All language subtitles for Shoot.The.Piano.Player.1960.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,376 --> 00:00:15,417
SHOOT THE PIANIST
4
00:00:15,876 --> 00:00:19,709
Based on the novel by DAVID GOODIS
5
00:02:08,459 --> 00:02:11,251
Thank you so much.
6
00:02:11,334 --> 00:02:13,917
I ran into a lamppost.
7
00:02:14,001 --> 00:02:18,792
I must go.
My wife won't go to bed until I'm home.
8
00:02:18,876 --> 00:02:21,709
- Been married long?
- Eleven years.
9
00:02:21,792 --> 00:02:24,584
I'd like to be married, too.
10
00:02:25,292 --> 00:02:28,792
- You say that as if you mean it.
- Yes, I really do.
11
00:02:28,876 --> 00:02:32,459
It has its upsides.
At the beginning, it nearly fell apart...
12
00:02:32,542 --> 00:02:34,959
There were days,
sitting at breakfast, I'd watch her
13
00:02:35,042 --> 00:02:37,542
and wonder how best to get rid of her.
14
00:02:37,626 --> 00:02:41,334
Then I'd wonder why I should do that
but never could find a good reason.
15
00:02:41,584 --> 00:02:44,792
- A matter of freedom, perhaps?
- Yes...
16
00:02:44,876 --> 00:02:48,001
I first met her at a dance.
17
00:02:48,084 --> 00:02:51,334
She wasn't easy to get to know.
18
00:02:51,417 --> 00:02:53,209
She had had little life experience.
19
00:02:53,292 --> 00:02:55,209
You know how it is in Paris.
20
00:02:55,292 --> 00:02:57,667
There are more virgins
21
00:02:57,751 --> 00:03:01,084
than in any other city.
22
00:03:01,167 --> 00:03:03,209
Proportionally, anyhow.
23
00:03:03,292 --> 00:03:06,626
But that wasn't why I married her.
24
00:03:06,709 --> 00:03:08,417
Why, then?
25
00:03:08,876 --> 00:03:12,501
I got used to her.
We had good times together.
26
00:03:12,584 --> 00:03:14,584
I don't know who you are.
27
00:03:14,667 --> 00:03:17,001
I may never see you again,
28
00:03:17,084 --> 00:03:20,167
so I can speak freely.
29
00:03:20,251 --> 00:03:24,417
It's good to speak to a stranger sometimes.
30
00:03:24,542 --> 00:03:26,209
There's truth in that.
31
00:03:26,792 --> 00:03:29,084
I began to have feelings for her.
32
00:03:29,167 --> 00:03:31,167
I'd never felt that before.
33
00:03:31,251 --> 00:03:34,542
We dated for about a year.
34
00:03:34,792 --> 00:03:37,542
Then, one day, I bought a ring.
35
00:03:37,626 --> 00:03:39,917
It always happens like that.
36
00:03:40,001 --> 00:03:41,459
Not always.
37
00:03:42,084 --> 00:03:45,834
I fell in love with her properly
two years after the wedding.
38
00:03:46,376 --> 00:03:48,917
She was in hospital having the first baby.
39
00:03:49,001 --> 00:03:51,709
I remember I stood by the bed,
40
00:03:51,792 --> 00:03:54,792
I looked at her and at the baby.
41
00:03:55,042 --> 00:03:59,167
I believe that's the moment it really began.
42
00:03:59,251 --> 00:04:02,084
- How many kids?
- Three.
43
00:04:02,167 --> 00:04:04,542
- A good number.
- Yes.
44
00:04:04,626 --> 00:04:06,459
They're great kids.
45
00:04:06,542 --> 00:04:09,542
I turn off here. So long.
46
00:04:09,626 --> 00:04:11,501
Look after yourself.
47
00:04:11,584 --> 00:04:15,001
I will. Thanks. Good luck!
48
00:04:36,126 --> 00:04:37,792
CHARLIE KOLLER
DANCE EVERY DAY
49
00:04:58,126 --> 00:05:00,542
- Hello, Edouard.
- Call me Charlie.
50
00:05:00,626 --> 00:05:02,167
And wait outside.
51
00:05:04,334 --> 00:05:06,334
You're an odd fellow.
52
00:05:06,584 --> 00:05:08,959
I haven't seen you for four years.
53
00:05:09,042 --> 00:05:13,167
You greet me as if
I'd only just been around the block.
54
00:05:13,251 --> 00:05:15,084
See? I got a bump.
55
00:05:15,167 --> 00:05:17,626
It's so dark outside, I ran into a lamppost.
56
00:05:17,709 --> 00:05:18,917
Being chased?
57
00:05:19,001 --> 00:05:21,667
I wouldn't have brought you into it
if it was the cops.
58
00:05:21,751 --> 00:05:23,751
That's why you came, to bring me into it?
59
00:05:24,084 --> 00:05:25,584
Nothing doing.
60
00:05:29,959 --> 00:05:33,459
- How's Fido? He must be tall by now.
- Yes.
61
00:05:33,542 --> 00:05:36,376
Is business good?
62
00:05:36,459 --> 00:05:38,876
I manage... But don't count on me.
63
00:05:38,959 --> 00:05:41,792
- I'm not getting in on it. Do you hear me?
- Damn, Eddie...
64
00:05:41,876 --> 00:05:44,084
How's the family?
65
00:05:44,834 --> 00:05:46,792
Everyone's all right.
The old man, the old woman...
66
00:05:46,876 --> 00:05:50,459
- Richard?
- You know him, always on the go.
67
00:05:51,126 --> 00:05:53,501
But we miss you and Fido.
68
00:05:53,584 --> 00:05:57,376
- So I thought...
- When they started chasing you...
69
00:05:58,792 --> 00:06:01,251
I'm in the soup, Charlie.
70
00:06:01,334 --> 00:06:03,459
You must help me. I'm in a mess.
71
00:06:03,542 --> 00:06:06,667
So you thought of me. Who's after you?
72
00:06:06,751 --> 00:06:08,292
Two fellows.
73
00:06:08,376 --> 00:06:12,417
I pulled a job with them and Richard.
74
00:06:12,501 --> 00:06:16,417
They played tough and tried to rip us off.
75
00:06:16,501 --> 00:06:20,709
So Richard and I decided to keep it all,
and give them the slip.
76
00:06:20,792 --> 00:06:24,292
Good show! What do they look like?
77
00:06:24,376 --> 00:06:27,209
One wears a cap and one a hat.
78
00:06:27,292 --> 00:06:30,792
They look like brothers,
79
00:06:30,876 --> 00:06:33,251
and they both smoke pipes.
80
00:06:49,626 --> 00:06:52,501
Good evening, Charlie. How are you?
81
00:06:55,584 --> 00:06:57,584
What are you doing here?
82
00:06:57,667 --> 00:06:59,959
- You're wasting your time.
- That'll do.
83
00:07:00,042 --> 00:07:02,167
No, it won't do.
84
00:07:02,251 --> 00:07:04,167
Take a look at yourself.
85
00:07:04,251 --> 00:07:08,751
You should be playing a grand piano
in a sold-out concert hall,
86
00:07:08,834 --> 00:07:09,876
your public on its knees.
87
00:07:09,959 --> 00:07:11,292
So what are you doing here?
88
00:07:11,376 --> 00:07:12,959
I can't be in two places at once.
89
00:07:13,042 --> 00:07:14,584
You make me laugh.
90
00:07:14,667 --> 00:07:17,876
An international virtuoso
who can't even afford a car.
91
00:07:17,959 --> 00:07:20,334
- That's crazy!
- That's enough. Keep it shut.
92
00:07:22,126 --> 00:07:23,626
Look at him.
93
00:07:23,709 --> 00:07:26,376
A virtuoso playing for a dance!
94
00:07:26,459 --> 00:07:30,251
For heaven's sake, give him a grand piano,
95
00:07:30,334 --> 00:07:32,667
with candles on it.
96
00:07:32,751 --> 00:07:35,084
Where are the candles?
97
00:07:35,167 --> 00:07:38,792
- Pipe down, my friend!
- I want to be heard.
98
00:07:38,876 --> 00:07:40,542
People are dancing. Don't disturb them.
99
00:07:40,626 --> 00:07:43,292
That's the trouble.
Nobody wants to be disturbed.
100
00:07:43,376 --> 00:07:46,959
- Let him be. He's not right in the head.
- You know him?
101
00:07:47,042 --> 00:07:50,417
We had an understanding.
Don't address me with such familiarity.
102
00:07:50,501 --> 00:07:52,292
Be polite when you talk to me.
103
00:07:52,417 --> 00:07:54,959
I asked you who he is.
104
00:07:55,042 --> 00:07:58,251
Perhaps he is ashamed of me.
He is my loving little brother.
105
00:07:58,334 --> 00:07:59,959
But he's an artist.
106
00:08:00,042 --> 00:08:02,626
And his name's not Charlie. It's Edouard.
107
00:08:02,709 --> 00:08:04,001
Shut up!
108
00:08:04,084 --> 00:08:05,876
I didn't know he had a brother.
109
00:08:05,959 --> 00:08:09,084
There are four of us in the family. All males.
110
00:08:09,167 --> 00:08:11,667
What's he paid for?
111
00:08:11,751 --> 00:08:13,834
- For playing the piano.
- Yes.
112
00:08:13,959 --> 00:08:16,501
And not for telling his life story.
113
00:08:16,626 --> 00:08:19,459
If you want information, pay for it.
114
00:08:19,542 --> 00:08:21,334
The more you want, the more you pay.
115
00:08:21,417 --> 00:08:25,167
Same as when you dig a well.
The deeper, the dearer.
116
00:08:25,251 --> 00:08:27,251
Sometimes it's so dear,
117
00:08:27,334 --> 00:08:29,376
you have to give up.
118
00:08:35,917 --> 00:08:38,251
You're very desirable.
119
00:08:38,334 --> 00:08:40,501
That's why I desire you.
120
00:08:40,584 --> 00:08:44,084
Tonight, I've decided to get married.
121
00:08:44,167 --> 00:08:46,001
You're the first I'm asking.
122
00:08:46,084 --> 00:08:48,834
I may not be free.
123
00:08:48,917 --> 00:08:51,584
The abominable snow man!
Is he your hubby?
124
00:08:51,667 --> 00:08:55,126
Well, he was.
But we haven't officially broken off.
125
00:08:55,209 --> 00:08:57,126
Anyhow, I don't know who you are.
126
00:08:57,209 --> 00:09:00,417
- Charlie's brother.
- No kidding!
127
00:09:00,501 --> 00:09:02,251
I like Charlie very much.
128
00:09:02,334 --> 00:09:04,126
How do you like me?
129
00:09:04,209 --> 00:09:06,626
It's too soon to tell.
130
00:09:06,709 --> 00:09:09,459
Excuse me. Customers are waiting!
131
00:09:12,667 --> 00:09:14,959
My breasts interest you?
132
00:09:15,042 --> 00:09:17,376
Yes, I'm a doctor.
133
00:09:29,501 --> 00:09:31,167
It's not top-of-the-line tonight.
134
00:09:31,251 --> 00:09:33,042
No, whereas last night...
135
00:09:33,126 --> 00:09:35,459
It was "first-class quality."
136
00:09:35,542 --> 00:09:37,417
Look, over there!
137
00:09:37,501 --> 00:09:39,542
Interesting.
138
00:09:39,626 --> 00:09:41,876
Interesting or curious?
139
00:09:53,167 --> 00:09:56,292
See you later, Charlie.
140
00:10:00,292 --> 00:10:01,542
Damn! Here they come!
141
00:10:01,626 --> 00:10:03,334
- It's your business, not mine.
- I'm done for.
142
00:10:03,417 --> 00:10:05,042
Go through that door, hurry up!
143
00:12:13,584 --> 00:12:15,376
They must have gone through the yard.
144
00:12:15,459 --> 00:12:18,959
They looked as if they wanted
to talk business, not dispatch him.
145
00:12:19,042 --> 00:12:20,834
What business? You have your hunch.
146
00:12:20,917 --> 00:12:25,042
Whenever your darling brothers do business,
the first to get burned is that big idiot Chico.
147
00:12:25,126 --> 00:12:27,834
Get out while the going is good
and wish him good luck.
148
00:12:27,917 --> 00:12:29,417
Good luck!
149
00:12:46,376 --> 00:12:48,042
Good-bye.
150
00:12:48,167 --> 00:12:49,251
Bye.
151
00:12:55,084 --> 00:12:58,501
- She keeps looking at you.
- Who?
152
00:12:58,584 --> 00:13:00,542
Léna. I thought I'd tell you.
153
00:13:01,292 --> 00:13:03,417
Thanks. Thanks, anyway.
154
00:13:03,501 --> 00:13:05,126
What a pity you're not keen on her.
155
00:13:06,251 --> 00:13:08,501
I wish it were me she was looking at.
156
00:13:08,584 --> 00:13:10,792
If I'm in the way, I'll move.
157
00:13:10,917 --> 00:13:15,376
Don't worry. I'm not her type.
158
00:13:15,459 --> 00:13:18,709
- I'm nobody's type.
- Till tomorrow.
159
00:13:20,209 --> 00:13:21,334
Come now...
160
00:13:24,084 --> 00:13:26,209
I'm just an ugly mutt,
161
00:13:26,292 --> 00:13:29,917
and I'm not clever enough
to make women forget it.
162
00:13:30,001 --> 00:13:31,042
It could be glands.
163
00:13:31,126 --> 00:13:34,001
Not glands... Just my ugly mug.
164
00:13:36,084 --> 00:13:38,792
No need to be scared of women.
They're not poisonous.
165
00:13:38,876 --> 00:13:41,542
I can see you don't believe a word
you're saying.
166
00:13:41,626 --> 00:13:44,167
You've had it rough. I'm no fool.
167
00:13:44,251 --> 00:13:45,501
So what?
168
00:13:45,584 --> 00:13:49,751
I bet I know what torments you.
169
00:13:49,834 --> 00:13:52,459
You're shy. You're scared.
170
00:13:52,542 --> 00:13:54,417
- Scared?
- That's it.
171
00:13:55,959 --> 00:13:57,459
Scared.
172
00:13:58,584 --> 00:14:00,251
I'm scared.
173
00:14:01,709 --> 00:14:03,292
Hell, I'm scared!
174
00:14:04,709 --> 00:14:07,084
What's the trouble, my friend?
175
00:14:08,751 --> 00:14:10,292
I'm scared.
176
00:14:12,876 --> 00:14:16,001
Those two guys... Who were they?
177
00:14:16,501 --> 00:14:17,667
I don't know.
178
00:14:19,209 --> 00:14:21,459
Well, I'm off to bed.
179
00:14:21,542 --> 00:14:23,334
Can't just sit around.
180
00:14:23,417 --> 00:14:25,792
- Bye.
- Mr Charlie!
181
00:14:31,126 --> 00:14:34,917
I didn't want to ask in front of the others.
Could you lend me some money?
182
00:14:35,001 --> 00:14:36,542
Of course.
183
00:14:38,792 --> 00:14:41,209
- Here you go.
- Thanks.
184
00:14:41,792 --> 00:14:43,501
Will you walk with me a little?
185
00:14:44,292 --> 00:14:46,626
I don't like walking home alone at night.
186
00:14:48,751 --> 00:14:50,834
Call me Charlie.
187
00:14:51,542 --> 00:14:54,626
OK, but call me Léna.
188
00:14:54,709 --> 00:14:56,167
Why Léna?
189
00:14:56,251 --> 00:14:59,001
Helen, Helena, Léna.
190
00:15:34,126 --> 00:15:35,584
Your silence must seem odd.
191
00:15:36,209 --> 00:15:39,251
Say something, anything,
otherwise she'll think you're scared of her.
192
00:15:39,334 --> 00:15:43,417
If she's clever, she'll know silence
is eloquent. It's an amorous complicity.
193
00:15:43,501 --> 00:15:46,126
She's no chatterbox. She's the serious type.
194
00:15:46,209 --> 00:15:47,709
She's not snooty, she's dignified.
195
00:15:47,792 --> 00:15:49,959
A silly joke wouldn't work with her.
196
00:15:50,042 --> 00:15:52,292
It really has to be funny for her to laugh.
197
00:15:54,417 --> 00:15:57,376
- What's funny?
- Your expression.
198
00:15:57,459 --> 00:15:58,876
Listen!
199
00:16:00,042 --> 00:16:02,751
- Do you know the men after your brother?
- No, why?
200
00:16:02,834 --> 00:16:05,209
I think they're following us.
201
00:16:05,292 --> 00:16:06,876
Look in my compact.
202
00:16:18,751 --> 00:16:22,876
Where have they gone?
They must be hiding down there.
203
00:16:23,376 --> 00:16:25,209
What bad luck!
204
00:16:25,334 --> 00:16:27,001
I'm off home.
205
00:16:28,959 --> 00:16:31,001
Come!
206
00:16:31,751 --> 00:16:35,584
She could feel you against her body.
If she didn't like it, she would have moved.
207
00:16:35,667 --> 00:16:38,667
So she agrees then.
Agrees with what? It's a mystery.
208
00:16:39,501 --> 00:16:42,584
Suggest a drink before going home.
Buy yourself some time.
209
00:16:42,667 --> 00:16:44,376
Don't mess it up. Take it easy.
210
00:16:44,459 --> 00:16:46,751
"Léna, let's not part ways like this.
I order you to have a drink."
211
00:16:46,834 --> 00:16:48,626
No, nicer.
212
00:16:48,709 --> 00:16:50,876
"Léna, I bet you are thirsty, too."
213
00:16:51,709 --> 00:16:55,042
Let's have a drink, shall we?
214
00:16:55,876 --> 00:16:57,459
Better that way.
215
00:16:57,542 --> 00:17:00,292
Think of other things. Is Art Tatum talented?
216
00:17:00,376 --> 00:17:03,459
And Erroll Garner? Yes, he is talented.
217
00:17:03,542 --> 00:17:06,209
Junior Mance? You can't tell.
You haven't heard him.
218
00:18:16,292 --> 00:18:19,376
Charlie, it's me, Clarisse.
219
00:18:25,667 --> 00:18:28,126
- Good evening, Charlie.
- Good evening.
220
00:18:28,584 --> 00:18:31,542
- Do you still sleep without pyjamas?
- Yes.
221
00:18:31,751 --> 00:18:33,417
It's healthier.
222
00:18:34,876 --> 00:18:38,042
It reminds me
of my skeleton number at the fair.
223
00:18:38,792 --> 00:18:42,167
That's how I started after I left home.
224
00:18:42,376 --> 00:18:45,751
I was in a coffin, almost naked.
225
00:18:45,834 --> 00:18:48,292
With a mirror trick,
they could see my skeleton.
226
00:18:48,376 --> 00:18:50,751
Even doctors were taken in.
227
00:18:50,834 --> 00:18:52,001
Then I twisted my ankle.
228
00:18:52,584 --> 00:18:54,251
It's tough being an artist.
229
00:18:54,334 --> 00:18:56,751
- Do you want me to stay?
- No, thanks.
230
00:18:57,001 --> 00:18:58,792
I can give you credit.
231
00:18:58,876 --> 00:19:01,001
Well, I won't insist.
232
00:19:01,334 --> 00:19:02,876
I'll go.
233
00:19:05,501 --> 00:19:07,376
Don't be angry.
234
00:19:07,459 --> 00:19:09,292
The dress is pretty, but you can take it off.
235
00:19:09,376 --> 00:19:10,834
Shut the door because of Fido.
236
00:19:10,917 --> 00:19:12,876
Everything I have is pretty.
237
00:19:12,959 --> 00:19:15,376
This dress brings me business.
238
00:19:15,459 --> 00:19:18,876
I don't bow or curtsy to the client,
to say the least.
239
00:19:18,959 --> 00:19:20,209
"How much?"
240
00:19:20,292 --> 00:19:23,126
"3,000. Is it a yes or a no?
Take it or leave it."
241
00:19:23,834 --> 00:19:25,584
I'm not making a pitch.
242
00:19:25,667 --> 00:19:28,084
Everybody's free. I'm going behind.
243
00:19:28,167 --> 00:19:30,084
Good idea. It might give me ideas.
244
00:19:30,167 --> 00:19:33,417
I'd rather wear something pretty
than something sexy, unlike others.
245
00:19:33,501 --> 00:19:35,667
I always wear pretty things, don't you think?
246
00:19:35,751 --> 00:19:36,917
Very pretty.
247
00:19:38,042 --> 00:19:39,876
That's what I said.
248
00:19:41,126 --> 00:19:43,709
The girls always ask me
where I get my clothes.
249
00:19:43,792 --> 00:19:46,876
They're pretty. They cost me 400 each.
Not expensive.
250
00:19:46,959 --> 00:19:48,042
And they are pretty, aren't they?
251
00:19:48,126 --> 00:19:49,917
Am I supposed to know about your panties?
252
00:19:50,001 --> 00:19:51,792
Are you crazy?
253
00:19:51,876 --> 00:19:53,459
No, but I'm a puritan.
254
00:19:53,542 --> 00:19:55,834
A puritan!
255
00:19:55,917 --> 00:19:58,459
You're a pure, haughty man!
256
00:19:58,542 --> 00:20:01,042
That's a good one!
257
00:20:02,667 --> 00:20:04,667
Have I offended you, pussycat?
258
00:20:04,751 --> 00:20:06,042
Are you angry?
259
00:20:06,126 --> 00:20:08,917
No, the pussy's not angry. He's tired.
260
00:20:09,001 --> 00:20:11,876
They said it on the telly.
The pussycats are tired.
261
00:20:13,376 --> 00:20:15,876
When I'm sleepy, I only like cotton panties.
262
00:20:16,417 --> 00:20:19,209
Television is a cinema
263
00:20:19,292 --> 00:20:21,876
That you can see at home
264
00:20:22,001 --> 00:20:24,042
Move over.
265
00:20:35,209 --> 00:20:37,542
That's how it is in the cinema.
266
00:20:40,417 --> 00:20:42,292
I saw a film this afternoon.
267
00:20:42,376 --> 00:20:44,751
- I saw
Torpedoes in Alaska.
- Any good?
268
00:20:44,834 --> 00:20:47,917
It's with John Wayne,
to show that Americans want peace.
269
00:20:48,001 --> 00:20:50,126
Americans are like me.
270
00:20:50,209 --> 00:20:51,417
Still making fun of me?
271
00:20:51,501 --> 00:20:53,667
Not at all, my little chick.
272
00:20:55,042 --> 00:20:56,792
Give me a drag.
273
00:21:01,292 --> 00:21:04,459
No, not like that, not there...
274
00:21:04,542 --> 00:21:07,417
You dirty bastard!
And people think you're shy!
275
00:21:07,501 --> 00:21:10,334
But the shy can be daring.
276
00:21:19,501 --> 00:21:22,876
Go back to your room.
Fido will be up soon. Hurry up!
277
00:21:23,251 --> 00:21:26,084
I know, I'm just good
at cooking you dinner every night.
278
00:21:26,167 --> 00:21:28,751
Don't start, Clarisse! My trousers!
279
00:21:35,126 --> 00:21:36,751
Here we go.
280
00:21:39,751 --> 00:21:41,042
What are you looking at?
281
00:21:41,126 --> 00:21:42,376
Nothing.
282
00:21:44,959 --> 00:21:46,917
Do up my zip.
283
00:21:48,376 --> 00:21:51,251
Go back home! See you tonight.
284
00:21:56,542 --> 00:21:59,334
Fido! Time to get up.
285
00:22:07,709 --> 00:22:10,334
Hurry! You'll be late.
286
00:22:45,251 --> 00:22:47,792
See you tonight, Charlie.
287
00:23:41,542 --> 00:23:44,084
- Hi, Charlie.
- And with whom am I speaking?
288
00:23:44,167 --> 00:23:45,542
I'm Ernest. He's Momo.
289
00:23:45,626 --> 00:23:46,709
- Hi.
- Hi.
290
00:23:46,792 --> 00:23:49,626
- We're giving you a lift. Get in.
- I'm walking.
291
00:23:49,709 --> 00:23:52,042
- No need for it.
- I'll just show it to him.
292
00:23:52,126 --> 00:23:54,167
- He knows you have it.
- Maybe he's not sure.
293
00:23:54,251 --> 00:23:55,667
All right, show him.
294
00:23:56,251 --> 00:23:57,501
Now, will you get in?
295
00:23:57,584 --> 00:23:59,792
- Yes, I'd like to.
- Go.
296
00:24:11,334 --> 00:24:13,334
Momo, what do you make of our friend?
297
00:24:13,417 --> 00:24:14,792
I think he's tough. Don't you?
298
00:24:14,876 --> 00:24:17,626
Yes, I think he's tough.
We feel you're a tough nut.
299
00:24:17,876 --> 00:24:19,667
Is 50,000 all right?
300
00:24:19,751 --> 00:24:21,417
Not enough? Give a number.
301
00:24:21,792 --> 00:24:23,042
I don't have great needs.
302
00:24:23,126 --> 00:24:25,084
- Maybe he thinks we don't have it.
- True.
303
00:24:25,167 --> 00:24:26,917
Show him the dough.
304
00:24:29,376 --> 00:24:31,501
You shouldn't be walking around
with so much money.
305
00:24:37,667 --> 00:24:39,709
We're chatting,
and we forgot what we were saying.
306
00:24:39,792 --> 00:24:42,459
He doesn't want money.
Let's try something else.
307
00:24:42,542 --> 00:24:45,001
My dear Charlie,
we only want to speak to him,
308
00:24:45,084 --> 00:24:46,709
- not hurt him.
- To whom?
309
00:24:46,792 --> 00:24:48,667
We agreed to play fair.
310
00:24:48,751 --> 00:24:51,209
You know perfectly well
we mean your brother Chico.
311
00:24:51,292 --> 00:24:55,334
You arrange a meeting for us, and lead us
of your own free will to the farm.
312
00:24:55,417 --> 00:24:58,209
- I don't know if he's there.
- I believe he is!
313
00:24:59,042 --> 00:25:01,834
Momo, climb in the back with him.
Here's our friend in common.
314
00:25:01,917 --> 00:25:03,876
- Who's that?
- That goose over there, the waitress.
315
00:25:03,959 --> 00:25:04,959
Mrs Charlie.
316
00:25:12,834 --> 00:25:14,376
No need for introductions.
317
00:25:14,501 --> 00:25:16,751
- Where are we going?
- Ask that man of yours.
318
00:25:16,834 --> 00:25:19,917
- He's not my man.
- We're going to his brother Chico's place.
319
00:25:20,042 --> 00:25:22,084
The guy last night, with the black eye?
320
00:25:22,167 --> 00:25:25,126
They've done their homework.
They found out he was my brother.
321
00:25:25,209 --> 00:25:27,167
They found my address. And yours, too.
322
00:25:27,251 --> 00:25:29,917
- Who told them?
- I have an idea, but I'm not sure.
323
00:25:30,001 --> 00:25:31,251
I'll enlighten you.
324
00:25:31,334 --> 00:25:34,792
This morning, we had a drink with the boss
at that honky—tonk of yours.
325
00:25:34,876 --> 00:25:36,126
You should have seen him.
326
00:25:36,209 --> 00:25:38,334
—Didn't take him long.
—He told us everything.
327
00:25:38,417 --> 00:25:41,334
Mind you. 500, that's 250 per head.
328
00:25:41,417 --> 00:25:44,209
250 for Charlie's address,
and 250 for the waitress.
329
00:25:44,292 --> 00:25:47,251
—Greedy, suspicious.
—He counted the notes.
330
00:25:47,417 --> 00:25:50,334
What a mug, stroking his chops.
331
00:25:50,667 --> 00:25:52,334
Plyne is a swine.
332
00:25:52,459 --> 00:25:54,876
- Ernest, watch where you're going.
- Who's driving?
333
00:25:55,001 --> 00:25:56,792
You, but watch out all the same.
Drive safely.
334
00:25:56,876 --> 00:26:01,542
We have to keep
our charming hostages safe.
335
00:26:01,667 --> 00:26:03,417
You could have taken over.
You had the time.
336
00:26:03,501 --> 00:26:05,126
She's taunting you, go for it!
337
00:26:05,209 --> 00:26:06,501
Do you mind?
338
00:26:06,584 --> 00:26:07,626
If I had that wheel...
339
00:26:08,917 --> 00:26:11,292
- Don't be so tetchy.
- I'm not tetchy.
340
00:26:12,917 --> 00:26:17,751
If there's one thing I know how to do,
it's drive a car.
341
00:26:17,834 --> 00:26:20,584
I don't know fear. I do what I want.
342
00:26:20,667 --> 00:26:23,334
- Like taking over.
- You're trying to wind me up?
343
00:26:23,417 --> 00:26:24,709
No, just this.
344
00:26:24,792 --> 00:26:26,709
Instead of ogling chicks, look ahead.
345
00:26:26,792 --> 00:26:27,917
One day you'll have a crash.
346
00:26:28,001 --> 00:26:29,501
You'll run somebody over.
347
00:26:29,584 --> 00:26:32,542
If I run somebody over,
I'll be avenging my father.
348
00:26:32,626 --> 00:26:33,876
He was a pedestrian.
349
00:26:33,959 --> 00:26:35,709
He was run over while crossing a street.
350
00:26:35,834 --> 00:26:38,167
He wasn't looking at cars,
his eyes were on all the women.
351
00:26:38,251 --> 00:26:40,251
Perhaps one had a skirt too short.
352
00:26:40,334 --> 00:26:41,834
He looked at her and he was run over.
353
00:26:41,917 --> 00:26:44,251
Your old man was a rare kind of letch.
354
00:26:44,334 --> 00:26:45,959
You can say that again!
355
00:26:46,042 --> 00:26:48,751
I have the American eye. I see a skirt...
356
00:26:48,834 --> 00:26:50,501
When the wind lifts up dresses,
357
00:26:50,584 --> 00:26:52,126
when they fly up...
358
00:26:52,209 --> 00:26:55,209
- Do I shock you?
- Not at all.
359
00:26:55,292 --> 00:26:58,251
You're not the first bastard I've met.
I'm learning every day.
360
00:26:58,334 --> 00:27:00,084
I'm going to tell you something.
361
00:27:00,167 --> 00:27:03,084
They all want it. All of them!
362
00:27:03,167 --> 00:27:04,542
What do they want?
363
00:27:04,626 --> 00:27:07,209
He's telling you. They all want it.
I'm in complete agreement.
364
00:27:07,292 --> 00:27:09,834
And since they want it, they'll get it.
365
00:27:10,334 --> 00:27:12,001
Having said that, I'm not anti-women.
366
00:27:12,084 --> 00:27:14,834
- I realised that.
- I love them all.
367
00:27:14,917 --> 00:27:16,542
I love them for what they are.
368
00:27:16,626 --> 00:27:20,501
The problem is that you have to talk to them.
Before, and especially afterwards.
369
00:27:20,626 --> 00:27:24,376
Precisely at the moment
when you feel like going off on your own.
370
00:27:24,459 --> 00:27:26,417
If I may...
371
00:27:26,876 --> 00:27:29,209
My father used to say about women,
372
00:27:29,292 --> 00:27:32,334
when you've seen one, you've seen them all.
373
00:27:46,792 --> 00:27:49,709
When I see one for the first time,
it's love at first sight.
374
00:27:49,792 --> 00:27:51,167
I love her so much.
375
00:27:51,251 --> 00:27:53,001
I want to marry her, I want her babies.
376
00:27:53,084 --> 00:27:55,292
But as soon as she opens her mouth,
377
00:27:55,376 --> 00:27:57,126
I only want one thing, to screw her.
378
00:27:57,209 --> 00:27:59,584
- And to send her on her way.
- What a great attitude.
379
00:27:59,667 --> 00:28:02,959
It's mine. Too bad. Now, it has to be said,
380
00:28:03,042 --> 00:28:06,209
you do all you can to excite the male.
381
00:28:06,292 --> 00:28:08,209
Why the red lipstick? The red nail varnish?
382
00:28:08,292 --> 00:28:10,209
Why the brassiere? Why the skirts?
383
00:28:10,292 --> 00:28:13,167
Why the high heels? Why stockings?
Why do you wear stockings?
384
00:28:13,292 --> 00:28:14,876
Why not socks like us?
385
00:28:15,001 --> 00:28:17,542
A girl with socks
up to her knees, that's great!
386
00:28:17,626 --> 00:28:19,584
A real little Natasha.
387
00:28:19,667 --> 00:28:21,501
One day, all my pants
were in the dirty laundry.
388
00:28:21,584 --> 00:28:24,667
I borrowed my sister's little silk knickers.
I can't tell you how I felt.
389
00:28:24,751 --> 00:28:26,834
I understood that day
why they want more of it.
390
00:28:26,959 --> 00:28:28,042
Why they all want it.
391
00:28:28,126 --> 00:28:30,459
We wear trousers.
392
00:28:30,542 --> 00:28:32,001
But women, with their dresses,
393
00:28:32,084 --> 00:28:34,209
their thighs are touching
from morning to evening.
394
00:28:34,292 --> 00:28:35,626
What about clerics?
395
00:28:35,959 --> 00:28:38,251
Something must be done.
Isn't that so, my lovebirds?
396
00:28:38,334 --> 00:28:40,876
Priests wear long johns, you blockhead.
397
00:28:42,001 --> 00:28:43,917
Stop! The light is red, shit!
398
00:28:55,001 --> 00:28:57,667
We're done for.
You're not getting away with this.
399
00:28:58,209 --> 00:28:59,667
Will you open the door?
400
00:28:59,751 --> 00:29:03,126
The door! Shit! Will you help me or what?
401
00:29:03,209 --> 00:29:05,126
What's wrong, Officer? What have I done?
402
00:29:05,209 --> 00:29:07,626
Turn off the engine and step outside the car.
403
00:29:12,376 --> 00:29:14,917
- I'll explain everything.
- Papers.
404
00:29:17,001 --> 00:29:20,834
He can't drive. He's a total loser, Officer.
405
00:29:21,709 --> 00:29:23,334
As soon as there's a little traffic,
he loses his head.
406
00:29:23,417 --> 00:29:26,251
Are you coming, dear? We've had enough.
407
00:29:26,334 --> 00:29:28,376
We'll take the bus.
408
00:29:28,459 --> 00:29:30,459
- What can I do?
- See you soon, Charlie.
409
00:29:30,542 --> 00:29:31,959
We'll meet again!
410
00:29:32,042 --> 00:29:35,501
- Drop by and see us. We're expecting you.
- Deal. See you soon.
411
00:29:48,959 --> 00:29:50,917
They said, "See you soon."
412
00:29:51,001 --> 00:29:52,459
Let's not worry yet. We'll see.
413
00:29:52,542 --> 00:29:54,626
"Let's not worry."
414
00:29:54,709 --> 00:29:57,667
Was the gun shooting corks?
415
00:29:57,959 --> 00:30:01,334
She took your arm
as if it were nothing unusual.
416
00:30:01,417 --> 00:30:03,334
My word, she's taking you to her place.
417
00:30:04,417 --> 00:30:06,209
It's over there.
418
00:30:08,167 --> 00:30:10,417
Wait, let me go first.
419
00:30:14,167 --> 00:30:16,084
Don't look at her legs, that's boorish.
420
00:30:16,167 --> 00:30:18,209
But if you don't watch the steps,
you'll fall on your face.
421
00:30:18,292 --> 00:30:21,251
Look at the walls. They're just a little grimy.
422
00:30:25,917 --> 00:30:28,542
Now it's Charlie hammering it out at Plyne's.
423
00:30:28,626 --> 00:30:30,501
Before, it was something else.
424
00:30:30,584 --> 00:30:32,251
Isn't that so, Edouard?
425
00:30:32,417 --> 00:30:34,084
Isn't that so, Edouard?
426
00:30:34,209 --> 00:30:35,792
Before...
427
00:30:37,209 --> 00:30:39,251
Before...
428
00:30:42,709 --> 00:30:44,584
Excuse me.
429
00:30:45,542 --> 00:30:47,126
- Sir?
- Do you have crème caramel?
430
00:30:47,209 --> 00:30:49,376
- No, it's not on the menu.
- I see.
431
00:30:49,459 --> 00:30:52,042
- Can I have the menu, please?
- What a pity.
432
00:30:52,126 --> 00:30:53,959
At your service, sir.
433
00:30:56,417 --> 00:30:59,292
- Until what time?
- Thank you. I'll take a look.
434
00:31:01,167 --> 00:31:02,376
Excuse me.
435
00:31:04,417 --> 00:31:05,959
Perhaps you'd like a coffee, sir?
436
00:31:06,376 --> 00:31:10,417
I would. Here, take this for your trouble.
437
00:31:14,084 --> 00:31:15,751
It's too beautiful.
438
00:31:16,709 --> 00:31:17,709
She said, "It's too beautiful, "
439
00:31:17,792 --> 00:31:20,501
but you thought,
for two years of happiness, it's too little.
440
00:31:23,001 --> 00:31:25,292
We never accept gifts
from the customers, sir.
441
00:31:31,626 --> 00:31:33,584
Has this guy been coming for a long time?
442
00:31:33,667 --> 00:31:35,334
A few days.
443
00:31:35,417 --> 00:31:38,042
I have a feeling I've met him before.
444
00:31:38,126 --> 00:31:40,251
Do you know what I would like?
445
00:31:40,334 --> 00:31:42,501
That you stop working at the cafeteria.
446
00:31:42,584 --> 00:31:45,542
Edouard, it's not your piano lessons that...
447
00:31:45,626 --> 00:31:47,834
Don't laugh at my piano lessons.
448
00:31:47,917 --> 00:31:50,959
- You used to like them.
- Yes, do you remember?
449
00:31:51,042 --> 00:31:53,876
"Mr Edouard,
perhaps I'll manage to learn something.
450
00:31:53,959 --> 00:31:55,334
"I know, I'm stupid."
451
00:31:55,417 --> 00:31:57,417
"Oh, miss,
don't say that, you're not at all stupid.
452
00:31:57,501 --> 00:31:59,292
"It's just that the piano..."
453
00:31:59,376 --> 00:32:02,667
"Oh, Mr Edouard, I so love our lessons.
They keep me busy every afternoon."
454
00:32:02,751 --> 00:32:04,292
"Do you really love the piano, miss?"
455
00:32:04,376 --> 00:32:07,251
"Yes, I do, Mr Edouard."
456
00:32:11,709 --> 00:32:14,334
Is it true that you would like me
to be with you always?
457
00:32:14,417 --> 00:32:17,167
It's more than that. Much more.
458
00:32:18,001 --> 00:32:19,417
I know.
459
00:32:19,501 --> 00:32:23,001
I feel the same. Stronger every day.
460
00:32:28,126 --> 00:32:30,792
Hello, sir. I recommend the dish of the day.
461
00:32:32,834 --> 00:32:34,167
Allow me to introduce myself.
462
00:32:34,251 --> 00:32:35,751
Lars Schmeel, impresario.
463
00:32:36,417 --> 00:32:38,584
- Edouard Saroyan.
- I remember you perfectly.
464
00:32:38,709 --> 00:32:42,167
You're a pianist, and you came to see me
a year ago in my office.
465
00:32:42,251 --> 00:32:43,251
Yes, indeed.
466
00:32:43,417 --> 00:32:46,709
I was very busy, and wasn't able
to welcome you the way I wished.
467
00:32:46,792 --> 00:32:48,334
I ask you to forgive me.
468
00:32:48,417 --> 00:32:50,876
- I understand.
- This crazy life of ours...
469
00:32:50,959 --> 00:32:52,751
Do you mind?
470
00:32:53,751 --> 00:32:55,292
Would you like to have lunch?
471
00:32:55,376 --> 00:32:57,626
I have to tell you, well...
472
00:32:57,709 --> 00:32:59,709
May I introduce my wife?
473
00:32:59,792 --> 00:33:01,292
My respects, madam.
474
00:33:01,417 --> 00:33:05,334
We often play the game
of the customer and the waitress.
475
00:33:05,417 --> 00:33:08,959
It's a wonderful game
because there are always two winners.
476
00:33:09,042 --> 00:33:12,084
My dear friend, you're a very lucky man.
477
00:33:12,167 --> 00:33:13,292
How kind of you.
478
00:33:13,376 --> 00:33:15,001
I know how to make up for my failings.
479
00:33:15,084 --> 00:33:18,001
Could you come to my office
tomorrow morning?
480
00:33:18,084 --> 00:33:21,751
- Who was your teacher?
- The old Zeleny.
481
00:36:21,084 --> 00:36:23,584
- Why are you sulking?
- I'm not.
482
00:36:23,667 --> 00:36:26,209
You are. You were jolly in the car.
483
00:36:26,292 --> 00:36:28,417
Then you went quiet
as if I'd said something wrong.
484
00:36:28,501 --> 00:36:32,376
It's not what you said. I stopped talking
when I realised you weren't listening.
485
00:36:32,584 --> 00:36:33,959
You're pretending to care, but you don't.
486
00:36:34,042 --> 00:36:35,876
You think I'm happy because I talk.
487
00:36:35,959 --> 00:36:38,917
Meanwhile you think of your little home,
your dressmaker.
488
00:36:39,001 --> 00:36:41,542
I talked. I tried to explain
what I liked in this concert.
489
00:36:41,626 --> 00:36:44,376
I saw your face. You didn't give a damn.
490
00:36:44,459 --> 00:36:46,042
I haven't finished!
491
00:36:46,126 --> 00:36:49,626
I'm fed up! That's no life for an artist.
492
00:36:49,709 --> 00:36:51,667
Perhaps I'm not a real artist.
493
00:36:51,751 --> 00:36:54,251
I need people to believe in me,
so that I can become one.
494
00:36:54,334 --> 00:36:57,209
Is that asking too much, for goodness' sake?
495
00:36:57,292 --> 00:37:00,334
Don't you think I need patience
to live with you?
496
00:37:00,417 --> 00:37:01,917
A lot of patience.
497
00:37:02,001 --> 00:37:04,376
Your conversation
has been fascinating this last year.
498
00:37:04,459 --> 00:37:06,042
"What do you think of Hemingway?
499
00:37:06,126 --> 00:37:08,292
"I heard he buys all my recordings."
500
00:37:08,376 --> 00:37:10,167
"So-and-so didn't like my recital."
501
00:37:10,251 --> 00:37:13,001
"What's-his-name told so-and-so
I'm currently the greatest pianist."
502
00:37:13,084 --> 00:37:15,251
"Shall I accept this contract,
refuse that one?"
503
00:37:15,334 --> 00:37:18,834
"What does John Smith think of me?
Did the janitor see me on the telly?"
504
00:37:19,709 --> 00:37:23,292
Goodness...
You say everything 10 times over.
505
00:37:23,376 --> 00:37:25,959
I have to pretend it's the first time I hear it.
506
00:37:26,792 --> 00:37:29,251
Do you call this a life?
507
00:37:29,334 --> 00:37:32,167
Don't you think
it's a little obscene after a while?
508
00:37:36,251 --> 00:37:39,626
I would rather you were more conceited
and sure of your genius.
509
00:37:39,709 --> 00:37:41,584
I'd have some peace.
510
00:37:41,667 --> 00:37:43,376
The smallest criticism upsets you.
511
00:37:47,376 --> 00:37:50,876
I'm sorry.
I'm talking nonsense because I'm jealous.
512
00:37:51,126 --> 00:37:54,042
All you said is true.
513
00:37:54,126 --> 00:37:55,792
I think about it sometimes.
514
00:37:55,876 --> 00:37:57,792
What can I do?
515
00:37:57,959 --> 00:38:00,667
- I wasn't the right guy for you.
- Don't say that.
516
00:38:00,792 --> 00:38:02,376
It hurts too much.
517
00:38:13,876 --> 00:38:15,792
Lucky man! What success!
518
00:38:15,876 --> 00:38:17,917
You must be delighted, and your wife.
519
00:38:18,001 --> 00:38:19,751
I have to tell you something, however.
520
00:38:19,834 --> 00:38:22,167
Your press conference was a total flop.
521
00:38:22,251 --> 00:38:25,417
The journalists took the trouble
to come and see the unusual man.
522
00:38:25,501 --> 00:38:28,167
You won't give them one word,
one anecdote, nothing.
523
00:38:28,251 --> 00:38:30,542
Shyness is an illness, and it's curable.
524
00:38:30,626 --> 00:38:32,792
Thankfully, I do your job for you.
525
00:38:32,876 --> 00:38:36,126
I've just been quoted
in the gossip pages. Look.
526
00:38:37,001 --> 00:38:40,209
Lars Schmeel,
Edouard Saroyan's impresario, tells us,
527
00:38:40,292 --> 00:38:43,917
"I love beauty, whatever its gender."
528
00:38:44,334 --> 00:38:48,292
How to Overcome Shyness
529
00:38:52,042 --> 00:38:54,667
Smiling, joyful thoughts - Sad thoughts
530
00:38:54,751 --> 00:38:59,251
Not shy - Indecision - Depression
531
00:39:04,709 --> 00:39:07,292
SHYNESS
532
00:39:14,917 --> 00:39:16,751
How to Overcome Stage Fright
533
00:39:21,167 --> 00:39:25,126
Mr Saroyan, over there.
534
00:39:25,209 --> 00:39:27,876
Mr Saroyan, a little more, please.
535
00:39:27,959 --> 00:39:29,626
Maestro, Edouard Saroyan...
536
00:39:29,751 --> 00:39:32,126
Please, let me...
537
00:39:32,209 --> 00:39:33,459
Move over, idiot!
538
00:39:33,542 --> 00:39:36,084
Mr Saroyan! Here!
539
00:39:40,626 --> 00:39:43,917
Here you are, Edouard.
You won't escape me any more,
540
00:39:44,917 --> 00:39:48,334
thanks to this masterpiece
I can contemplate every day.
541
00:39:50,792 --> 00:39:52,209
How is Thérèse?
542
00:39:52,292 --> 00:39:55,709
She's tired. She's always tired.
543
00:39:55,792 --> 00:39:57,626
Traveling? The nomadic life?
544
00:39:57,709 --> 00:40:00,626
- No, it's my fault.
- Do you quarrel?
545
00:40:00,709 --> 00:40:02,959
We used to.
546
00:40:03,042 --> 00:40:05,126
Now it's a lot worse.
547
00:40:05,209 --> 00:40:06,876
You can tell me everything.
548
00:40:14,417 --> 00:40:16,459
- She's had enough of me.
- Come now...
549
00:40:16,542 --> 00:40:18,459
You don't believe me?
550
00:40:18,542 --> 00:40:21,001
Me neither, at first, I couldn't believe it.
551
00:40:22,001 --> 00:40:24,834
It's as if she were fighting
against something.
552
00:40:25,501 --> 00:40:27,459
Then it became obvious.
553
00:40:28,417 --> 00:40:30,251
For instance, we are chatting away,
554
00:40:30,334 --> 00:40:32,834
when suddenly,
she turns around and leaves the room.
555
00:40:33,751 --> 00:40:35,959
Now, if I try to follow her,
556
00:40:36,042 --> 00:40:38,334
she locks herself up and doesn't answer.
557
00:40:39,459 --> 00:40:42,709
That's the situation now. It's the end.
558
00:40:42,792 --> 00:40:45,792
- Did she say that?
- No, but she might as well have.
559
00:40:47,001 --> 00:40:52,417
I think she despises me since...
Since I am successful.
560
00:40:52,501 --> 00:40:54,876
Frankly, I believe that's a misunderstanding.
561
00:40:54,959 --> 00:40:56,751
There is a cocktail party
at 4:00 p.m. at your hotel.
562
00:40:56,834 --> 00:40:58,542
Bring her, and I'll talk to her.
563
00:40:58,626 --> 00:41:00,667
I'll try.
564
00:41:00,751 --> 00:41:02,542
Thanks.
565
00:41:21,959 --> 00:41:23,501
Thérèse.
566
00:41:25,417 --> 00:41:27,126
Listen, Thérèse.
567
00:41:27,209 --> 00:41:29,334
I came to take you to the cocktail party.
568
00:41:29,417 --> 00:41:32,084
Leave me alone, please. Go away.
569
00:41:32,167 --> 00:41:33,917
I've had enough!
570
00:41:34,001 --> 00:41:35,292
Why do you shout?
571
00:41:35,376 --> 00:41:38,001
You've never shouted at me before.
Why now?
572
00:41:38,084 --> 00:41:39,251
I'm sorry. I didn't mean to.
573
00:41:39,334 --> 00:41:43,251
It doesn't matter. You may shout if you wish.
574
00:41:44,251 --> 00:41:46,626
I make you unhappy, don't I?
575
00:41:46,709 --> 00:41:50,334
I know it's wrong of me. I can't help myself.
576
00:41:51,209 --> 00:41:54,209
When you are deep inside the night,
you can't stop the night.
577
00:41:54,292 --> 00:41:57,459
It's getting darker and darker.
578
00:41:58,042 --> 00:42:01,251
There's no way out, no knowing what to do.
579
00:42:02,417 --> 00:42:05,459
There's only one thing left for me to do.
Only one.
580
00:42:06,542 --> 00:42:08,334
To say goodbye and leave.
581
00:42:12,417 --> 00:42:16,001
All right, I'll tell you. You have to know.
582
00:42:16,084 --> 00:42:18,667
One should always come clean, confess.
583
00:42:18,751 --> 00:42:20,626
Confess?
584
00:42:20,709 --> 00:42:23,292
I did something wrong.
585
00:42:23,709 --> 00:42:26,459
I did something ugly.
586
00:42:27,126 --> 00:42:30,042
Now you're a famous musician,
587
00:42:30,126 --> 00:42:31,667
and I'm so happy about that.
588
00:42:32,292 --> 00:42:34,709
Thanks to me, you had your chance.
589
00:42:35,376 --> 00:42:36,709
Lars Schmeel...
590
00:42:39,084 --> 00:42:41,209
It was the week you signed your contract.
591
00:42:41,292 --> 00:42:43,042
A few days before,
592
00:42:43,126 --> 00:42:45,084
he came to the cafeteria.
593
00:42:45,167 --> 00:42:47,042
He wasn't there for the coffee,
594
00:42:47,126 --> 00:42:48,792
nor for lunch,
595
00:42:50,334 --> 00:42:52,376
but to make me a deal.
596
00:42:54,834 --> 00:42:56,792
At first, I didn't understand.
597
00:42:57,876 --> 00:42:59,834
It was like a riddle.
598
00:43:01,292 --> 00:43:03,792
I asked him what he meant.
599
00:43:03,876 --> 00:43:07,667
He looked at me, as if to say, "Can't you tell?
600
00:43:07,751 --> 00:43:10,126
"Have a think, and you'll get it."
601
00:43:11,751 --> 00:43:15,542
I thought about it all night. I didn't sleep.
602
00:43:17,834 --> 00:43:19,834
The next day, he was back,
603
00:43:19,917 --> 00:43:23,209
like a spider at his web.
604
00:43:24,126 --> 00:43:26,876
As if he were cutting me in half.
605
00:43:26,959 --> 00:43:29,334
As if the heart were one thing,
606
00:43:29,417 --> 00:43:31,417
and the body another.
607
00:43:33,292 --> 00:43:35,626
It's not Thérèse who went with him.
608
00:43:36,334 --> 00:43:39,334
Only Thérèse's body.
609
00:43:39,417 --> 00:43:42,167
As if I weren't really there.
610
00:43:42,251 --> 00:43:43,876
I was with you.
611
00:43:44,917 --> 00:43:47,292
I was carrying you onto the stage.
612
00:43:48,626 --> 00:43:51,917
That afternoon,
he hired a room near the cafeteria.
613
00:43:53,917 --> 00:43:56,876
One evening, you tell me the news.
614
00:43:57,667 --> 00:44:00,376
The contract is signed.
615
00:44:02,584 --> 00:44:04,959
Next time he comes to the cafeteria,
616
00:44:05,959 --> 00:44:08,584
he's a customer, like any other.
617
00:44:09,292 --> 00:44:11,917
He orders his lunch.
618
00:44:12,001 --> 00:44:14,334
I tell myself, "It's all over now.
619
00:44:14,417 --> 00:44:16,334
"You can be Thérèse."
620
00:44:18,334 --> 00:44:20,751
But it's weird, you know...
621
00:44:20,834 --> 00:44:24,459
What you do one day
stays with you the next.
622
00:44:27,376 --> 00:44:29,126
I look into the mirror.
623
00:44:29,626 --> 00:44:31,876
What do I see? Thérèse?
624
00:44:31,959 --> 00:44:33,917
Your Thérèse?
625
00:44:34,834 --> 00:44:36,167
No.
626
00:44:37,459 --> 00:44:39,459
Not Thérèse.
627
00:44:40,167 --> 00:44:41,917
She's nowhere.
628
00:44:44,584 --> 00:44:46,792
Only a dirty old rag.
629
00:44:53,334 --> 00:44:55,876
This is why I don't want you to touch me.
630
00:44:56,876 --> 00:44:58,334
Don't touch the dirt!
631
00:44:58,834 --> 00:45:00,876
Look at her. Go to her. Lower your head.
632
00:45:00,959 --> 00:45:04,167
Kneel down. Do it quick.
There's still time. Try to think! Think!
633
00:45:04,251 --> 00:45:07,959
If you go out that door, she'll be alone.
She mustn't be on her own.
634
00:45:25,917 --> 00:45:29,626
Wife of the great pianist Edouard Saroyan
jumps from the 5th floor
635
00:45:35,667 --> 00:45:38,959
You disappeared.
You started all over again.
636
00:45:39,042 --> 00:45:41,584
Edouard Saroyan became Charlie Koller.
637
00:45:41,667 --> 00:45:43,667
You visited your brothers, up in the snow.
638
00:45:43,751 --> 00:45:45,667
You asked them to leave Fido with you.
639
00:45:45,751 --> 00:45:47,376
One day, you started at Plyne's.
640
00:45:47,876 --> 00:45:50,751
They let you sweep the floor of the bar.
641
00:45:50,834 --> 00:45:54,417
There was an old busted piano in a corner.
642
00:45:54,501 --> 00:45:57,834
You would look at it, walk away from it,
643
00:45:57,917 --> 00:45:59,792
look at it again.
644
00:46:02,084 --> 00:46:03,626
One day, you asked Plyne...
645
00:46:03,709 --> 00:46:05,417
Can I play on it?
646
00:46:06,501 --> 00:46:09,042
- Yeah.
- I think I know how to.
647
00:46:09,584 --> 00:46:13,042
Go for it. Make sure it's music.
648
00:46:49,751 --> 00:46:51,751
Who's Charlie Koller?
649
00:46:51,834 --> 00:46:53,667
No one knows much about him.
650
00:46:53,751 --> 00:46:56,792
He's a pianist.
He looks after his little brother.
651
00:46:56,876 --> 00:46:58,959
But mostly, he wants to stay out of trouble.
652
00:46:59,042 --> 00:47:02,959
Thanks to you, local people come to dance
every night, and the bar is getting popular.
653
00:47:03,042 --> 00:47:05,417
Plyne took on more staff, and musicians.
654
00:47:05,501 --> 00:47:08,334
Victor, the drummer, always laughing
and doesn't know why.
655
00:47:08,417 --> 00:47:13,292
His brother François, the bass player
with the long, hairy hands.
656
00:47:13,376 --> 00:47:16,959
And there was me, always looking at you,
but you never saw me.
657
00:48:15,292 --> 00:48:17,126
On my birthday,
658
00:48:17,209 --> 00:48:21,001
when I said I would kiss everybody,
it was in order to kiss you.
659
00:48:21,917 --> 00:48:23,959
I saw you looking at me.
660
00:48:25,959 --> 00:48:27,917
So I looked at you, too.
661
00:48:31,126 --> 00:48:34,501
What were you thinking when we walked
together in the street, last night?
662
00:48:38,001 --> 00:48:40,334
Did you like me from the start?
663
00:48:41,626 --> 00:48:44,084
Do you remember the night you said...
664
00:48:46,667 --> 00:48:48,626
When I took your arm,
665
00:48:48,709 --> 00:48:51,584
I was scared you would think me too rash.
666
00:48:54,834 --> 00:48:57,459
I wanted you to take my hand so much.
667
00:49:36,917 --> 00:49:40,459
I think Plyne is very much in love with you.
668
00:49:41,459 --> 00:49:43,084
Are you crazy? That's all I need.
669
00:49:43,167 --> 00:49:45,834
It's true. He told me.
670
00:49:46,126 --> 00:49:47,751
After all,
671
00:49:47,834 --> 00:49:50,084
Plyne is a man like any other.
672
00:49:51,084 --> 00:49:53,834
I love you because you're unlike other men.
673
00:49:53,917 --> 00:49:56,667
You don't play the seducer,
nor the tough man.
674
00:49:56,792 --> 00:50:00,167
You're shy. You respect women.
675
00:50:00,251 --> 00:50:02,292
Don't believe it.
676
00:50:03,251 --> 00:50:05,542
Deep down, I'm like all the others.
677
00:50:06,417 --> 00:50:10,501
When I had money and I was famous,
a lot of women recognised me in the street.
678
00:50:10,584 --> 00:50:14,084
I'd stare at them brazenly,
as if I were undressing them.
679
00:50:14,167 --> 00:50:18,042
Many held my gaze and enjoyed it,
680
00:50:18,126 --> 00:50:20,126
so I got worse and worse.
681
00:50:22,251 --> 00:50:25,417
When I hit on a girl,
dignified and pure, who lowered her gaze,
682
00:50:26,251 --> 00:50:27,959
I felt shame.
683
00:50:29,542 --> 00:50:32,876
I wouldn't allow anyone to stare like that
at my mother, my wife, or my daughter.
684
00:50:38,792 --> 00:50:40,292
All we have to do is will it.
685
00:50:40,376 --> 00:50:42,209
We'll give our notice to Plyne.
686
00:50:42,292 --> 00:50:44,792
We'll take back our freedom. We're a team.
687
00:50:44,876 --> 00:50:48,292
I'll wake you up.
You'll be Edouard Saroyan again.
688
00:50:49,042 --> 00:50:50,042
Why?
689
00:50:51,084 --> 00:50:53,542
Not "why" but "for whom."
690
00:50:54,209 --> 00:50:56,834
For me and for you, too. For both of us.
691
00:50:57,876 --> 00:51:00,501
I grew up in an orphanage.
I'm used to fighting.
692
00:51:00,917 --> 00:51:04,917
You will practise, go to auditions,
and give concerts.
693
00:51:05,876 --> 00:51:08,084
Charlie is dead, long live Edouard.
694
00:51:13,334 --> 00:51:16,042
Go and buy me some stockings, please.
695
00:51:17,084 --> 00:51:19,876
Then we'll go and tell Plyne the swine
a few home truths.
696
00:51:22,126 --> 00:51:24,417
Scandale stockings, number two.
697
00:51:24,751 --> 00:51:27,334
Mandarin. That's the colour.
698
00:51:37,251 --> 00:51:38,792
Charlie.
699
00:51:41,126 --> 00:51:44,542
The only thing I ever ask of a man
is to tell me when it's over.
700
00:51:45,209 --> 00:51:47,709
Not one has ever done it yet.
701
00:51:48,417 --> 00:51:51,167
When you don't love me any more, tell me.
702
00:51:56,959 --> 00:51:59,126
SECULAR SCHOOL FOR BOYS
703
00:52:31,084 --> 00:52:32,501
Wait, I'll make you some soldiers.
704
00:52:32,584 --> 00:52:35,209
I don't care for the white. I like the yoke.
705
00:52:36,792 --> 00:52:38,292
Come in.
706
00:52:39,376 --> 00:52:41,542
Miss Clarisse, there's a customer.
707
00:52:41,626 --> 00:52:44,501
A customer here?
He should come during work hours.
708
00:52:44,584 --> 00:52:47,167
Tell him to go and get laid by another.
709
00:52:47,251 --> 00:52:49,959
As if there weren't enough girls on the street!
Unbelievable.
710
00:52:50,042 --> 00:52:52,876
He is adamant.
He wants Miss Clarisse and no other.
711
00:52:52,959 --> 00:52:56,626
He's elegant and clean. Quite handsome.
712
00:52:57,459 --> 00:52:59,626
All right, on my way. There.
713
00:53:00,167 --> 00:53:04,001
Sugar's here. A yoghurt and fruit.
I'll be back before then.
714
00:53:05,084 --> 00:53:06,834
Here's the man. I'll leave you.
715
00:53:06,917 --> 00:53:09,251
I'll be back, Fido. Good evening, sir.
716
00:53:09,334 --> 00:53:11,542
Good evening, miss.
Which way is it?
717
00:53:11,626 --> 00:53:15,376
This way, darling. I recognise you.
You've been with me before.
718
00:53:15,459 --> 00:53:16,917
Me? No, miss.
719
00:53:17,001 --> 00:53:19,001
- Any dough?
- Some.
720
00:53:27,209 --> 00:53:29,917
What's the matter, big boy?
Where are you going?
721
00:53:30,001 --> 00:53:32,376
What's that? Shit!
722
00:53:33,209 --> 00:53:35,834
- Ernest!
- Coming!
723
00:53:39,084 --> 00:53:40,459
Clarisse!
724
00:53:41,459 --> 00:53:43,001
- Grab that.
- Fido!
725
00:53:43,292 --> 00:53:48,126
- Fido! What's happening?
- Easy, easy.
726
00:53:48,376 --> 00:53:50,126
Horrible brute!
727
00:53:50,792 --> 00:53:52,876
Kidnappers!
728
00:53:56,167 --> 00:53:57,334
Kidnappers!
729
00:54:03,376 --> 00:54:04,959
My carriage.
730
00:54:08,751 --> 00:54:12,126
- So you want us to give in our notice.
- I hope you're not hesitating.
731
00:54:12,209 --> 00:54:14,001
Let me handle this. Watch Plyne.
732
00:54:14,084 --> 00:54:15,876
Here they come.
733
00:54:17,334 --> 00:54:19,459
My word, do you think you're on vacation?
734
00:54:19,542 --> 00:54:22,042
- I got up late.
- Yes, he did.
735
00:54:22,126 --> 00:54:24,584
We went for a ride, then a walk.
736
00:54:24,667 --> 00:54:27,459
- Together?
- Yes, the two of us.
737
00:54:27,542 --> 00:54:30,292
- Shall I draw you a picture?
- Yes, I am interested.
738
00:54:30,376 --> 00:54:32,167
He usually goes walking by himself.
739
00:54:32,251 --> 00:54:33,876
Even with someone, he's on his own.
740
00:54:34,542 --> 00:54:36,417
We've come to pick up our wages.
741
00:54:36,501 --> 00:54:38,417
And to hand in our notice.
742
00:54:38,501 --> 00:54:42,751
That's the last straw! As if customers were
not bugging me enough, now it's the staff!
743
00:54:43,376 --> 00:54:47,126
- Did you hear that, Plyne?
- Hello, Charlie! Where were you hiding?
744
00:54:47,417 --> 00:54:50,501
I looked for you everywhere. I was worried
because of the two guys last night.
745
00:54:50,584 --> 00:54:54,917
The two guys knew his address,
so how could he hide? And mine, too.
746
00:54:55,001 --> 00:54:56,334
I don't get it. I'm in the dark here.
747
00:54:56,667 --> 00:54:59,001
Ask your husband. Don't you live with him?
748
00:54:59,084 --> 00:55:00,584
If you can call it living.
749
00:55:00,667 --> 00:55:03,251
- Shut up! And you, too!
- You will shut up!
750
00:55:03,376 --> 00:55:05,292
The two guys from last night
came here this morning.
751
00:55:05,376 --> 00:55:07,792
For a bit of money,
you gave Charlie's address, and mine.
752
00:55:08,626 --> 00:55:11,584
- Did you give it to them?
- Yes. May I introduce Plyne the squealer?
753
00:55:11,667 --> 00:55:13,292
It wasn't like that! I thought...
754
00:55:13,376 --> 00:55:14,959
Plyne acted like a bastard.
755
00:55:15,042 --> 00:55:16,709
But she's giving him a hard time.
756
00:55:16,792 --> 00:55:19,751
He sees her every night, he desires her,
but there's nothing to be done.
757
00:55:19,834 --> 00:55:22,917
Even now, as she drags him through
the mud, he can't take his eyes off her.
758
00:55:23,001 --> 00:55:25,042
She's going too far. But what can I say?
759
00:55:25,126 --> 00:55:26,876
That Plyne is not as ugly as he seems?
760
00:55:26,959 --> 00:55:30,209
He's a poor sod
who wanted to be somebody but failed.
761
00:55:30,292 --> 00:55:33,792
You can't tell her that.
It's none of your business anyway.
762
00:55:34,042 --> 00:55:35,417
Nothing is.
763
00:55:35,501 --> 00:55:38,459
You'd better take your place
in front of the piano.
764
00:55:38,584 --> 00:55:42,167
There's nothing you can do
for Plyne or anyone. You're out of the loop.
765
00:55:42,334 --> 00:55:45,126
Nothing matters any more.
766
00:55:45,209 --> 00:55:48,209
Let me speak, Léna! I'm a friend!
767
00:55:48,292 --> 00:55:49,584
Are you kidding me?
768
00:55:53,667 --> 00:55:55,751
You're completely missing the point!
769
00:55:55,834 --> 00:55:57,876
Let me speak! I'm a friend!
770
00:55:57,959 --> 00:56:00,501
Why would I cause you
and Charlie any trouble?
771
00:56:00,584 --> 00:56:03,209
- Take it back.
- Get lost.
772
00:56:03,292 --> 00:56:06,709
Watch those muscles, Léna.
I'm not just anyone. Feel them.
773
00:56:06,792 --> 00:56:08,584
It's shit.
774
00:56:08,834 --> 00:56:11,751
She's right. It's shit.
775
00:56:12,209 --> 00:56:14,667
Go and get lost, if it's shit.
776
00:56:14,751 --> 00:56:16,376
So many ugly words in such a pretty mouth.
777
00:56:16,459 --> 00:56:19,251
Speaking of mouths, shut yours, fat pig.
778
00:56:19,334 --> 00:56:21,292
Just as you see me, I'm going to kill you.
779
00:56:21,376 --> 00:56:24,001
- I can't see you, you're too low.
- Too bad, bitch!
780
00:56:25,126 --> 00:56:27,584
So, Charlie, are you dreaming standing?
781
00:56:27,667 --> 00:56:29,709
If only you would leave her alone.
782
00:56:29,792 --> 00:56:32,876
Right now, she doesn't interest me. You do.
783
00:56:33,126 --> 00:56:34,876
Bastard.
784
00:56:34,959 --> 00:56:36,917
You touched her, admit it.
785
00:56:37,001 --> 00:56:39,251
You've defiled her. I'm going to thrash you!
786
00:57:14,542 --> 00:57:15,917
Let's drop it.
787
00:57:16,584 --> 00:57:17,876
You don't want to fight any more?
788
00:57:17,959 --> 00:57:19,459
- Let's forget it.
- No way.
789
00:57:20,126 --> 00:57:22,959
- There has to be a winner.
- Let's say I chickened out.
790
00:57:23,042 --> 00:57:26,709
No, they saw me run away.
I need my revenge.
791
00:57:26,792 --> 00:57:29,834
They have to know.
They mustn't believe what she said.
792
00:57:30,751 --> 00:57:31,834
Hey.
793
00:57:35,459 --> 00:57:37,584
I don't love her any more.
794
00:57:37,667 --> 00:57:40,167
She used words that are unworthy of her.
795
00:57:40,251 --> 00:57:42,459
If she had a soul,
796
00:57:42,542 --> 00:57:44,917
she wouldn't be so vulgar.
797
00:57:45,001 --> 00:57:46,501
She's a bitch.
798
00:57:47,667 --> 00:57:49,917
She's no maiden, she's no woman.
799
00:57:50,001 --> 00:57:54,459
Because a woman is pure, delicate, fragile.
800
00:57:54,542 --> 00:57:57,459
A woman is supreme. A woman is magical.
801
00:57:58,959 --> 00:58:02,042
A woman is always supreme.
802
00:58:02,126 --> 00:58:05,001
Charlie, allow me to speak to you frankly.
803
00:58:05,084 --> 00:58:07,876
Charlie, my old friend, you're going to die.
804
00:59:01,417 --> 00:59:04,334
Go back to your homes. It was an accident.
805
00:59:48,751 --> 00:59:51,626
Someone's coming. Shit, I forgot the light.
806
00:59:51,709 --> 00:59:53,917
I can hear the police. I'll get the door.
807
00:59:54,042 --> 00:59:56,209
Look, his eyes are open.
808
00:59:58,876 --> 01:00:00,209
Come on.
809
01:00:02,501 --> 01:00:04,376
Why are you pushing me? I have legs.
810
01:00:04,459 --> 01:00:07,042
Move them.
811
01:00:07,126 --> 01:00:08,834
Come on, move.
812
01:00:08,917 --> 01:00:10,459
The knife?
813
01:00:10,542 --> 01:00:13,626
I threw the knife away on purpose,
to show I wasn't serious.
814
01:00:13,709 --> 01:00:16,126
I was choking.
815
01:00:16,209 --> 01:00:19,334
I took the knife. I thought I'd prick his arm
and make him drop me.
816
01:00:20,334 --> 01:00:23,126
He moved at the same time.
So fast, he took it in the back.
817
01:00:23,209 --> 01:00:24,209
Do you want to bet?
818
01:00:24,292 --> 01:00:25,667
- Bet what?
- They'll believe you.
819
01:00:25,751 --> 01:00:28,667
They won't. The police will want proof.
820
01:00:28,751 --> 01:00:30,917
I did it. They won't look any further.
821
01:00:31,292 --> 01:00:34,376
- We must explain it to them.
- I'd rather do it in writing.
822
01:00:34,459 --> 01:00:37,042
Go and get Fido
in case the cops go to the house.
823
01:00:50,376 --> 01:00:52,501
Fido!
824
01:00:52,584 --> 01:00:54,001
Fido!
825
01:00:56,001 --> 01:00:58,542
- What do you want?
- You scared me.
826
01:00:58,626 --> 01:01:01,626
I'm sorry, miss, I'm looking for Fido Saroyan.
827
01:01:01,709 --> 01:01:04,209
There's no more Fido. Disappeared!
828
01:01:04,292 --> 01:01:06,917
- Abducted by two bastards!
- Are you drunk?
829
01:01:18,709 --> 01:01:21,042
Shit! Stupid cats!
830
01:01:21,584 --> 01:01:24,876
- Fido sounds like a dog's name.
- It means faithful.
831
01:01:24,959 --> 01:01:27,501
Good trick, the milk.
But we won the second round.
832
01:01:27,584 --> 01:01:29,792
If I were you, I wouldn't leave a door open.
833
01:01:29,876 --> 01:01:32,542
My father always said,
when someone rings the bell,
834
01:01:32,626 --> 01:01:33,917
tell yourself the murderer is here.
835
01:01:34,001 --> 01:01:36,126
That way, if it's only a thief, you'll be glad.
836
01:01:36,209 --> 01:01:37,709
- How's school?
- All right.
837
01:01:37,792 --> 01:01:40,251
- What's your best subject?
- Natural science.
838
01:01:40,334 --> 01:01:43,334
I was good at nothing.
Work gives me a headache.
839
01:01:43,834 --> 01:01:46,626
I pay for all the fathers and grandfathers
who worked before me.
840
01:01:46,709 --> 01:01:48,126
The hard-working generations.
841
01:01:49,542 --> 01:01:51,876
- Here.
- No thanks, I'd rather snort.
842
01:01:51,959 --> 01:01:54,626
- Tobacco in your nose? That's disgusting.
- No, it's nice.
843
01:01:54,709 --> 01:01:56,042
Especially in the morning.
844
01:01:56,126 --> 01:01:58,917
The first snort is always the best.
845
01:02:01,542 --> 01:02:02,751
What's that?
846
01:02:02,834 --> 01:02:04,459
It's a musical lighter.
847
01:02:04,542 --> 01:02:06,667
- It's cool.
- Show him your watch.
848
01:02:06,751 --> 01:02:07,876
Here.
849
01:02:08,917 --> 01:02:10,709
I also have a clock.
850
01:02:10,792 --> 01:02:12,959
It rings on the hour for paying the car park.
851
01:02:14,251 --> 01:02:15,751
Is that all?
852
01:02:15,834 --> 01:02:17,917
No, I also have a fountain pen.
A new Snorkel,
853
01:02:18,042 --> 01:02:21,376
pen of America,
retractable tip and auto-filling.
854
01:02:22,084 --> 01:02:24,251
A fibre belt.
855
01:02:25,167 --> 01:02:26,917
A tropical hat.
856
01:02:27,542 --> 01:02:29,876
My suit comes from London.
857
01:02:29,959 --> 01:02:31,959
Made from Australian sheep cloth.
858
01:02:32,042 --> 01:02:34,084
My shoes are Egyptian leather.
859
01:02:34,209 --> 01:02:37,959
Air-conditioning.
So I don't wish for anything any more.
860
01:02:38,292 --> 01:02:39,667
I'm bored.
861
01:02:40,334 --> 01:02:42,709
It's like my scarf. It looks like silk.
862
01:02:42,792 --> 01:02:44,459
But it's metal.
863
01:02:44,542 --> 01:02:47,584
A very special metal, very supple.
864
01:02:47,667 --> 01:02:49,292
It's Japanese metal. Feel it.
865
01:02:49,376 --> 01:02:51,251
No, it's not metal. It's fabric.
866
01:02:51,376 --> 01:02:53,709
- I swear, it's Japanese metal.
- No, it's not.
867
01:02:54,876 --> 01:02:56,834
- Even Japanese.
- I swear, it's the truth.
868
01:02:57,542 --> 01:02:59,126
Stop pulling my leg.
869
01:02:59,209 --> 01:03:01,792
I swear it on my mother's head.
May she die if I lie.
870
01:03:05,126 --> 01:03:08,209
- All right, then, I believe you.
- I'm telling you.
871
01:03:28,459 --> 01:03:30,751
It's me, Léna.
872
01:03:30,834 --> 01:03:32,334
Come quietly.
873
01:03:32,417 --> 01:03:34,042
Ouch.
874
01:03:34,126 --> 01:03:38,126
My head. Shit. I'm all groggy.
875
01:03:38,209 --> 01:03:39,834
Damn.
876
01:03:43,376 --> 01:03:45,042
Wait, let me check.
877
01:03:45,709 --> 01:03:47,459
They're still here.
878
01:03:47,834 --> 01:03:49,167
What about Fido?
879
01:03:49,251 --> 01:03:51,126
I'll explain later.
880
01:03:53,876 --> 01:03:55,876
The way is clear.
881
01:03:56,626 --> 01:03:58,126
I borrowed a car.
882
01:03:58,209 --> 01:03:59,209
Whose car?
883
01:03:59,292 --> 01:04:01,751
- My landlady.
- She likes you.
884
01:04:01,834 --> 01:04:03,667
No, I know where she keeps the key.
885
01:04:03,751 --> 01:04:04,917
Can you climb the stairs?
886
01:04:05,001 --> 01:04:06,876
- Yes.
- Hold on to my waist.
887
01:04:17,126 --> 01:04:18,584
Yes, Officer, I'm telling you the truth.
888
01:04:18,667 --> 01:04:20,334
Just ask the tenants.
889
01:04:20,417 --> 01:04:24,251
You know how it happened.
One thing lead to another. A blow.
890
01:04:24,334 --> 01:04:26,126
It's hard to tell...
891
01:04:48,126 --> 01:04:50,167
- What about the cops?
- They asked lots of questions.
892
01:04:50,251 --> 01:04:51,751
Now they're asking the tenants.
893
01:04:51,834 --> 01:04:53,792
Take that. It could be useful.
894
01:04:53,876 --> 01:04:55,584
- I'll call you on the road.
- Bye.
895
01:04:55,667 --> 01:04:57,959
- Fido?
- I'll explain later.
896
01:05:08,334 --> 01:05:09,917
Pass the bottle?
897
01:05:10,834 --> 01:05:12,001
Here.
898
01:05:17,501 --> 01:05:18,501
Drink.
899
01:05:20,334 --> 01:05:22,626
I'm still thirsty.
900
01:05:27,626 --> 01:05:30,334
I'm the biggest prick alive
not to have foreseen that one.
901
01:05:30,417 --> 01:05:33,042
From Chico to me, and from me to Fido.
902
01:05:33,167 --> 01:05:36,751
The beastly Saroyan brothers
are all in it together now.
903
01:05:45,542 --> 01:05:47,792
Again! Broken down.
904
01:05:47,876 --> 01:05:49,626
Third time.
905
01:05:49,709 --> 01:05:51,709
What a banger! I'd rather have a squat toilet.
906
01:05:51,792 --> 01:05:53,792
- What's wrong with it?
- How could I know?
907
01:05:53,876 --> 01:05:55,251
A crack.
908
01:05:55,334 --> 01:05:58,126
We're gonna have to push.
909
01:05:58,209 --> 01:06:00,667
- Are you watching?
- I am.
910
01:06:02,001 --> 01:06:03,959
Look ahead.
911
01:06:04,042 --> 01:06:05,792
Go straight!
912
01:06:09,209 --> 01:06:11,334
Come on, push!
913
01:06:11,709 --> 01:06:13,917
Careful, he's swerving.
914
01:06:14,334 --> 01:06:16,376
An engine is interesting.
915
01:06:16,626 --> 01:06:18,292
What about here? Won't you touch this?
916
01:06:19,459 --> 01:06:21,042
And here? Here?
917
01:06:21,126 --> 01:06:22,709
Don't touch it.
918
01:06:23,376 --> 01:06:25,209
I'm not touching.
919
01:06:32,751 --> 01:06:34,167
Is the radio working?
920
01:06:34,251 --> 01:06:36,417
I don't know. Let's try.
921
01:06:36,501 --> 01:06:42,292
Far, far away, there are violins
922
01:06:43,501 --> 01:06:46,251
And shepherds
923
01:06:46,959 --> 01:06:51,834
Dressed like knights
924
01:06:53,959 --> 01:06:58,876
Forty fools for the king
925
01:06:58,959 --> 01:07:01,834
All made—up
926
01:07:04,126 --> 01:07:08,417
Angels
927
01:07:08,542 --> 01:07:11,751
Spying on us
928
01:07:12,667 --> 01:07:16,376
From the horizon
929
01:07:20,417 --> 01:07:23,126
When I hate you
930
01:07:23,209 --> 01:07:26,459
So that you can see I do
931
01:07:26,542 --> 01:07:28,792
When I hate you
932
01:07:28,876 --> 01:07:33,001
I shall wear my cap
933
01:07:33,084 --> 01:07:35,959
When you don't love me any more
934
01:07:36,042 --> 01:07:39,584
So that you can see
935
01:07:39,667 --> 01:07:42,334
When you don't love me any more
936
01:07:42,417 --> 01:07:47,501
I shall wear my hair in braids
937
01:07:47,584 --> 01:07:51,501
Since this agreement,
my love wears her hair up
938
01:07:51,917 --> 01:07:54,751
And he, in all weather
939
01:07:55,834 --> 01:08:00,459
Walks bare—headed
940
01:08:02,501 --> 01:08:04,292
- Stop the car.
- We're not there yet.
941
01:08:04,376 --> 01:08:05,542
You heard me. Stop.
942
01:08:09,251 --> 01:08:10,667
What are you doing?
943
01:08:10,751 --> 01:08:14,709
I don't know. Go back into town,
and return the car to your landlady.
944
01:08:15,501 --> 01:08:16,792
Look at me.
945
01:08:17,584 --> 01:08:21,126
If she'd let you drink the whole bottle,
it would have been easier to part.
946
01:08:21,542 --> 01:08:23,042
When you get to the next fork, turn left.
947
01:08:23,126 --> 01:08:25,501
No need to explain. I know the way.
948
01:08:27,209 --> 01:08:28,584
What are you waiting for?
949
01:08:28,667 --> 01:08:30,751
You want her to stay with you,
and she knows it.
950
01:08:30,834 --> 01:08:32,334
But it's impossible.
951
01:08:33,459 --> 01:08:34,459
Thanks for the ride.
952
01:09:05,542 --> 01:09:07,792
- Hi, Richard.
- Fancy that...
953
01:09:08,209 --> 01:09:10,126
Are you alone? I heard a car.
954
01:09:10,209 --> 01:09:12,459
A friend drove me here.
955
01:09:12,542 --> 01:09:14,167
Right.
956
01:09:14,251 --> 01:09:16,251
We're on the defensive.
957
01:09:16,334 --> 01:09:18,834
Some guys are after Chico
to give him a good hiding.
958
01:09:18,917 --> 01:09:20,917
Chico must have told you.
He came to see you.
959
01:09:21,001 --> 01:09:22,667
Is he here? When did he arrive?
960
01:09:22,751 --> 01:09:26,876
This afternoon. Half dead, he was.
Hitch-hiking, running, etc.
961
01:09:26,959 --> 01:09:28,959
But now he's better. He's asleep.
962
01:09:29,042 --> 01:09:30,376
He cooked for himself and ate like a horse.
963
01:09:30,459 --> 01:09:32,501
Aren't Mum and Dad here?
964
01:09:33,126 --> 01:09:36,376
- We took them to the village.
- Are you mad?
965
01:09:36,459 --> 01:09:39,084
Do you think I was happy about that?
966
01:09:39,167 --> 01:09:40,626
I like them too, you know.
967
01:09:40,709 --> 01:09:42,709
We have two very nice parents
who never bother us.
968
01:09:42,792 --> 01:09:44,667
Only thing is, they're not bulletproof.
969
01:09:46,126 --> 01:09:47,417
Right.
970
01:09:48,209 --> 01:09:50,834
- No visitors?
- No.
971
01:09:50,917 --> 01:09:52,292
So we're first.
972
01:09:54,376 --> 01:09:56,667
Chico, what an ass, hey?
973
01:09:57,209 --> 01:09:58,667
Don't excuse him.
974
01:09:58,751 --> 01:10:00,376
He's always messed things up.
975
01:10:00,459 --> 01:10:02,417
If idiots could fly, he'd be squadron leader.
976
01:10:02,501 --> 01:10:03,876
He was in a tight spot.
977
01:10:03,959 --> 01:10:06,876
He's always in a tight spot.
Do you know why?
978
01:10:08,876 --> 01:10:10,167
Because he hasn't got a clue.
979
01:10:10,251 --> 01:10:13,667
- It's not his fault if I've killed someone.
- What?
980
01:10:13,751 --> 01:10:16,834
Yes, that's right. Last night...
981
01:10:18,292 --> 01:10:22,001
We're all in a fix, now.
The two guys have abducted Fido.
982
01:10:22,084 --> 01:10:25,292
The police are probably after you.
983
01:10:26,876 --> 01:10:30,376
Tell you what, though. I'm glad to see you.
984
01:10:30,459 --> 01:10:33,917
- So am I.
- "Me, too," as the English say.
985
01:10:34,001 --> 01:10:35,501
Isn't that your coffee boiling?
986
01:10:35,584 --> 01:10:37,542
Shit! Boiled coffee is dead coffee!
987
01:10:40,001 --> 01:10:41,667
Tell you what.
988
01:10:41,751 --> 01:10:45,417
It does your head in
staying indoors like that. Not moving.
989
01:10:46,167 --> 01:10:47,917
In the morning, you don't want to wake up.
990
01:10:48,001 --> 01:10:50,042
You're like a prisoner in the house.
991
01:10:50,126 --> 01:10:52,709
To begin with,
Chico and I used to laugh it out.
992
01:10:52,959 --> 01:10:54,667
We thought it was funny.
993
01:10:55,917 --> 01:10:59,251
I'll wake him up, tell him you're here.
994
01:11:04,376 --> 01:11:05,501
Yeah!
995
01:11:12,084 --> 01:11:15,084
- Hey, you're here!
- How's the black eye?
996
01:11:15,167 --> 01:11:17,209
All right. Pain is gone.
997
01:11:17,292 --> 01:11:19,042
What's that?
998
01:11:19,126 --> 01:11:22,667
The dough. That's why I was in Paris.
999
01:11:23,251 --> 01:11:26,542
All brand new, registered notes.
1000
01:11:26,626 --> 01:11:30,542
They're going to be tough to flog.
We need a scam.
1001
01:11:30,626 --> 01:11:34,626
Richard and I, we found an honest job
1002
01:11:35,292 --> 01:11:37,251
for a cash-in-transit company.
1003
01:11:37,334 --> 01:11:41,001
One day, we were conveying funds,
two guys pulled one on us.
1004
01:11:41,084 --> 01:11:42,834
We laughed.
1005
01:11:42,917 --> 01:11:45,751
We told them,
we know a thing or two about stick-ups.
1006
01:11:45,834 --> 01:11:49,501
They said, if you know, then let's team up.
1007
01:11:50,126 --> 01:11:52,126
Richard and I looked at each other.
1008
01:11:52,209 --> 01:11:53,501
It was too good to pass up.
1009
01:11:53,584 --> 01:11:56,501
We went along with it
and took off with the guys.
1010
01:11:56,584 --> 01:11:59,459
We thought we should come and hide here.
1011
01:12:00,876 --> 01:12:03,584
I don't know why, but in the car,
1012
01:12:03,667 --> 01:12:05,417
the guys start grumbling,
1013
01:12:06,751 --> 01:12:10,001
"It's too far, what's that house in the snow?"
1014
01:12:11,417 --> 01:12:13,251
We chucked them out.
1015
01:12:13,334 --> 01:12:15,042
We decided not to share after all.
1016
01:12:16,334 --> 01:12:19,417
So now, the guys, they want to do us in.
1017
01:12:19,501 --> 01:12:21,459
We should have bumped them off.
1018
01:12:22,167 --> 01:12:24,792
Speaking of which,
Charlie's just killed a guy.
1019
01:12:26,084 --> 01:12:28,709
No. Shit.
1020
01:12:30,209 --> 01:12:31,792
It's not true.
1021
01:12:32,459 --> 01:12:34,334
Shit.
1022
01:12:35,542 --> 01:12:37,417
Tell you what, I'm glad.
1023
01:12:38,376 --> 01:12:40,126
Now you're like us.
1024
01:12:42,751 --> 01:12:44,834
Do you remember the slings?
1025
01:12:44,917 --> 01:12:47,542
- What slings?
- And the limo?
1026
01:12:47,626 --> 01:12:49,959
The people who came for you in a limo.
1027
01:12:50,042 --> 01:12:52,501
The prodigy, the 14-year-old virtuoso.
1028
01:12:52,584 --> 01:12:55,167
They took you to the old guy
at the music academy.
1029
01:12:55,584 --> 01:12:57,209
Yes, Zeleny.
1030
01:12:57,292 --> 01:12:58,876
We drove through the forest,
1031
01:12:58,959 --> 01:13:01,667
and you and Richard
pelted the car with your slings.
1032
01:13:02,084 --> 01:13:04,626
The guys had no idea who you were.
1033
01:13:04,709 --> 01:13:06,917
The woman in the car,
1034
01:13:07,001 --> 01:13:09,792
with her blue rinse, her glasses,
she asked, "Who's that?"
1035
01:13:09,876 --> 01:13:12,459
I said, "Who? The two boys, madam?"
1036
01:13:13,042 --> 01:13:15,167
She said, "They're not boys,
they're savages."
1037
01:13:15,751 --> 01:13:17,626
What did you say to her?
1038
01:13:18,167 --> 01:13:21,834
"They're my brothers, madam."
She changed the subject,
1039
01:13:21,917 --> 01:13:23,667
spoke of the music academy,
1040
01:13:23,751 --> 01:13:26,876
of the great teacher I would have,
stuff like that.
1041
01:13:27,626 --> 01:13:30,917
All the time, stones were raining on the car.
1042
01:13:31,001 --> 01:13:33,667
It was as if you were both talking to me.
1043
01:13:33,751 --> 01:13:36,042
As if you were saying I couldn't really leave.
1044
01:13:36,126 --> 01:13:38,126
Sooner or later, I would be back for good.
1045
01:13:38,209 --> 01:13:42,251
- Go back to the savages.
- You had to come back.
1046
01:13:42,334 --> 01:13:45,876
We're all the same.
You, me, Richard, even Fido.
1047
01:13:45,959 --> 01:13:47,126
- So?
- What?
1048
01:13:47,209 --> 01:13:48,542
Let's go to bed, Charlie and I.
1049
01:13:48,626 --> 01:13:50,792
Chico, it's your turn to keep watch.
1050
01:13:50,876 --> 01:13:53,542
Go back to bed, Chico.
I'm not tired. I want to smoke.
1051
01:13:53,709 --> 01:13:55,709
I leave it with you.
1052
01:13:56,876 --> 01:13:59,001
Man's best friend.
1053
01:15:07,292 --> 01:15:11,167
Here you are, a murderer
in a family of thieves. Not a problem.
1054
01:15:11,251 --> 01:15:14,292
Yes, there's a problem. This madness,
1055
01:15:14,376 --> 01:15:17,209
who do you get it from,
you and your brothers?
1056
01:15:17,292 --> 01:15:18,834
Not from Mum and Dad.
1057
01:15:18,917 --> 01:15:23,542
It must have jumped a generation or two.
1058
01:15:24,251 --> 01:15:26,667
Tracing back the line,
there must be some crazed Saroyans
1059
01:15:26,751 --> 01:15:29,959
doing the perfect scam and holing up
just like you are now.
1060
01:15:30,042 --> 01:15:33,334
One could write a poem about it.
A comic poem.
1061
01:15:34,417 --> 01:15:36,084
That useless gun.
1062
01:15:36,167 --> 01:15:39,042
"I leave it with you. Man's best friend."
1063
01:15:39,126 --> 01:15:41,126
To say that to you.
1064
01:15:41,209 --> 01:15:43,792
You hate firearms.
1065
01:16:03,417 --> 01:16:07,126
- What about Fido?
- Nothing. I think we were wrong.
1066
01:16:07,209 --> 01:16:08,917
Let's go. I'm driving you back.
1067
01:16:09,001 --> 01:16:11,501
- What about the police?
- Don't worry.
1068
01:16:11,584 --> 01:16:14,584
You're cleared. Self-defence.
The neighbours were great. Told the truth.
1069
01:16:14,667 --> 01:16:17,917
You had thrown away the knife.
Plyne tried to strangle you.
1070
01:16:18,001 --> 01:16:20,959
You wanted to prick his arm.
Just an accident.
1071
01:16:21,042 --> 01:16:23,376
I wasn't expecting that. And the car?
1072
01:16:23,459 --> 01:16:25,751
It's over there. Come.
1073
01:16:25,834 --> 01:16:28,209
I can't go yet. I have to tell them. Wait for me.
1074
01:16:28,292 --> 01:16:30,709
Are you really coming back?
1075
01:16:31,501 --> 01:16:32,584
You know it.
1076
01:16:34,376 --> 01:16:37,709
"When I hate you, I shall wear my cap."
1077
01:17:32,917 --> 01:17:34,167
Fuck!
1078
01:17:45,959 --> 01:17:47,084
Shit, it's snowing.
1079
01:18:03,042 --> 01:18:04,584
Charlie!
1080
01:20:04,084 --> 01:20:05,417
That's not how you do it.
1081
01:20:05,501 --> 01:20:06,667
You'll break the glasses.
1082
01:20:06,751 --> 01:20:09,626
Here, that's how you do it.
You lay them down gently.
1083
01:20:09,709 --> 01:20:13,751
- Hi.
- Charlie, our new waitress. Our pianist.
1084
01:20:14,084 --> 01:20:15,292
- Hi.
- Hi.
1085
01:21:07,584 --> 01:21:11,084
THE END
76986