyor gibi görünüyor. 40 00:04:51,758 --> 00:04:55,342 Durumunu stabilize edebileceğimizden eminiz. 41 00:04:55,467 --> 00:04:59,383 Bu ilk iyi haber. Diğerleri... 42 00:04:59,467 --> 00:05:03,092 Güney Kabul Merkezi planlanandan daha erken açılıyor. 43 00:05:03,175 --> 00:05:06,758 Eşiniz diğer hastalarımızla birlikte Mayıs ayında taşınacak. 44 00:05:06,883 --> 00:05:08,800 Bu yılın Mayıs ayında mı? 45 00:05:08,883 --> 00:05:11,758 - Onunla birlikte mi taşınacaksınız? - Evet. Tabii ki. 46 00:05:12,550 --> 00:05:17,358 Émile için bir okul bulan bir meslektaşımla temasa geçtim. 47 00:05:17,717 --> 00:05:19,925 Üzerinde çalışıyoruz ve her şey yolunda gidiyor. 48 00:05:20,008 --> 00:05:22,675 Önce konuşmamız gerektiğini söylemiştin. 49 00:05:23,550 --> 00:05:28,467 Emile, güney harika. Taşınmak bize iyi gelecek. 50 00:05:28,550 --> 00:05:31,550 Her zaman söylerim, insan hareketsiz değildir. 51 00:05:31,675 --> 00:05:34,883 Bu yaşam tarzı bizim ölümümüz olacak. Merkez bir seçenek. 52 00:05:35,008 --> 00:05:38,550 En iyi tedaviyle sonunda eve dönebilir. 53 00:05:38,633 --> 00:05:41,758 - Önemli olan da bu. - Tekrar normal olacak mı? 54 00:05:43,508 --> 00:05:50,567 Bu mutasyonlar yeni bir fenomen. Karmaşık bir durum. 55 00:05:51,258 --> 00:05:54,633 Kabul ediyorum, hâlâ bir şeyleri anlamaya çalışıyoruz ama giderek yaklaşıyoruz. 56 00:05:54,717 --> 00:05:58,675 İki yıl içinde hastalığı anlamada çok ilerleme kaydettik. 57 00:05:58,758 --> 00:06:00,508 O yüzden umudunuzu kaybetmeyin. 58 00:06:02,133 --> 00:06:04,150 Tüm doktorların şarlatan olduğunu söylüyorsun... 59 00:06:04,174 --> 00:06:05,717 ve şimdi de onlarla aynı fikirdesin. 60 00:06:08,092 --> 00:06:10,967 Ben böyle bir şey söylemedim. En azından bu kelimelerle. 61 00:06:11,050 --> 00:06:13,067 Doktor haklı. 62 00:06:13,258 --> 00:06:16,383 Bu bir zaman meselesi. Eninde sonunda öğreneceğiz. 63 00:06:16,467 --> 00:06:20,842 - Kuduz, veba, kızamık. - Peki ya Ebola? Diyabet? 64 00:06:20,925 --> 00:06:24,983 - Grip? Bunlar için bir şey yok. - Ne dediğini duydun. 65 00:06:25,342 --> 00:06:27,879 Tedavi işe yarıyor. İlerleme kaydediyorlar. 66 00:06:27,903 --> 00:06:29,550 Hem de çok. Annen stabil. 67 00:06:29,675 --> 00:06:33,008 Baban onu buraya getirmeden önceki haliyle kıyaslanamaz bile. 68 00:06:33,092 --> 00:06:38,550 Sen onu buraya getirmeden önce. Zorla. Ben kimseyi getirmedim. 69 00:06:38,675 --> 00:06:42,842 François, 117. kez söylüyorum, onu tutmak bir seçenek değildi. 70 00:06:42,925 --> 00:06:48,092 Neden bu kadar küçümsüyorsun? Aslında bunu inceliyor. 71 00:06:48,175 --> 00:06:51,717 Küçümsemiyorum. Durum tehlikeli bir hal aldı. 72 00:06:51,800 --> 00:06:54,842 "Sorun çıkarmamak, saygısını ya da sabrını kaybetmemek için doğmuş." 73 00:06:54,925 --> 00:06:56,800 René Char özetledi. 74 00:07:03,258 --> 00:07:05,258 Anneni görmek ister misin? 75 00:07:13,717 --> 00:07:17,592 Azaldılar. Şimdi çok daha iyi. 76 00:07:20,258 --> 00:07:22,300 Dış kısmını görebiliyorsun. 77 00:07:33,133 --> 00:07:35,050 Hala yürüyüşe çıkıyor musun? 78 00:07:37,050 --> 00:07:38,717 Temiz havaya ihtiyacın var. 79 00:07:41,383 --> 00:07:42,592 Emile. 80 00:07:45,508 --> 00:07:48,092 Hemen döneceğim. Hiçbir yere gitmiyoruz. 81 00:07:51,092 --> 00:07:53,800 Neyi bekliyorsun? Konuş onunla. 82 00:07:56,133 --> 00:07:58,050 Hâlâ hiçbir şey anlamıyor. 83 00:08:08,675 --> 00:08:10,217 Gülümse. 84 00:08:13,925 --> 00:08:15,967 O senin annen. 85 00:08:59,761 --> 00:09:03,028 Çeviri: nutuzar 86 00:09:03,100 --> 00:09:07,567 HAYVAN KRALLIĞI 87 00:09:57,425 --> 00:09:59,008 Bak, işte orada. 88 00:10:09,133 --> 00:10:11,217 GÜNEY KABUL MERKEZİ̇ 89 00:10:38,758 --> 00:10:42,550 Bu harika! Dolaplar ve bütün bir banyo. 90 00:10:53,425 --> 00:10:55,925 Kesinlikle muhteşem bir yazlık! 91 00:10:56,008 --> 00:11:00,175 - Temiz hava kokusu alıyor musun? - Duş alman gerektiğini hissediyorum. 92 00:11:01,550 --> 00:11:06,008 Bu kadar huysuz olma. Bu sadece geçici. 93 00:11:06,092 --> 00:11:09,717 - Güzel bir geçici ev. - Bırak beni! 94 00:11:10,925 --> 00:11:12,717 Albert, bang! 95 00:11:18,325 --> 00:11:19,373 Şimdi... 96 00:11:19,425 --> 00:11:22,050 Yılın geri kalanı için yeni bir öğrencimiz var. 97 00:11:22,133 --> 00:11:25,300 Ona hoş geldin demenizi istiyorum. 98 00:11:25,383 --> 00:11:26,967 Bir şey söylemek ister misin? 99 00:11:29,842 --> 00:11:33,425 Evet, benim adım Émile. Memnun oldum. 100 00:11:33,508 --> 00:11:37,733 Sadece iki aydır buradayım ama sizi tanımak için sabırsızlanıyorum. 101 00:11:38,133 --> 00:11:41,467 Adın Émile mi? Ailen senden nefret mi ediyor? 102 00:11:42,550 --> 00:11:43,550 Çok komik. 103 00:11:43,675 --> 00:11:46,258 Yapıcı yorumun için teşekkürler Victor. 104 00:11:46,342 --> 00:11:48,817 - Okuldan mı atıldın? - Nina! 105 00:11:48,868 --> 00:11:51,983 Şimdi ortaya çıkman garip. Sorun mu çıkardın? 106 00:11:52,425 --> 00:11:55,983 - Hayır, babam işi için taşındı. - Ailen ne iş yapıyor? 107 00:11:56,383 --> 00:11:58,758 - Babam aşçı. - Peki ya annen? 108 00:12:00,008 --> 00:12:01,550 Annem öldü. 109 00:12:03,050 --> 00:12:05,175 İşte, Nina. 110 00:12:05,258 --> 00:12:07,050 Emile, oturabilirsin. 111 00:12:07,883 --> 00:12:10,508 İyi iş, Nina. Çok utanç verici. 112 00:12:10,633 --> 00:12:15,633 Geçen hafta Phaedra'yı okuduk. Ulaşabildin mi... 113 00:12:16,383 --> 00:12:18,317 Nina, umarım bu konuyla ilgilidir. 114 00:12:20,133 --> 00:12:25,675 Émile. Alınma. Yenisin ve merak ettim. 115 00:12:25,758 --> 00:12:29,942 DEHB'im bazı şeyleri açıkça söylememe neden oluyor. 116 00:12:30,217 --> 00:12:33,217 Düşüncelerim yarışıyor ve sonra kendimi suçlu hissediyorum. 117 00:12:35,258 --> 00:12:39,067 - Tamam, sorun değil. - Yara izi nereden geliyor? 118 00:12:39,525 --> 00:12:40,967 Yıldırımdan. 119 00:12:41,092 --> 00:12:44,800 - En sevdiğin müzik hangisi? - Bu kadar yeter. Devam edebilir miyiz? 120 00:12:45,967 --> 00:12:47,342 Evet. 121 00:12:47,425 --> 00:12:51,608 Phaedra. Geçen hafta katarsisin tanımını tartışmıştık. 122 00:12:51,883 --> 00:12:54,092 Biri bana bunun ne anlama geldiğini söyleyebilir mi? 123 00:12:54,175 --> 00:12:57,900 Jordan monoloğu oynamak istiyor ama soramayacak kadar utangaç. 124 00:12:58,217 --> 00:13:00,842 Bu bir zevk olurdu. Kes şunu Victor. 125 00:13:36,800 --> 00:13:40,842 - Yemek yapmıyor musun? - Yemek, servis... 126 00:13:40,925 --> 00:13:44,383 Böyle bir yerde birkaç işin vardır. 127 00:13:46,133 --> 00:13:50,675 - Naïma, bu benim oğlum, Émile. - Merhaba, Emile. 128 00:13:50,758 --> 00:13:52,800 - Nefis kokuyor. - Teşekkür ederim. 129 00:13:52,925 --> 00:13:55,300 Küçük olan burada! 130 00:13:55,383 --> 00:13:59,133 Benim adım Jacques. Baban iyi bir aşçı olduğunu söylüyor. 131 00:13:59,217 --> 00:14:02,342 - Parası iyi olursa. - Çok pragmatik. 132 00:14:02,733 --> 00:14:07,967 - Burayı seviyor musun? - Evet, şehir ve tüm o havalı şeyler. 133 00:14:08,050 --> 00:14:13,300 Cazibesi var, şu yeni beton merkez hariç. 134 00:14:13,383 --> 00:14:16,217 - Evet, canavarlar için. - Aynen öyle. Neyse... 135 00:14:16,300 --> 00:14:18,633 François, kanolarla ilgilenebilir misin? 136 00:14:19,467 --> 00:14:21,175 Tabii. Hemen dönerim. 137 00:14:21,258 --> 00:14:23,300 Kimse hizmet etmiyor mu? 138 00:14:26,608 --> 00:14:28,342 Yaratıklardan korkuyor musun? 139 00:14:33,567 --> 00:14:35,342 Korkacak bir şey yok. 140 00:14:39,467 --> 00:14:41,883 Hava kesinlikle harika! 141 00:14:56,550 --> 00:14:58,008 Bulutları görebiliyor musun? 142 00:15:25,175 --> 00:15:26,258 Kahretsin! 143 00:15:32,900 --> 00:15:34,925 Lanet olsun! 144 00:15:35,550 --> 00:15:37,633 Kahrolası yazlık! 145 00:15:39,842 --> 00:15:41,800 Uyandırdım mı seni? 146 00:15:46,133 --> 00:15:48,050 Yatağına git. Geç oldu. 147 00:16:02,217 --> 00:16:03,342 Lanet olsun! 148 00:16:18,550 --> 00:16:20,300 Bir, iki, üç. 149 00:16:21,550 --> 00:16:23,425 Hadi, aynı anda. 150 00:16:28,758 --> 00:16:30,133 Biraz daha. 151 00:16:32,842 --> 00:16:35,592 Alo? Evet, benim. 152 00:16:41,300 --> 00:16:44,050 Nasıl? Bekle. 153 00:16:44,717 --> 00:16:48,717 Anlamıyorum. Ne oldu? Ne zaman oldu? 154 00:16:52,508 --> 00:16:53,967 Nerede? 155 00:17:18,883 --> 00:17:20,550 Sürmeye devam et. 156 00:17:29,342 --> 00:17:31,008 Baba, ne yapıyorsun? 157 00:17:42,633 --> 00:17:45,800 - Merhaba! - Baba, ne oluyor? 158 00:17:47,175 --> 00:17:51,008 - Dur! - Baba! Baba! Bırak beni! 159 00:17:51,800 --> 00:17:53,217 Dur! Dur! 160 00:17:54,217 --> 00:17:57,758 - Bırak beni! - Burada olmamalısın! 161 00:18:03,717 --> 00:18:06,092 Bırakın beni! Karım nerede? 162 00:18:06,175 --> 00:18:10,300 - Bırakın beni! - Sakin ol! 163 00:18:10,383 --> 00:18:12,883 Bu da ne demek oluyor? 164 00:18:12,967 --> 00:18:15,717 Bir sivil ve oğlu. Karısını arıyor. 165 00:18:15,800 --> 00:18:18,717 - O bir ucube. Yani bir yaratık. - Bir kurban. 166 00:18:19,258 --> 00:18:22,092 Polis Asistanı Julia Izquierdo. Emin ellerdesiniz. 167 00:18:23,217 --> 00:18:26,717 - Beni duydun mu? - Baba! 168 00:18:27,758 --> 00:18:30,050 - Ne oldu? - Araç yoldan çıktı. 169 00:18:30,967 --> 00:18:33,133 Fırtına bir ağacı devirdi. 170 00:18:33,217 --> 00:18:35,817 - Karının adı ne? - Marindaze, Lana. 171 00:18:46,275 --> 00:18:50,217 Onu henüz bulamadık. 40'tan fazla kayıp var. Daha yeni başlıyoruz. 172 00:18:50,300 --> 00:18:52,675 - Izquierdo! - Geliyorum. 173 00:18:53,550 --> 00:18:56,425 Meslektaşım bilgilerinizi alacak. 174 00:18:56,895 --> 00:19:00,317 - Ne bilgisi? - Onu bulmak için gerekenler. 175 00:19:00,842 --> 00:19:03,508 - Üzerinde çalışıyoruz. - Teşekkürler, memure. 176 00:19:29,467 --> 00:19:32,508 - Tişörtün. - Tişörtüm mü? 177 00:19:32,592 --> 00:19:35,842 Koku alma duyusu artmış. Kokusunu alabilecektir. 178 00:19:36,758 --> 00:19:39,800 - Ve bizi bulur. - Annem geri gelmeyecek. 179 00:19:41,092 --> 00:19:43,383 Anlıyorum ama yanılıyorsun. 180 00:19:43,467 --> 00:19:46,800 - Bana gömleğini ver. - Hayır, sana gömleğimi vermeyeceğim. 181 00:19:49,467 --> 00:19:53,550 Tamam, o zaman yatağına git. İyi geceler. 182 00:19:56,508 --> 00:19:57,883 Lanet olsun! 183 00:20:07,217 --> 00:20:09,217 Ne yapıyorsun baba? 184 00:20:12,967 --> 00:20:16,317 Sürüngenler yüzünden muhtemelen olağanüstü hâl ilan edilecek. 185 00:20:16,592 --> 00:20:20,317 Bir daha sokağa çıkma yasağı olursa kendimi öldürürüm. 186 00:20:20,758 --> 00:20:24,900 Kasabada bir tane yakaladıklarını duydum. Her yerde polis vardı. 187 00:20:25,258 --> 00:20:28,175 - Bir tane görmek isterdim. - Gerçekten mi? 188 00:20:33,425 --> 00:20:34,800 İşe yaradı mı? 189 00:20:35,875 --> 00:20:37,175 Merhaba. 190 00:20:37,258 --> 00:20:39,900 - Yorgun musun? - Evet, iyi uyuyamadım. 191 00:20:40,258 --> 00:20:43,233 Evet, göz kapakların düşmüş. Hadi bakalım! 192 00:20:45,508 --> 00:20:49,383 Anlamıyor musun? Göz kapakları düşmüş! Kaldır onları! 193 00:20:55,508 --> 00:20:59,633 Spor kıyafetleri zorunludur, ama Marindaze forma giyiyor. Hatayı bulun. 194 00:21:03,842 --> 00:21:06,967 Daha büyük adımlar. Dizler daha yüksek. 195 00:21:07,717 --> 00:21:12,883 - Disk atamazsın. - Elimden geleni yaparım. 196 00:21:14,842 --> 00:21:18,800 Herkesin bir aktivitesi var, Marindaze kök salıyor. Hatayı bul. 197 00:21:18,883 --> 00:21:20,925 Hata Marindaze'dir. 198 00:21:21,008 --> 00:21:24,067 Marindaze, zayıf takımla halat çekme savaşı. 199 00:21:24,508 --> 00:21:29,675 Uyan ve biraz heves göster. Yoldan çekil. İnsanlar orada koşuyor. 200 00:21:31,175 --> 00:21:33,967 Çek! Daha sert! Haydi kızlar! 201 00:21:34,050 --> 00:21:36,383 - Kımılda, Nina! - Daha sert! 202 00:21:38,008 --> 00:21:40,675 Zayıf. Kaslarınızı esnetin! 203 00:21:43,050 --> 00:21:44,633 Hadi, pes etmeyin! 204 00:21:45,717 --> 00:21:47,050 Şimdi ne olacak? 205 00:21:49,800 --> 00:21:53,967 - O yalnız. Çekin! - Hadi kızlar, kımıldayın! 206 00:21:54,050 --> 00:21:56,050 Çocuklar, arkadaşınıza yardım edin. 207 00:21:58,133 --> 00:22:01,383 - Çekin! Ne yapıyorsun? - Ne yaptığını sanıyorsun? 208 00:22:05,133 --> 00:22:07,425 İşte böyle! Harika! 209 00:22:08,967 --> 00:22:11,175 - Berbatsın. - Aptal. 210 00:22:19,942 --> 00:22:23,050 İyi iş Marindaze. Cuma günkü partiye gel. 211 00:22:23,233 --> 00:22:25,592 Benim evimde. 212 00:22:25,717 --> 00:22:28,925 Ve Mokhtari mutlu olacak. Değil mi, Mokhtari? 213 00:22:30,483 --> 00:22:32,383 Benim gitmem lazım. 214 00:22:32,467 --> 00:22:35,342 - Onun nesi var? - Sen iyi misin? 215 00:22:51,675 --> 00:22:54,133 Bu da ne böyle? 216 00:24:18,258 --> 00:24:22,133 Emile, ben baban. Bu gece çalışıyorum ama lazanya yaptım. 217 00:24:22,217 --> 00:24:25,717 Sadece ısıtman gerekiyor. Mikrodalgada değil. Seni seviyorum. 218 00:24:33,383 --> 00:24:35,008 Savaşa mı gidiyorsun? 219 00:24:40,775 --> 00:24:43,258 Ve bir et lokantası mı açıyorsun? 220 00:24:44,008 --> 00:24:46,900 Mesajlarımı aldın mı? 15 kere aradım. 221 00:24:47,467 --> 00:24:50,675 - Kimse seni bilgilendirmedi mi? - Hayır. 222 00:24:51,758 --> 00:24:54,925 Üzgünüm ama artık aramıyoruz. 223 00:24:55,275 --> 00:24:59,025 - Neden aramıyorsunuz? - Ben de aynı şeyi sordum. 224 00:24:59,467 --> 00:25:03,508 Gece gündüz çalışmayı bekliyordum ama orduyu gönderiyorlar. 225 00:25:03,633 --> 00:25:06,983 Gördüğünüz gibi onlara barınak ve yiyecek vermek zorundayız. 226 00:25:07,550 --> 00:25:13,550 Ben iyi bir takım oyuncusuyum ama bütün yıl çalıştıktan sonra bu beni kızdırıyor. 227 00:25:13,633 --> 00:25:17,817 Olimpiyatlarda yarışacak kadar güçlüyüm ama beni sosisli sandviç almaya gönderiyorlar. 228 00:25:19,258 --> 00:25:22,342 Yani... "Onur ve Anavatan!" 229 00:25:26,192 --> 00:25:28,258 Savaşa mı gidiyorsun? 230 00:25:33,883 --> 00:25:36,800 Tamamdır. Izquierdo ile yerimizi aldık. 231 00:25:37,842 --> 00:25:40,467 Görev gücü. Ne oldu? 232 00:25:40,550 --> 00:25:43,092 Orada bir sürüngen vardı. 233 00:25:43,175 --> 00:25:44,967 Yavaş ve sakin bir şekilde tahliye edin. 234 00:25:45,050 --> 00:25:47,092 Girişi emniyete alın ve dükkanı boşaltın. 235 00:25:47,175 --> 00:25:49,050 Çocuklar, biz... 236 00:25:50,175 --> 00:25:52,842 - Ne yapıyorsun? - Lana! 237 00:25:52,925 --> 00:25:55,925 - Lana! Lana! - Dur! Duydun mu? 238 00:26:34,467 --> 00:26:36,467 Dur! Dur! 239 00:26:47,133 --> 00:26:48,883 Onu yakaladım! 240 00:26:52,842 --> 00:26:58,550 Devam eden bir polis operasyonu hakkında sizi bilgilendirmek istiyoruz. 241 00:26:58,675 --> 00:27:02,383 Lütfen kasaya geçin. Teşekkürler. 242 00:27:22,800 --> 00:27:24,300 Korkmayın. 243 00:27:43,008 --> 00:27:45,967 Lütfen tahliye edin. Biz halledeceğiz. 244 00:28:00,550 --> 00:28:03,383 Komutan çabalarınız için teşekkür ediyor. 245 00:28:10,217 --> 00:28:12,758 Bu gerçekten ne için? 246 00:28:14,383 --> 00:28:15,925 Kamp yapmak için. 247 00:28:17,092 --> 00:28:18,717 Tabii ya. 248 00:28:20,800 --> 00:28:23,467 Ormanda dolaşmaman gerektiğini biliyorsun. 249 00:28:25,092 --> 00:28:26,567 Evet. 250 00:28:28,800 --> 00:28:30,508 Memure! 251 00:28:32,800 --> 00:28:33,800 Julia. 252 00:28:35,733 --> 00:28:37,175 François. 253 00:28:43,383 --> 00:28:44,925 Bonnell, arabada. 254 00:28:59,467 --> 00:29:03,550 Uyan. Burası leş gibi kokuyor. 255 00:29:03,675 --> 00:29:06,842 - Alarmı duymadın mı? - Yapma, baba! 256 00:29:06,925 --> 00:29:09,008 - Duymadın mı? - Dışarı! 257 00:29:09,092 --> 00:29:11,842 - Çık dışarı! - Lanet olsun, leş gibi kokuyor! 258 00:29:11,925 --> 00:29:15,217 - Acele et. Konuşmak istiyorum. - Geliyorum. 259 00:29:31,967 --> 00:29:36,133 CUMA GÜNÜ JORDAN'LARA GELİYOR MUSUN? 260 00:29:45,925 --> 00:29:48,508 Lazanyayı yememişsin. Hasta mısın? 261 00:29:50,758 --> 00:29:54,650 Hayır, aç değildim. Bütün bunlar da ne? 262 00:29:58,817 --> 00:30:01,050 Otursana. 263 00:30:01,133 --> 00:30:03,666 Yine çalılıklara çamaşır mı asıyorsun? 264 00:30:03,690 --> 00:30:06,758 Hayatta kalanlar var. Ben bir tane gördüm. 265 00:30:06,883 --> 00:30:10,758 - Hafta sonu aramaya başlarız. - Bir kurtulan mı gördün? 266 00:30:11,800 --> 00:30:15,983 Buradan üçgen oluşturup batıya, nehirden uzağa bakacağız. 267 00:30:16,383 --> 00:30:18,942 Güven bana. Onu bulacağız. 268 00:30:21,150 --> 00:30:24,050 Cuma günü bir partiye gidiyorum. Geç kalacağım. 269 00:30:25,550 --> 00:30:30,967 Bu bir pazarlık değil. Sen geleceksin. Parti bekleyebilir. 270 00:30:35,508 --> 00:30:37,217 Ben hallederim. 271 00:30:39,217 --> 00:30:44,175 Tamam, ama geç kalma. Yedi saat uyumalısın. 272 00:31:02,717 --> 00:31:05,675 Güzel, değil mi? Burada sık sık parti veririz. 273 00:31:05,758 --> 00:31:09,883 Jordan'ın ailesi zengin ve hiç eve gelmezler. Al bakalım. 274 00:31:27,175 --> 00:31:29,175 Dairesel hareketler zordur. 275 00:31:29,258 --> 00:31:34,050 Zırhın içinde özgürce hareket edemezsin. 276 00:31:34,133 --> 00:31:37,883 - Neden gerçek bir spor denemiyorsun? - Bu gerçek bir spor. 277 00:31:37,967 --> 00:31:40,758 - Bu çok havalı! - Aziz John Günü için... 278 00:31:40,842 --> 00:31:44,467 - Düello yapmalı mıyım? - Gerçekten harika. 279 00:31:44,550 --> 00:31:46,467 Dikkatli ol. Hassas bir şey. 280 00:31:46,550 --> 00:31:49,925 - Yaz ortası festivali ne hakkında? - Sosisli geleneksel bir parti. 281 00:31:50,050 --> 00:31:53,133 - Sen de geliyor musun? - Barda duruyorum, gösteriyi kaçırdım. 282 00:31:53,217 --> 00:31:56,675 Gösteri değil, düello. Biri eklemlere vurmamalı. 283 00:31:56,758 --> 00:31:59,758 Yaratıklar yüzünden iptal olacak zaten. 284 00:32:01,217 --> 00:32:03,883 - İyi misin, Maëlle? - Nereye gidiyorsun? 285 00:32:04,400 --> 00:32:06,383 İptal edileceği kesin değil. 286 00:32:07,550 --> 00:32:10,675 - Öyle değil. - Ne o zaman? 287 00:32:11,508 --> 00:32:13,467 Dün bir tane gördüm. 288 00:32:14,758 --> 00:32:17,967 Okuldan sonra, belediye binasından çok uzakta değil. 289 00:32:18,942 --> 00:32:21,675 Korkunç suratlı bir kadındı. 290 00:32:21,758 --> 00:32:25,025 Ağzından böcek gibi bir şeyler çıkıyordu. 291 00:32:25,300 --> 00:32:28,692 - Jordan'ın annesi. - Bana baktı. 292 00:32:29,092 --> 00:32:32,550 Yemin ederim. Gözleri nefret doluydu. 293 00:32:32,717 --> 00:32:37,508 Bekle, belediye binası mı? Yakınlarda hiç dersin yok. 294 00:32:37,633 --> 00:32:40,092 Bana inanmıyor musun? Benim tarafımda değilsin. 295 00:32:40,175 --> 00:32:42,967 Sana inanıyorum ama gerçekleri istiyorum. 296 00:32:44,967 --> 00:32:47,925 - Tamam mı Emile? - Her şey yolunda mı? 297 00:32:48,008 --> 00:32:51,217 - Sadece kaskatı. - Kendini iyi hissetmiyor. 298 00:32:51,300 --> 00:32:54,133 - Ben iyi olacağım. - Al bakalım. Dilinin altına koy. 299 00:33:00,050 --> 00:33:03,967 - İnanılır gibi değil! - Ne azgın bir sikik! 300 00:33:04,050 --> 00:33:07,133 - Çok sağlıksız. - Émile'i kaybettik. 301 00:33:10,592 --> 00:33:12,758 Hey, iyi misin, Emile? 302 00:33:19,050 --> 00:33:20,550 O da neydi öyle? 303 00:33:21,800 --> 00:33:24,383 - Bırak onu. - Kim bir sürüngeni kesmek ister? 304 00:33:24,467 --> 00:33:27,182 Kapa çeneni. Onlar da bizim gibi yaşayan varlıklar. 305 00:33:27,206 --> 00:33:29,758 Vaaz vermeyi kes. Seni kazığa oturtacağım. 306 00:34:47,092 --> 00:34:50,592 SÜRÜNGENLER HOŞ GELMEDİ̇! 307 00:35:11,633 --> 00:35:13,175 Bu da ne? 308 00:35:15,592 --> 00:35:17,092 Bu da ne böyle? 309 00:35:19,717 --> 00:35:22,050 - Baba, hayır. - Hadi, ben senin babanım. 310 00:35:22,133 --> 00:35:25,300 Ben gitmeye hazırım. Ben de seni bekliyordum. 311 00:35:27,175 --> 00:35:30,467 - Eve geç mi geldin? - Hayır. Sadece duş almam gerekiyor. 312 00:35:30,550 --> 00:35:32,633 Acele et. On dakika içinde gidiyoruz. 313 00:36:03,842 --> 00:36:05,758 Bul onu, Albert. 314 00:36:19,967 --> 00:36:22,983 Sana kapatmanı söylemiştim. Polis burada. 315 00:36:25,050 --> 00:36:26,342 Hadi, hadi. 316 00:36:35,717 --> 00:36:39,050 Baba, annem değişmeye başladığında ne hissettin? 317 00:36:42,467 --> 00:36:44,675 René Char'ın sözünü biliyor musun? 318 00:36:44,800 --> 00:36:48,633 "Sorun çıkarmamak, saygını ve sabrını kaybetmemek için doğdun." 319 00:36:48,717 --> 00:36:52,258 İğrenmedin mi? 320 00:36:53,175 --> 00:36:57,775 Hayır, sadece farklıydı. Onunla birlikte yüzleştik. 321 00:36:58,008 --> 00:37:00,900 - "Yüzleştik" mi? - Lafın gelişi. 322 00:37:01,342 --> 00:37:04,342 O hala kendisiydi. Hiçbir şey değişmemişti. 323 00:37:06,050 --> 00:37:08,983 - Onu öptün mü? - Evet, öptüm. 324 00:37:09,175 --> 00:37:13,258 - Böyle devam edebileceğini düşündün mü? - Şu ana odaklanabilir miyiz? 325 00:37:18,758 --> 00:37:22,508 Bana vurduktan sonra onu götürdükleri için mi bana kızgınsın? 326 00:37:25,258 --> 00:37:29,842 Kızgınım çünkü fiilleri kesip seri üretim salam yiyorsun. 327 00:37:30,717 --> 00:37:32,175 Satın almışsın. 328 00:37:56,175 --> 00:37:58,008 Lana! 329 00:37:58,092 --> 00:38:00,467 Polise karşı çok dikkatli ol. 330 00:38:23,050 --> 00:38:24,467 Lanet olsun! 331 00:38:33,592 --> 00:38:35,092 İşte. 332 00:38:39,883 --> 00:38:41,925 Torpido gözünü kontrol et. 333 00:38:43,133 --> 00:38:45,342 CD 2000 ve bir şeyler var. 334 00:38:50,925 --> 00:38:54,217 - 2003. - İlk parça annenin ve benim şarkım. 335 00:38:55,050 --> 00:38:56,967 Onu kasaba partisine davet etmiştim. 336 00:38:58,175 --> 00:39:01,550 Saçma olduğunu söyledi ama bu onun en sevdiği şarkı. 337 00:39:20,175 --> 00:39:23,733 - Vahşi. - Pencereyi aç. Bırak duysun. 338 00:39:28,133 --> 00:39:29,592 Daha yüksek sesle! 339 00:40:12,342 --> 00:40:14,925 Anne! 340 00:41:16,717 --> 00:41:18,508 Lanet olsun! 341 00:41:37,050 --> 00:41:38,675 Albert! 342 00:42:55,231 --> 00:42:56,272 Emile! 343 00:43:02,925 --> 00:43:04,842 Uzaklaş! 344 00:43:09,300 --> 00:43:11,092 Hadi, hadi. 345 00:43:11,175 --> 00:43:13,592 Koş! 346 00:43:23,217 --> 00:43:26,258 Baba, dur! Nereye sürdüğüne dikkat et! 347 00:43:26,342 --> 00:43:29,092 Anlamıyorum. Lanet sürüngenler! 348 00:43:33,586 --> 00:43:35,883 - Nereye gidiyorsun? - Hastaneye. 349 00:43:35,967 --> 00:43:38,717 Unut gitsin. Sadece bir çizik. Arabayı durdur. 350 00:43:38,800 --> 00:43:41,050 - Delirmişsin sen. - Baba! 351 00:43:47,883 --> 00:43:49,967 - Ne yapıyorsun? - Dur! Dur! 352 00:43:50,050 --> 00:43:53,550 - Aptal. Acil serviste ne diyeceğiz? - Bana hakaret etme. Gir içeri. 353 00:43:56,758 --> 00:43:59,467 - Tamam, oraya gitmiyoruz. - Söz mü? 354 00:43:59,550 --> 00:44:02,425 - Gir içeri! - Sakinleştiğinde. 355 00:44:04,967 --> 00:44:07,508 Tatmin oldun mu? Bin hadi. 356 00:44:16,175 --> 00:44:18,217 Bu arabayı tanıdığımı sanmıştım. 357 00:44:19,133 --> 00:44:21,467 Oğlun iyi mi? Emile, değil mi? 358 00:44:21,550 --> 00:44:24,008 - Küçük bir kaza. - Köpeğim beni ısırdı. 359 00:44:24,092 --> 00:44:26,342 Burada ne oldu? 360 00:44:26,425 --> 00:44:30,133 Yaratıklar binicilik okuluna saldırdı. Tam bir katliam. 361 00:44:30,217 --> 00:44:32,300 Daha çok bir at katliamı. 362 00:44:34,425 --> 00:44:36,169 En azından biraz aksiyon var. 363 00:44:36,193 --> 00:44:38,967 Hem de çok. Bugün trafiği biz yönetiyoruz. 364 00:44:41,717 --> 00:44:43,008 Geri gel! 365 00:44:43,883 --> 00:44:47,800 - Yaranı muayene ettirmeyi unutma. - Hastaneye gidiyoruz. 366 00:44:47,883 --> 00:44:51,467 Hayır, hastane olmaz. Oraya gitmeyi reddediyorum. 367 00:45:05,717 --> 00:45:07,217 Daha uzağa park et. 368 00:45:16,592 --> 00:45:20,608 Yine kanıyor. Ciddi bir yara. 369 00:45:20,925 --> 00:45:24,508 - Nasıl oldu bu? - Dediğim gibi, köpeğim ısırdı. 370 00:45:26,050 --> 00:45:31,942 Seni gerçekten yakaladı. Bir daha denerse onu uyutacağız. 371 00:45:33,675 --> 00:45:35,383 Köpeği, çocuğu değil. 372 00:45:37,008 --> 00:45:38,925 Acele et, Laborde. 373 00:45:42,970 --> 00:45:44,345 Biraz hava almak ister misin? 374 00:45:45,608 --> 00:45:47,925 Buralarda mı yaşıyorsun? 375 00:45:49,217 --> 00:45:51,217 Kendini okşa, Laborde. 376 00:45:57,800 --> 00:46:01,175 - Barbekünüz popüler. - Sanırım öyle. 377 00:46:02,217 --> 00:46:04,983 - Teğmen. - Izquierdo. Ziyaretçin mi var? 378 00:46:05,133 --> 00:46:07,217 Odayı ses geçirmez mi yaptınız? 379 00:46:09,717 --> 00:46:11,967 Ruh hali kötüye gidiyor. 380 00:46:13,592 --> 00:46:16,842 - Muhtemelen bir değişikliğe ihtiyacı var. - Ne gibi? 381 00:46:16,925 --> 00:46:18,258 Bir yer değiştirme. 382 00:46:22,842 --> 00:46:25,258 Yardıma ihtiyacın olursa haber ver. 383 00:46:27,550 --> 00:46:31,467 Ne yardımı? Her şey yolunda. 384 00:46:34,133 --> 00:46:36,758 Stresli hissettiğinde karnından nefes al. 385 00:46:40,483 --> 00:46:42,008 Tamam. Hadi gidelim. 386 00:46:44,508 --> 00:46:46,175 Görüşürüz. 387 00:48:05,175 --> 00:48:06,842 Kirli et. 388 00:48:21,050 --> 00:48:23,092 Yaşıyorsun. Ne güzel. 389 00:48:25,707 --> 00:48:29,023 Seni aramıştım. Endişelendik. Umursadığınızdan değil ama... 390 00:48:34,508 --> 00:48:38,717 - Bu da ne? - Bırak! Birine dokunmadan önce sor! 391 00:48:39,508 --> 00:48:40,925 Mokhtari ve arkadaşı! 392 00:48:48,258 --> 00:48:51,675 Şimdi beni hayal kırıklığına uğratma. Notlar tehlikede. 393 00:48:51,758 --> 00:48:54,842 - Bu katot hidrojen, değil mi? - Evet. 394 00:48:54,925 --> 00:48:59,842 Bana yardım et. Bu lanet şeyi kendim yapmak zorundayım. 395 00:49:02,592 --> 00:49:04,758 Voltaj neyi ölçer? Bunu mu? 396 00:49:11,883 --> 00:49:13,425 Kapa çeneni! 397 00:49:27,175 --> 00:49:30,258 - Pedalları kullanırsan daha iyi çalışır. - Kes şunu. 398 00:49:37,192 --> 00:49:40,608 DEHB teşhisi konmadan önce ben de aynı şekilde davranıyordum. 399 00:49:41,342 --> 00:49:44,275 Yedi yaşındayken büyük bir çöküş yaşadım. 400 00:49:52,050 --> 00:49:55,550 O zaman birinin benimle ilgilenmesini isterdim. 401 00:50:00,550 --> 00:50:04,883 Geçen gün kaçtığım için özür dilerim. Ve kolunu yaladığım için. 402 00:50:12,300 --> 00:50:14,383 Benimle eve gelmek ister misin? 403 00:50:30,175 --> 00:50:33,342 - Bunu biliyor musun? - Evet, bu... 404 00:50:35,133 --> 00:50:39,383 Bir düşüneyim. Bana birçok şarkıyı hatırlatıyor. 405 00:50:40,300 --> 00:50:42,650 Susturucu olmadan farklı. 406 00:50:49,567 --> 00:50:52,967 Müzik okulu üç yıl önce geri istedi. 407 00:50:54,692 --> 00:50:57,842 - Gerçekten yeteneklisin. - Çok komiksin. 408 00:50:57,967 --> 00:51:03,008 Eskiden bu işe çok meraklıydım. Ama yapmak istediğim çok fazla şey var. 409 00:51:03,758 --> 00:51:07,717 Gelecek yıl okul seçimi var. Bu beni strese sokuyor. 410 00:51:10,317 --> 00:51:12,883 Karar veremiyorum. Hepsini istiyorum. 411 00:51:15,050 --> 00:51:16,383 Al bakalım. 412 00:51:21,717 --> 00:51:24,175 - İçecek bir şey alabilir miyim? - Buyur. 413 00:51:35,217 --> 00:51:36,967 Bu da ne? 414 00:51:41,342 --> 00:51:43,550 Partiden sonra kapımın önündeydi. 415 00:51:44,467 --> 00:51:47,550 Bu bir alakarga. Tüy ondan geldi. 416 00:51:49,383 --> 00:51:52,800 Ben vejetaryenim. Ölü kuşlar bana göre değil. 417 00:51:52,883 --> 00:51:56,342 Bunu ben istemedim. Hayvanlara eziyet edilmesini desteklemem. 418 00:51:58,425 --> 00:51:59,883 Onunla ne yapacaksın? 419 00:51:59,967 --> 00:52:03,483 Yaratıklar için yiyecek topluyorlar. Bağışlayabilirim. 420 00:52:15,442 --> 00:52:17,175 Güzel kokuyorsun. 421 00:52:19,592 --> 00:52:22,217 Gerçekten mi? Duş almadım. 422 00:52:22,967 --> 00:52:24,717 Belki de bu yüzden. 423 00:52:27,592 --> 00:52:31,300 - Kokuyorum. - Hoşuma gitti. 424 00:53:59,425 --> 00:54:00,675 Lanet olsun! 425 00:54:34,717 --> 00:54:36,717 Kazaya karıştın mı? 426 00:54:39,342 --> 00:54:41,383 Annem de oradaydı. 427 00:54:43,008 --> 00:54:44,633 Benim adım Émile. 428 00:54:46,383 --> 00:54:47,717 Ya senin? 429 00:54:48,633 --> 00:54:51,092 - Fix. - "Düzeltmek" gibi mi? 430 00:54:52,175 --> 00:54:54,258 - Adın bu mu? - Hatırlamıyorum. 431 00:54:54,883 --> 00:54:59,442 Anneni tanımıyorum ve umurumda da değil. Artık gidebilirsin. 432 00:54:59,967 --> 00:55:03,175 Burada sadece güçlüler hayatta kalır. 433 00:55:05,508 --> 00:55:07,925 Yemek için teşekkürler. 434 00:55:12,842 --> 00:55:15,550 - Neden onunla kalıyorsun? - Bu farklı bir şey. 435 00:55:15,675 --> 00:55:18,258 Beni takip ediyor. Kaybol! 436 00:55:48,217 --> 00:55:51,050 - Öleceksin. - Ya ben yaparsam? 437 00:55:52,175 --> 00:55:56,675 Uçamaz mıyım? Uçamayan kuşlar ne yapar? 438 00:55:58,425 --> 00:56:00,675 Yaşarlar mı, ölürler mi? 439 00:56:02,425 --> 00:56:04,758 Daha güvenli bir yer biliyorum. 440 00:56:06,550 --> 00:56:08,483 Çok uzak değil. 441 00:56:26,133 --> 00:56:30,050 Harika bir yer. Bir bataklık. Kendimi kazığa mı geçireyim? 442 00:56:30,284 --> 00:56:32,951 Sadece birkaç dal. Onları kaldırabilirim. 443 00:56:50,342 --> 00:56:52,217 Gördün mü? Çok kolay. 444 00:56:56,758 --> 00:56:59,008 Acımış olmalı, değil mi? 445 00:57:00,425 --> 00:57:01,925 Sırtın. 446 00:57:03,050 --> 00:57:06,133 Şanslıymışsın. Yüzünle başlamadı. 447 00:57:07,442 --> 00:57:09,383 Acıyor mu? 448 00:57:11,758 --> 00:57:15,800 Önüne bak. Yapacak çok iş var. 449 00:57:54,467 --> 00:57:56,342 Neredeyse bitti. 450 00:58:23,550 --> 00:58:26,550 Sanırım işe yarayabilir. 451 00:58:39,383 --> 00:58:41,050 Lanet olsun! 452 00:58:51,342 --> 00:58:55,717 Akşam 8.30 demiştik ama şimdi 9 oldu. Ara beni. 453 00:58:58,758 --> 00:59:03,508 Bir rezervasyon daha iptal edildi. İnsanlar korkuyor. Korku günümüzün hastalığı. 454 00:59:03,592 --> 00:59:08,800 Ama neredeyse yaz ortası. Sezonu kurtarmayacak ama... 455 00:59:08,883 --> 00:59:11,842 - Sizi yalnız bırakabilir miyim? - Kesinlikle. 456 00:59:11,925 --> 00:59:13,300 Bak. 457 00:59:13,383 --> 00:59:18,008 BİRLİKTE GÖREVDE Bu Ticaret Odası'nın fikri. 458 00:59:19,133 --> 00:59:21,383 Ben tasarladım. Bir de bu var. 459 00:59:22,592 --> 00:59:25,967 Aslında vahşi köpekler için. Güzel, değil mi? 460 00:59:27,092 --> 00:59:28,425 Ne anlama geliyor? 461 00:59:28,508 --> 00:59:31,717 "Qu'aimi las bestias, mes de luenh." 462 00:59:31,800 --> 00:59:34,258 "Hayvanları severim, uzaktan." 463 00:59:34,342 --> 00:59:35,967 Gascon dilinden. 464 00:59:38,092 --> 00:59:40,175 - İzninizle. - Hemen döneceğim. 465 00:59:43,092 --> 00:59:46,092 - Naïma, bizimle içer misin? - Zamanım yok. 466 01:00:23,008 --> 01:00:24,383 Kim var orada? 467 01:00:33,258 --> 01:00:34,717 Lana? 468 01:01:06,550 --> 01:01:08,717 Sakin ol. 469 01:01:13,383 --> 01:01:14,675 Lana! 470 01:01:16,092 --> 01:01:18,342 Dur! 471 01:01:27,800 --> 01:01:29,383 Bu kadar yeter. 472 01:01:30,133 --> 01:01:31,508 Hayır! 473 01:01:33,092 --> 01:01:35,175 Sakin ol ve dinle. 474 01:01:38,842 --> 01:01:40,383 Bana bak. 475 01:01:45,133 --> 01:01:47,258 Barışçıl ve makul olalım. 476 01:02:07,383 --> 01:02:08,967 Gel şimdi. 477 01:02:10,467 --> 01:02:11,717 Git hadi. 478 01:02:24,508 --> 01:02:26,467 İzninle. Hemen döneceğim. 479 01:04:06,342 --> 01:04:08,425 Başka bir şey denemeliydim. 480 01:04:11,133 --> 01:04:12,717 Bir şarkı, belki. 481 01:04:13,358 --> 01:04:16,175 Şarkı söyleyince kız kardeşim sakinleşiyor. 482 01:04:20,967 --> 01:04:22,675 Kız kardeşin nerede? 483 01:04:23,717 --> 01:04:26,467 Uzakta. Saklanıyor. 484 01:04:33,692 --> 01:04:35,233 Temizleyelim mi? 485 01:04:38,217 --> 01:04:41,217 Francois? İyi misin? 486 01:04:44,175 --> 01:04:49,175 - Onu gördüm. Oydu. - Emin misin? 487 01:04:52,383 --> 01:04:53,717 Evet, eminim. 488 01:05:11,133 --> 01:05:15,133 Üzgünüm geciktim. Bisikletim çalındı. Ne oldu ki? 489 01:05:27,758 --> 01:05:29,300 Sadece Fransa'da değil. 490 01:05:29,383 --> 01:05:32,633 Uluslararası bir ağ. Sayıları kontrol et. 491 01:05:32,717 --> 01:05:36,050 Yaratıkların sayısı artıyor. Daha fazla, daha fazla, sonu yok. 492 01:05:36,133 --> 01:05:39,717 Onları hapsetmenin bir faydası yok. Birlikte yaşamalıyız. 493 01:05:39,900 --> 01:05:41,550 Yemen bitti mi? 494 01:05:43,092 --> 01:05:46,133 Ormanı onlara bırak. Büyük bir park gibi. 495 01:05:46,217 --> 01:05:47,967 Bir arada yaşamak. Bunu yapmak zorundayız. 496 01:05:48,050 --> 01:05:50,967 Ama siyasi irade yok. 497 01:05:51,050 --> 01:05:54,150 Peki tişört basmaktan başka ne yapıyorsunuz? 498 01:05:54,967 --> 01:05:58,842 - Eğitime başlamalıyız. - Ne eğitimi? 499 01:05:58,967 --> 01:06:02,608 Savaş tekniği, böylece biriyle karşılaştığında hazır olursun. 500 01:06:03,050 --> 01:06:06,258 Evet, doğru. Ben kolay bir avım. 501 01:06:06,342 --> 01:06:09,258 Belki bir tane yakalarım ve arkadaş oluruz. 502 01:06:09,383 --> 01:06:12,800 O zaman Godzilla'm varsa pitbulllar bir hiçtir. 503 01:06:12,883 --> 01:06:15,258 Hayır, Godzilla seni paramparça eder. 504 01:06:15,342 --> 01:06:18,383 Onlardan birinin buraya geldiğini düşünsene. 505 01:06:18,467 --> 01:06:21,967 - Maëlle, beni strese sokuyorsun. - Bağış yapmayı bıraktın mı? 506 01:06:22,050 --> 01:06:25,758 Polis, restorandaki olayın ardından bağışları durdurdu. 507 01:06:29,050 --> 01:06:32,842 - Lanet olsun! İğrenç! - Zaten aç değildim. 508 01:06:32,925 --> 01:06:36,758 - Hayır, sadece bir süt dişi. - Tabii ya. 509 01:06:36,842 --> 01:06:39,842 Okulun düşük standardının bir başka işareti. 510 01:06:39,925 --> 01:06:41,842 Sen düşük bir standartsın. 511 01:06:43,342 --> 01:06:44,925 Ne dedin sen? 512 01:06:46,758 --> 01:06:48,258 Boş ver. 513 01:07:14,050 --> 01:07:15,383 Sen iyi misin? 514 01:07:16,342 --> 01:07:20,133 Hadi, Fix! 515 01:07:41,425 --> 01:07:44,983 - Bu sefer daha iyi gitti. - Ne demek istiyorsun? 516 01:07:45,425 --> 01:07:48,842 - Çok yaklaştım. - Evet. 517 01:07:51,675 --> 01:07:53,258 Hazır mısın? 518 01:08:10,050 --> 01:08:15,258 O piçler beni düzeltici ameliyata gönderdiler. 519 01:08:17,842 --> 01:08:19,925 Tam bir katliamdı. 520 01:08:26,325 --> 01:08:28,142 Sesimi duyuyor musun? 521 01:08:29,800 --> 01:08:35,758 Nasıl değiştiğini? Tıkanıyor ve acıyor. 522 01:08:37,092 --> 01:08:42,842 Benim için omurga. Kemiklerin değiştiğini hissediyorum. 523 01:08:45,390 --> 01:08:48,057 En kötüsü de kürk. 524 01:08:49,467 --> 01:08:52,300 Kurt kürkü sert ve kaşındırıcıdır. 525 01:08:53,217 --> 01:08:56,675 Sosis köpek demek istiyorsun. Ya da kaniş. 526 01:08:56,758 --> 01:09:00,133 - Hayır, kurt. - Her halükarda, acınası bir durum. 527 01:09:00,258 --> 01:09:04,842 - Sen konuşacak birisin. - Muhteşem olacağım. 528 01:09:04,925 --> 01:09:07,883 Muhteşem olacağım! 529 01:09:14,300 --> 01:09:16,092 Kurbağa! 530 01:09:18,633 --> 01:09:22,633 O bir kurbağa değil. Belki bir kertenkele. Ya da bukalemun. 531 01:09:23,592 --> 01:09:26,525 Bunu sevdim. Kurbağa. 532 01:09:37,883 --> 01:09:40,133 Orman çok büyük. 533 01:09:43,258 --> 01:09:45,717 Sakin ol, François. Sadece ağaçlar var. 534 01:09:53,008 --> 01:09:54,717 Julia! 535 01:10:01,050 --> 01:10:02,842 Bu sessizlik normal değil. 536 01:10:03,967 --> 01:10:06,775 Pestisitler ve monokültürler. 537 01:10:07,175 --> 01:10:09,758 - Boş, cansız... - Işığı kapat. 538 01:10:32,092 --> 01:10:33,675 Tamam, hadi. 539 01:10:38,508 --> 01:10:39,717 Hey, iyi misin? 540 01:10:45,175 --> 01:10:46,675 Lana... 541 01:10:48,342 --> 01:10:54,050 Onu kaybetmekten mi yoksa bulmaktan mı korkuyorum bilmiyorum. 542 01:11:09,550 --> 01:11:10,967 Nefes al. 543 01:11:20,133 --> 01:11:22,133 Tamam mı? Ayağa kalkabilir misin? 544 01:11:27,217 --> 01:11:30,675 - Geri dönelim mi? - Hayır. 545 01:11:34,425 --> 01:11:38,425 Gerçekten güçlüsün. Polis eğitiminden mi? 546 01:11:38,550 --> 01:11:43,175 Geçen yıl bir dövüş kursu aldım. Basit bir teknikti. 547 01:11:43,258 --> 01:11:46,008 Bileğini tut ve sonra. 548 01:12:31,092 --> 01:12:32,175 Lanet olsun. 549 01:13:47,800 --> 01:13:49,175 Güzel bir akşam geçirdin mi? 550 01:13:50,925 --> 01:13:52,800 Görünüşe göre seninki kadar güzel değil. 551 01:14:03,550 --> 01:14:05,122 - Seninki? - Hayır. 552 01:14:07,258 --> 01:14:09,383 Ne oldu? Garip davranıyorsun. 553 01:14:09,942 --> 01:14:12,842 - Bana ellerini göster. - Bu çok aptalca. 554 01:14:21,175 --> 01:14:24,425 Plana göre sen içeceksin, biz de burada mı kalacağız? 555 01:14:30,925 --> 01:14:32,758 Ormanda buldum. 556 01:14:37,217 --> 01:14:40,342 - Ve? - Dene. Bakalım işe yarayacak mı? 557 01:14:47,925 --> 01:14:52,342 - Güzel. Teşekkür ederim, baba. - Öyle değil. Üstüne bin. 558 01:14:57,092 --> 01:14:58,383 Hayır. 559 01:15:00,508 --> 01:15:03,883 Bisiklete bin, Emile. Sonra yatağa gidebilirsin. 560 01:15:22,883 --> 01:15:25,008 Bırak beni! 561 01:15:46,550 --> 01:15:50,217 Ben buradayım. 562 01:16:46,633 --> 01:16:48,633 Ne kadar ilerledi? 563 01:16:50,508 --> 01:16:53,300 - Bilmiyorum. - Hayır, "bilmiyorum" değil. 564 01:16:53,383 --> 01:16:55,883 Söyle de bir yere varalım. 565 01:16:55,967 --> 01:17:01,192 Sesleri çok daha kolay duyuyorum. Tırnaklarım, sırtım, kürküm. 566 01:17:02,008 --> 01:17:05,483 - Hepsi bu kadar. - Başka bilen var mı? 567 01:17:06,092 --> 01:17:08,800 - Hayır, yok. - Kız arkadaşın? 568 01:17:08,883 --> 01:17:10,467 - O... - O biliyor mu? 569 01:17:10,550 --> 01:17:13,258 - Hayır. - O ormanda ne yapıyorsun? 570 01:17:16,800 --> 01:17:19,342 Eğer böyle bir risk alırsan, bizi ayırırlar. 571 01:17:19,567 --> 01:17:22,300 Seni merkeze koyarlar ve ben sana yardım edemem. 572 01:17:22,383 --> 01:17:25,050 Alışkanlıklarına dikkat et. Okula git. 573 01:17:25,133 --> 01:17:28,383 Tatil iki hafta sonra başlıyor, dikkatli ol. 574 01:17:28,467 --> 01:17:32,508 - Şüphe uyandırma, tamam mı? - Tamam, şüphe yok. 575 01:17:35,508 --> 01:17:37,383 O milkshake'in içinde ne var? 576 01:17:38,425 --> 01:17:41,817 Doğal bir stres giderici. Sana iyi gelecektir. 577 01:17:42,133 --> 01:17:44,258 Annemin ilacı mı? 578 01:17:52,717 --> 01:17:56,317 - İlk başta yorgun olacaksın. - Peki sonra ne olacak? 579 01:17:56,883 --> 01:17:59,175 Beni de mi yatağa bağlayacaksın? 580 01:18:01,925 --> 01:18:03,883 Ne yapabiliriz ki? 581 01:18:05,883 --> 01:18:07,892 Düşünüyorum. 582 01:18:08,540 --> 01:18:10,549 Düşünüyorum. 583 01:18:11,717 --> 01:18:16,175 Hastanelerde hastaları öylece bırakmaları saçmalık. 584 01:18:16,258 --> 01:18:19,842 Bunu anlamıyorlar. Norveç'te nasıl yaptıklarını okudum. 585 01:18:19,925 --> 01:18:23,467 Gerçekten akıllılar! Her şey bir arada yaşamaya dayanıyor. 586 01:18:23,550 --> 01:18:29,383 Çoban ve kurt bir arada. Bu kovalamak ve kovalanmakla ilgili değil. 587 01:18:29,467 --> 01:18:33,633 Ya da bölünme yaratmakla değil. Hayır. İş birliği yapmalıyız. 588 01:18:42,550 --> 01:18:45,008 Örneğin bu. Bunu yapma. 589 01:18:49,050 --> 01:18:50,508 Söz veriyorum. 590 01:18:57,217 --> 01:19:00,508 - Neyse ki dişlerin derinlerde. - Kurt dişlerini kastediyorsun. 591 01:19:03,233 --> 01:19:06,800 Güzel. Onları her gün kes. Kulaklara gelince... 592 01:19:08,175 --> 01:19:10,967 Bırak saçlar kulakları kapatsın. Sana yakışıyor. 593 01:19:13,217 --> 01:19:17,067 - İşe yarıyor mu? Beni duyabiliyor musun? - Her kelimeyi, ama çok yüksek sesle değil. 594 01:19:17,317 --> 01:19:20,042 - Pantolonunu çıkar. - Olmaz. 595 01:19:20,650 --> 01:19:22,796 - Yardım istiyor musun, istemiyor musun? - İstiyorum. 596 01:19:22,821 --> 01:19:25,717 Sadece bana nasıl olduğunu göster, ben de düzelteyim. 597 01:19:27,800 --> 01:19:31,925 İşte böyle. Beş dakika bekle, sonra kazıyarak çıkar. 598 01:19:46,300 --> 01:19:48,758 Ve sonra... sür! 599 01:19:49,550 --> 01:19:52,925 Ne kadar çok alırsan, tekrar büyümesi o kadar uzun sürer. 600 01:19:53,008 --> 01:19:55,708 Yani artık alüminyumu boykot etmiyor musun? 601 01:19:56,092 --> 01:19:58,567 Bu farklı bir şey. 602 01:20:02,217 --> 01:20:03,217 Lanet olsun! 603 01:20:05,550 --> 01:20:09,633 - Hazır değil misin? - Bir dakika. 604 01:20:19,008 --> 01:20:21,967 - Güzel bir evin var. - Evet, harika. 605 01:20:23,800 --> 01:20:25,258 Hey Emile. 606 01:20:26,800 --> 01:20:30,633 - İyi misin? Kolun iyileşiyor mu? - Evet, çok daha iyi. 607 01:20:30,717 --> 01:20:32,383 Çok daha iyi. 608 01:20:45,525 --> 01:20:47,925 - Budist misiniz? - Evet. 609 01:20:48,008 --> 01:20:51,300 Hayır. Hayır, koku için. 610 01:20:54,092 --> 01:20:56,883 - Ben dışarıda bekleyeceğim. - Uzun sürmez. 611 01:21:03,467 --> 01:21:05,092 Ona benziyorsun. 612 01:21:16,425 --> 01:21:18,342 - Unutma. - Sakin ol. 613 01:21:18,425 --> 01:21:21,425 İlacımı alıp yatacağım. Dediğin gibi. 614 01:21:22,217 --> 01:21:23,467 Tamam. 615 01:21:25,150 --> 01:21:26,567 Ona göz kulak ol. 616 01:22:21,842 --> 01:22:26,275 - Alo? - Bir kere bile çalmadı. 617 01:22:26,550 --> 01:22:30,717 - Telefonla oturuyordum. Ne olmuş yani? - Hiçbir şey. Sadece aramak istedim. 618 01:22:32,550 --> 01:22:34,092 Ne yapıyorsun? 619 01:22:34,175 --> 01:22:39,508 Özel bir şey değil. Reddit'te kaçırılan bir kadınla ilgili bir şey okudum. 620 01:22:42,800 --> 01:22:46,008 Bir yıl sonra, bir otoparkta fotoğrafı bulunmuş. 621 01:22:46,092 --> 01:22:49,592 Kadının gözlükleri varmış ve fotoğrafı çeken gözlüklere yansımış. 622 01:22:49,717 --> 01:22:52,133 Muhtemelen kaçıran kişi o. 623 01:22:53,008 --> 01:22:56,608 Orada mısın? Nefes alışını duyabiliyorum. Ürkütücü. 624 01:22:57,050 --> 01:22:59,383 Gecenin bu kadar gürültülü olduğunu bilmiyordum. 625 01:23:03,457 --> 01:23:04,915 Dinle. 626 01:23:12,883 --> 01:23:14,925 Gecenin sesini seviyorum. 627 01:23:17,008 --> 01:23:18,675 Nina... 628 01:23:20,258 --> 01:23:24,925 Bağırırsam beni duyabileceğini düşünüyor musun? 629 01:23:26,400 --> 01:23:27,550 Dene bakalım. 630 01:23:45,092 --> 01:23:46,967 Ben bir şey duymadım. 631 01:23:48,258 --> 01:23:49,675 Dur ben deneyeyim. 632 01:24:19,300 --> 01:24:20,550 Fix? 633 01:24:50,800 --> 01:24:52,217 Sorun ne? 634 01:24:55,258 --> 01:24:56,758 Ne oldu? 635 01:25:05,050 --> 01:25:07,175 Artık konuşamıyor musun? 636 01:25:20,175 --> 01:25:23,025 Merak etme. Bir çözüm bulacağız. 637 01:25:23,909 --> 01:25:26,701 Yakında uçacaksın. 638 01:25:30,467 --> 01:25:33,092 Birlikteyiz. Ben buradayım. 639 01:25:42,550 --> 01:25:44,675 Ne yapıyorsun? 640 01:25:48,133 --> 01:25:49,717 İn aşağı! 641 01:25:51,258 --> 01:25:58,258 İn aşağı, seni aptal! Kendini öldüreceksin! 642 01:27:27,258 --> 01:27:29,675 Teşekkürler. Umarım beğenirsiniz. 643 01:27:43,592 --> 01:27:45,133 Aferin sana! 644 01:27:46,800 --> 01:27:48,258 Berbat kokuyor! 645 01:27:49,838 --> 01:27:51,800 Evde... 646 01:27:51,883 --> 01:27:53,842 - Ultrason. - Teşekkürler. 647 01:27:53,925 --> 01:27:55,842 İki domuz kayboldu. 648 01:27:55,925 --> 01:27:58,883 Sürüngenler için gözünü dört aç. 649 01:27:58,967 --> 01:28:02,758 - Eğer Roma değilse... - Kanalı değiştir, Jacques. 650 01:28:03,842 --> 01:28:07,425 - Bira kendi kendine mi servis yapıyor? - Ara verdim. 651 01:28:08,258 --> 01:28:10,467 François, oğlun burada. 652 01:28:10,550 --> 01:28:14,217 Üstünü değiştiriyor. Bir şey söylemedim. Havayı bozmak istemedim. 653 01:28:14,300 --> 01:28:18,758 Ama üç saat geç kalmak iyi değil. Maaşı kesildi. 654 01:28:32,967 --> 01:28:34,758 Seni 20 kere aradım. 655 01:28:34,842 --> 01:28:38,092 Kusura bakma, arkadaşlarla birlikteydim. 656 01:28:38,175 --> 01:28:42,008 - Neredeydin? - Üstümü değiştirmem lazım. 657 01:28:42,092 --> 01:28:44,342 Kes şunu. Ben iyiyim. 658 01:28:46,883 --> 01:28:48,217 Ellerine bak. 659 01:28:49,467 --> 01:28:51,133 Ne düşünüyorsun? 660 01:28:51,217 --> 01:28:54,467 Anlaşmıştık. Neden dinlemiyorsun? 661 01:28:55,800 --> 01:28:58,258 Neden dinlemiyorsun? 662 01:29:01,717 --> 01:29:03,133 Ne yapıyorsun? 663 01:29:06,175 --> 01:29:07,342 Otur. 664 01:29:09,467 --> 01:29:10,675 Otur. 665 01:29:10,758 --> 01:29:14,175 Seni bulurlarsa, yapayalnız kalırsın. Anlıyor musun? 666 01:29:14,258 --> 01:29:16,175 Yapayalnız kalırsın. 667 01:29:19,425 --> 01:29:22,342 - Deneme bile. - Ne yapacaksın ki? 668 01:29:24,675 --> 01:29:28,675 Ben seni koruyorum. 669 01:29:29,508 --> 01:29:31,550 Hayır, beni korumuyorsun! 670 01:30:02,133 --> 01:30:03,925 Otur. 671 01:31:23,258 --> 01:31:24,925 Sen iyi misin? 672 01:31:27,650 --> 01:31:30,092 Diğerleri barda. 673 01:31:37,550 --> 01:31:41,300 Ben de oraya gidiyordum. İstersen bana katıl. 674 01:32:06,050 --> 01:32:07,425 Fazla bir şey kaçırmayız. 675 01:32:07,787 --> 01:32:11,442 Eve dönerken bir kavga ve araba kazasıyla bitiyor. 676 01:32:13,425 --> 01:32:15,967 120 Euro için geldiğime pişmanım. 677 01:32:17,300 --> 01:32:20,008 Eskiden yaz ortası için kedileri yakarlardı. 678 01:32:20,092 --> 01:32:23,592 Onları çuvallara koyup ateşe atarlarmış. 679 01:32:24,508 --> 01:32:27,842 Kediler çığlık atar ve ateş yanarmış. İnsanlar buna bayılırmış. 680 01:32:40,967 --> 01:32:42,717 Saçını beğendim. 681 01:33:15,967 --> 01:33:17,592 Çıkar onu. 682 01:33:42,508 --> 01:33:44,050 Biliyordum. 683 01:34:17,550 --> 01:34:21,383 - Hiç yıkıyor musun? - Her zaman değil. 684 01:34:21,467 --> 01:34:23,800 - İğrençsin. - Hayır, sen iğrençsin. 685 01:34:23,883 --> 01:34:26,758 - Söyleyene bak! - Nina! 686 01:34:27,925 --> 01:34:31,467 - Dört bira lütfen. - Buyurun. 687 01:34:34,133 --> 01:34:40,133 - Biralarınız, canlarım. - Teşekkür ederim. 688 01:34:43,258 --> 01:34:45,842 - Gençliğimize! - Sağ ol, dostum. 689 01:34:46,550 --> 01:34:49,217 Şu pislikler. Her yıl bizi rahatsız ediyorlar. 690 01:34:49,300 --> 01:34:51,092 İşemem lazım. Benimkini al. 691 01:34:51,967 --> 01:34:55,717 Bekle. Erkekler birlikte işiyor. Yoksa ne, Émile? 692 01:35:00,342 --> 01:35:02,692 Nina çok havalı. 693 01:35:03,008 --> 01:35:05,300 - Sence de öyle değil mi, Émile? - Evet, öyle. 694 01:35:06,633 --> 01:35:09,133 Seni daha önce tarlada görmüştüm. 695 01:35:13,050 --> 01:35:15,050 Çok mu fazla boş vaktin var? 696 01:35:16,133 --> 01:35:18,050 İyi vakit geçirdin mi? 697 01:35:26,925 --> 01:35:29,925 - Ne yapıyorsun? - Artık o kadar eğlenceli değil mi? 698 01:35:30,967 --> 01:35:34,092 - Dur. - Ben bir şey duymuyorum. 699 01:35:35,258 --> 01:35:37,217 Sadece sürüngenleri rahatsız ediyor. 700 01:35:41,758 --> 01:35:43,050 Neye dönüşeceksin? 701 01:35:44,133 --> 01:35:47,008 Fareye mi? Maymuna mı? 702 01:35:49,883 --> 01:35:51,758 Nefes alışını dinle. 703 01:35:55,925 --> 01:35:57,800 Bu iğrenç. 704 01:36:10,525 --> 01:36:13,008 Buradayım! 705 01:36:14,133 --> 01:36:18,175 - Bir sürüngen! - Vincent, bekle! 706 01:36:22,675 --> 01:36:24,175 Emile nerede? 707 01:36:53,133 --> 01:36:54,842 Sıraya girin! 708 01:38:12,508 --> 01:38:14,092 Hadi, hadi! 709 01:38:19,258 --> 01:38:21,050 İşte orada! Hareket ediyor! 710 01:38:59,675 --> 01:39:01,675 Onu buldum! 711 01:39:30,550 --> 01:39:31,842 Onu gördüm! 712 01:41:36,218 --> 01:41:37,718 Benim. 713 01:42:06,383 --> 01:42:09,858 Hayır, Fix. 714 01:43:47,633 --> 01:43:48,883 Kurbağa? 715 01:54:15,925 --> 01:54:18,300 - Çocuğun babası. - Tamam. 716 01:54:18,775 --> 01:54:21,842 İfadesini sağdaki odada verecek. 717 01:54:21,925 --> 01:54:25,442 Neyse ki onu önce biz bulduk. Sürüngenler tehlikelidir. 718 01:54:47,800 --> 01:54:52,500 Tamam, zaman kazanacağız. Delirdin ve oraya kazara gittin. 719 01:54:52,758 --> 01:54:55,758 Hiçbir askeri operasyonu engellemedin. 720 01:54:55,842 --> 01:54:58,800 - Anlaştık mı? - Evet, doğru. 721 01:55:01,550 --> 01:55:03,842 Teşekkür ederim. 722 01:55:15,717 --> 01:55:18,050 İsim, tarih ve imza. 723 01:55:44,258 --> 01:55:46,133 Yeni bir tane yazdırıyorum. 724 01:56:20,925 --> 01:56:22,175 Hadi, hadi. 725 01:56:54,300 --> 01:56:55,883 Anne... 726 01:56:58,508 --> 01:57:01,258 Onu gördüm. Tanıştık. 727 01:57:22,300 --> 01:57:24,717 Kayağa gittiğimiz zamanı hatırlıyor musun? 728 01:57:29,800 --> 01:57:34,175 Hava kötüydü, biz de ayağımızdaki o şeylerle yürüdük. 729 01:57:34,258 --> 01:57:39,175 Kar ayakkabıları. Onları hatırlıyorum. Ve telesiyej. 730 01:57:40,175 --> 01:57:46,008 Tepede kar yağıyordu. Sisli ve rüzgarlıydı. 731 01:57:46,092 --> 01:57:50,258 Annem ve ben Mont Blanc'ı bulmaya çalıştık ama görüş mesafesi sıfırdı. 732 01:57:50,342 --> 01:57:52,050 Birden dedin ki... 733 01:57:54,133 --> 01:57:55,467 "Bu görkemli." 734 01:57:57,883 --> 01:58:01,758 Orası çok güzel. Dağlar ve kar. 735 01:58:02,758 --> 01:58:04,467 Ama sen teleferiği kastettin. 736 01:58:06,383 --> 01:58:11,008 Tüm o küçük parçalar, somunlar, cıvatalar ve tekerlekler. 737 01:58:12,092 --> 01:58:14,467 - Ben öyle demedim. - Öyle mi? 738 01:58:19,796 --> 01:58:21,004 Öyle mi dedim? 739 01:58:22,258 --> 01:58:23,800 Ne aptalım. 740 01:58:28,425 --> 01:58:31,175 - Ne dedin? - Hiçbir şey. 741 01:58:32,717 --> 01:58:34,842 Sen çok güzelsin. 742 01:58:52,133 --> 01:58:53,675 Berbat kokuyorlar. 743 01:59:05,300 --> 01:59:07,092 Beni merkezde ziyaret edecek misin? 744 01:59:08,592 --> 01:59:10,258 Oraya gitmiyorsun. 745 01:59:22,758 --> 01:59:25,717 Bir tilki ya da kurt ne kadar hızlıdır? 746 01:59:25,800 --> 01:59:30,842 - Bilmiyorum. - Saatte 50 km. Belki 60, bazı durumlarda. 747 02:00:08,258 --> 02:00:09,525 Koş. 748 02:00:13,008 --> 02:00:14,592 Koş, Emile! 749 02:01:00,161 --> 02:01:04,311 Çeviri: nutuzar 56788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.