All language subtitles for Ritueel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,039 --> 00:01:18,039 - Uwa偶aj, Tom. Zaczekaj. - Kiki, masz harmonogram? 2 00:01:18,200 --> 00:01:19,600 Dawaj. 3 00:01:19,760 --> 00:01:23,320 - Trzymam. - W porz膮dku? Ostro偶nie, tato. 4 00:01:34,160 --> 00:01:35,840 - Trzymasz? - Tak. 5 00:01:43,080 --> 00:01:45,120 Kiki, sprawdzasz g艂臋boko艣膰. 6 00:01:45,280 --> 00:01:48,400 Szybko, bo chc膮 schodzi膰 za 30 minut. 7 00:01:52,840 --> 00:01:55,640 Gotowa na wielk膮 chwil臋, Elisabeth? 8 00:01:57,360 --> 00:02:01,400 - Dobra, ostatni briefing. - Tato, my艣la艂am sobie w nocy. 9 00:02:02,200 --> 00:02:04,520 Wystarczy pi臋膰 minut na minus 100. 10 00:02:04,680 --> 00:02:06,880 - Nie 10? - Nie, Tom. Pi臋膰. 11 00:02:07,040 --> 00:02:11,640 - Cezaire, nie 10 minut? - Na stu metrach, wystarczy pi臋膰. 12 00:02:12,400 --> 00:02:17,000 A wi臋c... 15 minut zanurzanie. Pi臋膰 minut na g艂臋boko艣ci 100 metr贸w. 13 00:02:17,160 --> 00:02:19,800 Trzy i p贸艂 godziny wynurzanie z przerwami. 14 00:02:19,960 --> 00:02:22,880 Tom, tym razem nieruchomo podczas przerw. 15 00:02:23,040 --> 00:02:24,040 Tak. 16 00:02:24,560 --> 00:02:26,440 Ostatnie sprawdzenia? 17 00:02:28,920 --> 00:02:31,480 Raz jeszcze dzi臋kuj臋, skarbie. 18 00:02:33,680 --> 00:02:36,720 - Tylko raz ko艅czysz 60 lat. - Wiem! 19 00:04:06,560 --> 00:04:08,960 Tato? Mamo? 20 00:04:40,480 --> 00:04:42,680 - Co jest? - Za szybkie wynurzenie. 21 00:04:42,840 --> 00:04:46,120 - Gdzie s膮 rodzice? - Wci膮偶 pod wod膮. 22 00:04:46,280 --> 00:04:48,280 Wezwa膰 helikopter! 23 00:05:09,600 --> 00:05:12,680 Czy robili艣cie przystanki? 24 00:05:23,520 --> 00:05:25,520 Wynurza si臋! 25 00:05:28,360 --> 00:05:31,200 Nie znalaz艂em ich. Widzia艂em, jak ton臋li! 26 00:05:31,360 --> 00:05:32,640 Nie... 27 00:05:33,720 --> 00:05:37,600 Nie, Kiki. Jed藕 z Tomem do szpitala! 28 00:05:41,480 --> 00:05:45,040 Wracam, wyci膮gn臋 ich. Zosta艅 z Tomem! 29 00:06:30,120 --> 00:06:32,280 - Cze艣膰, Tom. - Cze艣膰. 30 00:06:33,400 --> 00:06:36,920 - Sta艂o si臋 co艣? - Nie, ale s膮 mamy urodziny. 31 00:06:37,440 --> 00:06:38,840 Tak... 32 00:06:39,680 --> 00:06:41,440 Min膮艂 rok, wi臋c pomy艣la艂am, 33 00:06:41,600 --> 00:06:44,240 偶e powinni艣my uporz膮dkowa膰 gabinet taty. 34 00:06:44,400 --> 00:06:48,640 - Najpierw musz臋 co艣 zje艣膰... - Spokojnie, przyjed藕 p贸藕niej. 35 00:06:48,800 --> 00:06:50,800 Ale jeszcze musz臋 do sklepu... 36 00:06:50,960 --> 00:06:53,240 Mamy ca艂y weekend. 37 00:06:54,120 --> 00:06:56,040 Mo偶e po po艂udniu? 38 00:06:57,360 --> 00:07:00,880 Wci膮偶 my艣l臋, 偶e gdybym wtedy nie spanikowa艂, to... 39 00:07:04,040 --> 00:07:05,560 Sama to zrobi臋. 40 00:07:58,159 --> 00:08:00,800 BANK CENTRALNY KONGA BELGIJSKIEGO 41 00:08:46,440 --> 00:08:50,360 - Schelfthaut? - Kod 608 w kanale w Molenbeek. 42 00:08:50,520 --> 00:08:54,280 - Prosz臋 si臋 stawi膰. - Jestem na rezerwie. Co z dy偶urnymi? 43 00:08:54,440 --> 00:08:57,160 Prokuratura ju偶 ich wezwa艂a, niestety. 44 00:08:57,320 --> 00:08:58,800 Ju偶 jad臋. 45 00:09:01,160 --> 00:09:05,840 Przychodz臋 tu od czterech tygodni. Jestem uzale偶niona od kokainy. 46 00:09:06,000 --> 00:09:07,760 Dzi臋ki, Marijke. 47 00:09:07,920 --> 00:09:11,000 - Tamara? - Jestem uzale偶niona od cracku. 48 00:09:11,160 --> 00:09:15,880 Zacz臋艂am jako 16-latka od d偶ointa. Wiecie, jak to jest... 49 00:09:16,040 --> 00:09:19,480 Dzi艣 jestem troch臋 zm臋czony. Nie wiem, jak wy... 50 00:09:19,640 --> 00:09:22,640 - Poc臋 si臋, kln臋 na wszystkich. - Jonas? 51 00:09:27,000 --> 00:09:28,600 Tak masz na imi臋? 52 00:09:29,600 --> 00:09:30,600 Tak. 53 00:09:32,200 --> 00:09:33,320 Jestem Jonas. 54 00:09:34,520 --> 00:09:36,320 Uzale偶niony od heroiny. 55 00:09:36,920 --> 00:09:41,320 Gdy mia艂em 12 lat, by艂em molestowany przez nauczyciela. 56 00:09:43,480 --> 00:09:45,600 Zacz膮艂em pali膰 traw臋. 57 00:09:46,040 --> 00:09:49,080 To by艂o za ma艂o, wi臋c dawa艂em w 偶y艂臋. 58 00:09:49,720 --> 00:09:52,360 Rodzice si臋 dowiedzieli i mnie wyrzucili. 59 00:09:52,520 --> 00:09:54,200 Zmar艂a moja dziewczyna... 60 00:09:57,600 --> 00:09:59,800 Naprawd臋 chc臋 z tym sko艅czy膰. 61 00:10:01,720 --> 00:10:03,800 A ja chc臋, 偶eby艣 przesta艂 pieprzy膰. 62 00:10:06,200 --> 00:10:10,680 Ostatnio m贸wi艂e艣, 偶e zmarli ci rodzice, a wyrzuci艂a ci臋 dziewczyna. 63 00:10:10,840 --> 00:10:12,960 A mo偶e nie pami臋tasz? 64 00:10:13,120 --> 00:10:17,360 Je艣li nie jeste艣 ze sob膮 szczery, to nie masz tu czego szuka膰. 65 00:10:26,760 --> 00:10:31,600 Jeste艣 teraz daleko po prawej. Ja przesun臋 si臋 bardziej do 艣rodka. 66 00:10:38,000 --> 00:10:39,920 Powinna艣 by膰 nad tym. 67 00:10:41,480 --> 00:10:43,480 Je艣li wierzy膰 艣wiadkowi. 68 00:10:45,960 --> 00:10:47,360 Nic nie widz臋. 69 00:10:57,400 --> 00:10:59,080 Z powrotem przy 艣cianie. 70 00:11:30,680 --> 00:11:33,080 S膮 inni nurkowie w wodzie? 71 00:11:33,840 --> 00:11:35,120 Nie. 72 00:11:35,920 --> 00:11:38,120 - Bo co? - Nic takiego. 73 00:11:50,920 --> 00:11:51,960 Mama? 74 00:12:02,160 --> 00:12:03,880 Kiki? 75 00:12:05,600 --> 00:12:07,520 Kiki, co艣 si臋 sta艂o? 76 00:12:09,040 --> 00:12:10,320 Nic, Stan. 77 00:12:11,240 --> 00:12:12,840 Upu艣ci艂am latark臋. 78 00:12:14,120 --> 00:12:15,600 Cholerna ma藕. 79 00:12:30,000 --> 00:12:31,600 Znalaz艂a艣 co艣? 80 00:12:41,080 --> 00:12:42,640 Daj to. 81 00:13:11,160 --> 00:13:12,600 Nick... 82 00:13:14,120 --> 00:13:17,920 - Melduj, Borsu. - No wi臋c pani nurek... 83 00:13:21,200 --> 00:13:24,520 - Nick Cafmeyer z Federalnej. - Christine Schelfthaut. 84 00:13:25,280 --> 00:13:27,920 - Wy艂owi艂a pani r臋k臋... - Tak. 85 00:13:28,080 --> 00:13:31,760 - Trafi艂a pani na co艣 szczeg贸lnego? - Pod wod膮 nic nie wida膰. 86 00:13:32,600 --> 00:13:35,920 - Ale szybko j膮 pani znalaz艂a. - Dobry cynk. 87 00:13:36,080 --> 00:13:38,640 Dziadek i wnuczka zobaczyli dryfuj膮c膮 r臋k臋. 88 00:13:38,800 --> 00:13:40,240 R臋ce nie dryfuj膮. 89 00:13:42,200 --> 00:13:45,680 Mogli widzie膰 t臋 r臋k臋 tylko wtedy, gdy wpada艂a do wody. 90 00:13:45,840 --> 00:13:48,280 Po pi臋ciu sekundach ju偶 nic nie ma. 91 00:13:49,640 --> 00:13:52,160 Dziwne. W pobli偶u nikogo nie by艂o. 92 00:13:59,440 --> 00:14:02,600 - A czy wczoraj la艂o? - Owszem. 93 00:14:17,040 --> 00:14:19,400 Musimy zajrze膰 do 艣cieku. 94 00:14:21,920 --> 00:14:23,040 Idzie pan? 95 00:14:47,880 --> 00:14:51,120 Podczas ulewy r臋ka mog艂a wyp艂yn膮膰 t臋dy. 96 00:15:05,600 --> 00:15:07,000 Stan? 97 00:15:08,960 --> 00:15:10,200 Wk艂adaj. 98 00:15:10,880 --> 00:15:14,200 - Niesamowite. - Co konkretnie pana dziwi? 99 00:15:14,360 --> 00:15:16,840 Nic. Zupe艂nie nic. To... 100 00:15:33,120 --> 00:15:37,280 SMUTNA ROCZNICA. MY艢L臉 O TOBIE. JE艢LI POTRZEBUJESZ ROZMOWY, JESTEM. 101 00:15:45,440 --> 00:15:46,920 Czy mogliby艣my...? 102 00:15:47,080 --> 00:15:50,480 Ta studzienka pewnie prowadzi do kana艂u. 103 00:15:57,080 --> 00:15:59,800 Spytaj, czy kto艣 z wodoci膮g贸w wpu艣ci tam kamer臋. 104 00:15:59,960 --> 00:16:02,800 My艣lisz, 偶e znajdziemy wi臋cej cz臋艣ci cia艂a? 105 00:16:03,800 --> 00:16:07,480 - Jest trzecia studzienka. - Po drugiej stronie ulicy. 106 00:16:22,960 --> 00:16:24,560 Masz drobne? 107 00:16:36,800 --> 00:16:40,360 - Masz co艣 dla mnie? - Spadaj i nie zawracaj mi dupy! 108 00:16:47,720 --> 00:16:49,400 Chcesz co艣? 109 00:16:49,560 --> 00:16:51,680 - A masz co艣? - Tak. 110 00:16:53,040 --> 00:16:56,160 - W pi膮tek odbieram zasi艂ek. - Spoko. Chod藕. 111 00:16:58,600 --> 00:17:00,080 No, chod藕. 112 00:17:14,200 --> 00:17:15,640 Wsiadaj. 113 00:18:10,640 --> 00:18:13,880 MUZEUM AFRYKI WEJ艢CIE DLA PERSONELU 114 00:19:09,800 --> 00:19:12,200 Patrz臋 na ciebie i widz臋 twoj膮 mam臋. 115 00:19:12,360 --> 00:19:14,080 Cezaire. 116 00:19:14,240 --> 00:19:16,760 Tyle czasu... To moja wina. 117 00:19:17,760 --> 00:19:20,040 Pewnie jeste艣 bardzo zaj臋ta. 118 00:19:20,200 --> 00:19:22,760 Znalaz艂am stare zdj臋cie z tob膮 i z tat膮. 119 00:19:22,920 --> 00:19:25,160 Pomy艣la艂am, 偶e ci si臋 spodoba. 120 00:19:26,800 --> 00:19:30,640 - Zn贸w nurkujesz? - Przerwa艂am na kr贸tko. Bo co? 121 00:19:30,800 --> 00:19:34,160 - Czuj臋 st臋ch艂膮 wod臋. - Niemo偶liwe. 122 00:19:35,000 --> 00:19:37,640 Czasem zostaje we w艂osach i na sk贸rze. 123 00:19:37,800 --> 00:19:39,640 Ty wci膮偶 pracujesz nad ksi膮偶k膮? 124 00:19:39,800 --> 00:19:42,560 Jutro b臋dzie premiera. Musisz przyj艣膰. 125 00:19:43,240 --> 00:19:44,600 Oczywi艣cie. 126 00:19:46,040 --> 00:19:47,320 No i? 127 00:19:47,480 --> 00:19:51,280 Co dzi艣 znalaz艂a艣? Skarb, zaginion膮 osob臋? 128 00:19:52,120 --> 00:19:53,560 R臋k臋. 129 00:19:54,400 --> 00:19:56,360 - T臋 z wiadomo艣ci? - Tak. 130 00:19:56,520 --> 00:20:00,160 - R臋ka w kanale? - Dwie. Przyp艂yn臋艂y 艣ciekiem. 131 00:20:01,680 --> 00:20:05,800 Moja praca marze艅... Mo偶e tylko w tym jestem dobra. 132 00:20:07,760 --> 00:20:09,040 W ko艅cu... 133 00:20:10,600 --> 00:20:12,600 odnalaz艂am ju偶 107 cia艂. 134 00:20:14,400 --> 00:20:16,440 Ale moich rodzic贸w... 135 00:20:18,440 --> 00:20:21,640 - Boesmansgat jest zbyt g艂臋boka. - Wiem. 136 00:20:21,800 --> 00:20:24,920 - Pr贸bowa艂em ich odnale藕膰. - Tak, wiem. 137 00:20:25,080 --> 00:20:27,880 Przepraszam. Nie chcia艂am, 偶eby to tak zabrzmia艂o. 138 00:20:28,720 --> 00:20:31,080 Wci膮偶 te偶 obwiniam siebie. 139 00:20:34,680 --> 00:20:36,600 Trac臋 ich. 140 00:20:37,840 --> 00:20:39,600 Wspomnienia blakn膮. 141 00:20:45,920 --> 00:20:47,760 Tobie mog臋 to powiedzie膰. 142 00:20:50,520 --> 00:20:51,960 Widzia艂am j膮. 143 00:20:53,560 --> 00:20:54,920 Mam臋. 144 00:20:55,720 --> 00:20:58,440 - Pewne sprawy lepiej zostawi膰. - Widzia艂am j膮. 145 00:20:58,600 --> 00:21:00,400 Chcia艂a mi co艣 powiedzie膰. 146 00:21:12,600 --> 00:21:14,440 Ty da艂e艣 to tacie? 147 00:21:19,960 --> 00:21:21,680 Musz臋 zn贸w j膮 zobaczy膰. 148 00:21:22,440 --> 00:21:25,280 To bzdury. Tylko mieszaj膮 w g艂owie. 149 00:21:26,120 --> 00:21:30,080 L臋ki, wspomnienia, pragnienia - to 艣mieci! 150 00:21:30,240 --> 00:21:33,000 Wci膮偶 mam jej tyle do powiedzenia. 151 00:21:34,920 --> 00:21:38,760 Nie zapewni臋 ci jasno艣ci. Tylko chaos. 152 00:22:31,240 --> 00:22:33,680 Znam kogo艣, kto ci pomo偶e. 153 00:22:34,480 --> 00:22:37,320 - W czym? - Z fors膮, z odwykiem. 154 00:22:41,680 --> 00:22:43,640 Czy chcesz wi臋cej tego? 155 00:22:46,320 --> 00:22:47,520 Dobra. 156 00:22:54,240 --> 00:22:55,760 Jedziemy. 157 00:23:03,760 --> 00:23:05,640 I prosz臋... 158 00:23:12,160 --> 00:23:13,800 To on, szefie. 159 00:23:27,000 --> 00:23:29,320 - Mog臋 to zdj膮膰? - Nie. 160 00:23:29,480 --> 00:23:33,000 - Czemu w tym siedz臋? - Jedziemy w tajne miejsce. 161 00:23:33,160 --> 00:23:37,280 - Inaczej by艂yby tam t艂umy ludzi. - Mo偶esz mnie wysadzi膰 tutaj. 162 00:23:37,440 --> 00:23:39,400 - Ju偶 jeste艣my. - Wysad藕 mnie! 163 00:23:39,560 --> 00:23:41,400 - M贸wi臋... - Prosz臋! 164 00:23:42,840 --> 00:23:44,320 St贸j! 165 00:23:44,760 --> 00:23:46,720 Wyskoczy艂! 166 00:24:30,240 --> 00:24:31,920 Nadal 藕le sypiasz? 167 00:24:36,960 --> 00:24:39,480 - Zwolnili ci臋 z pracy? - Nie. 168 00:24:40,080 --> 00:24:42,440 Zajmuj臋 si臋 nowym biznesem. 169 00:24:42,600 --> 00:24:45,320 Ustalili艣my, 偶e popracujesz troch臋 na etacie. 170 00:24:45,480 --> 00:24:48,480 Wiem, ale znalaz艂em nisz臋 na rynku. 171 00:24:48,640 --> 00:24:51,680 Chodzisz do psychologa? Bierzesz leki? 172 00:24:52,440 --> 00:24:55,800 Tylko g艂upi przepu艣ci艂by tak膮 okazj臋. 173 00:24:55,960 --> 00:24:58,680 Znam go艣ci, kt贸rzy importuj膮 偶yrandole z Czech. 174 00:24:58,840 --> 00:25:01,000 Nie ma takich w antykwariatach. S膮... 175 00:25:02,040 --> 00:25:03,960 Schodz膮 na pniu. 176 00:25:04,120 --> 00:25:07,000 - Zrobi膮 ze mnie partnera. - Tak od razu? 177 00:25:07,160 --> 00:25:10,360 Nie, by艂em z nimi na kolacjach, spotkaniach... 178 00:25:10,520 --> 00:25:14,240 - Prawnie b臋dziesz udzia艂owcem? - Tak, udzia艂owcem. 179 00:25:15,400 --> 00:25:18,320 Dlatego jutro musz臋 po偶yczy膰 tw贸j w贸z. 180 00:25:18,480 --> 00:25:22,200 - M贸j w贸z? - Nie mog臋 tam jecha膰 motorowerem. 181 00:25:27,680 --> 00:25:30,680 Od tego spotkania zale偶y wszystko. 182 00:25:50,040 --> 00:25:52,560 - Cze艣膰. - Zaczynaj, zaraz przyjd臋. 183 00:25:52,720 --> 00:25:54,320 OBRONA CYWILNA 184 00:26:06,320 --> 00:26:09,440 Przepraszam. Gdzie mo偶e by膰 pan D'Aldekerke? 185 00:26:09,600 --> 00:26:13,440 Jeszcze w Szwajcarii, w g贸rach. Chyba wr贸c膮 wieczorem. 186 00:26:14,240 --> 00:26:16,920 - Pani z policji? - Nie, ja... 187 00:26:17,080 --> 00:26:21,440 Widzia艂am pani膮 przy radiowozie. Te偶 wcze艣nie zaczynacie. 188 00:26:21,600 --> 00:26:24,680 - Pewnie chodzi o krew? - O krew? 189 00:26:24,840 --> 00:26:28,320 Ich nowy mercedes by艂 ca艂y pomazany krwi膮. 190 00:26:29,840 --> 00:26:34,240 Prosz臋. Pe艂no krwi. Sp艂ywa艂a wsz臋dzie. 191 00:26:34,400 --> 00:26:37,720 Prosz臋 spojrze膰. Pani wpad艂a w histeri臋. 192 00:26:44,840 --> 00:26:47,440 Mog臋 m贸wi膰 z nadkomisarzem Cafmeyerem? 193 00:26:47,600 --> 00:26:49,760 Sprawdz臋, czy jest. 194 00:26:51,320 --> 00:26:53,360 W porz膮dku. Komisarzu? 195 00:26:54,320 --> 00:26:55,600 Komisarzu? 196 00:26:58,280 --> 00:27:02,040 Chyba co艣 mam. Mo偶e trop w sprawie odci臋tych r膮k. 197 00:27:02,640 --> 00:27:06,360 Zna pan w艂a艣ciciela firmy, w kt贸rej znaleziono te r臋ce? 198 00:27:07,000 --> 00:27:09,520 - Mog臋 sprawdzi膰. - D'Aldekerke. 199 00:27:09,680 --> 00:27:12,040 Rodzina zbi艂a maj膮tek w Kongu. 200 00:27:12,720 --> 00:27:14,400 Plantacje kauczuku. 201 00:27:14,960 --> 00:27:17,040 Mo偶e warto sprawdzi膰, 202 00:27:17,200 --> 00:27:20,280 czy te r臋ce maj膮 zwi膮zek z wyzyskiem... 203 00:27:20,440 --> 00:27:23,320 Kongijczyk贸w w czasach kolonialnych. 204 00:27:23,480 --> 00:27:25,880 Interesuj膮cy i zawi艂y tok my艣lenia. 205 00:27:27,920 --> 00:27:31,520 M贸j dziadek by艂 urz臋dnikiem w Bukavu, gdzie urodzi艂 si臋 m贸j ojciec. 206 00:27:31,680 --> 00:27:34,920 - Znali D'Aldekerke'贸w. - Nick? - Tak? 207 00:27:35,080 --> 00:27:38,960 Kilka tygodni temu ich auto oblano krwi膮. 208 00:27:39,120 --> 00:27:40,760 S膮 zdj臋cia. 209 00:27:41,440 --> 00:27:46,040 Mog臋 prosi膰 o mail? Jedziemy do Molenbeek. Zidentyfikowano r臋ce. 210 00:27:46,200 --> 00:27:49,160 - Kto to? - 膯pun. Chyba chodzi o narkotyki. 211 00:27:49,320 --> 00:27:52,560 Dobrze, nie przeszkadzam w pracy. Przepraszam. 212 00:28:48,840 --> 00:28:50,960 - Mamo... - Jonas. 213 00:28:55,720 --> 00:28:57,560 Chc臋 z tym zerwa膰. 214 00:29:00,360 --> 00:29:01,720 Na serio. 215 00:29:02,440 --> 00:29:06,360 - Wiesz, co ustalili艣my. - Znalaz艂em prywatn膮 klinik臋. 216 00:29:10,360 --> 00:29:12,280 Chc膮 zaliczki w got贸wce. 217 00:29:16,760 --> 00:29:17,760 Ja... 218 00:29:26,040 --> 00:29:27,520 Wiesz, co musz臋 robi膰? 219 00:29:27,680 --> 00:29:30,240 Co oni ze mn膮 robi膮 w zamian za fors臋? 220 00:29:31,560 --> 00:29:33,160 Ci m臋偶czy藕ni... 221 00:29:36,720 --> 00:29:38,560 Musz臋 z tym sko艅czy膰. 222 00:30:07,320 --> 00:30:10,200 - Widzia艂em co艣 w lusterku. - Jonas znalaz艂 klinik臋. 223 00:30:10,360 --> 00:30:12,600 Nie. Nie wracamy do tego. 224 00:30:12,760 --> 00:30:15,320 - Prywatn膮 klinik臋. - Zaliczka w got贸wce. 225 00:30:15,480 --> 00:30:17,320 W got贸wce? Serio? 226 00:30:19,000 --> 00:30:23,120 Inez... wszystko, co mu dawali艣my, wstrzykn膮艂 sobie w 偶y艂y. 227 00:30:23,280 --> 00:30:25,520 - Wiem. - To, co ukrad艂, te偶. 228 00:30:25,680 --> 00:30:27,240 Teraz jest inaczej. 229 00:30:28,520 --> 00:30:31,000 To delikatna terapia odstawiania. 230 00:30:31,200 --> 00:30:35,080 Je艣li twarda r臋ka ci nie pomog艂a, to co da delikatna terapia? 231 00:30:35,880 --> 00:30:39,560 Nie, Inez. Tylko kieszonkowe i ani centa wi臋cej. 232 00:30:39,720 --> 00:30:41,400 Dla jego dobra. 233 00:30:44,120 --> 00:30:46,360 Nie mog艂e艣 sobie tego darowa膰. 234 00:31:04,160 --> 00:31:08,440 - Uwa偶aj. Bak jest pe艂ny. - Anio艂 z ciebie. Dzi臋ki. 235 00:31:09,080 --> 00:31:12,520 Kiki, zn贸w tam dzia艂aj膮. W Boesmansgat. 236 00:31:13,280 --> 00:31:17,240 Dw贸ch Australijczyk贸w bije rekord. Chc膮 zej艣膰 na dno. 237 00:31:17,760 --> 00:31:19,560 Raz jeszcze dzi臋ki. 238 00:31:53,040 --> 00:31:55,800 ZEJDZIEMY NA DNO BOESMANSGAT. 239 00:32:09,760 --> 00:32:11,760 Jestem Ben, a to Andy. 240 00:32:11,920 --> 00:32:16,400 Za 48 godzin wbijemy t臋 flag臋 na g艂臋boko艣ci 270 metr贸w 241 00:32:16,560 --> 00:32:19,760 na dnie Boesmansgat. B臋dziemy was informowa膰 na bie偶膮co. 242 00:32:19,920 --> 00:32:23,800 Wi臋c kliknijcie na przycisk "Subskrypcja". Dzi臋ki. 243 00:33:09,560 --> 00:33:11,400 Id藕 dalej. 244 00:33:17,080 --> 00:33:18,560 W lewo. 245 00:33:20,520 --> 00:33:21,640 Chod藕. 246 00:33:22,560 --> 00:33:24,080 艢mierdzi tu. 247 00:33:29,840 --> 00:33:31,080 W lewo. 248 00:33:32,240 --> 00:33:33,560 St贸j tu. 249 00:33:44,840 --> 00:33:46,600 Co tu jest? 250 00:33:49,160 --> 00:33:51,240 Nie ruszaj si臋. Zaraz wracam. 251 00:34:09,679 --> 00:34:13,040 We藕 to w oczekiwaniu na instrukcje od szefa. 252 00:34:15,840 --> 00:34:18,800 Powiedz szefowi, 偶e mo偶e by膰 bez gumy. 253 00:34:20,920 --> 00:34:25,280 Fisting te偶 mi pasuje, ale to ja go robi臋. 254 00:34:26,040 --> 00:34:27,400 Zgoda? 255 00:34:28,040 --> 00:34:29,440 I... 256 00:34:30,239 --> 00:34:32,600 bez zbytnich udziwnie艅. 257 00:34:35,280 --> 00:34:37,280 I nie jestem toalet膮. 258 00:34:38,159 --> 00:34:40,520 - Przykro mi. - Dlaczego? 259 00:34:45,719 --> 00:34:47,639 Prawdziwy przyjaciel z ciebie. 260 00:34:50,040 --> 00:34:51,360 Dzi臋ki. 261 00:35:02,120 --> 00:35:04,520 Trenujemy od ponad roku. 262 00:35:04,680 --> 00:35:07,160 Mamy nadziej臋, 偶e zejdziemy na dno. 263 00:35:07,320 --> 00:35:11,360 Niewielu nurk贸w zesz艂o na g艂臋boko艣膰 270 metr贸w. 264 00:35:11,520 --> 00:35:13,080 Zdarza艂y si臋 tu wypadki. 265 00:35:13,240 --> 00:35:16,000 W zesz艂ym roku to byli belgijscy nurkowie. 266 00:35:16,160 --> 00:35:19,520 Na pewno musimy by膰 doskonale przygotowani. 267 00:35:19,680 --> 00:35:24,120 Ale i tak b臋dzie bardzo trudno. Warunki musz膮 by膰 idealne. 268 00:35:24,880 --> 00:35:26,560 Przyda si臋 troch臋 szcz臋艣cia. 269 00:35:33,600 --> 00:35:35,400 Co si臋 sta艂o? 270 00:35:38,440 --> 00:35:39,680 Tom? 271 00:35:40,760 --> 00:35:42,560 - Gliny... - Co? 272 00:35:42,920 --> 00:35:44,720 Gliny... 273 00:35:44,880 --> 00:35:48,480 - Cholera, ile ty wypi艂e艣? - Wszystko spieprzone. 274 00:35:48,640 --> 00:35:50,720 Wszystko spieprzone... 275 00:35:52,160 --> 00:35:56,320 Sp艂aw ich. O nic wi臋cej ju偶 ci臋 nie poprosz臋, ale sp艂aw ich. 276 00:35:56,480 --> 00:35:58,080 Uspok贸j si臋. 277 00:36:04,320 --> 00:36:08,560 - Cze艣膰, Kenny. - Jechali艣my za tob膮 pi臋膰 kilometr贸w. 278 00:36:08,720 --> 00:36:11,920 Czemu nie stan臋艂a艣? Nie widzia艂a艣 koguta? 279 00:36:12,080 --> 00:36:14,760 - Pi艂a艣? - Nie. Dlaczego? 280 00:36:14,920 --> 00:36:18,320 Trze藕wy tak nie jedzie. Omal nie zabi艂a艣 siebie i nas. 281 00:36:19,160 --> 00:36:23,480 Tak... Nie mog艂am si臋 zatrzyma膰. Nacisk na p臋cherz... 282 00:36:23,640 --> 00:36:25,200 Musz臋 zgodnie z procedur膮, 283 00:36:25,360 --> 00:36:28,080 bo przekaza艂em ju偶 twoje numery dyspozytorowi. 284 00:36:28,240 --> 00:36:31,280 Teraz dla formalno艣ci dmuchniesz... 285 00:36:31,440 --> 00:36:34,320 Je艣li wynik b臋dzie negatywny, koniec sprawy. 286 00:36:44,880 --> 00:36:46,680 Prosz臋. 287 00:36:46,840 --> 00:36:48,480 Zero przecinek zero. 288 00:36:50,360 --> 00:36:52,120 Chyba nie dowierzasz. 289 00:36:53,560 --> 00:36:55,520 Christine... 290 00:37:05,240 --> 00:37:08,200 Ostatni raz sk艂ama艂am w twojej sprawie! 291 00:37:20,320 --> 00:37:22,040 Cholera, Tom. 292 00:37:44,000 --> 00:37:46,920 Do cholery... Ty wstr臋tna 艣winio! 293 00:37:56,440 --> 00:37:58,800 - Znalaz艂a艣 co艣? - Nic. 294 00:38:15,400 --> 00:38:17,760 Pani D'Aldekerke? 295 00:38:19,720 --> 00:38:22,920 Prosz臋 pani... Jestem Christine Schelfthaut. 296 00:38:23,400 --> 00:38:25,120 Znalaz艂am te r臋ce. 297 00:38:28,400 --> 00:38:30,120 W porz膮dku? 298 00:38:42,480 --> 00:38:44,760 Boi si臋 pani czego艣? 299 00:38:45,680 --> 00:38:48,600 Auto oblane krwi膮 i teraz te r臋ce... 300 00:38:48,760 --> 00:38:50,480 Kto艣 pani grozi? 301 00:38:54,000 --> 00:38:55,520 Angele? 302 00:38:56,240 --> 00:38:58,880 W porz膮dku? Co si臋 sta艂o? 303 00:38:59,920 --> 00:39:01,920 Ona zadaje pytania i... 304 00:39:03,120 --> 00:39:06,560 - Kto pani膮 przys艂a艂? - Nikt. Pani 藕le si臋 poczu艂a... 305 00:39:06,720 --> 00:39:10,360 - A pani to...? - Obrona Cywilna. 306 00:39:10,520 --> 00:39:13,760 - Porucznik Schelfthaut. - Schelfthaut? 307 00:39:15,240 --> 00:39:17,600 Rodzina Brechta Schelfthauta? 308 00:39:18,160 --> 00:39:20,040 Tak. C贸rka. 309 00:39:23,240 --> 00:39:24,840 Moje kondolencje. 310 00:39:25,360 --> 00:39:28,640 Byli艣my w szoku po wypadku pani rodzic贸w. 311 00:39:29,120 --> 00:39:33,760 Ojciec cz臋sto m贸wi艂 o pani. To by艂 cz艂owiek z wizj膮. 312 00:39:38,240 --> 00:39:43,040 Znale藕li艣my blisko pa艅stwa drzwi dwie odpi艂owane r臋ce. 313 00:39:43,200 --> 00:39:45,760 - Pa艅stwa powi膮zania z Kongiem... - Wasze te偶. 314 00:39:45,920 --> 00:39:48,160 I st膮d skojarzy艂am. 315 00:39:48,320 --> 00:39:50,040 Skojarzy艂a pani? 316 00:39:52,320 --> 00:39:54,760 Ci膮gle te niemi艂e sensacje. 317 00:39:56,000 --> 00:40:00,680 Nigdy nic o szko艂ach, szpitalach, infrastrukturze... 318 00:40:00,840 --> 00:40:06,200 O tym, co dobrego zrobili艣my w koloniach. Nawet do dzisiaj. 319 00:40:06,920 --> 00:40:10,280 Pami臋taj膮c o darowiznach ojca i jego filantropii, 320 00:40:10,440 --> 00:40:12,520 powinna pani wiedzie膰 to lepiej. 321 00:40:12,680 --> 00:40:17,560 Schelfthaut to nadal wa偶ne nazwisko w Kongu. 322 00:40:18,280 --> 00:40:22,000 - Otrzymuje pan gro藕by? - Czemu miano by mi grozi膰? 323 00:40:23,160 --> 00:40:27,280 Nasza firma jako jedna z niewielu wci膮偶 inwestuje w Kongu i Rwandzie. 324 00:40:27,440 --> 00:40:31,520 Nasze kredyty zapewniaj膮 prac臋 i doch贸d licznym rodzinom. 325 00:40:31,680 --> 00:40:34,920 To jedna strona medalu. Oboje znamy drug膮. 326 00:40:35,080 --> 00:40:37,960 Mog臋 pa艅stwa skontaktowa膰 z policj膮... 327 00:40:38,120 --> 00:40:42,600 Nie trzeba. 呕ona i ja jeste艣my pani bardzo wdzi臋czni za trosk臋. 328 00:40:42,760 --> 00:40:46,440 呕ona si臋 boi i chyba ma to zwi膮zek z tym znaleziskiem... 329 00:40:46,600 --> 00:40:50,240 Tylko spad艂o jej ci艣nienie. To nic gro藕nego. 330 00:40:54,640 --> 00:40:57,880 - Tak? - Do komisarza Cafmeyera. 331 00:40:58,640 --> 00:41:00,000 Ju偶 nie trzeba. 332 00:41:09,680 --> 00:41:11,160 Jest twoja syrenka. 333 00:41:16,880 --> 00:41:18,640 Id臋 z艂o偶y膰 raport. 334 00:41:19,440 --> 00:41:20,920 Przepraszam. 335 00:41:29,360 --> 00:41:31,040 Wesley Raemaeckers. 336 00:41:31,200 --> 00:41:33,560 Wpada艂 z dwoma gramami heroiny. 337 00:41:33,720 --> 00:41:37,120 Matka kilka razy zg艂asza艂a zagini臋cie, a poza tym... 338 00:41:37,280 --> 00:41:41,160 - nawet nie wiemy, czy 偶yje. - Ale 偶y艂, gdy obcinano mu r臋ce. 339 00:41:43,320 --> 00:41:47,840 Nie mamy punktu zaczepienia: adresu, wrog贸w, niczego. 340 00:41:49,160 --> 00:41:51,720 Raemaeckers to nazwisko panie艅skie matki. 341 00:41:51,880 --> 00:41:53,720 Ojciec nieznany. 342 00:41:56,040 --> 00:41:57,840 Chyba zrobi艂am co艣 g艂upiego. 343 00:41:58,000 --> 00:42:01,480 Rozmawia艂am o r臋kach z D'Aldekerkami. 344 00:42:01,640 --> 00:42:04,240 - Kiedy? - Dzi艣 nurkowali艣my w pobli偶u 345 00:42:04,400 --> 00:42:06,960 - i oni wr贸cili do domu. - Nie wesz艂a tam pani? 346 00:42:10,600 --> 00:42:11,880 Rany... 347 00:42:26,920 --> 00:42:30,640 Czemu my艣li pani, 偶e ma to zwi膮zek z D'Aldekerkem? 348 00:42:32,920 --> 00:42:34,440 Kauczuk. 349 00:42:38,800 --> 00:42:41,720 "Od roku 1885 do 1890 350 00:42:41,880 --> 00:42:45,280 machina kolonialna Leopolda II sun臋艂a przez Kongo jak tsunami. 351 00:42:47,200 --> 00:42:50,320 Leopold II mia艂 pilne potrzeby finansowe. 352 00:42:50,480 --> 00:42:53,360 Ratunek przyszed艂 niespodziewanie. 353 00:42:53,520 --> 00:42:55,000 Automobil. 354 00:42:55,160 --> 00:42:59,280 Bogaci lub cho膰 troch臋 aspiruj膮cy chcieli mie膰 samoch贸d. 355 00:42:59,440 --> 00:43:03,000 Samochody potrzebowa艂y opon. Opon kauczukowych. 356 00:43:04,320 --> 00:43:07,760 A w Kongu kauczuk p艂yn膮艂 z drzew. 357 00:43:07,920 --> 00:43:12,720 W kolonii wioskom narzucono kwoty produkcyjne kauczuku. 358 00:43:13,520 --> 00:43:16,320 Je艣li wioska nie dostarczy艂a swojej kwoty, 359 00:43:16,480 --> 00:43:18,560 w艂adze rozstrzeliwa艂y mieszka艅c贸w. 360 00:43:18,720 --> 00:43:21,520 A za ka偶d膮 wystrzelon膮 kul臋 361 00:43:21,680 --> 00:43:24,280 偶o艂nierze musieli przynie艣膰 odci臋t膮 r臋k臋. 362 00:43:24,440 --> 00:43:27,280 Ale wie艣niacy zawarli umow臋 z 偶o艂nierzami. 363 00:43:27,440 --> 00:43:31,120 Zamiast straci膰 偶ycie godzili si臋 na strat臋 r臋ki. 364 00:43:31,280 --> 00:43:33,320 呕o艂nierze oszcz臋dzali naboje 365 00:43:33,480 --> 00:43:36,880 i mogli pokaza膰 r臋ce w zamian za brakuj膮cy kauczuk. 366 00:43:37,040 --> 00:43:42,000 R臋ce sta艂y si臋 艣rodkiem p艂atniczym. Oto ca艂a przewrotno艣膰 systemu: 367 00:43:42,160 --> 00:43:46,400 nastawi膰 Kongijczyk贸w przeciw sobie. Wiosk臋 przeciw wiosce. 368 00:43:47,520 --> 00:43:50,360 Do dzi艣 Kongo jest wyzyskiwane. 369 00:43:50,520 --> 00:43:53,880 Dawniej chodzi艂o o kr贸la, kauczuk i ko艣膰 s艂oniow膮. 370 00:43:54,040 --> 00:43:57,120 Dzisiaj o kobalt i koltan". 371 00:43:57,600 --> 00:44:00,280 Tyle, je艣li chodzi o ten fragment. 372 00:44:01,640 --> 00:44:04,560 Nie przeczytam ca艂ej ksi膮偶ki. Chcecie wiedzie膰 wi臋cej, 373 00:44:04,720 --> 00:44:09,200 zach臋cam do kupna egzemplarza. S膮 pytania? 374 00:44:09,360 --> 00:44:11,000 S艂ucham pani膮. 375 00:44:11,160 --> 00:44:14,800 Mam wra偶enie, 偶e w ostatnich latach zachodz膮 zmiany. 376 00:44:15,000 --> 00:44:19,040 - To aluzja do przeprosin kr贸la? - Zupe艂nie nic si臋 nie zmienia. 377 00:44:19,960 --> 00:44:24,840 Jest wiele raport贸w i bada艅 na temat wsp贸艂czesnego niewolnictwa. 378 00:44:25,720 --> 00:44:27,880 Dzieci wyka艅czaj膮 si臋 w kopalniach, 379 00:44:28,040 --> 00:44:30,600 gwa艂ty to bro艅 na wojnie w Kiwu, 380 00:44:30,760 --> 00:44:33,400 okrucie艅stwa rwandyjskiej armii. 381 00:44:33,560 --> 00:44:35,760 I co wynika z tych raport贸w? 382 00:44:36,480 --> 00:44:37,720 Nic. 383 00:44:38,760 --> 00:44:43,360 A skorumpowany rz膮d pozwala grabi膰 kongijsk膮 ziemi臋. 384 00:44:43,520 --> 00:44:47,960 Oligarchowie gromadz膮 fortuny, a ludno艣膰 umiera. 385 00:44:48,120 --> 00:44:53,800 Pierwszy etap to przyznanie si臋 do ludob贸jstwa i wyp艂ata reparacji... 386 00:44:53,960 --> 00:44:58,040 Szanuj臋 pana i pa艅skie zaanga偶owanie w procesy. 387 00:44:59,240 --> 00:45:02,880 Ale co dotychczas da艂a pa艅ska batalia s膮dowa? 388 00:45:03,040 --> 00:45:05,400 Przyznano si臋 do ludob贸jstwa? 389 00:45:05,560 --> 00:45:08,680 Ukarano cho膰 jednego sprawc臋? 390 00:45:08,840 --> 00:45:12,400 "Black Lives Matter", p贸ki mo偶na je wyzyskiwa膰. 391 00:45:12,560 --> 00:45:15,800 Stary cz艂owiek, kt贸ry star膮 broni膮 na ty艂ach toczy wojn臋 392 00:45:15,960 --> 00:45:21,280 z duchami kolonialnej przesz艂o艣ci. Tymczasem nasza ojczyzna umiera. 393 00:45:21,440 --> 00:45:24,360 6 milion贸w nie 偶yje, 4 miliony uchod藕c贸w. 394 00:45:24,520 --> 00:45:28,440 A wsp贸lnota mi臋dzynarodowa przymyka oko, bo potrzebuje koltanu, 395 00:45:28,600 --> 00:45:30,640 kobaltu, miedzi i z艂ota. 396 00:45:30,800 --> 00:45:34,360 Macie telefony kom贸rkowe? Korzystacie z baterii. 397 00:45:35,600 --> 00:45:40,240 - Wi臋c wszyscy jeste艣my wsp贸艂winni. - Wszyscy. Sprawiedliwo艣膰 dla Konga. 398 00:45:47,040 --> 00:45:49,560 Cze艣膰. Ombayi. 399 00:45:50,280 --> 00:45:53,200 - Szmat czasu. - Wiele si臋 wydarzy艂o. 400 00:45:53,880 --> 00:45:55,920 Ale nie porzucili艣my walki. 401 00:45:56,920 --> 00:45:58,120 Trzymaj si臋. 402 00:46:13,520 --> 00:46:19,080 Urodzony w 1959. By艂 noworodkiem, gdy pani dziadkowie z nim uciekli. 403 00:46:19,240 --> 00:46:22,600 Jego rodzic贸w zastrzelono w 1960 r., wi臋c... 404 00:46:22,760 --> 00:46:24,920 mia艂 jakie艣 8 miesi臋cy. 405 00:46:25,080 --> 00:46:29,840 Jego ojciec by艂 u dziadk贸w ogrodnikiem, a jego matka kuchark膮. 406 00:46:30,400 --> 00:46:33,040 By艂 jak brat dla mojego taty. 407 00:46:33,200 --> 00:46:36,720 - Mi艂o, 偶e przysz艂a艣 z przyjacielem. - Z koleg膮. 408 00:46:37,720 --> 00:46:41,120 - Kolega dowiedzia艂 si臋 tu czego艣? - Tak, oczywi艣cie. 409 00:46:41,280 --> 00:46:44,680 Nie wiedzia艂em, 偶e w Kongu wci膮偶 jest niewolnictwo. 410 00:46:45,880 --> 00:46:49,480 Nikt w Europie nie chce wiedzie膰, 偶e telefony to pot niewolnik贸w. 411 00:46:52,600 --> 00:46:54,080 Lepiej ju偶 sypiasz? 412 00:46:55,560 --> 00:46:57,720 Wci膮偶 s艂yszysz mam臋? 413 00:46:57,880 --> 00:46:59,800 Coraz s艂abiej. 414 00:46:59,960 --> 00:47:01,640 Chcia艂bym ci pom贸c. 415 00:47:03,120 --> 00:47:04,480 Wiem. 416 00:47:15,440 --> 00:47:16,920 Wyje偶d偶a pan? 417 00:47:17,080 --> 00:47:20,280 Tak. Mobilno艣膰 to cz臋艣膰 biznesu. 418 00:47:20,440 --> 00:47:23,400 Kole偶anka wspomnia艂a, 偶e pana 偶ona si臋 boi. 419 00:47:23,560 --> 00:47:26,040 Moja 偶ona to wra偶liwa osoba. 420 00:47:28,880 --> 00:47:30,320 Chwileczk臋. 421 00:47:33,920 --> 00:47:36,880 Grozi艂 kto艣 panu lub pana rodzinie? 422 00:47:37,040 --> 00:47:40,440 Nie. Zreszt膮 nic by to nie da艂o. 423 00:47:44,640 --> 00:47:46,320 Pa艅skie auto? 424 00:47:46,480 --> 00:47:50,840 W膮tpi臋. M贸j szofer bardzo dba o czysto艣膰. 425 00:47:52,440 --> 00:47:55,200 Przeanalizowali艣my zdj臋cie. To pana auto. 426 00:47:56,720 --> 00:47:58,760 Ale nie wp艂yn臋艂a skarga. 427 00:48:00,120 --> 00:48:04,520 Pewnie wandale. M艂odzie偶 ma du偶o pieni臋dzy i czasu. 428 00:48:04,680 --> 00:48:06,200 R臋ce to te偶 wandalizm? 429 00:48:06,360 --> 00:48:10,040 Czy... nie interesuje pana, czyje to s膮 r臋ce? 430 00:48:10,200 --> 00:48:14,400 Kana艂y s膮 publiczne, a co z nich wyci膮gacie, to nie moje zmartwienie. 431 00:48:14,560 --> 00:48:16,160 Na szcz臋艣cie. 432 00:48:16,960 --> 00:48:20,600 - Zna pan tego cz艂owieka? - Nie dost膮pi艂em zaszczytu. 433 00:48:20,760 --> 00:48:23,880 Nie? Wesley Raemaeckers. 434 00:48:25,680 --> 00:48:27,920 Nazwisko co艣 panu m贸wi? 435 00:48:29,920 --> 00:48:30,920 Nie. 436 00:48:32,560 --> 00:48:35,800 Ale mam 艣wietn膮 pami臋膰 do nazwisk... 437 00:48:36,280 --> 00:48:38,600 komisarzu Cafmeyer. 438 00:48:40,120 --> 00:48:41,720 Cafmeyer. 439 00:48:42,640 --> 00:48:44,120 Caf-meyer. 440 00:48:45,600 --> 00:48:47,480 Niepospolite nazwisko. 441 00:48:47,640 --> 00:48:49,840 Prze艣wietli艂em pa艅skie firmy. 442 00:48:50,000 --> 00:48:54,080 Niepotrzebnie. U艂atwiamy inwestowanie r贸偶nym stronom. 443 00:48:54,240 --> 00:48:58,840 Zarzuca si臋 panu pranie pieni臋dzy z fortun kongijskich ludzi w艂adzy. 444 00:48:59,000 --> 00:49:03,000 Licz臋 si臋 z tym, skoro dzia艂am w tamtym regionie. 445 00:49:03,160 --> 00:49:05,240 To geopolityka. 446 00:49:05,880 --> 00:49:07,800 Geopolityka... 447 00:49:08,000 --> 00:49:12,480 Przykro mi, 偶e zawracam panu g艂ow臋 tutejszymi przegrywami... 448 00:49:12,640 --> 00:49:14,400 jak Wesley Raemaeckers. 449 00:49:18,240 --> 00:49:22,960 Borsu, jest robota. Sprawdzi艂em, czy D'Aldekerke ma wrog贸w. 450 00:49:23,120 --> 00:49:24,760 Trop kongijski. 451 00:49:25,880 --> 00:49:28,600 Nakaz zado艣膰uczynienia pa艅stwu kongijskiemu 452 00:49:28,760 --> 00:49:32,880 za ograbienie kraju przez Belgi臋 i 20 firm i rodzin. 453 00:49:33,040 --> 00:49:34,480 Uznany za bezzasadny. 454 00:49:34,640 --> 00:49:39,640 Jest tu nazwisko D'Aldekerke. Nie m贸w, 偶e twoja syrenka ma racj臋. 455 00:49:40,160 --> 00:49:41,760 Kto z tym wyst膮pi艂? 456 00:49:41,920 --> 00:49:45,760 JPPC. Sprawiedliwo艣膰 dla Ludu Kongijskiego. 457 00:49:45,920 --> 00:49:48,600 - Co to za jedni? - Dobre pytanie. 458 00:49:48,760 --> 00:49:50,880 Dlatego masz robot臋. 459 00:49:51,040 --> 00:49:54,400 Znasz ludzi w s艂u偶bach bezpiecze艅stwa. 460 00:49:55,080 --> 00:49:57,040 Zadzwo艅 do nich. 461 00:49:57,200 --> 00:49:59,440 JPPC to ma艂a grupa sprzeciwu, 462 00:49:59,600 --> 00:50:03,440 aktywna na uniwersytetach Brukseli i w dzielnicy Matonge . 463 00:50:03,600 --> 00:50:07,480 Cz艂onkowie zbieraj膮 pieni膮dze na projekty edukacyjne w Kongu. 464 00:50:07,640 --> 00:50:11,800 JPPC z艂o偶y艂o pozew w Mi臋dzynarodowym Trybunale Sprawiedliwo艣ci w Hadze. 465 00:50:11,960 --> 00:50:15,040 Ich adwokatem by艂 pan Schelfthaut. 466 00:50:16,000 --> 00:50:18,120 - Jej krewny? - Ojciec. 467 00:50:18,280 --> 00:50:21,040 Rok temu zgin膮艂 wraz z 偶on膮. 468 00:50:21,200 --> 00:50:23,480 呕膮dali, by uznano wymordowanie 10 mln ludzi 469 00:50:23,640 --> 00:50:25,480 w Kongu Belgijskim za ludob贸jstwo 470 00:50:25,640 --> 00:50:30,600 i domagali si臋 odszkodowa艅 za grabie偶e. Pozew oddalono. 471 00:50:30,760 --> 00:50:34,000 Co gorsza, skazano ich za sprowokowanie zamieszek 472 00:50:34,160 --> 00:50:35,760 i nawo艂ywanie do przemocy. 473 00:50:35,920 --> 00:50:38,680 Trafili pod lup臋 s艂u偶b bezpiecze艅stwa pa艅stwa. 474 00:50:38,840 --> 00:50:43,800 To Ombayi Mualuke, jedna z przyw贸dczy艅 ugrupowania. 475 00:50:43,960 --> 00:50:47,720 Widzia艂em j膮 na promocji ksi膮偶ki Cezaire'a Nduki. 476 00:50:49,240 --> 00:50:51,120 Grupa wci膮偶 dzia艂a? 477 00:50:51,280 --> 00:50:54,240 Mam list臋 firm i rodzin oskar偶anych 478 00:50:54,400 --> 00:50:59,040 o zbicie fortun dzi臋ki "krwawemu kauczukowi" i niewolnictwu. 479 00:51:00,240 --> 00:51:01,480 D'Aldekerke na czele. 480 00:51:03,640 --> 00:51:05,320 Jed藕my w d贸艂 listy. 481 00:51:21,200 --> 00:51:22,960 Pan Lelievre? 482 00:51:24,200 --> 00:51:27,680 Policja Federalna. Chcia艂bym zada膰 kilka pyta艅. 483 00:51:27,840 --> 00:51:30,720 Mo偶e si臋 pan um贸wi膰 z moj膮 sekretark膮. 484 00:51:30,880 --> 00:51:32,960 A najpro艣ciej przez stron臋 firmy. 485 00:51:33,120 --> 00:51:35,440 Lepiej, gdy odpowie pan teraz. 486 00:51:35,600 --> 00:51:39,440 Pa艅ska firma transportowa dzia艂a w Kongu i w Burundi. 487 00:51:39,600 --> 00:51:42,840 Dzia艂amy w wielu sektorach i krajach. 488 00:51:43,000 --> 00:51:45,640 Jeste艣my cz臋艣ci膮 kanadyjskiego konglomeratu. 489 00:51:45,800 --> 00:51:48,520 Mamy 艣wietn膮 stron臋 internetow膮. 490 00:51:48,680 --> 00:51:52,800 - S艂ysza艂 pan o JPPC? - Musia艂bym sprawdzi膰. 491 00:51:52,960 --> 00:51:55,920 Ostatnio gro偶ono panu lub pana firmie? 492 00:51:56,680 --> 00:51:58,880 Mnie nie, a co do firmy... 493 00:51:59,680 --> 00:52:02,240 nasz dyrektor generalny mo偶e co艣 o tym wiedzie膰. 494 00:52:02,400 --> 00:52:05,440 - Kontakt z nim... - Przez stron臋 internetow膮. 495 00:52:05,600 --> 00:52:07,240 Ruszaj. 496 00:52:08,280 --> 00:52:09,920 Pan wybaczy. 497 00:52:16,800 --> 00:52:21,120 Policja Federalna, inspektor Borsu. Mog臋 rozmawia膰 z panem Deloittre? 498 00:52:21,800 --> 00:52:24,080 Przykro mi, m臋偶a nie ma. 499 00:52:25,240 --> 00:52:27,640 A ja nie jestem na bie偶膮co ze sprawami, 500 00:52:27,800 --> 00:52:30,160 wi臋c nic pani nie powiem. 501 00:52:31,000 --> 00:52:34,280 Wi臋c przyjedziemy kiedy indziej. Dzi臋kuj臋. 502 00:52:59,600 --> 00:53:01,440 Przyjacielu! 503 00:53:02,600 --> 00:53:04,640 Czemu tu wci膮偶 jestem? 504 00:53:10,800 --> 00:53:12,440 Jeszcze troch臋. 505 00:53:13,680 --> 00:53:18,360 - Ten nie ma r臋ki. - Chyba wreszcie go znale藕li艣my. 506 00:53:22,880 --> 00:53:25,680 Technicy ju偶 jad膮. Na brzeg z nim. 507 00:53:25,840 --> 00:53:27,520 Dzie艅 dobry. 508 00:53:28,880 --> 00:53:31,960 - I co? - Pewnie to Wesley Raemaeckers. 509 00:53:32,120 --> 00:53:34,520 Stan panu to wyja艣ni. 510 00:53:38,080 --> 00:53:39,880 Tak, Cezaire? 511 00:53:43,280 --> 00:53:44,920 Ju偶 jad臋. 512 00:54:15,720 --> 00:54:18,000 - Christine. - Pomo偶esz mi? 513 00:54:18,160 --> 00:54:22,120 Iboga albo ibogaina. Halucynogen do opanowania. 514 00:54:22,280 --> 00:54:24,000 Nie jak twoje grzybki. 515 00:54:24,160 --> 00:54:27,280 - Wierzysz w to? - Zmarli s膮 tutaj. 516 00:54:27,440 --> 00:54:30,200 Rozmawiasz z nimi czy z twoimi my艣lami? 517 00:54:32,040 --> 00:54:35,120 Sprawiedliwo艣膰 dla Konga! 518 00:54:35,520 --> 00:54:38,480 Po odrzuceniu pozwu wybuch艂y zamieszki. 519 00:54:38,640 --> 00:54:40,760 Potem JPPC rozwi膮zano. 520 00:54:40,920 --> 00:54:43,080 Dwie osoby wr贸ci艂y do Konga 521 00:54:43,240 --> 00:54:47,920 i organizowa艂y protesty przeciwko kopalniom kobaltu w Kinszasie. 522 00:54:48,720 --> 00:54:50,720 Potem ci ludzie znikn臋li. 523 00:54:50,880 --> 00:54:56,000 Pi臋膰 os贸b wci膮偶 dzia艂a tutaj, w tym liderka Ombayi Mualuke. 524 00:54:56,160 --> 00:55:00,320 Czasem protestuj膮 przeciwko niewolnictwu w kopalniach kobaltu. 525 00:55:00,480 --> 00:55:02,720 - To twarde j膮dro? - Tak. 526 00:55:02,880 --> 00:55:04,920 Przes艂uchamy ich. 527 00:55:05,400 --> 00:55:09,160 Ombayi widzia艂em w Brukseli. Obserwujmy j膮. 528 00:55:13,560 --> 00:55:15,520 To Cezaire Nduka. 529 00:57:11,080 --> 00:57:15,320 Nocami, kiedy si臋 bali艣my, przytulali艣my si臋 tak. 530 00:57:16,080 --> 00:57:19,760 Ze strzelbami, gdy by艂em dzieckiem 偶o艂nierzem. 531 00:57:27,280 --> 00:57:31,520 Mo偶esz obudzi膰 w sobie rzeczy, o kt贸rych nie wiedzia艂a艣. 532 00:57:32,680 --> 00:57:35,840 Jeden szaman twierdzi, 偶e za偶ywanie ibogainy... 533 00:57:36,680 --> 00:57:40,720 jest jak otwarcie czaszki i wpuszczenie do niej 艣wiat艂a. 534 00:58:47,000 --> 00:58:49,960 W porz膮dku. Zaraz si臋 uwolnisz. 535 00:58:50,560 --> 00:58:51,520 Kiki! 536 00:58:55,520 --> 00:58:57,120 Mama...? 537 00:59:04,320 --> 00:59:07,680 - Kiki? Kiki? - Mamo? 538 00:59:42,040 --> 00:59:44,120 Nie chc臋 wybiera膰! 539 00:59:58,840 --> 01:00:00,880 Gdzie ona jest? 540 01:00:01,480 --> 01:00:03,520 Chc臋 tylko wytrze膰 r臋ce! 541 01:00:11,320 --> 01:00:12,560 Obud藕 si臋! 542 01:00:14,200 --> 01:00:16,000 - Co jest? - Ona to wyja艣ni. 543 01:00:16,160 --> 01:00:18,680 - Co z ni膮?! - Prosz臋 j膮 zostawi膰. 544 01:00:18,840 --> 01:00:21,120 - Wyja艣nienia, ju偶! - Musi odpocz膮膰. 545 01:00:21,280 --> 01:00:23,880 - Co z ni膮? - Bez krzyku - Co jej jest?! 546 01:00:26,600 --> 01:00:29,600 Ju偶 dobrze. Musz臋 tylko wypocz膮膰. 547 01:00:29,760 --> 01:00:32,160 Pewnie co艣 zjad艂am. I tyle. 548 01:00:45,320 --> 01:00:48,520 - To pan na tym zdj臋ciu? - Czy zaprzecza艂em? 549 01:00:48,680 --> 01:00:53,000 - Z kim jest pan na manifestacji? - Z innymi manifestantami. 550 01:00:54,560 --> 01:00:56,880 To Wamu Kudjabo. 551 01:00:57,400 --> 01:00:59,440 Dieumerci Lukoki. 552 01:01:00,400 --> 01:01:04,920 I Shabani Mpeko. Wszyscy to cz艂onkowie JPPC. 553 01:01:05,080 --> 01:01:08,920 A w 艣rodku jest szefowa: Ombayi Mualuke. 554 01:01:09,920 --> 01:01:11,960 Sympatyzowa艂em troch臋 z JPPC. 555 01:01:14,440 --> 01:01:15,520 By艂 pan cz艂onkiem. 556 01:01:15,680 --> 01:01:19,200 Zapewnia艂em pomoc prawn膮 w walce o reparacje. 557 01:01:19,360 --> 01:01:23,240 Pozew zosta艂 o艣mieszony przez s膮d i zignorowany przez media. 558 01:01:23,400 --> 01:01:25,040 Co by艂o potem? 559 01:01:25,920 --> 01:01:30,080 - Narastaj膮cy gniew? Zemsta? - Potem nie by艂o nic. 560 01:01:31,640 --> 01:01:34,720 Kiedy nikt ci臋 nie s艂ucha, protest wygasa. 561 01:01:36,240 --> 01:01:40,080 - Albo schodzi z walk膮 do podziemia. - W porz膮dku, Kiki? 562 01:01:40,840 --> 01:01:42,680 Nie pojecha艂a pani karetk膮? 563 01:01:43,240 --> 01:01:45,600 Co tu si臋 wydarzy艂o? 564 01:01:45,760 --> 01:01:49,240 Czemu przes艂uchuje pan Cezaire'a jak kryminalist臋? 565 01:01:49,400 --> 01:01:52,120 P贸藕niej wyja艣ni臋, a teraz do domu. 566 01:01:53,160 --> 01:01:55,840 A pan wyt艂umaczy si臋 jutro w komendzie. 567 01:01:57,720 --> 01:02:01,200 JPPC ju偶 nie istnieje. To byli tylko studenci. 568 01:02:01,800 --> 01:02:05,280 Sko艅czyli studia. Pracuj膮 albo szukaj膮 zaj臋cia. 569 01:02:05,440 --> 01:02:08,520 Prosz臋 zostawi膰 te dzieciaki w spokoju. 570 01:02:08,680 --> 01:02:11,680 Trudno im tutaj stworzy膰 sobie 偶ycie. 571 01:02:55,120 --> 01:02:56,480 Da pani rad臋? 572 01:03:56,480 --> 01:03:58,000 Zaczekaj. 573 01:04:02,560 --> 01:04:04,760 Nie wiem, czy to dobry pomys艂. 574 01:04:05,720 --> 01:04:07,240 Wi臋c nie. 575 01:04:26,600 --> 01:04:30,040 Je艣li chcesz o tym pogada膰, to nie teraz... 576 01:04:30,200 --> 01:04:33,360 i na pewno nie ze mn膮. Ale... 577 01:06:01,240 --> 01:06:03,600 Min臋艂a 贸sma. Wiadomo艣ci. 578 01:06:03,760 --> 01:06:07,680 Od rana w lesie ko艂o Sint-Joris-Weert trwaj膮 poszukiwania 579 01:06:07,840 --> 01:06:12,840 68-latki, kt贸r膮 przyj臋to do szpitala psychiatrycznego w okolicy. 580 01:06:13,000 --> 01:06:14,520 Kobieta by艂a w szlafroku... 581 01:06:24,560 --> 01:06:27,760 Co tutaj robisz? Drzwi by艂y zamkni臋te. 582 01:06:29,000 --> 01:06:30,480 Otwarte. 583 01:06:33,600 --> 01:06:36,200 M贸wi艂a艣, 偶e tw贸j ojciec wspiera艂 JPPC. 584 01:06:36,360 --> 01:06:37,960 Nie powiedzia艂am tego. 585 01:06:40,240 --> 01:06:41,960 Pewnie gdzie艣 przeczyta艂em. 586 01:06:43,000 --> 01:06:46,200 By艂 ich adwokatem, koordynowa艂 zbi贸rki pieni臋dzy. 587 01:06:46,360 --> 01:06:48,960 Zrezygnowa艂 przez r贸偶nic臋 pogl膮d贸w. 588 01:06:49,880 --> 01:06:53,960 Widzieli艣my t臋 kobiet臋 na promocji ksi膮偶ki. Znasz j膮. 589 01:06:54,120 --> 01:06:57,360 Ombayi Mualuke, by艂a jak cz艂onek naszej rodziny. 590 01:06:57,520 --> 01:07:00,160 Tata i Cezaire pomagali jej zbiera膰 fundusze. 591 01:07:00,320 --> 01:07:02,720 - Na JPPC? - Tak. 592 01:07:05,840 --> 01:07:08,560 Tw贸j ojciec prowadzi艂 jak膮艣 ksi臋gowo艣膰? 593 01:07:09,120 --> 01:07:11,840 - Korespondencj臋? - Po to tu przyjecha艂e艣? 594 01:07:13,400 --> 01:07:18,040 - To ty podsun臋艂a艣 trop kongijski. - I teraz bardzo tego 偶a艂uj臋. 595 01:08:06,240 --> 01:08:07,880 Pom贸偶 mi... 596 01:08:13,600 --> 01:08:15,320 Przepraszam. 597 01:08:15,680 --> 01:08:17,520 Przepraszam... 598 01:09:49,720 --> 01:09:52,080 Cholera, Tom... 599 01:09:59,640 --> 01:10:01,280 Kurwa! 600 01:10:24,880 --> 01:10:27,000 Co jest, kurna?! 601 01:10:27,160 --> 01:10:29,400 To si臋 przypali, je艣li... 602 01:10:32,400 --> 01:10:33,880 Gadaj! 603 01:10:45,600 --> 01:10:50,680 Ca艂y wiecz贸r czeka艂em na Czech贸w i te pieprzone 偶yrandole. 604 01:10:51,920 --> 01:10:54,000 Nie przyjechali. 605 01:10:54,640 --> 01:10:57,040 Zadzwoni艂em. Nie odbierali. 606 01:10:59,120 --> 01:11:01,560 Zacz膮艂em od d偶inu i... 607 01:11:02,200 --> 01:11:04,600 ca艂膮 drog臋 p艂aka艂em jak dzieciak. 608 01:11:04,760 --> 01:11:09,040 I nagle ta g艂upia baba wylaz艂a zza drzewa na jezdni臋... 609 01:11:11,080 --> 01:11:13,240 Nie mog艂em zahamowa膰. 610 01:11:13,400 --> 01:11:14,600 I co pomy艣la艂e艣? 611 01:11:14,760 --> 01:11:17,720 "Wrzuc臋 j膮 do baga偶nika i za艂atwione"? 612 01:11:18,000 --> 01:11:19,520 Chwila... 613 01:11:20,680 --> 01:11:23,800 - Zg艂osisz to. - Nie, nie... 614 01:11:24,360 --> 01:11:26,000 Do jasnej cholery! 615 01:11:30,400 --> 01:11:33,600 - Odwieziemy cia艂o na miejsce. - Nie... - Tak. 616 01:11:34,480 --> 01:11:35,760 Potem si臋 zg艂osisz. 617 01:12:07,720 --> 01:12:11,600 Mog艂a艣 mnie zostawi膰, 偶ebym te偶 uton膮艂. 618 01:12:17,440 --> 01:12:20,080 - Dzie艅 dobry. - Jestem um贸wiony z komisarzem. 619 01:12:21,640 --> 01:12:26,200 Widziano szefow膮 JPPC, Ombayi Mualuke, centrum Brukseli. 620 01:12:27,480 --> 01:12:32,320 Przepraszam, pilna sprawa. Prosz臋 tu zaczeka膰. Dam zna膰. 621 01:12:37,840 --> 01:12:42,600 ZAGINIONA: GREET LAROMS 622 01:12:45,040 --> 01:12:47,320 Trzymamy si臋 jak najbli偶ej prawdy. 623 01:12:47,480 --> 01:12:51,480 Od roku masz depresj臋. Lekarze mog膮 to potwierdzi膰. 624 01:12:51,640 --> 01:12:55,360 Chcia艂e艣 si臋 przejecha膰, 偶eby si臋 odpr臋偶y膰. 625 01:12:55,520 --> 01:13:00,320 Podrzuci艂o ci臋. My艣la艂e艣, 偶e wpad艂e艣 w dziur臋. Du偶o ich tutaj. 626 01:13:00,880 --> 01:13:04,160 Wr贸ci艂e艣 do domu i dopiero, gdy us艂ysza艂e艣 o zaginionej, 627 01:13:04,320 --> 01:13:07,280 zacz膮艂e艣 si臋 zastanawia膰. W lewo czy w prawo? 628 01:13:11,160 --> 01:13:12,400 - Tom? - Nie wiem. 629 01:13:13,680 --> 01:13:15,400 - Sp贸jrz! - Nie wiem. 630 01:13:15,560 --> 01:13:19,360 Dobra. Wr贸cimy i zaczniemy jeszcze raz. 631 01:13:20,520 --> 01:13:23,640 Zrobimy to 10 albo 20 razy, a偶 trafimy. Tak? 632 01:13:29,360 --> 01:13:31,400 Tu, numer 34. 633 01:13:31,560 --> 01:13:34,360 Mamy nakaz od s臋dziego 艣ledczego. 634 01:14:30,960 --> 01:14:34,040 SPRAWIEDLIWO艢膯 DLA KONGA 635 01:14:41,480 --> 01:14:43,720 Musia艂a wyj艣膰 przed chwil膮. 636 01:14:46,200 --> 01:14:49,480 PRECZ ZE WSP脫艁CZESNYM NIEWOLNICTWEM 637 01:15:07,000 --> 01:15:08,600 Nick? 638 01:15:24,320 --> 01:15:27,080 Zapalniki do 艂adunk贸w wybuchowych. 639 01:15:33,400 --> 01:15:34,680 Chemikalia. 640 01:15:54,360 --> 01:15:56,480 Sta膰! 641 01:15:59,920 --> 01:16:01,880 Maj膮 jeden z tych plecak贸w. 642 01:16:04,440 --> 01:16:07,320 - Wstawaj! - Zostaw mnie! Bierz plecak! 643 01:16:22,960 --> 01:16:26,200 Zapach mocnego rozpuszczalnika. A zapalnik... 644 01:16:26,360 --> 01:16:30,000 Nie wiem, czy wida膰 na zdj臋ciu kable pod艂膮czone do kom贸rki. 645 01:16:30,160 --> 01:16:33,240 Wyjd藕 stamt膮d, Inge. Wysy艂am pirotechnik贸w. 646 01:18:35,520 --> 01:18:37,080 Sta膰! 647 01:18:38,600 --> 01:18:39,760 Sta膰! 648 01:18:40,400 --> 01:18:42,160 Nie ruszaj si臋! 649 01:18:42,520 --> 01:18:43,920 Plecak! 650 01:18:44,720 --> 01:18:46,080 Po艂贸偶 plecak! 651 01:18:51,360 --> 01:18:53,320 Po艂贸偶 plecak! 652 01:18:53,480 --> 01:18:55,760 - Pozw贸l mi wyj艣膰. - Spokojnie. 653 01:18:56,920 --> 01:18:58,920 Nie r贸b tego! 654 01:19:30,120 --> 01:19:31,240 Czekaj. Tu. 655 01:19:33,800 --> 01:19:35,280 Na pewno? 656 01:19:41,680 --> 01:19:43,120 Chod藕. 657 01:20:39,680 --> 01:20:41,720 Pom贸偶 mi! 658 01:20:51,920 --> 01:20:53,360 Got贸w do strza艂u. 659 01:21:03,840 --> 01:21:06,960 W tej bombie by艂y woreczki z farb膮. 660 01:21:09,160 --> 01:21:11,080 Mo偶na udost臋pni膰 lokal. 661 01:21:30,640 --> 01:21:32,600 Nie zostawiaj mnie z tym. 662 01:21:38,680 --> 01:21:41,480 Oczywi艣cie, 偶e nie. 663 01:21:42,840 --> 01:21:46,040 Nie zostawi臋 ci臋 samego. Jestem przy tobie. 664 01:21:46,760 --> 01:21:49,160 Razem pojedziemy na policj臋. 665 01:21:52,720 --> 01:21:54,760 Nie zadr臋czaj si臋. 666 01:21:55,000 --> 01:21:58,280 Zrobi艂a艣 to, 偶eby chroni膰 nas i wszystkich tutaj. 667 01:22:27,960 --> 01:22:30,320 Ombayi wci膮偶 w stanie krytycznym? 668 01:22:30,480 --> 01:22:33,600 Operuj膮 j膮. Okej. Informuj mnie na bie偶膮co. 669 01:22:38,240 --> 01:22:41,080 Od razu mo偶esz z kim艣 porozmawia膰. 670 01:22:42,560 --> 01:22:45,560 Chc臋 z艂o偶y膰 zawiadomienie. Mo偶esz mi pom贸c? 671 01:22:51,640 --> 01:22:53,600 Id藕, zaraz przyjd臋. 672 01:22:55,760 --> 01:22:57,480 Co si臋 sta艂o? 673 01:22:57,640 --> 01:23:00,600 - Ombayi zosta艂a postrzelona. - Co? 674 01:23:01,480 --> 01:23:03,320 - I co...? - Nie wiem. 675 01:23:06,120 --> 01:23:09,120 - Do dw贸jki z nim. - Ale jak? Czy mam...? 676 01:23:09,280 --> 01:23:11,800 Nic ju偶 nie musisz robi膰! 677 01:23:11,960 --> 01:23:14,040 Za d艂ugo trzyma艂em si臋 twojej teorii! 678 01:23:14,200 --> 01:23:17,760 Postrzelili艣my kogo艣, bo mia艂 woreczki z farb膮! 679 01:23:48,120 --> 01:23:52,720 Nie rozmawiasz z Tomem Schelfthautem, ale ul偶yj sobie po sygnale. 680 01:23:52,880 --> 01:23:54,760 Pieprzony gnoju! 681 01:23:54,920 --> 01:23:59,160 Powiesz臋 ci臋 za jaja, idioto i zasrany tch贸rzu! 682 01:24:34,680 --> 01:24:38,360 Oskar偶amy drapie偶nych oligarch贸w z Konga i Rwandy 683 01:24:38,520 --> 01:24:40,800 o zbrodnie przeciwko narodowi. 684 01:24:40,960 --> 01:24:44,760 Oskar偶amy Belgi臋, UE i ONZ o wsp贸艂udzia艂. 685 01:24:45,760 --> 01:24:47,560 Wr贸cimy do tego p贸藕niej. 686 01:24:48,520 --> 01:24:51,920 Ale najpierw: Jak pan pozna艂 tego cz艂owieka? 687 01:24:53,760 --> 01:24:55,000 Tch贸rze. 688 01:24:56,160 --> 01:24:58,960 Strzelanina zostanie dok艂adnie przeanalizowana. 689 01:24:59,120 --> 01:25:01,560 Przez faszyst贸w, kt贸rzy strzelali? 690 01:25:02,440 --> 01:25:04,800 Prosz臋 spojrze膰. Wesley Raemaeckers. 691 01:25:05,840 --> 01:25:07,240 Nie znam. 692 01:25:08,320 --> 01:25:10,960 Mo偶e to od艣wie偶y panu pami臋膰. 693 01:25:13,840 --> 01:25:16,800 Odci臋to mu r臋ce, kiedy jeszcze 偶y艂. 694 01:25:17,680 --> 01:25:20,360 Wys艂ano je rodzinom dawnych kolonist贸w. 695 01:25:22,640 --> 01:25:25,240 My艣licie, 偶e oni s膮 nasz膮 obsesj膮? 696 01:25:27,080 --> 01:25:28,320 Oko za oko? 697 01:25:28,480 --> 01:25:31,280 W艂a艣nie o to chodzi tamtejszym w艂adzom! 698 01:25:31,440 --> 01:25:34,000 呕eby skierowa膰 nasz gniew na kolonist贸w, 699 01:25:34,160 --> 01:25:36,320 kt贸rzy nie 偶yj膮 od stu lat. 700 01:25:36,480 --> 01:25:37,680 To 艂atwe. 701 01:25:37,840 --> 01:25:41,480 Usuniemy pomnik st膮d... tam zmienimy nazw臋 ulicy. 702 01:25:42,200 --> 01:25:45,640 Byle nie zajmowa膰 si臋 okrucie艅stwami. 703 01:25:45,800 --> 01:25:49,960 A przyw贸dcy Konga brataj膮 si臋 z pot臋偶nymi przemys艂owcami 704 01:25:50,760 --> 01:25:53,040 i korzystaj膮 z us艂ug armii rwandyjskiej, 705 01:25:53,200 --> 01:25:55,040 kt贸ra panoszy si臋 w Kiwu. 706 01:26:00,680 --> 01:26:02,840 Zna pan Wesleya Raemaeckersa? 707 01:26:03,000 --> 01:26:05,920 Oskar偶amy drapie偶nych oligarch贸w z Konga i Rwandy 708 01:26:06,080 --> 01:26:07,720 o zbrodnie przeciwko narodowi. 709 01:26:07,880 --> 01:26:11,520 Oskar偶amy Belgi臋, UE i ONZ o wsp贸艂udzia艂. 710 01:26:12,080 --> 01:26:14,200 A co do odci臋tych r膮k... 711 01:26:14,960 --> 01:26:18,600 nie mamy z tym nic wsp贸lnego. To robota psychopaty. 712 01:26:29,040 --> 01:26:31,280 Te odci臋te r臋ce to nie oni. 713 01:26:34,760 --> 01:26:37,000 Postrzeli艂am niew艂a艣ciw膮 osob臋. 714 01:26:37,560 --> 01:26:39,880 Jak to wyt艂umaczymy jej rodzinie? 715 01:26:54,320 --> 01:26:56,320 Oczyszcz臋 tablic臋 i zaczn臋 od nowa. 716 01:26:58,040 --> 01:27:00,640 Wesley 膰pa艂. Idziemy tropem narkotyk贸w. 717 01:27:02,600 --> 01:27:04,800 Sprawdzisz jego wyci膮gi bankowe? 718 01:27:07,480 --> 01:27:11,000 RASIZM W POLICJI? WEZWANIE DO PROTEST脫W W KRAJU 719 01:27:16,320 --> 01:27:17,840 Dzi艣 jest ten dzie艅. 720 01:27:18,000 --> 01:27:20,880 Za par臋 godzin zejdziemy pod wod臋. 721 01:27:21,040 --> 01:27:23,480 Dzi臋ki za wsparcie i trzymajcie kciuki. 722 01:27:23,640 --> 01:27:26,600 Nagramy wszystko i wrzucimy do sieci. 723 01:27:26,760 --> 01:27:29,080 Wi臋c czekajcie na najnowsze wie艣ci. 724 01:27:42,720 --> 01:27:44,400 - Nick. - Kiki, 725 01:27:44,560 --> 01:27:47,520 operuj膮 Ombayi. Dam ci zna膰, ale... 726 01:27:47,680 --> 01:27:51,040 Cezaire obsmarowuje nas w mediach i zarzuca nam rasizm. 727 01:27:51,200 --> 01:27:54,080 Nastawia przeciwko nam Black Lives Matter. 728 01:27:54,240 --> 01:27:57,840 Przekonaj go, 偶e tylko 藕le ocenili艣my sytuacj臋. 729 01:27:58,000 --> 01:28:00,000 Wzywa do protest贸w. 730 01:28:00,160 --> 01:28:03,840 Oskar偶y艂 nas o zbrodni臋 o pod艂o偶u rasistowskim. 731 01:28:04,480 --> 01:28:07,160 Nie mog臋 mu teraz spojrze膰 w oczy. 732 01:28:07,880 --> 01:28:11,800 To ty podsun臋艂a艣 nam kongijski trop, wi臋c we藕 odpowiedzialno艣膰. 733 01:29:19,080 --> 01:29:23,480 Tom, b臋d臋 po ciebie za godzin臋. Postaraj si臋 by膰 w gotowo艣ci. 734 01:29:26,360 --> 01:29:27,880 Odpalono race. 735 01:29:28,040 --> 01:29:31,800 Obrzucono kamieniami policj臋, kt贸ra u偶y艂a armatek wodnych. 736 01:29:31,960 --> 01:29:35,840 Do incydent贸w dosz艂o w dzielnicy Matonge, 737 01:29:36,000 --> 01:29:38,400 zamieszkanej przez czarn膮 wi臋kszo艣膰. 738 01:29:38,560 --> 01:29:40,240 Przyjaciel ci臋 przys艂a艂? 739 01:29:41,920 --> 01:29:44,080 To straszne, co si臋 sta艂o. 740 01:29:46,000 --> 01:29:50,880 - Ale twoje zarzuty s膮 nies艂uszne. - Nie? Ombayi le偶y na OIOM-ie. 741 01:29:51,040 --> 01:29:54,400 - Taka wspania艂a osoba. - Chcia艂a zdetonowa膰 bomb臋. 742 01:29:54,560 --> 01:29:56,640 - Z farb膮! - Nikt tego nie wiedzia艂. 743 01:29:56,800 --> 01:29:59,360 - To studenci! - Bano si臋 zamachu. 744 01:29:59,520 --> 01:30:02,920 - I st膮d ta pomy艂ka w ocenie... - Pomy艂ka w ocenie?! 745 01:30:03,080 --> 01:30:04,880 Mogli wzi膮膰 prawdziw膮 bomb臋! 746 01:30:06,360 --> 01:30:08,400 S艂yszysz siebie? 747 01:30:09,320 --> 01:30:13,440 Wiesz, ilu 艣wietnych ludzi na moich oczach marnia艂o w Kongu i tutaj? 748 01:30:13,600 --> 01:30:15,560 Bo nie dano im szansy? 749 01:30:15,720 --> 01:30:18,600 Ile pokole艅 musi jeszcze zgin膮膰? 750 01:30:18,760 --> 01:30:23,000 Powoli, ale to si臋 zmienia. Ty jeste艣 najlepszym przyk艂adem. 751 01:30:23,160 --> 01:30:28,200 Wszyscy ci臋 szanuj膮. A dziadkowie traktowali ci臋 jak syna. 752 01:30:28,360 --> 01:30:30,320 Jak lalk臋 w witrynie. 753 01:30:30,480 --> 01:30:34,320 Ich przejaw dobroczynno艣ci do pokazywania na przyj臋ciach. 754 01:30:35,640 --> 01:30:37,400 Co ty m贸wisz? 755 01:30:39,720 --> 01:30:41,960 Powiedz swojemu gliniarzowi... 756 01:30:42,680 --> 01:30:45,920 偶e nie zmieni臋 ani litery w moim o艣wiadczeniu. 757 01:30:46,880 --> 01:30:51,440 Nie opuszcz臋 mojego ludu w ci臋偶kiej chwili. Nie jestem jak tw贸j ojciec. 758 01:30:51,600 --> 01:30:53,080 M贸j ojciec? 759 01:30:58,240 --> 01:31:00,880 Tata latami pomaga艂 JPPC. 760 01:31:03,080 --> 01:31:06,440 Przesta艂 ze wzgl臋du na ekstremizm i r贸偶nice zda艅. 761 01:31:06,600 --> 01:31:08,680 Mia艂 do tego pe艂ne prawo. 762 01:31:09,120 --> 01:31:10,720 Tw贸j ojciec nas sprzeda艂. 763 01:31:12,600 --> 01:31:13,960 Ale... 764 01:31:14,640 --> 01:31:16,720 To nieprawda. 765 01:31:18,440 --> 01:31:20,120 Pomoc humanitarna. 766 01:31:21,720 --> 01:31:26,640 Pieni膮dze od dobroczy艅c贸w i firm sz艂y na 艂ap贸wki dla urz臋dnik贸w. 767 01:31:26,800 --> 01:31:29,280 Pomoc humanitarna za koncesje na wydobycie. 768 01:31:29,440 --> 01:31:33,920 Nasze dzia艂ania wspiera艂y wsp贸艂czesne niewolnictwo. 769 01:31:34,080 --> 01:31:35,920 Prac臋 dzieci w kopalniach. 770 01:31:36,080 --> 01:31:39,800 JPPC pr贸bowa艂o to obna偶y膰. Tamci nas zniszczyli! 771 01:31:39,960 --> 01:31:42,640 Tata nie uczestniczy艂by w tym. 772 01:31:42,800 --> 01:31:44,440 Tw贸j ojciec by艂 s艂aby. 773 01:31:45,920 --> 01:31:48,520 Uleg艂 presji lobby g贸rniczego. 774 01:31:49,760 --> 01:31:51,520 Sprzeda艂 nas. 775 01:32:00,360 --> 01:32:01,840 Nieprawda. 776 01:32:25,240 --> 01:32:27,160 I co tam? 777 01:32:27,840 --> 01:32:30,560 Wracam ze szpitala. Nie wpu艣cili mnie. 778 01:32:33,080 --> 01:32:35,880 - Jakie艣 wie艣ci o Ombayi? - Stabilna. 779 01:32:36,600 --> 01:32:38,960 B臋d膮 nas informowa膰. 780 01:32:40,400 --> 01:32:43,200 Dosta艂am te dane z banku. 781 01:32:45,200 --> 01:32:46,200 Prosz臋. 782 01:32:48,440 --> 01:32:53,400 Wesley Raemaeckers dostawa艂 te sam膮 sum臋 co roku, tego samego dnia. 783 01:32:53,560 --> 01:32:57,920 Ze sp贸艂ki wydmuszki powi膮zanej z oddzia艂em w Luksemburgu. 784 01:32:58,080 --> 01:33:00,760 - Corwinvest. - Znam t臋 nazw臋. 785 01:33:01,680 --> 01:33:03,040 Udzia艂owcy? 786 01:33:06,080 --> 01:33:07,760 D'Aldekerke. 787 01:33:43,880 --> 01:33:46,320 Tom, do cholery! Gdzie jeste艣? 788 01:33:52,480 --> 01:33:54,400 Sam ju偶 nie wiem... 789 01:33:55,480 --> 01:33:57,160 Wszystko jest nie takie... 790 01:33:57,320 --> 01:34:00,560 Nie zmuszaj mnie, 偶ebym ci臋 waln臋艂a 艂bem o 艣cian臋! 791 01:34:00,720 --> 01:34:02,200 C贸偶... 792 01:34:02,600 --> 01:34:04,000 Twoje auto wgniecione, 793 01:34:04,160 --> 01:34:07,240 cia艂o w twoim baga偶niku. Pomy艣l膮, 偶e ty to zrobi艂a艣. 794 01:34:07,400 --> 01:34:11,200 - Ale powiesz, 偶e to ty. - Nikt w to nie uwierzy. 795 01:34:12,520 --> 01:34:15,960 Z tak膮 diagnoz膮 od psychiatry, po tej traumie... 796 01:34:16,720 --> 01:34:19,640 po tych lekach, po moich k艂amstwach... 797 01:34:19,800 --> 01:34:21,520 nie uwierz膮 mi. 798 01:34:23,880 --> 01:34:27,880 Ju偶 zezna艂a艣 glinom, 偶e ty wtedy prowadzi艂a艣. 799 01:34:29,320 --> 01:34:30,760 Dmucha艂a艣 w alkomat. 800 01:34:32,560 --> 01:34:33,880 Czekaj. 801 01:34:41,680 --> 01:34:44,920 Nie ma dowodu, 偶e wtedy gdzie艣 je藕dzi艂em. 802 01:34:45,640 --> 01:34:48,240 Spotkania z Czechami nie by艂o, wi臋c... 803 01:34:48,400 --> 01:34:50,000 Twoje s艂owo... 804 01:34:50,920 --> 01:34:52,400 przeciwko mojemu. 805 01:34:54,720 --> 01:34:57,160 I s艂owu gliniarza z drog贸wki. 806 01:34:58,040 --> 01:35:00,880 I przeciwko 艣ladom w twoim baga偶niku. 807 01:35:07,760 --> 01:35:10,320 Trzeba wymy艣li膰 co艣 innego. 808 01:35:12,440 --> 01:35:14,960 Znasz najlepsze miejsca w wodzie. 809 01:35:19,120 --> 01:35:21,080 Zrobimy to razem. 810 01:35:22,520 --> 01:35:24,120 Ty i ja. 811 01:35:38,280 --> 01:35:42,400 Namierzyli艣my telefon D'Aldekerkego w dzielnicy Mooi-Bos w Ukkel. 812 01:35:42,560 --> 01:35:45,560 By艂am tam, u 偶ony Deloittre'a. 813 01:36:53,080 --> 01:36:55,720 Dobry wiecz贸r. Policja Federalna. 814 01:36:56,320 --> 01:36:58,320 Mog臋 wej艣膰? 815 01:37:12,600 --> 01:37:14,560 Dobry wiecz贸r. 816 01:37:16,240 --> 01:37:18,240 Wszyscy si臋 znamy? 817 01:37:18,760 --> 01:37:20,520 Ja, Inez Deloittre 818 01:37:20,680 --> 01:37:24,040 i Alphonse Lelievre zasiadamy w kilku radach nadzorczych. 819 01:37:24,200 --> 01:37:28,720 Konsorcjum g贸rniczego. W tym kilku kopalni kobaltu w Kongu. 820 01:37:29,480 --> 01:37:33,080 Dzia艂alno艣膰 gospodarcza wci膮偶 jest dozwolona? 821 01:37:34,400 --> 01:37:36,880 S膮 dowody, 偶e te gro藕by maj膮 zwi膮zek 822 01:37:37,040 --> 01:37:41,160 z pana nie艣lubnym synem Wesleyem Raemaeckersem. 823 01:37:42,360 --> 01:37:44,040 Tak... 824 01:37:57,600 --> 01:38:01,120 - To... - Poufne dane dotycz膮ce firmy. 825 01:38:11,600 --> 01:38:13,360 Trzeba z tym sko艅czy膰. 826 01:38:31,800 --> 01:38:33,480 Manu Lelievre. 827 01:38:34,560 --> 01:38:37,040 My pierwsi dostali艣my gro藕by. 828 01:38:38,160 --> 01:38:42,200 Drewniane pude艂eczko z rysunkami odci臋tych r膮k. 829 01:38:43,040 --> 01:38:44,840 W drugi dzie艅 Bo偶ego Narodzenia. 830 01:38:45,000 --> 01:38:48,120 Mieli艣my przekaza膰 pewn膮 sum臋 w bitcoinach. 831 01:38:49,880 --> 01:38:54,440 Ale... mojego ojca nie mo偶na 艂atwo zastraszy膰. 832 01:38:55,400 --> 01:39:01,400 4 stycznia 艣ci膮gn臋li mnie z konia podczas przeja偶d偶ki i odurzyli. 833 01:39:07,200 --> 01:39:09,640 Dopiero po tym zap艂acili艣my. 834 01:39:22,240 --> 01:39:23,600 I milczeli艣cie? 835 01:39:29,080 --> 01:39:31,600 My艣li pan, 偶e Jonas jeszcze 偶yje? 836 01:39:44,640 --> 01:39:45,880 To... 837 01:39:47,120 --> 01:39:50,400 Jonas Deloittre, 23 lata, narkoman. 838 01:39:50,560 --> 01:39:54,600 Opu艣ci艂 dom po tym, jak rodzice definitywnie zakr臋cili kurek z fors膮. 839 01:39:54,760 --> 01:39:57,400 - Cia艂a wci膮偶 nie znaleziono? - Nie. 840 01:39:57,560 --> 01:40:02,880 Wszystkie rodziny dosta艂y gro藕by i instrukcje jak przela膰 bitcoiny. 841 01:40:03,040 --> 01:40:06,000 Wsp贸lnie ustali艂y, 偶e nie zap艂ac膮. 842 01:40:06,880 --> 01:40:10,400 Potem porywano po jednym cz艂onku rodziny. 843 01:40:10,560 --> 01:40:14,280 Synowi Lelievre'a obci臋to r臋k臋 jako ostrze偶enie. 844 01:40:14,440 --> 01:40:17,640 Ojciec zap艂aci艂, ch艂opaka uwolniono. 845 01:40:17,800 --> 01:40:21,240 Ale dw贸ch pozosta艂ych potraktowano bardziej okrutnie. 846 01:40:21,400 --> 01:40:24,960 Obci臋li im obie r臋ce i przes艂ali ten film. 847 01:40:25,720 --> 01:40:29,480 D'Aldekerke nie chcia艂 zap艂aci膰 okupu za nie艣lubnego syna. 848 01:40:30,200 --> 01:40:33,120 Czemu nie zg艂osili si臋 do nas wcze艣niej? 849 01:40:35,320 --> 01:40:37,880 Bali si臋, 偶e wyp艂ynie przesz艂o艣膰? 850 01:40:38,800 --> 01:40:40,760 Albo tera藕niejszo艣膰? 851 01:41:08,520 --> 01:41:12,720 Jeste艣my cali i zdrowi. Dzi臋ki, 偶e byli艣cie z nami. 852 01:41:13,280 --> 01:41:16,280 Mamy dobre i smutne wie艣ci. 853 01:41:16,880 --> 01:41:20,080 Dobra jest taka, 偶e ustanowili艣my rekord. 854 01:41:20,240 --> 01:41:23,800 Smutna: znale藕li艣my dw贸jk臋 koleg贸w nurk贸w. 855 01:41:28,680 --> 01:41:30,960 To chyba ta para Belg贸w. 856 01:41:31,120 --> 01:41:33,360 Niech spoczywaj膮 w pokoju. 857 01:41:42,160 --> 01:41:44,280 To kobieta. 858 01:41:54,560 --> 01:41:57,320 A to m臋偶czyzna. 859 01:42:00,160 --> 01:42:03,080 Andy zauwa偶y艂 co艣 niepokoj膮cego. 860 01:42:05,880 --> 01:42:10,200 Zg艂osili艣my to. Policja ustala, czy da si臋 wydoby膰 cia艂a. 861 01:42:36,040 --> 01:42:37,120 Cafmeyer. 862 01:43:09,520 --> 01:43:12,760 - Musisz tu zaczeka膰. - Znam to miejsce. Poka偶臋 drog臋. 863 01:43:12,920 --> 01:43:15,920 - Taka jest procedura. - Pieprzy膰 procedur臋! 864 01:43:16,080 --> 01:43:19,720 - Je艣li on ucieknie... - Tym razem dzia艂amy wed艂ug zasad! 865 01:44:44,680 --> 01:44:46,400 Czysto! 866 01:44:47,840 --> 01:44:49,640 Czysto! 867 01:45:18,800 --> 01:45:21,600 Nie ma d偶ipa Nduki. 868 01:45:21,760 --> 01:45:24,760 呕adnych 艣lad贸w wyjazdu w po艣piechu. 869 01:45:24,920 --> 01:45:26,480 W pracy te偶 go nie ma. 870 01:46:12,480 --> 01:46:15,160 Nie, szefie. On nie. 871 01:46:15,760 --> 01:46:19,480 Mo偶emy go zostawi膰. Prosz臋 i艣膰. Zajm臋 si臋 nim. 872 01:46:20,920 --> 01:46:22,720 Dobrze. 873 01:46:28,480 --> 01:46:31,080 - Dobrze. - B臋dzie dobrze... 874 01:48:19,080 --> 01:48:21,360 Uciskaj! 875 01:48:26,720 --> 01:48:28,440 Tam... 876 01:48:28,600 --> 01:48:30,640 - Tam... - Kurwa. 877 01:49:28,040 --> 01:49:30,160 Co si臋 z tob膮 sta艂o? 878 01:49:32,160 --> 01:49:34,280 To samo, co z moim ludem. 879 01:49:35,360 --> 01:49:37,960 I co dzieje si臋 codziennie. 880 01:49:42,200 --> 01:49:43,960 Okaleczanie ludzi? 881 01:49:44,520 --> 01:49:46,360 Zabijanie ludzi? 882 01:49:49,720 --> 01:49:51,800 Mog臋 wszystko zmieni膰. 883 01:49:53,080 --> 01:49:54,760 Pozw贸l mi kontynuowa膰. 884 01:49:55,640 --> 01:49:58,800 To jedyny spos贸b, by ukara膰 prawdziwych sprawc贸w. 885 01:50:00,600 --> 01:50:03,000 Znale藕li mam臋 i tat臋. 886 01:50:06,680 --> 01:50:08,800 Tw贸j ojciec by艂 zdrajc膮. 887 01:50:11,120 --> 01:50:12,960 艢mier膰 mamy to wypadek. 888 01:50:15,960 --> 01:50:18,280 Nie mog艂em przewidzie膰, 偶e ona... 889 01:53:08,120 --> 01:53:10,400 Masz wszystko? 890 01:53:48,360 --> 01:53:51,560 To dobre miejsce, 偶eby j膮 ukry膰. 891 01:53:57,400 --> 01:54:00,000 W tej szczelinie nigdy jej nie znajd膮. 892 01:54:01,120 --> 01:54:03,760 Kiedy艣 prowadzili艣my tu poszukiwania. 893 01:54:36,840 --> 01:54:38,800 O czym my艣lisz? 894 01:54:44,440 --> 01:54:46,600 O tym, 偶e wybra艂am ciebie. 895 01:54:49,280 --> 01:54:51,520 Mog艂am ratowa膰 mam臋, ale... 896 01:54:53,840 --> 01:54:55,840 wybra艂am ciebie. 897 01:55:06,720 --> 01:55:10,600 Przynios臋 wi臋cej o艂owiu. Bo inaczej ona wyp艂ynie. 898 01:55:11,920 --> 01:55:13,600 Dzi臋ki, siostrzyczko. 899 01:55:13,760 --> 01:55:16,320 Nie jestem ju偶 niczyj膮 siostr膮. 900 01:55:16,480 --> 01:55:18,320 Ani niczyj膮 c贸rk膮. 901 01:55:46,080 --> 01:55:47,640 Policja! 902 01:55:47,800 --> 01:55:50,800 - Kiki! - Policja! Wyjd藕 z wody! 903 01:55:53,760 --> 01:55:55,440 Z wody! 904 01:55:55,600 --> 01:55:57,040 Ju偶! 905 01:55:58,040 --> 01:55:59,800 Ostatnie ostrze偶enie! 906 01:56:14,160 --> 01:56:16,360 Na kolana! 907 01:56:35,760 --> 01:56:45,840 RYTUA艁 908 01:56:48,400 --> 01:56:52,440 PAMI臉CI CLARE DUNKEL (MO HAYDER) 1962-2021 909 02:02:35,440 --> 02:02:37,960 Tekst: Grzegorz Janiak67961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.