Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:06,119
♪ Santa's watching,
Santa's waiting ♪
2
00:00:06,120 --> 00:00:10,159
♪ Christmas Eve is slowly fading ♪
3
00:00:10,160 --> 00:00:14,319
♪ Can you hear him in the night? ♪
4
00:00:14,320 --> 00:00:18,566
♪ Close the door,
turn out the light ♪
5
00:00:28,320 --> 00:00:30,609
(MUSIC PLAYING)
6
00:01:54,120 --> 00:01:58,719
MAN ON RADIO: This is KSCZ Radio
wishing you the joy of the season.
7
00:01:58,720 --> 00:02:01,159
The weather looks good
for Santa Claus tonight
8
00:02:01,160 --> 00:02:04,679
with a full moon and a starry
sky to help him find his way.
9
00:02:04,680 --> 00:02:07,279
The temperature right now
here in Bartlesville...
10
00:02:07,280 --> 00:02:09,359
21 degrees. Ooh.
11
00:02:09,360 --> 00:02:11,919
Well, let's listen to
"Christmas Fever."
12
00:02:11,920 --> 00:02:16,639
♪ What a night of cheer this is,
how grand it is to feel so merry ♪
13
00:02:16,640 --> 00:02:21,799
♪ Life is very gay when people
catch the Christmas fever ♪
14
00:02:21,800 --> 00:02:23,719
♪ How delightful on this eve ♪
15
00:02:23,720 --> 00:02:26,359
♪ When saints and
angels sing along ♪
16
00:02:26,360 --> 00:02:31,319
♪ With holly hung just right and
faces bright with Christmas fever ♪
17
00:02:31,320 --> 00:02:36,079
♪ What a night of cheer this is,
how grand it is to feel so merry ♪
18
00:02:36,080 --> 00:02:38,519
♪ Life is very gay when people... ♪
19
00:02:38,520 --> 00:02:41,159
Mom, what time is it?
20
00:02:41,160 --> 00:02:44,399
It's almost 4:30, honey.
21
00:02:44,400 --> 00:02:47,399
We're going to be at
Grandpa's pretty soon.
22
00:02:47,400 --> 00:02:50,079
- Mom?
- Yes, Billy.
23
00:02:50,080 --> 00:02:52,319
What time does Santa Claus come?
24
00:02:52,320 --> 00:02:55,929
Not until everyone is
asleep in bed, hon.
25
00:02:57,640 --> 00:03:00,199
Can't I stay up and see him?
26
00:03:00,200 --> 00:03:02,759
I wouldn't if I were you.
27
00:03:02,760 --> 00:03:05,519
It's naughty to stay
up past your bedtime.
28
00:03:05,520 --> 00:03:08,519
Santa Claus doesn't bring
presents to naughty children.
29
00:03:08,520 --> 00:03:12,399
What if we don't get
home by my bedtime?
30
00:03:12,400 --> 00:03:14,599
We will, hon. Don't worry.
31
00:03:14,600 --> 00:03:18,399
Santa Claus is going to bring
you a big surprise tonight.
32
00:03:18,400 --> 00:03:20,609
You just wait and see.
33
00:03:23,760 --> 00:03:25,959
MAN ON RADIO: That was
always one of my favorites.
34
00:03:25,960 --> 00:03:30,519
Give us a call at KSCZ for something
special we haven't played for you yet.
35
00:03:30,520 --> 00:03:33,366
(MUSIC PLAYING ON RADIO)
36
00:04:01,400 --> 00:04:04,479
I've had your father brought
to the recreation room.
37
00:04:04,480 --> 00:04:07,039
Right this way.
38
00:04:07,040 --> 00:04:10,364
- (DOOR OPENS)
- (BABY CRIES)
39
00:04:14,520 --> 00:04:17,839
Dad.
40
00:04:17,840 --> 00:04:20,208
Can you hear me?
41
00:04:21,280 --> 00:04:23,682
It's me, Dad, Jimmy.
42
00:04:27,360 --> 00:04:30,604
Dad, it's Ellie.
43
00:04:32,760 --> 00:04:35,079
We have Billy here
and little Ricky, too.
44
00:04:35,080 --> 00:04:37,439
Why doesn't Grandpa say something?
45
00:04:37,440 --> 00:04:39,079
He doesn't hear us, honey.
46
00:04:39,080 --> 00:04:41,359
He doesn't even know we're here.
47
00:04:41,360 --> 00:04:43,439
Then what did we come for?
48
00:04:43,440 --> 00:04:46,320
Billy, shh.
49
00:04:47,080 --> 00:04:48,879
He's gotten so much worse.
50
00:04:48,880 --> 00:04:51,279
I have your father's
records, Mr. Chapman.
51
00:04:51,280 --> 00:04:53,679
We can review them in my office.
52
00:04:53,680 --> 00:04:56,319
Wait right here, okay, honey?
53
00:04:56,320 --> 00:04:58,563
Daddy and I are going
to be right back.
54
00:05:03,760 --> 00:05:07,243
Don't worry. Grandpa's
not going to hurt you.
55
00:05:16,200 --> 00:05:18,329
(DOOR CLOSES)
56
00:05:22,920 --> 00:05:25,561
Grandpa?
57
00:05:27,480 --> 00:05:30,079
- Mom.
- Shh.
58
00:05:30,080 --> 00:05:32,439
Quiet.
59
00:05:32,440 --> 00:05:34,959
What do you want her for?
She can't help you.
60
00:05:34,960 --> 00:05:37,010
Nobody can.
61
00:05:38,120 --> 00:05:41,599
You're scared, ain't you?
62
00:05:41,600 --> 00:05:43,879
You should be.
63
00:05:43,880 --> 00:05:46,919
Christmas Eve
64
00:05:46,920 --> 00:05:50,279
is the scariest damn
night of the year.
65
00:05:50,280 --> 00:05:53,126
I'd be scared, too, if I was you.
66
00:05:54,320 --> 00:05:58,770
You know what happens on
Christmas Eve, don't you?
67
00:05:59,880 --> 00:06:04,079
You know all about Santa Claus?
68
00:06:04,080 --> 00:06:07,919
He brings presents to all
good boys and girls.
69
00:06:07,920 --> 00:06:11,449
(LAUGHS) Your daddy told
you that, didn't he?
70
00:06:12,200 --> 00:06:14,599
Well, I'll tell you something...
71
00:06:14,600 --> 00:06:18,519
Santa Claus only brings presents
72
00:06:18,520 --> 00:06:21,810
to them that's been good all year.
73
00:06:23,400 --> 00:06:26,919
To the ones that ain't
done nothing naughty.
74
00:06:26,920 --> 00:06:29,319
Naughty.
75
00:06:29,320 --> 00:06:32,319
All the other ones,
76
00:06:32,320 --> 00:06:35,279
all the naughty ones,
77
00:06:35,280 --> 00:06:39,002
he punishes.
78
00:06:41,760 --> 00:06:44,811
What about you, boy?
79
00:06:46,200 --> 00:06:49,410
You been good all year?
80
00:06:53,640 --> 00:06:56,759
If you see Santa Claus tonight,
81
00:06:56,760 --> 00:06:59,319
you better run, boy.
82
00:06:59,320 --> 00:07:02,119
You better run for your life!
83
00:07:02,120 --> 00:07:04,488
(LAUGHING)
84
00:07:13,480 --> 00:07:16,879
- (DOOR CLOSES)
- Time to go home, Billy.
85
00:07:16,880 --> 00:07:21,599
Dad, we have to go now.
86
00:07:21,600 --> 00:07:25,049
We'll come back and see you soon.
87
00:07:26,320 --> 00:07:28,643
Come on, son.
88
00:07:30,080 --> 00:07:32,679
(DOOR OPENS)
89
00:07:32,680 --> 00:07:35,845
I'll be good from
now on, I promise.
90
00:07:50,120 --> 00:07:53,639
Mommy, were you ever naughty
when you were little?
91
00:07:53,640 --> 00:07:57,159
Hmm, once or twice.
92
00:07:57,160 --> 00:07:59,881
Did Santa Claus ever punish you?
93
00:08:01,320 --> 00:08:03,399
Where did you get an
idea like that, hon?
94
00:08:03,400 --> 00:08:04,599
Grandpa.
95
00:08:04,600 --> 00:08:06,519
Grandpa?
96
00:08:06,520 --> 00:08:10,399
Grandpa said Santa Claus
was going to punish me.
97
00:08:10,400 --> 00:08:12,599
Do you think Dad could
have talked to him?
98
00:08:12,600 --> 00:08:15,839
I don't see why Billy would lie.
99
00:08:15,840 --> 00:08:18,279
Maybe we ought to call Dr. Conway.
100
00:08:18,280 --> 00:08:21,679
I don't want him to
come. I'm scared.
101
00:08:21,680 --> 00:08:24,199
- Of who, honey?
- Santa Claus.
102
00:08:24,200 --> 00:08:26,199
Honey, there's nothing
to be scared of.
103
00:08:26,200 --> 00:08:29,639
Grandpa said Santa Claus
was going to punish me.
104
00:08:29,640 --> 00:08:31,919
Billy, calm down.
105
00:08:31,920 --> 00:08:34,479
Grandpa is nothing but
a crazy old fool.
106
00:08:34,480 --> 00:08:36,039
(GASPS)
107
00:08:36,040 --> 00:08:38,559
Mommy, you shouldn't
have said that.
108
00:08:38,560 --> 00:08:43,399
It's naughty to say bad
things about old people.
109
00:08:43,400 --> 00:08:46,041
Santa Claus will punish you.
110
00:08:48,760 --> 00:08:51,639
- (MUSIC PLAYING)
- (BELLS JINGLE)
111
00:08:51,640 --> 00:08:53,119
Ho, ho, ho.
112
00:08:53,120 --> 00:08:54,959
I don't get enough of
this shit on the radio.
113
00:08:54,960 --> 00:08:56,759
It has to come into my store now.
(CHUCKLES)
114
00:08:56,760 --> 00:08:58,919
What's the matter, you
don't like Santa Claus?
115
00:08:58,920 --> 00:09:02,079
It's good for business,
bad for my stomach.
116
00:09:02,080 --> 00:09:05,959
A lot of phony sentiment,
you know what I'm saying?
117
00:09:05,960 --> 00:09:08,919
What charity are you with?
118
00:09:08,920 --> 00:09:10,759
What the hell are
you doing that for?
119
00:09:10,760 --> 00:09:13,039
I'm holding you up, asshole.
120
00:09:13,040 --> 00:09:15,841
- Put the money in the bag.
- All right, all right.
121
00:09:16,760 --> 00:09:18,719
So it's not all phony
sentiment, is it?
122
00:09:18,720 --> 00:09:20,719
A lot of it's genuine greed.
123
00:09:20,720 --> 00:09:22,884
- All right, you!
- (GUNSHOT)
124
00:09:37,120 --> 00:09:41,605
31 bucks. Merry fucking Christmas.
125
00:09:46,880 --> 00:09:50,887
- (CAR STARTS)
- (TIRES SQUEAL)
126
00:09:54,400 --> 00:09:57,639
MAN ON RADIO:
Steve Carlson here at KLOX FM
127
00:09:57,640 --> 00:09:59,359
where the temperature
this Christmas Eve
128
00:09:59,360 --> 00:10:02,759
is still holding in there
at 21 degrees at 7:00.
129
00:10:02,760 --> 00:10:06,759
Well, we hope Santa is dressed
warm tonight, don't we?
130
00:10:06,760 --> 00:10:11,759
♪ Santa's watching,
Santa's waiting ♪
131
00:10:11,760 --> 00:10:15,799
♪ Christmas Eve is slowly fading ♪
132
00:10:15,800 --> 00:10:20,479
♪ Can't you hear him
in the night... ♪
133
00:10:20,480 --> 00:10:23,559
How's it going, hon?
134
00:10:23,560 --> 00:10:27,043
Got a ways to go yet.
135
00:10:30,880 --> 00:10:32,159
What's that?
136
00:10:32,160 --> 00:10:33,959
Hmm?
137
00:10:33,960 --> 00:10:36,931
I thought I saw something
out there on the road.
138
00:10:37,960 --> 00:10:39,799
There it is again. See?
139
00:10:39,800 --> 00:10:42,479
JIM: There's something
up there, all right.
140
00:10:42,480 --> 00:10:45,799
ELLIE: What would anybody be doing
stopped out here in the middle of the...
141
00:10:45,800 --> 00:10:48,799
(LAUGHS)
142
00:10:48,800 --> 00:10:53,489
- Do you see what I see?
- He must be on his way to a party.
143
00:10:54,640 --> 00:10:56,320
Do you think we
should wake up Billy?
144
00:10:57,200 --> 00:10:59,039
Santa Claus!
145
00:10:59,040 --> 00:11:01,679
JIM: Looks like you get to see
him tonight after all, Billy.
146
00:11:01,680 --> 00:11:03,799
No, Daddy, I don't want to see him!
147
00:11:03,800 --> 00:11:06,806
Keep going! Don't stop!
148
00:11:08,320 --> 00:11:11,087
(BELLS JINGLING)
149
00:11:14,040 --> 00:11:17,039
- Need a ride, Santa Claus?
- Well, no, not exactly.
150
00:11:17,040 --> 00:11:19,919
- What's the problem?
- Oh, there's no problem.
151
00:11:19,920 --> 00:11:22,879
It's just that I ran into a
little bit of lousy luck.
152
00:11:22,880 --> 00:11:24,559
ELLIE: Oh.
153
00:11:24,560 --> 00:11:26,279
Jim, go!
154
00:11:26,280 --> 00:11:28,648
- Go!
- (TIRES SQUEALING)
155
00:11:31,680 --> 00:11:35,846
- No!
- (BABY CRYING)
156
00:11:59,120 --> 00:12:01,682
Oh, no! (SCREAMING)
157
00:12:22,360 --> 00:12:24,205
Never hit me!
158
00:12:39,480 --> 00:12:41,803
(GRUNTS, MUTTERS)
159
00:12:48,120 --> 00:12:51,763
Where are you, you little bastard?
160
00:12:58,120 --> 00:13:00,522
(BABY CONTINUES CRYING)
161
00:13:02,280 --> 00:13:07,359
(MUSIC PLAYING)
♪ Sweet little baby ♪
162
00:13:07,360 --> 00:13:10,199
♪ This pretty little baby ♪
163
00:13:10,200 --> 00:13:15,199
♪ Sweet little baby ♪
164
00:13:15,200 --> 00:13:17,719
♪ So, so sweet ♪
165
00:13:17,720 --> 00:13:22,719
♪ Sweet little baby ♪
166
00:13:22,720 --> 00:13:26,959
♪ Pretty baby ♪
167
00:13:26,960 --> 00:13:31,799
♪ Ooh ♪
168
00:13:31,800 --> 00:13:36,959
- ♪ Ooh ♪
- ♪ Sweet little baby ♪
169
00:13:36,960 --> 00:13:39,919
All right, now, who's next?
170
00:13:39,920 --> 00:13:44,291
Oh, yes. We haven't seen
your drawing yet, have we?
171
00:13:46,120 --> 00:13:48,199
Billy?
172
00:13:48,200 --> 00:13:50,999
Billy, answer me.
173
00:13:51,000 --> 00:13:52,719
Okay.
174
00:13:52,720 --> 00:13:54,999
Let's go, Billy. Come on up here.
175
00:13:55,000 --> 00:13:57,926
Put your drawing up on
the board with the others.
176
00:14:00,040 --> 00:14:02,999
You put it in place and
I'll put the tape on it.
177
00:14:03,000 --> 00:14:06,165
(SCREAMS) Sister, look.
178
00:14:07,520 --> 00:14:10,199
Billy, take that down!
179
00:14:10,200 --> 00:14:13,599
Young man, you go
find Mother Superior
180
00:14:13,600 --> 00:14:17,925
and you show her what
you've done. March.
181
00:14:25,320 --> 00:14:27,759
Explain this, William.
182
00:14:27,760 --> 00:14:29,879
I'm sorry, Mother Superior.
183
00:14:29,880 --> 00:14:31,719
Are you?
184
00:14:31,720 --> 00:14:33,279
I don't think so.
185
00:14:33,280 --> 00:14:35,399
But you will be.
186
00:14:35,400 --> 00:14:38,679
You will learn what
it is to be sorry.
187
00:14:38,680 --> 00:14:42,482
- Now go to your room and stay there.
- Yes, Mother Superior.
188
00:14:43,760 --> 00:14:46,811
Until I tell you to come out.
189
00:14:49,040 --> 00:14:50,639
(DOOR CLOSES)
190
00:14:50,640 --> 00:14:55,479
Well, you finally have what you've
been asking for, Mother Superior.
191
00:14:55,480 --> 00:14:58,999
- Proof.
- Of what, Sister Margaret?
192
00:14:59,000 --> 00:15:01,559
What I've been saying.
193
00:15:01,560 --> 00:15:03,959
That it's all still inside him.
194
00:15:03,960 --> 00:15:06,839
All that terrible violence he saw.
195
00:15:06,840 --> 00:15:08,919
His drawing clearly shows that.
196
00:15:08,920 --> 00:15:10,999
I am not interested
in what you think.
197
00:15:11,000 --> 00:15:14,404
I thought you finally
understood that.
198
00:15:15,960 --> 00:15:19,279
Simply because something unfortunate
happened to his parents,
199
00:15:19,280 --> 00:15:21,159
which he knows nothing about,
200
00:15:21,160 --> 00:15:24,079
is no reason to allow
him to run wild.
201
00:15:24,080 --> 00:15:26,199
He must be taught.
202
00:15:26,200 --> 00:15:28,479
But the memory is still there,
203
00:15:28,480 --> 00:15:31,439
Mother Superior,
waiting to come out.
204
00:15:31,440 --> 00:15:35,039
And if it does, and if he has
received proper training,
205
00:15:35,040 --> 00:15:36,919
he will know how to cope with it.
206
00:15:36,920 --> 00:15:39,599
But if he keeps going on
like this much longer,
207
00:15:39,600 --> 00:15:42,319
it may be too late.
208
00:15:42,320 --> 00:15:45,610
It seems to get worse for
him every Christmas.
209
00:15:46,960 --> 00:15:50,919
Well, it won't go on any longer.
210
00:15:50,920 --> 00:15:54,403
I will take charge of
that child personally.
211
00:15:56,120 --> 00:15:58,359
He needs help, Mother Superior.
212
00:15:58,360 --> 00:16:01,240
He'll get it.
213
00:16:02,800 --> 00:16:05,043
Good day, Sister.
214
00:16:07,720 --> 00:16:09,929
Good day, Mother Superior.
215
00:16:14,800 --> 00:16:17,680
(DOOR OPENS, CLOSES)
216
00:16:20,160 --> 00:16:22,562
(CHILDREN PLAYING)
217
00:16:46,000 --> 00:16:48,679
I think you've been locked
away up here long enough.
218
00:16:48,680 --> 00:16:50,999
Why don't you come out and
help us build our snowman?
219
00:16:51,000 --> 00:16:53,402
I can't.
220
00:16:55,560 --> 00:16:57,599
Look, Billy,
221
00:16:57,600 --> 00:17:00,959
Mother Superior only wants
what's best for you.
222
00:17:00,960 --> 00:17:03,159
And I think what's best for you
223
00:17:03,160 --> 00:17:05,562
is to come out and play with
the other children, okay?
224
00:17:07,360 --> 00:17:09,279
- Hmm?
- Yes, Sister.
225
00:17:09,280 --> 00:17:10,681
Okay.
226
00:17:24,400 --> 00:17:27,246
(MAN AND WOMAN MOANING)
227
00:18:57,360 --> 00:19:00,286
(SCREAMS)
228
00:19:04,720 --> 00:19:06,839
You filthy devil!
229
00:19:06,840 --> 00:19:08,559
(DOOR SLAMS)
230
00:19:08,560 --> 00:19:10,599
You'll pay for this.
231
00:19:10,600 --> 00:19:12,240
Punishment.
232
00:19:13,240 --> 00:19:16,479
You little devil,
take your punishment.
233
00:19:16,480 --> 00:19:18,399
- Devil!
- (BELT WHIPPING)
234
00:19:18,400 --> 00:19:21,319
- WOMAN: Sorry! Please, stop!
- (MOTHER SUPERIOR GRUNTING)
235
00:19:21,320 --> 00:19:25,327
MOTHER SUPERIOR: Take it! Take it!
236
00:19:29,920 --> 00:19:32,527
William!
237
00:19:35,080 --> 00:19:37,559
Don't blame him, Mother Superior.
I told him he could...
238
00:19:37,560 --> 00:19:39,279
Stay out of this, Sister Margaret.
239
00:19:39,280 --> 00:19:41,399
William, come here.
240
00:19:41,400 --> 00:19:43,319
Billy, what's wrong?
241
00:19:43,320 --> 00:19:45,319
Your brother's a nutcase,
that's what's wrong.
242
00:19:45,320 --> 00:19:47,079
No, he's not! Take it back!
243
00:19:47,080 --> 00:19:48,811
Boys.
244
00:19:51,400 --> 00:19:54,039
What did you see upstairs, William?
245
00:19:54,040 --> 00:19:56,639
Nothing, Mother Superior.
246
00:19:56,640 --> 00:19:58,479
Do you know what they were doing?
247
00:19:58,480 --> 00:20:01,281
No, Mother Superior.
248
00:20:02,800 --> 00:20:04,719
Good.
249
00:20:04,720 --> 00:20:08,799
What they were doing was
something very, very naughty.
250
00:20:08,800 --> 00:20:12,199
They thought they could do
it without being caught.
251
00:20:12,200 --> 00:20:14,879
But when we do something naughty,
252
00:20:14,880 --> 00:20:17,159
we are always caught.
253
00:20:17,160 --> 00:20:19,919
And then we are punished.
254
00:20:19,920 --> 00:20:22,766
Punishment is absolute.
255
00:20:24,360 --> 00:20:26,888
Punishment is necessary.
256
00:20:28,200 --> 00:20:31,763
- Punishment is good.
- Yes, Mother Superior.
257
00:20:33,600 --> 00:20:38,085
- You left your room, William.
- Yes, Mother Superior.
258
00:20:39,160 --> 00:20:42,643
Very, very naughty.
259
00:20:48,400 --> 00:20:50,450
(GROANING, YELPING)
260
00:21:02,280 --> 00:21:05,923
Now go to bed and stay there.
261
00:21:28,520 --> 00:21:33,403
(BILLY GROANING)
262
00:22:16,560 --> 00:22:19,008
(SCREAMS)
263
00:22:25,800 --> 00:22:27,770
(GASPS)
264
00:22:32,560 --> 00:22:35,327
Please, let me up.
265
00:22:36,520 --> 00:22:39,241
Sister Margaret.
266
00:22:40,800 --> 00:22:43,079
- Let me up!
- Leave him alone.
267
00:22:43,080 --> 00:22:45,359
Please, let me up.
Please, let me up.
268
00:22:45,360 --> 00:22:48,127
Let me up, Sister Margaret.
269
00:22:49,320 --> 00:22:51,722
Let me out of here!
270
00:22:55,080 --> 00:22:57,839
Let me out. Let me out.
271
00:22:57,840 --> 00:23:01,639
Please, let me out. (CRYING)
272
00:23:01,640 --> 00:23:04,639
Sister Margaret.
273
00:23:04,640 --> 00:23:07,964
Let me out of here! Please!
274
00:23:09,240 --> 00:23:12,919
Ow. (CRYING)
275
00:23:12,920 --> 00:23:16,688
Please, let me up, Sister Margaret.
276
00:23:19,080 --> 00:23:22,279
(CHILDREN PLAYING)
277
00:23:22,280 --> 00:23:25,411
I see nothing but greed when
there should be gratitude.
278
00:23:30,160 --> 00:23:33,803
What is it? Can I see it?
279
00:23:36,280 --> 00:23:39,039
Are you ready to behave
properly, William?
280
00:23:39,040 --> 00:23:41,159
Yes, Mother Superior.
281
00:23:41,160 --> 00:23:42,759
Good.
282
00:23:42,760 --> 00:23:44,810
Go find your present.
283
00:23:51,720 --> 00:23:53,919
You will have no more
trouble with him.
284
00:23:53,920 --> 00:23:57,290
You will see how well
my methods work.
285
00:23:59,400 --> 00:24:02,439
Of course he'll improve
once Christmas is over.
286
00:24:02,440 --> 00:24:05,039
He always does.
287
00:24:05,040 --> 00:24:07,879
Well, it isn't over,
Sister Margaret.
288
00:24:07,880 --> 00:24:10,959
We still have our annual Christmas
visit from Santa Claus.
289
00:24:10,960 --> 00:24:15,729
William will sit on Santa
Claus' lap and behave.
290
00:24:17,240 --> 00:24:19,165
You'll see.
291
00:24:29,600 --> 00:24:31,923
(BILLY SCREAMING)
292
00:24:32,960 --> 00:24:36,039
No! No! No!
293
00:24:36,040 --> 00:24:38,329
- No!
- Get him out of the way.
294
00:24:39,720 --> 00:24:43,279
- No!
- You will learn gratitude.
295
00:24:43,280 --> 00:24:46,679
- Say thank you to Santa Claus.
- No! No!
296
00:24:46,680 --> 00:24:48,286
(GRUNTING)
297
00:24:56,280 --> 00:24:59,968
Billy!
298
00:25:01,560 --> 00:25:04,884
What the hell's wrong
with that kid?
299
00:25:11,440 --> 00:25:13,842
I'm sorry.
300
00:25:15,680 --> 00:25:18,359
I didn't mean to be naughty.
301
00:25:18,360 --> 00:25:20,599
Don't punish me.
302
00:25:20,600 --> 00:25:22,399
Please.
303
00:25:22,400 --> 00:25:25,399
(FOOTSTEPS)
304
00:25:25,400 --> 00:25:27,609
WOMAN: William.
305
00:25:32,520 --> 00:25:34,799
SISTER MARGARET: Please, Mr. Sims,
306
00:25:34,800 --> 00:25:37,719
every store in town
has turned us down.
307
00:25:37,720 --> 00:25:41,039
There must be some job that
you can give this boy.
308
00:25:41,040 --> 00:25:43,639
- Why, he just turned...
- I'm sorry, Sister,
309
00:25:43,640 --> 00:25:45,879
but I only have one job open
310
00:25:45,880 --> 00:25:48,239
and it's for a man, not for a boy.
311
00:25:48,240 --> 00:25:50,959
It's in the stock
room hauling crates.
312
00:25:50,960 --> 00:25:53,519
It's just not a job for a kid.
313
00:25:53,520 --> 00:25:55,599
I suppose not.
314
00:25:55,600 --> 00:25:57,199
Sorry I couldn't help.
315
00:25:57,200 --> 00:26:00,239
Well, you wouldn't expect some kid
316
00:26:00,240 --> 00:26:02,719
to haul heavy crates all
day long, would you?
317
00:26:02,720 --> 00:26:05,372
- Glad you understand.
- Oh, here's Billy now.
318
00:26:05,398 --> 00:26:07,801
- Maybe you'd like to meet him, Mr. Sims.
- That's not necessary.
319
00:26:07,827 --> 00:26:12,044
Billy. Billy, meet Mr. Sims.
320
00:26:20,360 --> 00:26:22,279
Oh.
321
00:26:22,280 --> 00:26:25,159
Well, uh, um...
322
00:26:25,160 --> 00:26:29,007
I'm always happy to
help the church, Sister.
323
00:26:30,200 --> 00:26:33,679
He starts Monday
morning. 9:00 sharp.
324
00:26:33,680 --> 00:26:38,130
Oh, thank you, Mr. Sims.
325
00:26:42,600 --> 00:26:46,559
♪ I'm looking for ♪
326
00:26:46,560 --> 00:26:51,363
♪ The warm side of the door ♪
327
00:26:52,720 --> 00:26:55,487
♪ Where the fire's bright ♪
328
00:26:56,680 --> 00:27:01,130
♪ And it's burning every night ♪
329
00:27:03,960 --> 00:27:08,604
♪ Everybody will be there ♪
330
00:27:09,200 --> 00:27:12,599
♪ And they'll be smiling at me ♪
331
00:27:12,600 --> 00:27:16,119
♪ And I won't need no more ♪
332
00:27:16,120 --> 00:27:21,401
♪ On the warm side of the door ♪
333
00:27:23,480 --> 00:27:27,639
♪ My brother's there ♪
334
00:27:27,640 --> 00:27:32,807
♪ On the warm side of the door ♪
335
00:27:34,480 --> 00:27:37,759
♪ He'll call to me ♪
336
00:27:37,760 --> 00:27:42,290
♪ The way he did before ♪
337
00:27:44,960 --> 00:27:49,206
♪ There'll be thunder
and lightning ♪
338
00:27:50,600 --> 00:27:54,239
♪ But we're safe and sound ♪
339
00:27:54,240 --> 00:27:57,519
♪ And I won't need no more ♪
340
00:27:57,520 --> 00:28:01,891
♪ On the warm side of the door ♪
341
00:28:04,160 --> 00:28:07,079
♪ There's always
people who love you ♪
342
00:28:07,080 --> 00:28:10,079
♪ That will kiss you and hug you ♪
343
00:28:10,080 --> 00:28:17,602
♪ And it's always Christmas on
the warm side of the door ♪
344
00:28:19,400 --> 00:28:22,719
♪ There's always
people who love you ♪
345
00:28:22,720 --> 00:28:25,799
♪ That will kiss you and hug you ♪
346
00:28:25,800 --> 00:28:33,004
♪ And it's always Christmas on
the warm side of the door ♪
347
00:28:34,680 --> 00:28:38,199
♪ There's always
people who love you ♪
348
00:28:38,200 --> 00:28:41,119
♪ That will kiss you and hug you ♪
349
00:28:41,120 --> 00:28:44,199
♪ And it's always Christmas ♪
350
00:28:44,200 --> 00:28:54,123
♪ On the warm side of the door. ♪
351
00:28:55,760 --> 00:28:58,479
What the fuck do you
think you're doing now?
352
00:28:58,480 --> 00:29:02,679
I'm... you know, you
shouldn't talk like that.
353
00:29:02,680 --> 00:29:05,919
Oh, well, excuse me, Ann Landers.
354
00:29:05,920 --> 00:29:08,919
You know, what is it
with you lately, Billy?
355
00:29:08,920 --> 00:29:10,399
Nothing.
356
00:29:10,400 --> 00:29:12,679
I'm going to level with you.
357
00:29:12,680 --> 00:29:14,359
When you came here a
couple of months ago,
358
00:29:14,360 --> 00:29:15,919
you were an all right kid.
359
00:29:15,920 --> 00:29:18,879
But all of a sudden, you got
this fucking attitude problem.
360
00:29:18,880 --> 00:29:20,679
Snapping at me all the time.
361
00:29:20,680 --> 00:29:23,039
You're staring off into
space like some moon goon.
362
00:29:23,040 --> 00:29:25,359
Will you just... just leave
me alone, all right?
363
00:29:25,360 --> 00:29:27,479
When I leave you alone, asshole,
364
00:29:27,480 --> 00:29:29,559
none of your fucking
work gets done.
365
00:29:29,560 --> 00:29:32,439
Look, I don't care
about my fucking work.
366
00:29:32,440 --> 00:29:34,999
Oh, is that so, wise ass?
367
00:29:35,000 --> 00:29:37,767
Look, just leave me alone.
368
00:29:43,040 --> 00:29:47,039
Merry Christmas,
everyone. Ho, ho, ho.
369
00:29:47,040 --> 00:29:49,408
Merry Christmas. Ho, ho, ho.
370
00:29:52,640 --> 00:29:54,724
Come here, you little bastard.
371
00:30:03,440 --> 00:30:05,999
- Pamela.
- Are you all right, Billy?
372
00:30:06,000 --> 00:30:08,159
Yeah.
373
00:30:08,160 --> 00:30:09,799
Yeah, I...
374
00:30:09,800 --> 00:30:11,359
You don't look so good.
375
00:30:11,360 --> 00:30:13,319
No, I'm fine.
376
00:30:13,320 --> 00:30:15,290
Really, I...
377
00:30:19,080 --> 00:30:22,643
Don't worry about this stuff.
I'll straighten it up for you, okay?
378
00:30:25,280 --> 00:30:27,519
- (SHUDDERING)
- Are you sure you're all right, Billy?
379
00:30:27,520 --> 00:30:29,719
Yeah, yeah.
380
00:30:29,720 --> 00:30:32,805
I never felt better in my life.
381
00:30:39,560 --> 00:30:42,247
(PAMELA'S VOICE) Billy, are
you sure you're all right?
382
00:30:43,600 --> 00:30:45,560
(BILLY'S VOICE)
Never felt better in my life.
383
00:31:43,880 --> 00:31:45,520
(SCREAMS)
384
00:31:46,480 --> 00:31:48,999
No! Don't!
385
00:31:49,000 --> 00:31:51,482
No!
386
00:32:00,160 --> 00:32:02,919
I want to be good.
387
00:32:02,920 --> 00:32:04,999
I didn't mean to be naughty.
388
00:32:05,000 --> 00:32:08,199
- (YOUNG BILLY'S VOICE) I'm sorry.
- Don't punish me.
389
00:32:08,200 --> 00:32:10,439
Don't punish me.
390
00:32:10,440 --> 00:32:12,604
(YOUNG BILLY'S VOICE) Please.
391
00:32:20,120 --> 00:32:22,119
Christmas Eve.
392
00:32:22,120 --> 00:32:24,799
Only one more day and this
Christmas crap is history.
393
00:32:24,800 --> 00:32:27,239
I hate to ruin your
party mood, Mr. Sims,
394
00:32:27,240 --> 00:32:30,239
but a teensy problem has
arisen personnelwise.
395
00:32:30,240 --> 00:32:33,159
Well, do something
about it solutionwise.
396
00:32:33,160 --> 00:32:36,039
It ain't that simple, Mr. Sims.
397
00:32:36,040 --> 00:32:38,439
I just got a call from
one of the employees.
398
00:32:38,440 --> 00:32:41,519
Seems he went ice-skating last
night and broke his ankle.
399
00:32:41,520 --> 00:32:44,159
He'll be out for the
remainder of the season.
400
00:32:44,160 --> 00:32:46,079
Lucky him.
401
00:32:46,080 --> 00:32:49,839
Call the temporary agency
and get a replacement.
402
00:32:49,840 --> 00:32:52,279
Do I have to think of
everything around here?
403
00:32:52,280 --> 00:32:54,279
Well, then think of this.
404
00:32:54,280 --> 00:32:57,159
The agency's only got women.
405
00:32:57,160 --> 00:33:01,724
This job requires a person
of the male persuasion.
406
00:33:02,600 --> 00:33:06,279
- Oh.
- A big, fat, jolly one.
407
00:33:06,280 --> 00:33:09,199
- You're receiving me?
- Oh, no.
408
00:33:09,200 --> 00:33:11,679
Ho, ho, ho. (LAUGHS)
409
00:33:11,680 --> 00:33:15,479
You pull another disappearing
act like yesterday, Billy,
410
00:33:15,480 --> 00:33:18,279
and I'm going to go
straight to Sims.
411
00:33:18,280 --> 00:33:22,199
I don't think you realize this,
but I'm giving you a break.
412
00:33:22,200 --> 00:33:24,639
That's a hell of a lot
more than he'll do.
413
00:33:24,640 --> 00:33:27,439
Sims is nobody's friend.
414
00:33:27,440 --> 00:33:29,079
Remember that.
415
00:33:29,080 --> 00:33:31,079
- Ah, Mr. Sims.
- Billy boy.
416
00:33:31,080 --> 00:33:32,999
How are you?
417
00:33:33,000 --> 00:33:37,166
I've been meaning to come around and
see how you're enjoying yourself.
418
00:33:38,720 --> 00:33:40,884
Well, everything okay?
419
00:33:41,480 --> 00:33:45,399
Uh, yeah. Yes. Fine.
Everything's fine, Mr. Sims.
420
00:33:45,400 --> 00:33:47,519
Good, good. Good boy.
421
00:33:47,520 --> 00:33:49,919
Ah, listen, Bill.
422
00:33:49,920 --> 00:33:52,199
The reason I dropped by,
423
00:33:52,200 --> 00:33:54,519
I've got a little problem
424
00:33:54,520 --> 00:33:56,439
maybe you could help me with.
425
00:33:56,440 --> 00:33:58,839
I mean, if you'd like to.
426
00:33:58,840 --> 00:34:01,279
Well, of course, Mr. Sims.
427
00:34:01,280 --> 00:34:04,559
Anything you want. You just tell me
what it is and I'll be glad to help out.
428
00:34:04,560 --> 00:34:07,930
Good. Good boy. Thank you.
429
00:34:09,160 --> 00:34:11,879
That's very good.
430
00:34:11,880 --> 00:34:15,079
Very realistic. Isn't
it, Mrs. Randall?
431
00:34:15,080 --> 00:34:17,448
He's definitely fat and jolly.
432
00:34:18,200 --> 00:34:21,126
Take a closer look at yourself
in the mirror, Billy.
433
00:34:21,920 --> 00:34:24,839
Now just remember, be jolly.
434
00:34:24,840 --> 00:34:27,239
Lots of ho, ho, ho.
435
00:34:27,240 --> 00:34:30,239
Try not to scare the
little bastards.
436
00:34:30,240 --> 00:34:32,359
Sometimes they cry their heads off.
437
00:34:32,360 --> 00:34:35,239
I guess they think
the old guy's scary.
438
00:34:35,240 --> 00:34:37,919
Silly, isn't it?
439
00:34:37,920 --> 00:34:40,479
Yeah.
440
00:34:40,480 --> 00:34:41,959
Silly.
441
00:34:41,960 --> 00:34:44,886
- (CHATTER)
- (MUSIC PLAYING)
442
00:34:50,560 --> 00:34:52,239
- (GROANING)
- Stop it.
443
00:34:52,240 --> 00:34:54,599
Please, stop it.
444
00:34:54,600 --> 00:34:56,399
What's the matter with you?
445
00:34:56,400 --> 00:34:58,928
Please, stop it.
446
00:34:59,760 --> 00:35:01,959
Please, stop it.
447
00:35:01,960 --> 00:35:04,159
What's the matter with you?
448
00:35:04,160 --> 00:35:06,688
Stop it. Stop kicking.
449
00:35:08,160 --> 00:35:10,599
Do you have any idea
what you're doing?
450
00:35:10,600 --> 00:35:12,359
You're being naughty.
451
00:35:12,360 --> 00:35:14,679
Right on Santa's lap.
452
00:35:14,680 --> 00:35:17,359
I don't bring toys
to naughty children.
453
00:35:17,360 --> 00:35:19,599
I punish them.
454
00:35:19,600 --> 00:35:22,207
Severely.
455
00:35:23,760 --> 00:35:26,766
That's right. Stop it.
456
00:35:28,120 --> 00:35:30,409
Or I'll have to punish you.
457
00:35:31,640 --> 00:35:33,639
He sure knows how to handle kids.
458
00:35:33,640 --> 00:35:35,405
He's great, isn't he?
459
00:35:44,480 --> 00:35:46,848
Mommy!
460
00:35:49,600 --> 00:35:52,162
(PHONE RINGING)
461
00:35:54,040 --> 00:35:55,919
I'm coming, I'm coming.
462
00:35:55,920 --> 00:35:58,288
Christ, keep your head on.
463
00:35:59,040 --> 00:36:01,079
Stock room. Andy speaking.
464
00:36:01,080 --> 00:36:03,319
Who?
465
00:36:03,320 --> 00:36:06,199
No, no. Billy don't
work back here no more.
466
00:36:06,200 --> 00:36:09,639
Sure, sure. I can
tell you his new job.
467
00:36:09,640 --> 00:36:11,759
Ho, ho, ho.
468
00:36:11,760 --> 00:36:15,482
He's playing Santa Claus for
a bunch of snot-nosed kids.
469
00:36:41,280 --> 00:36:44,399
7:00. It's over!
470
00:36:44,400 --> 00:36:46,519
Time to get shitfaced!
471
00:36:46,520 --> 00:36:48,279
(LAUGHS)
472
00:36:48,280 --> 00:36:51,047
(MUSIC PLAYING)
473
00:36:54,200 --> 00:36:57,039
♪ Christmas is a feeling... ♪
474
00:36:57,040 --> 00:37:00,279
Merry Christmas, Helen.
How about a cheap thrill?
475
00:37:00,280 --> 00:37:02,444
(LAUGHS)
476
00:37:07,600 --> 00:37:10,526
Hey, Santa Claus,
come join the party.
477
00:37:15,360 --> 00:37:18,439
MR. SIMS:
Santa Claus, come on over here.
478
00:37:18,440 --> 00:37:20,808
There you go, there
you go, there you go.
479
00:37:23,480 --> 00:37:25,211
Drink up.
480
00:37:32,200 --> 00:37:34,079
Stick with me, kid.
481
00:37:34,080 --> 00:37:36,159
By the time this party's over,
482
00:37:36,160 --> 00:37:38,767
you'll think you are Santa Claus.
483
00:37:47,920 --> 00:37:57,599
♪ We wish you a merry Christmas ♪
484
00:37:57,600 --> 00:38:00,559
♪ And a happy new year ♪
485
00:38:00,560 --> 00:38:04,439
♪ Good tidings for you ♪
486
00:38:04,440 --> 00:38:06,679
♪ Wherever you are ♪
487
00:38:06,680 --> 00:38:09,879
♪ We wish you a merry Christmas ♪
488
00:38:09,880 --> 00:38:15,525
♪ And a happy new year... ♪
489
00:38:39,760 --> 00:38:43,199
Hey. Hey, Santa Claus.
490
00:38:43,200 --> 00:38:46,001
Hey, what you doing, huh?
491
00:38:48,320 --> 00:38:51,199
I was, uh...
492
00:38:51,200 --> 00:38:53,639
thinking about my parents.
493
00:38:53,640 --> 00:38:56,079
Oh, good, good.
494
00:38:56,080 --> 00:38:58,679
Good, that's fine. That's fine.
495
00:38:58,680 --> 00:39:03,359
A boy should think about
his parents at Christmas.
496
00:39:03,360 --> 00:39:05,719
- Good boy, good boy.
- They're dead.
497
00:39:05,720 --> 00:39:08,159
Oh, God.
498
00:39:08,160 --> 00:39:12,039
Oh, I'm sorry.
499
00:39:12,040 --> 00:39:14,488
I forgot. I'm sorry.
500
00:39:16,360 --> 00:39:18,559
Hey, Santa.
501
00:39:18,560 --> 00:39:21,439
Santa, you better sober up.
502
00:39:21,440 --> 00:39:23,519
You got a long night ahead of you.
503
00:39:23,520 --> 00:39:25,445
(LAUGHING)
504
00:39:26,680 --> 00:39:28,411
Huh?
505
00:39:29,320 --> 00:39:33,611
Well, you remember what Santa Claus
does on Christmas Eve, don't you?
506
00:39:35,080 --> 00:39:37,159
Yeah.
507
00:39:37,160 --> 00:39:39,324
Yeah, I know what he does.
508
00:39:40,320 --> 00:39:42,679
Better get started.
509
00:39:42,680 --> 00:39:44,599
Ow.
510
00:39:44,600 --> 00:39:47,082
Better get started.
511
00:39:52,880 --> 00:39:55,681
Fuckin' party's dead anyway.
512
00:39:57,320 --> 00:40:00,530
Ah. Go get 'em, Santa.
513
00:40:01,400 --> 00:40:03,325
Go get 'em.
514
00:40:34,040 --> 00:40:35,999
If you got me a present, Andy,
515
00:40:36,000 --> 00:40:39,639
I don't see why you don't just bring it
out there where everybody can see it.
516
00:40:39,640 --> 00:40:41,599
(CHUCKLES)
517
00:40:41,600 --> 00:40:44,479
Pammy, this, uh,
this particular present
518
00:40:44,480 --> 00:40:46,919
really isn't for everybody to see.
519
00:40:46,920 --> 00:40:51,199
It's something I've been wanting
to give you for a long time.
520
00:40:51,200 --> 00:40:53,519
- Oh.
- Come on, it's just right back there.
521
00:40:53,520 --> 00:40:57,845
Hey, trust me, huh?
522
00:41:01,440 --> 00:41:03,959
You are going to love it.
523
00:41:03,960 --> 00:41:05,964
Come on.
524
00:41:14,200 --> 00:41:18,439
BOTH: ♪ Santa's watching,
Santa's creeping ♪
525
00:41:18,440 --> 00:41:22,359
♪ Soon you're nodding,
now you're sleeping ♪
526
00:41:22,360 --> 00:41:26,039
♪ Were you good for Mom and Dad? ♪
527
00:41:26,040 --> 00:41:29,999
♪ Santa knows if you've been bad ♪
528
00:41:30,000 --> 00:41:33,559
♪ There might be a treat for you ♪
529
00:41:33,560 --> 00:41:36,839
♪ In Santa's bag of toys ♪
530
00:41:36,840 --> 00:41:41,119
♪ But Christmas won't
be fun and games ♪
531
00:41:41,120 --> 00:41:45,319
♪ For naughty girls and boys ♪
532
00:41:45,320 --> 00:41:48,479
♪ Oh ♪
533
00:41:48,480 --> 00:41:52,599
♪ Santa's watching,
Santa's waiting ♪
534
00:41:52,600 --> 00:41:57,639
♪ Christmas Eve is slowly fading ♪
535
00:41:57,640 --> 00:42:01,599
♪ Can you hear him in the night? ♪
536
00:42:01,600 --> 00:42:05,479
♪ Close the door,
turn out the light ♪
537
00:42:05,480 --> 00:42:10,079
♪ Santa's watching,
Santa's creeping ♪
538
00:42:10,080 --> 00:42:14,479
♪ Now you're nodding,
now you're sleeping ♪
539
00:42:14,480 --> 00:42:18,202
♪ Were you good
for Mom and Dad... ♪
540
00:42:22,360 --> 00:42:24,649
PAM: Stop it.
541
00:42:27,280 --> 00:42:29,967
Come on, don't do that.
542
00:42:31,600 --> 00:42:34,959
No, no. Don't do that.
543
00:42:34,960 --> 00:42:37,279
Come on, let's go back now.
544
00:42:37,280 --> 00:42:40,279
Andy, stop it.
545
00:42:40,280 --> 00:42:42,359
Please, Andy, no.
546
00:42:42,360 --> 00:42:44,444
Come on, let's go back.
547
00:42:46,120 --> 00:42:49,251
No. No.
548
00:42:54,120 --> 00:42:56,648
- (GASPS)
- (LAUGHS)
549
00:42:58,160 --> 00:43:01,803
You goddamn little bitch.
550
00:43:07,360 --> 00:43:08,999
No!
551
00:43:09,000 --> 00:43:11,004
(SCREAMING)
552
00:43:23,960 --> 00:43:26,567
(SCREAMS) No!
553
00:43:28,400 --> 00:43:30,848
Run, you little bastard!
554
00:43:36,600 --> 00:43:40,641
(SCREAMING) No! Please! No!
555
00:43:46,080 --> 00:43:47,811
Ho, ho, ho.
556
00:44:11,600 --> 00:44:14,606
Ho, ho, ho.
557
00:44:26,840 --> 00:44:29,163
(ANDY LAUGHING)
558
00:44:32,280 --> 00:44:34,921
- ANDY: You little tease, huh?
- Naughty!
559
00:44:41,520 --> 00:44:43,524
(GROANING, GASSING)
560
00:45:08,640 --> 00:45:11,486
(PAM CRYING)
561
00:45:13,760 --> 00:45:17,050
My God, you're crazy.
562
00:45:18,560 --> 00:45:20,879
Oh, stop it, Pamela.
563
00:45:20,880 --> 00:45:23,079
You bastard! You're crazy!
564
00:45:23,080 --> 00:45:25,721
Get the hell away from me!
565
00:45:31,560 --> 00:45:33,839
Did you hear something?
566
00:45:33,840 --> 00:45:37,847
I don't hear anything, Mr. Sims.
It must have been your imagination.
567
00:45:39,640 --> 00:45:41,451
(SCREAMING)
568
00:45:44,320 --> 00:45:47,919
Punishment is necessary, Pamela.
569
00:45:47,920 --> 00:45:51,483
- It is good.
- (GROANS)
570
00:45:59,400 --> 00:46:01,928
I heard something, by God.
571
00:46:25,120 --> 00:46:27,568
Anybody in here?
572
00:46:37,520 --> 00:46:39,684
(BELLS SOFTLY JINGLING)
573
00:47:04,880 --> 00:47:07,681
Sims, you're drunk.
You're hearing things.
574
00:47:09,360 --> 00:47:11,649
(LAUGHING)
575
00:47:21,200 --> 00:47:24,888
Yoo-hoo.
576
00:47:26,400 --> 00:47:29,087
(SCREAMS)
577
00:47:31,640 --> 00:47:34,399
Mr. Sims?
578
00:47:34,400 --> 00:47:37,804
Oh, Mr. Sims?
579
00:47:41,400 --> 00:47:44,119
Mr. Sims?
580
00:47:44,120 --> 00:47:46,599
Ooh.
581
00:47:46,600 --> 00:47:49,321
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
582
00:47:50,160 --> 00:47:52,919
Mr. Sims?
583
00:47:52,920 --> 00:47:54,919
Come out here and see this.
584
00:47:54,920 --> 00:47:57,448
It's lovely.
585
00:47:59,520 --> 00:48:02,366
Mr. Sims?
586
00:48:10,920 --> 00:48:14,927
Mr. Sims, are you hiding in there?
587
00:48:33,480 --> 00:48:35,644
(SCREAMING)
588
00:48:41,600 --> 00:48:43,843
Oh, God.
589
00:49:02,120 --> 00:49:03,599
Answer.
590
00:49:03,600 --> 00:49:05,079
Thank God.
591
00:49:05,080 --> 00:49:06,686
(SCREAMS)
592
00:49:44,240 --> 00:49:46,519
'Twas the night before Christmas
593
00:49:46,520 --> 00:49:49,764
and all through the house...
594
00:49:52,240 --> 00:49:54,881
not a creature was stirring...
595
00:50:01,840 --> 00:50:04,607
not even a mouse.
596
00:50:40,240 --> 00:50:41,801
No!
597
00:50:48,560 --> 00:50:50,610
(GROANING)
598
00:51:45,000 --> 00:51:46,839
Hello?
599
00:51:46,840 --> 00:51:49,208
Anybody there?
600
00:51:50,560 --> 00:51:53,039
Hello?
601
00:51:53,040 --> 00:51:55,920
Billy, are you in here?
602
00:51:57,400 --> 00:52:00,319
(SCREAMING)
603
00:52:00,320 --> 00:52:05,519
♪ ...on this eve when saints
and angels sing among us ♪
604
00:52:05,520 --> 00:52:10,279
♪ Holly hung just right and faces
bright with Christmas fever ♪
605
00:52:10,280 --> 00:52:12,919
♪ Happy eve of happy day ♪
606
00:52:12,920 --> 00:52:15,599
♪ Candles burning, tables full ♪
607
00:52:15,600 --> 00:52:18,359
♪ Drawers are spilling
wrapping paper ♪
608
00:52:18,360 --> 00:52:23,839
♪ Closets stuffed with
down and woolens ♪
609
00:52:23,840 --> 00:52:26,199
♪ Now's the time to make your vow ♪
610
00:52:26,200 --> 00:52:29,079
♪ To help your friends and
love your neighbors ♪
611
00:52:29,080 --> 00:52:34,639
♪ Joyful neighbors where the
Christmas fever lends us here ♪
612
00:52:34,640 --> 00:52:37,639
♪ On the warmest winter... ♪
613
00:52:37,640 --> 00:52:41,159
Shit. I can't concentrate
with that racket.
614
00:52:41,160 --> 00:52:42,839
Hold on.
615
00:52:42,840 --> 00:52:45,925
(MUSIC PLAYING)
616
00:52:48,600 --> 00:52:52,879
♪ Mama, won't you give me... ♪
617
00:52:52,880 --> 00:52:56,090
- (GIGGLES)
- (LAUGHS)
618
00:52:57,680 --> 00:53:01,279
♪ And I'm missing all
the Christmas parties ♪
619
00:53:01,280 --> 00:53:04,519
♪ What'll I do... ♪
620
00:53:04,520 --> 00:53:06,759
GIRL: Denise?
621
00:53:06,760 --> 00:53:10,439
Denise, I want to stay
up to see Santa Claus.
622
00:53:10,440 --> 00:53:15,119
Cindy, go back to bed
right this minute.
623
00:53:15,120 --> 00:53:17,679
But I can't sleep.
624
00:53:17,680 --> 00:53:19,359
Holy shit. She's coming down.
625
00:53:19,360 --> 00:53:22,359
Cindy, um, don't come down here.
626
00:53:22,360 --> 00:53:25,127
We're, um, we're
doing our homework.
627
00:53:26,080 --> 00:53:30,079
Cindy, if, uh, you
don't go back to bed,
628
00:53:30,080 --> 00:53:31,999
Santa won't come.
629
00:53:32,000 --> 00:53:33,599
He's not the only one.
630
00:53:33,600 --> 00:53:35,519
He won't?
631
00:53:35,520 --> 00:53:40,439
No, um, you're being bad,
Cindy, now go back to bed.
632
00:53:40,440 --> 00:53:43,844
Well, okay.
633
00:53:46,800 --> 00:53:49,248
Back to our studies.
634
00:53:55,440 --> 00:53:59,128
- Two ball in the corner pocket.
- Mm.
635
00:54:03,560 --> 00:54:07,123
♪ Merry Christmas, baby ♪
636
00:54:07,760 --> 00:54:11,359
♪ This isn't what I planned ♪
637
00:54:11,360 --> 00:54:16,039
♪ I was going to buy
you a diamond ring ♪
638
00:54:16,040 --> 00:54:19,599
♪ Take you out, jump and shout ♪
639
00:54:19,600 --> 00:54:23,399
- ♪ But I can't give you anything... ♪
- (BELLS SOFTLY JINGLING)
640
00:54:23,400 --> 00:54:26,039
Oh, shit.
641
00:54:26,040 --> 00:54:28,159
What?
642
00:54:28,160 --> 00:54:30,439
Sorry, Tommy, I've got to
go upstairs for a minute.
643
00:54:30,440 --> 00:54:33,959
- What for?
- Um, the cat wants to come inside.
644
00:54:33,960 --> 00:54:36,639
How do you know?
645
00:54:36,640 --> 00:54:39,439
I heard her collar
jingling at the door.
646
00:54:39,440 --> 00:54:43,319
♪ And I'm trying to be
jolly, good golly ♪
647
00:54:43,320 --> 00:54:47,199
♪ But I got the blues ♪
648
00:54:47,200 --> 00:54:50,759
♪ I got the blues ♪
649
00:54:50,760 --> 00:54:54,839
♪ I got the Christmas blues ♪
650
00:54:54,840 --> 00:54:58,079
♪ Baby, I've got the blues... ♪
651
00:54:58,080 --> 00:55:00,239
I'm going to kill her.
652
00:55:00,240 --> 00:55:02,404
(SIGHS)
653
00:55:06,120 --> 00:55:09,359
Woody? You out there?
654
00:55:09,360 --> 00:55:11,679
Woody? Kitty, kitty, kitty.
655
00:55:11,680 --> 00:55:13,839
(SIGHS) Kitty?
656
00:55:13,840 --> 00:55:16,607
Where'd you go?
657
00:55:17,640 --> 00:55:22,359
Okay, you're on your
own until morning.
658
00:55:22,360 --> 00:55:24,399
- Merry Christmas.
- (BELLS JINGLING)
659
00:55:24,400 --> 00:55:27,119
- (MEOWS)
- There you are, you bad kitty.
660
00:55:27,120 --> 00:55:29,682
- Punish!
- (SCREAMS)
661
00:55:32,320 --> 00:55:35,166
(GRUNTS)
662
00:55:41,280 --> 00:55:42,806
Ah!
663
00:55:45,520 --> 00:55:48,048
(SCREAMING)
664
00:56:00,080 --> 00:56:01,970
No!
665
00:56:03,760 --> 00:56:05,844
No!
666
00:56:09,400 --> 00:56:11,564
Tommy!
667
00:56:16,960 --> 00:56:19,599
Punish.
668
00:56:19,600 --> 00:56:21,239
- Punish!
- No!
669
00:56:21,240 --> 00:56:23,483
(GROANING)
670
00:56:50,240 --> 00:56:53,039
(MUSIC PLAYING)
671
00:56:53,040 --> 00:56:56,759
♪ I guess I really tied one on... ♪
672
00:56:56,760 --> 00:56:58,719
Hey, Denise!
673
00:56:58,720 --> 00:57:01,566
What are you doing?
674
00:57:03,120 --> 00:57:05,879
♪ I love you, baby,
but you made me mad ♪
675
00:57:05,880 --> 00:57:09,799
♪ You were the best
Christmas I've ever had ♪
676
00:57:09,800 --> 00:57:12,519
♪ Merry Christmas, baby ♪
677
00:57:12,520 --> 00:57:16,766
♪ I guess I really tied one on... ♪
678
00:57:18,480 --> 00:57:20,803
(CAT MEOWS)
679
00:57:24,520 --> 00:57:26,599
Holy shit.
680
00:57:26,600 --> 00:57:29,651
(MEOWING)
681
00:57:31,840 --> 00:57:33,844
Denise?
682
00:57:34,920 --> 00:57:37,288
Where are you?
683
00:57:41,440 --> 00:57:43,319
Denise?
684
00:57:43,320 --> 00:57:45,290
Are you okay?
685
00:57:49,440 --> 00:57:52,207
If this is some kind of joke,
I'm going to kill her.
686
00:58:00,880 --> 00:58:02,520
(SCREAMS)
687
00:58:31,440 --> 00:58:33,799
Operator.
688
00:58:33,800 --> 00:58:36,248
Operator, I need the police.
689
00:58:44,280 --> 00:58:46,250
Punish.
690
00:59:08,160 --> 00:59:10,519
Punish.
691
00:59:10,520 --> 00:59:12,809
(SCREAMS)
692
00:59:32,680 --> 00:59:35,003
CINDY: Santa Claus!
693
00:59:49,200 --> 00:59:52,524
I knew you'd come. Did
you bring me a present?
694
00:59:57,080 --> 01:00:01,319
Have... have you been good
695
01:00:01,320 --> 01:00:03,679
or have you been naughty?
696
01:00:03,680 --> 01:00:05,809
Good.
697
01:00:07,680 --> 01:00:10,839
You haven't done anything naughty?
698
01:00:10,840 --> 01:00:13,004
No, Santa Claus.
699
01:00:15,760 --> 01:00:18,640
Are you sure?
700
01:01:09,880 --> 01:01:11,930
CINDY: Denise?
701
01:01:13,000 --> 01:01:15,562
Denise?
702
01:01:30,400 --> 01:01:32,519
OFFICER: Can you believe this?
703
01:01:32,520 --> 01:01:36,845
It's Christmas Eve and we got
orders to bring in Santa Claus.
704
01:01:38,200 --> 01:01:41,625
Hey, Miller, what do you think the captain
would do if we brought in the real one?
705
01:01:41,651 --> 01:01:43,159
He's never satisfied.
706
01:01:43,160 --> 01:01:45,799
He'd send us back out to
pick up the Easter Bunny.
707
01:01:45,800 --> 01:01:48,487
- (CHUCKLES)
- Peter Pan maybe.
708
01:01:52,560 --> 01:01:55,008
Hey, look.
709
01:02:07,360 --> 01:02:09,319
What are you doing?
710
01:02:09,320 --> 01:02:11,131
What do you think you're doing?
711
01:02:15,800 --> 01:02:18,726
Hold it. Stop right there.
712
01:02:19,520 --> 01:02:21,729
Daddy.
713
01:02:24,360 --> 01:02:27,331
Daddy?
714
01:02:35,480 --> 01:02:37,928
(SIREN WAILING IN DISTANCE)
715
01:03:20,160 --> 01:03:22,639
Look at this hill. Virgin, man.
716
01:03:22,640 --> 01:03:26,567
- The only kind you'll ever get.
- I'm going down first.
717
01:03:31,160 --> 01:03:32,959
(BELLS JINGLING SOFTLY)
718
01:03:32,960 --> 01:03:35,119
Go on.
719
01:03:35,120 --> 01:03:37,399
What's the matter, you afraid?
720
01:03:37,400 --> 01:03:39,768
Shut up a second.
721
01:03:41,440 --> 01:03:43,959
Are you having a
religious experience
722
01:03:43,960 --> 01:03:45,964
or did you pee your pants?
723
01:03:47,000 --> 01:03:48,970
Somebody else is out there.
724
01:03:57,240 --> 01:04:01,199
Who'd be out here at this time of
night on Christmas Eve? Go on.
725
01:04:01,200 --> 01:04:03,559
Be quiet for a minute.
726
01:04:03,560 --> 01:04:06,566
I feel like somebody's watching me.
727
01:04:07,200 --> 01:04:09,639
Like who? Santa's little elves?
728
01:04:09,640 --> 01:04:12,719
Well, maybe it was
just my imagination.
729
01:04:12,720 --> 01:04:15,079
Yeah, it would be if you had one.
730
01:04:15,080 --> 01:04:16,879
Now ride your stupid sled.
731
01:04:16,880 --> 01:04:19,203
My sled ain't stupid.
I'll show you. Watch.
732
01:04:22,560 --> 01:04:25,804
Well, if it isn't Bob and Mac.
733
01:04:27,320 --> 01:04:31,122
Now why don't you guys just
get the fuck out of the way?
734
01:04:37,480 --> 01:04:40,039
Glad to, little man.
735
01:04:40,040 --> 01:04:43,079
But, uh, we're going
to go sledding.
736
01:04:43,080 --> 01:04:46,599
- Oh, that's the plan.
- Yeah.
737
01:04:46,600 --> 01:04:49,439
You guys are going
to take our sleds.
738
01:04:49,440 --> 01:04:51,479
Oh, you guys are great.
739
01:04:51,480 --> 01:04:54,719
You know, I want to grow
up to be just like you.
740
01:04:54,720 --> 01:04:57,930
Ugly and very stupid.
741
01:05:08,240 --> 01:05:11,159
Do you want to take
that back, fuck face?
742
01:05:11,160 --> 01:05:13,759
- Drop dead.
- I said take it back.
743
01:05:13,760 --> 01:05:16,686
All right! All right, I'm sorry.
744
01:05:19,200 --> 01:05:21,125
Now get out of here!
745
01:05:22,040 --> 01:05:24,522
- Go on, go!
- Get out of here!
746
01:05:25,840 --> 01:05:28,439
- (BOTH LAUGH)
- Yeah.
747
01:05:28,440 --> 01:05:30,119
- All right.
- All right, let's go.
748
01:05:30,120 --> 01:05:33,410
- You go first.
- Okay.
749
01:05:36,480 --> 01:05:39,167
(BELLS JINGLING SOFTLY)
750
01:05:42,120 --> 01:05:44,199
Hey, what if I hit a tree?
751
01:05:44,200 --> 01:05:46,170
Just go.
752
01:05:49,040 --> 01:05:51,090
(YELLS)
753
01:05:52,000 --> 01:05:54,359
(LAUGHS) Whoo!
754
01:05:54,360 --> 01:05:56,888
(YELLING)
755
01:06:13,040 --> 01:06:15,719
Okay, I'm right here, man.
756
01:06:15,720 --> 01:06:17,759
That's beautiful.
757
01:06:17,760 --> 01:06:20,359
All right.
758
01:06:20,360 --> 01:06:22,524
Now watch this.
759
01:06:25,120 --> 01:06:27,887
(YELLING)
760
01:06:35,480 --> 01:06:37,848
- Naughty.
- (SCREAMS)
761
01:06:50,000 --> 01:06:52,119
Oh, God!
762
01:06:52,120 --> 01:06:53,885
(SCREAMING)
763
01:06:58,760 --> 01:07:01,447
Oh, God! Oh, shit!
764
01:07:08,320 --> 01:07:10,722
Oh, God!
765
01:07:16,480 --> 01:07:19,087
- (CHATTER ON DISPATCH)
- (PHONE RINGING)
766
01:07:50,600 --> 01:07:53,079
Oh, Captain Richards.
767
01:07:53,080 --> 01:07:56,609
I'm sorry, I must
have fallen asleep.
768
01:07:59,640 --> 01:08:01,319
Any news?
769
01:08:01,320 --> 01:08:03,768
All bad, Sister.
770
01:08:11,160 --> 01:08:13,608
(SIGHS)
771
01:08:16,640 --> 01:08:18,159
Three more murders.
772
01:08:18,160 --> 01:08:20,085
(GASPS)
773
01:08:23,400 --> 01:08:26,280
Been eluding my men all night.
774
01:08:27,760 --> 01:08:32,563
Kid may be nuts, but
he's not stupid.
775
01:08:33,400 --> 01:08:35,519
No, he's not stupid.
776
01:08:35,520 --> 01:08:39,439
In fact, everything he's been
doing has a kind of logic to it,
777
01:08:39,440 --> 01:08:42,684
once you understand
what he's gone through.
778
01:08:44,480 --> 01:08:46,799
If that's true,
779
01:08:46,800 --> 01:08:51,125
there ought to be a way we
can predict his next move.
780
01:08:54,960 --> 01:08:57,328
Oh, my Lord.
781
01:09:01,320 --> 01:09:03,848
(CHATTER)
782
01:09:11,240 --> 01:09:15,199
I want those papers
folded and stacked.
783
01:09:15,200 --> 01:09:17,359
Not tossed about.
784
01:09:17,360 --> 01:09:21,279
And I want each one of you to
write a nice thank-you to Santa
785
01:09:21,280 --> 01:09:23,444
for his visit later.
786
01:09:24,080 --> 01:09:26,687
Are you listening?
787
01:09:29,160 --> 01:09:33,360
Better say good-bye now. Mother Superior
wants us to write a note to Santa Claus.
788
01:09:34,600 --> 01:09:37,367
(DIAL TONE)
789
01:09:44,560 --> 01:09:48,123
(BUSY TONE)
790
01:09:51,640 --> 01:09:53,359
Is that the only line
out there, Sister?
791
01:09:53,360 --> 01:09:56,199
- I'm afraid so.
- Still busy.
792
01:09:56,200 --> 01:09:59,199
I can't imagine who'd be
on the phone so long.
793
01:09:59,200 --> 01:10:02,080
We can't wait any longer.
794
01:10:03,200 --> 01:10:05,319
I'm going down to the dispatcher
795
01:10:05,320 --> 01:10:08,879
and you and I are going out
to the orphanage together.
796
01:10:08,880 --> 01:10:11,248
Sister.
797
01:10:20,440 --> 01:10:22,999
CAPTAIN RICHARDS ON RADIO:
I need every available car
798
01:10:23,000 --> 01:10:25,239
to go out to the
orphanage on the double.
799
01:10:25,240 --> 01:10:27,519
The Santa Claus Killer may be
headed that way there now.
800
01:10:27,520 --> 01:10:31,641
Responding officers are ordered
to shoot to kill if necessary.
801
01:10:43,000 --> 01:10:48,327
If you get wet or start to
feel cold, come back inside.
802
01:11:04,760 --> 01:11:06,879
Wow.
803
01:11:06,880 --> 01:11:09,159
Cut it out!
804
01:11:09,160 --> 01:11:11,164
Can't you see who's coming?
805
01:11:24,440 --> 01:11:27,999
This is Officer Barnes. I'm
approaching the orphanage now.
806
01:11:28,000 --> 01:11:30,119
Everything looks okay.
807
01:11:30,120 --> 01:11:32,443
There's a bunch of kids
playing in the yard.
808
01:11:33,440 --> 01:11:35,410
Holy shit.
809
01:11:41,640 --> 01:11:43,121
Hey! Hold it!
810
01:11:44,520 --> 01:11:46,410
Get out... get away from him!
811
01:11:47,680 --> 01:11:50,048
(GUNSHOTS)
812
01:12:01,160 --> 01:12:04,879
Oh, my God. Children,
inside. Hurry.
813
01:12:04,880 --> 01:12:06,599
- Santa!
- What happened?!
814
01:12:06,600 --> 01:12:09,970
Ricky! Come away from there.
815
01:12:26,080 --> 01:12:27,959
MAN ON RADIO:
A man dressed as Santa Claus
816
01:12:27,960 --> 01:12:30,079
was shot and killed
at Saint Mary's Home.
817
01:12:30,080 --> 01:12:32,399
Ambulance is on the way.
818
01:12:32,400 --> 01:12:35,201
I'm sorry, Sister.
819
01:12:37,960 --> 01:12:40,647
But at least it's all over.
820
01:12:41,640 --> 01:12:44,599
Captain, we got a problem here.
821
01:12:44,600 --> 01:12:47,879
The description of the
dead man, it's all wrong.
822
01:12:47,880 --> 01:12:50,359
What do you mean all wrong?
823
01:12:50,360 --> 01:12:54,519
Barnes says the guy's about
50, under six feet tall.
824
01:12:54,520 --> 01:12:56,519
My God.
825
01:12:56,520 --> 01:12:58,559
It's Father O'Brien.
826
01:12:58,560 --> 01:13:00,839
He was our Santa this year.
827
01:13:00,840 --> 01:13:03,119
Kid we're looking for is 18.
828
01:13:03,120 --> 01:13:06,439
Barnes wanted the guy to stop,
Captain. He didn't respond.
829
01:13:06,440 --> 01:13:09,679
But of course not, he's deaf.
He couldn't hear it.
830
01:13:09,680 --> 01:13:12,959
You tell Barnes to
stay at the orphanage.
831
01:13:12,960 --> 01:13:15,639
The killer may still
be on his way there.
832
01:13:15,640 --> 01:13:17,439
10-4.
833
01:13:17,440 --> 01:13:21,208
We've got to help him.
We've just got to.
834
01:13:44,440 --> 01:13:47,159
I don't understand how you could
have mistaken Father O'Brien
835
01:13:47,160 --> 01:13:51,002
for the murderer in the first place.
He was dressed as a Santa Claus.
836
01:13:54,760 --> 01:13:58,319
Captain Richards can explain
everything when he gets here, ma'am.
837
01:13:58,320 --> 01:14:02,327
I'm sorry for what happened, but
there is a killer on the way here.
838
01:14:05,440 --> 01:14:07,439
Oh, the children.
839
01:14:07,440 --> 01:14:09,919
No harm must come to the
children. Do you understand?
840
01:14:09,920 --> 01:14:11,719
That's why I'm here, Sister.
841
01:14:11,720 --> 01:14:14,039
I am Mother Superior.
842
01:14:14,040 --> 01:14:16,841
And so far, all you
have done is harm.
843
01:14:20,120 --> 01:14:22,039
I'm sorry.
844
01:14:22,040 --> 01:14:24,199
I'm going to check out the grounds.
845
01:14:24,200 --> 01:14:26,959
In the meantime, you make sure
everyone stays locked up inside.
846
01:14:26,960 --> 01:14:30,079
Don't let anybody come in unless
you know exactly who it is.
847
01:14:30,080 --> 01:14:33,609
No one is going to get in
that doesn't belong here.
848
01:15:02,120 --> 01:15:05,091
Poor things are scared to death.
849
01:15:07,480 --> 01:15:10,804
Hmm? Oh, yes.
850
01:15:11,840 --> 01:15:14,279
They need something to
keep their mind off it.
851
01:15:14,280 --> 01:15:16,250
Richard.
852
01:15:17,440 --> 01:15:19,279
Yes, Mother Superior.
853
01:15:19,280 --> 01:15:21,759
Will you please get my pitch pipe?
854
01:15:21,760 --> 01:15:23,439
Thank you.
855
01:15:23,440 --> 01:15:25,079
Such a good boy.
856
01:15:25,080 --> 01:15:27,799
Not at all like his
older brother William.
857
01:15:27,800 --> 01:15:30,359
Children, listen to me.
858
01:15:30,360 --> 01:15:33,279
I know that you're very
upset and I understand,
859
01:15:33,280 --> 01:15:35,919
but I want you to stop that moping.
860
01:15:35,920 --> 01:15:38,399
We're going to sing. Thank you.
861
01:15:38,400 --> 01:15:40,928
- (PITCH PIPE HUMS)
- Ooh.
862
01:15:43,000 --> 01:15:45,079
Ready, Sister?
863
01:15:45,080 --> 01:15:46,759
"Deck the Halls."
864
01:15:46,760 --> 01:15:49,719
And a-one and a-two and a-three.
865
01:15:49,720 --> 01:15:54,079
♪ Deck the halls with
boughs of holly ♪
866
01:15:54,080 --> 01:15:57,759
♪ Fa la la la la, la la la la ♪
867
01:15:57,760 --> 01:16:01,679
♪ 'Tis the season to be jolly ♪
868
01:16:01,680 --> 01:16:05,279
♪ Fa la la la la, la la la la ♪
869
01:16:05,280 --> 01:16:09,759
♪ Don we now our gay apparel ♪
870
01:16:09,760 --> 01:16:13,439
♪ Fa la la la la, la la la la ♪
871
01:16:13,440 --> 01:16:17,119
♪ Troll the ancient
Yuletide carol ♪
872
01:16:17,120 --> 01:16:20,679
♪ Fa la la la la, la la la la ♪
873
01:16:20,680 --> 01:16:24,959
♪ Deck the halls with
boughs of holly ♪
874
01:16:24,960 --> 01:16:28,599
♪ Fa la la la la, la la la la ♪
875
01:16:28,600 --> 01:16:32,439
♪ 'Tis the season to be jolly ♪
876
01:16:32,440 --> 01:16:35,759
♪ Fa la la la la, la la la la ♪
877
01:16:35,760 --> 01:16:39,759
♪ Don we now our gay apparel ♪
878
01:16:39,760 --> 01:16:43,448
♪ Fa la la la la, la la la la... ♪
879
01:18:55,600 --> 01:18:58,002
- Punish!
- (GROANS)
880
01:19:17,640 --> 01:19:20,679
♪ For the king of angels ♪
881
01:19:20,680 --> 01:19:26,080
♪ Oh, come let us adore him ♪
882
01:19:31,400 --> 01:19:34,279
♪ Christ the Lord. ♪
883
01:19:35,180 --> 01:19:39,520
MOTHER SUPERIOR: All right, let's
try now "Jingle Bells." All right.
884
01:19:39,521 --> 01:19:42,985
Andrew, where do you think you're
going? Come on. We need altos.
885
01:19:48,240 --> 01:19:50,599
No, don't!
886
01:19:50,600 --> 01:19:53,119
GIRL: It's Santa.
887
01:19:53,120 --> 01:19:56,319
Chrissie, stay away.
Stay away from him.
888
01:19:56,320 --> 01:19:59,639
But, Mother Superior,
it's Santa Claus.
889
01:19:59,640 --> 01:20:02,566
Chrissie, stay away from him.
890
01:20:05,400 --> 01:20:07,882
Hello, Santa.
891
01:20:09,680 --> 01:20:13,519
Chrissie, come here.
892
01:20:13,520 --> 01:20:15,439
Come here.
893
01:20:15,440 --> 01:20:18,286
Andrew, come here.
894
01:20:26,160 --> 01:20:28,801
There's no Santa Claus.
895
01:20:32,400 --> 01:20:35,724
There is no Santa Claus.
896
01:20:37,120 --> 01:20:38,965
Naughty.
897
01:20:39,840 --> 01:20:41,321
Naughty.
898
01:20:43,120 --> 01:20:45,761
There is no Santa Claus.
899
01:20:51,560 --> 01:20:53,689
BILLY: Naughty!
900
01:20:54,280 --> 01:20:56,364
(GUNSHOTS)
901
01:21:40,240 --> 01:21:43,371
You're safe now.
902
01:21:44,480 --> 01:21:49,124
Santa Claus is gone.
903
01:22:29,880 --> 01:22:31,884
Naughty.
904
01:22:44,240 --> 01:22:45,479
- (MUSIC PLAYING)
- ♪ Do do do do ♪
905
01:22:45,480 --> 01:22:53,319
- ♪ Dodo ♪
- ♪ Dodododo ♪
906
01:22:53,320 --> 01:22:56,959
♪ Santa's watching,
Santa's creeping ♪
907
01:22:56,960 --> 01:23:01,199
♪ Now you're nodding,
now you're sleeping ♪
908
01:23:01,200 --> 01:23:05,119
♪ Were you good for Mom and Dad? ♪
909
01:23:05,120 --> 01:23:09,079
♪ Santa knows if you've been bad ♪
910
01:23:09,080 --> 01:23:12,919
♪ There might be a treat for you ♪
911
01:23:12,920 --> 01:23:16,559
♪ In Santa's bag of toys ♪
912
01:23:16,560 --> 01:23:20,999
♪ But Christmas won't
be fun and games ♪
913
01:23:21,000 --> 01:23:24,279
♪ For naughty girls and boys ♪
914
01:23:24,280 --> 01:23:29,079
♪ Oh, Santa's watching,
Santa's waiting ♪
915
01:23:29,080 --> 01:23:33,039
♪ Everybody's celebrating ♪
916
01:23:33,040 --> 01:23:38,079
♪ Did you do your best this year? ♪
917
01:23:38,080 --> 01:23:47,759
♪ Too late now
'cause Santa's here ♪
918
01:23:47,760 --> 01:23:56,399
- ♪ Dodo ♪
- ♪ Dodododo ♪
919
01:23:56,400 --> 01:24:00,159
♪ Santa's watching,
Santa's creeping ♪
920
01:24:00,160 --> 01:24:03,959
♪ Now you're nodding,
now you're sleeping ♪
921
01:24:03,960 --> 01:24:08,079
♪ Were you good for Mom and Dad? ♪
922
01:24:08,080 --> 01:24:12,039
♪ Santa knows if you've been bad ♪
923
01:24:12,040 --> 01:24:15,759
♪ There might be a treat for you ♪
924
01:24:15,760 --> 01:24:19,559
♪ In Santa's bag of toys ♪
925
01:24:19,560 --> 01:24:23,959
♪ But Christmas won't
be fun and games ♪
926
01:24:23,960 --> 01:24:28,239
♪ For naughty girls and boys ♪
927
01:24:28,240 --> 01:24:32,039
♪ Santa's watching,
Santa's waiting ♪
928
01:24:32,040 --> 01:24:36,199
♪ Everybody's celebrating ♪
929
01:24:36,200 --> 01:24:41,119
♪ Did you do your best this year? ♪
930
01:24:41,120 --> 01:24:44,520
♪ Too late now 'cause
Santa's here. ♪65754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.