All language subtitles for Reflections.in.a.Golden.Eye.1967.REMASTERED.720p.BluRay.999MB.HQ.x265.10bit-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,921 [instrumental music] 2 00:01:02,187 --> 00:01:05,399 [music continues] 3 00:01:58,869 --> 00:02:01,747 [dramatic music] 4 00:02:19,973 --> 00:02:22,851 [dramatic music] 5 00:03:34,798 --> 00:03:36,466 [neighs] 6 00:03:53,108 --> 00:03:54,651 [heartbeat] 7 00:03:54,818 --> 00:03:56,111 [Man] Private Williams 8 00:03:56,945 --> 00:03:59,448 report to Major Penderton's house for a work detail. 9 00:04:31,688 --> 00:04:32,564 [grunts] 10 00:04:32,731 --> 00:04:33,815 [Woman] Weldon! 11 00:04:33,982 --> 00:04:34,983 [grunts] 12 00:04:35,567 --> 00:04:36,610 Yeah? 13 00:04:37,110 --> 00:04:39,404 [Woman] I'm goin' for a ride, Weldon. 14 00:04:40,697 --> 00:04:41,990 Okay. 15 00:04:47,496 --> 00:04:48,789 [grunts] 16 00:04:50,957 --> 00:04:52,375 [car revving] 17 00:05:07,849 --> 00:05:09,726 [panting] 18 00:05:16,483 --> 00:05:19,361 What do you mean just a little scratch? 19 00:05:19,528 --> 00:05:21,613 Look at that. He's been kicked. 20 00:05:21,988 --> 00:05:24,074 It's just a nick, ma'am. He ain't hurt. 21 00:05:24,741 --> 00:05:27,118 Where's my boy? Where's the boy that takes care of Firebird? 22 00:05:27,285 --> 00:05:29,037 - Private Williams? - I guess so. 23 00:05:29,204 --> 00:05:30,914 Why, ma'am, he's up at your house. 24 00:05:31,998 --> 00:05:34,209 What do you mean my house? What's he doin' up there? 25 00:05:34,376 --> 00:05:35,836 He's doing some work for the major. 26 00:05:36,169 --> 00:05:37,295 Well... 27 00:05:38,672 --> 00:05:41,508 [Leonora] I asked Weldon to have the garden tilled out in the back. 28 00:05:41,675 --> 00:05:43,844 I've invited so many people to my party 29 00:05:44,010 --> 00:05:46,388 they're just gonna spill out of the house. 30 00:05:59,401 --> 00:06:01,820 [chuckles] Come on, you sweet old thing. 31 00:06:30,348 --> 00:06:33,226 [dramatic music] 32 00:07:00,378 --> 00:07:01,671 [door unlocks] 33 00:07:13,767 --> 00:07:15,727 Alright now, private. This, uh 34 00:07:15,977 --> 00:07:18,063 this section of woods is to be cleared here. 35 00:07:18,229 --> 00:07:21,816 Take away all the undergrowth and the briar and the bushes. 36 00:07:21,983 --> 00:07:24,319 Any of the limbs of the large trees 37 00:07:24,486 --> 00:07:26,488 growing at a level of less than 6 feet are to be cut away. 38 00:07:26,655 --> 00:07:29,032 - You understand? - Yes, sir. 39 00:07:29,199 --> 00:07:31,284 That's a level of less than 6 feet. 40 00:07:31,785 --> 00:07:33,370 - Yes, sir. - Fine. 41 00:07:34,204 --> 00:07:37,082 Now your boundary will be this large oak tree here. 42 00:07:37,540 --> 00:07:38,792 You won't have to clear beyond it. 43 00:07:38,959 --> 00:07:41,002 Uh, just from the edge of the grass here 44 00:07:41,169 --> 00:07:42,170 to the oak tree there. 45 00:07:43,588 --> 00:07:45,215 I'll expect you to complete this work today. 46 00:07:45,382 --> 00:07:47,801 All, all tools we've got will be found in the garage. 47 00:07:47,968 --> 00:07:49,803 I'll be back sometime late this afternoon. 48 00:07:58,937 --> 00:08:00,188 Listen, I think that 49 00:08:00,939 --> 00:08:03,900 the thing we all overlook, everybody forgets 50 00:08:04,067 --> 00:08:06,277 is that who really knows 51 00:08:06,444 --> 00:08:08,405 what happened to her in her mind? 52 00:08:08,822 --> 00:08:10,740 Nobody knows that. 53 00:08:11,783 --> 00:08:14,411 - Also-- - Also? Also what? 54 00:08:14,577 --> 00:08:16,371 Well, hell, Leonora, it's been three months. 55 00:08:16,538 --> 00:08:18,999 Now she hasn't tried to do anything like that since 56 00:08:19,332 --> 00:08:22,293 and, uh, she, she seems to be okay. 57 00:08:22,460 --> 00:08:24,462 Oh, what does that prove, Morris? 58 00:08:24,629 --> 00:08:27,132 That Alison really is alright? 59 00:08:27,966 --> 00:08:30,468 Well, yes, I guess so. She hasn't tried to do it again. 60 00:08:30,635 --> 00:08:31,803 [laughs] How could she? 61 00:08:31,970 --> 00:08:35,223 What she did is something a lady can only do once now, isn't it? 62 00:08:35,724 --> 00:08:38,143 Hey, give me your cap. I wanna pick some blackberries. 63 00:08:39,978 --> 00:08:43,023 [birds chirping] 64 00:09:17,766 --> 00:09:20,643 [Leonora laughing] 65 00:09:28,568 --> 00:09:29,778 There. 66 00:09:31,529 --> 00:09:33,823 Now let's take two things Clausewitz says. 67 00:09:34,574 --> 00:09:37,368 First, the theory of warfare tries to discover 68 00:09:37,535 --> 00:09:39,704 how we make any preponderance of physical forces 69 00:09:39,871 --> 00:09:42,457 and material advantages at a decisive point. 70 00:09:43,208 --> 00:09:45,543 And two, one of the strongest, uh 71 00:09:45,710 --> 00:09:48,213 weapons of offensive warfare is the surprise attack. 72 00:09:49,422 --> 00:09:52,759 Now I, uh, I would not like to improve on Clausewitz 73 00:09:52,926 --> 00:09:55,762 but I would say that the, uh, that the night attack 74 00:09:55,929 --> 00:09:59,516 is, uh, one of the strongest weapons of offensive warfare. 75 00:10:00,016 --> 00:10:01,726 Uh, we can look to Major General Terry Allen 76 00:10:01,893 --> 00:10:04,813 when he, uh, commanded his forces in North Africa. 77 00:10:05,063 --> 00:10:07,524 He employed the, uh, the night attack to the maximum. 78 00:10:08,983 --> 00:10:11,027 Economy of force, uh... 79 00:10:19,786 --> 00:10:22,914 Uh, economy of force. 80 00:10:24,290 --> 00:10:27,335 Concentration, surprise, security 81 00:10:27,502 --> 00:10:30,380 uh, offensive action, movement, cooperation, 82 00:10:30,547 --> 00:10:33,550 all these have their application in the night operation. 83 00:10:40,014 --> 00:10:40,849 [car door slams] 84 00:10:50,275 --> 00:10:51,901 Susie! 85 00:10:52,735 --> 00:10:54,696 Susie, I'm home! 86 00:10:56,156 --> 00:10:57,198 Hi there, soldier. 87 00:11:07,750 --> 00:11:09,752 - Hi. - Hi. 88 00:11:12,714 --> 00:11:13,923 Oh, wait a minute. 89 00:11:14,090 --> 00:11:15,133 [laughing] 90 00:11:15,300 --> 00:11:16,426 Pull! 91 00:11:19,971 --> 00:11:22,849 [laughing] 92 00:11:24,225 --> 00:11:25,268 [sighs] 93 00:11:26,102 --> 00:11:28,062 I think I'll have my drink out here. 94 00:11:28,396 --> 00:11:30,940 I might as well do those invitations while I'm at it too. 95 00:11:36,946 --> 00:11:40,617 Soldier, I heard you were here this morning 96 00:11:40,783 --> 00:11:41,993 down at the stables. 97 00:11:42,285 --> 00:11:44,037 My Firebird has been kicked. 98 00:11:45,246 --> 00:11:48,041 - How? - [Leonora] That I would like to know. 99 00:11:48,208 --> 00:11:49,709 Probably by some damn mule 100 00:11:49,876 --> 00:11:51,920 or maybe they put him in with the mares. 101 00:11:52,545 --> 00:11:55,548 I was pretty mad about it. I asked for you. 102 00:12:03,890 --> 00:12:05,183 - Thanks, Susie. - Yes, ma'am. 103 00:12:05,350 --> 00:12:06,976 Soldier, do you want a drink? 104 00:12:09,479 --> 00:12:11,189 Want a drink, soldier? 105 00:12:12,941 --> 00:12:13,691 No, ma'am. 106 00:12:14,609 --> 00:12:17,153 - Don't you ever drink? - No, ma'am. 107 00:12:17,987 --> 00:12:20,490 - Not ever? - No, ma'am. 108 00:12:32,627 --> 00:12:33,586 Ah. 109 00:12:35,004 --> 00:12:36,422 [exhales] 110 00:12:44,722 --> 00:12:46,432 [whispering] Are... 111 00:12:48,434 --> 00:12:50,186 c-cord-- 112 00:12:51,562 --> 00:12:52,981 [whispering] Oh, damn. 113 00:13:03,533 --> 00:13:04,492 [car door shuts] 114 00:13:09,330 --> 00:13:10,707 [sighs] 115 00:13:17,839 --> 00:13:20,675 - Good evening, Leonora. - Huh. 116 00:13:21,175 --> 00:13:23,303 Well, there they are, all 64 of them. 117 00:13:23,469 --> 00:13:25,346 I hope I haven't left anybody out. 118 00:13:28,141 --> 00:13:29,600 How do you spell cordially? 119 00:13:30,643 --> 00:13:33,354 Cordially. C-O-R-D-I-A-double-L-Y. 120 00:13:34,856 --> 00:13:36,232 Oh, no! 121 00:13:36,399 --> 00:13:39,569 Don't tell me I have to do 'em all over again. 122 00:13:40,486 --> 00:13:42,405 - Oh. - Well, I expect you better. 123 00:13:42,572 --> 00:13:43,865 Oh, God. 124 00:13:51,706 --> 00:13:52,665 What's the matter with you? 125 00:14:11,768 --> 00:14:14,145 Private, the whole idea was in the big oak tree. 126 00:14:14,645 --> 00:14:17,315 The instructions were to clear the ground just to the oak tree. 127 00:14:18,483 --> 00:14:21,069 I mean, the way the branches swept down and made a background 128 00:14:21,235 --> 00:14:23,112 shuttin' off the rest of the wood was the whole point. 129 00:14:24,989 --> 00:14:26,324 Now it's all ruined. 130 00:14:28,868 --> 00:14:30,203 What would the major like me to do? 131 00:14:31,621 --> 00:14:34,540 Well, the major would like you to pick up the branches 132 00:14:35,124 --> 00:14:37,043 and nail them back on again. 133 00:14:37,335 --> 00:14:40,088 No, no, just, uh, get some leaves here 134 00:14:40,254 --> 00:14:43,007 and cover the bare spots where the bush has been removed. 135 00:14:43,174 --> 00:14:44,217 Then you can go. 136 00:14:46,135 --> 00:14:47,011 Here. 137 00:14:54,435 --> 00:14:55,478 [Leonora] That's the boy from the stables 138 00:14:55,645 --> 00:14:56,938 the one that takes care of Firebird. 139 00:14:57,105 --> 00:14:58,731 [ropes creaking] 140 00:14:59,482 --> 00:15:00,817 Yes, well... 141 00:15:01,734 --> 00:15:03,903 he's also the soldier that ruined 142 00:15:04,070 --> 00:15:05,488 a brand-new silk suit for me. 143 00:15:05,822 --> 00:15:06,906 [Leonora] Oh? 144 00:15:07,824 --> 00:15:10,535 Spilled the better part of a coffee pot all over my knees. 145 00:15:12,870 --> 00:15:14,497 That was two years ago, wasn't it? 146 00:15:19,335 --> 00:15:21,462 It'd be hell of a lot longer than that before you forget it. 147 00:15:21,629 --> 00:15:24,465 I dislike clumsiness, willful or otherwise. 148 00:15:24,757 --> 00:15:26,008 Well, there's nothing clumsy about the way 149 00:15:26,175 --> 00:15:27,718 he handles Firebird. 150 00:15:29,137 --> 00:15:31,139 Morris says he's never seen an enlisted man 151 00:15:31,305 --> 00:15:32,890 to handle a horse to equal him. 152 00:15:33,057 --> 00:15:36,018 Morris would find something to like in any enlisted man. 153 00:15:37,854 --> 00:15:40,606 Alright then. Firebird likes him. 154 00:15:42,608 --> 00:15:43,776 Firebird's a horse. 155 00:15:49,615 --> 00:15:51,534 Firebird is a stallion. 156 00:16:05,715 --> 00:16:08,593 [indistinct chatter] 157 00:16:13,681 --> 00:16:16,184 So these two little queers went into this bar 158 00:16:16,350 --> 00:16:17,894 and this great big bald barman 159 00:16:18,060 --> 00:16:19,562 was looking at them for a long time. 160 00:16:19,729 --> 00:16:22,273 Finally he said, "Are you two sisters?" 161 00:16:22,440 --> 00:16:24,358 And they said, "Hell, no. We're not even Catholic." 162 00:16:24,525 --> 00:16:27,403 [laughing] 163 00:16:30,865 --> 00:16:33,743 [chattering continues] 164 00:16:48,090 --> 00:16:49,258 Oh, you're so funny. 165 00:16:49,425 --> 00:16:51,928 [laughing] 166 00:16:52,094 --> 00:16:53,971 [indistinct chatter] 167 00:17:02,438 --> 00:17:03,940 For God's sakes, Leonora, why don't you go upstairs 168 00:17:04,106 --> 00:17:05,107 and put your shoes on? 169 00:17:05,274 --> 00:17:08,152 [suppressed laughing] 170 00:17:13,324 --> 00:17:14,700 [Leonora] Oh, my. 171 00:17:14,867 --> 00:17:16,744 Oh, my mm... 172 00:17:34,053 --> 00:17:36,556 You look like a slattern goin' around the house this way. 173 00:17:36,889 --> 00:17:38,933 The Langdons are coming to dinner, I suppose you're gonna sit down 174 00:17:39,100 --> 00:17:39,892 at the table like that. 175 00:17:41,769 --> 00:17:43,938 Sure. Why not, prissy? 176 00:17:46,440 --> 00:17:47,483 You disgust me. 177 00:18:40,953 --> 00:18:44,832 [wind blowing, birds chirping] 178 00:18:49,086 --> 00:18:51,964 [dramatic music] 179 00:19:08,105 --> 00:19:10,650 Oh, I'll kill you. I swear I'll kill you. 180 00:19:10,983 --> 00:19:13,527 I'll do it! I will kill you! 181 00:19:18,157 --> 00:19:21,619 Son, have you ever been collared 182 00:19:21,786 --> 00:19:23,829 and dragged out into the street 183 00:19:24,163 --> 00:19:26,248 and thrashed by a naked woman? 184 00:19:29,293 --> 00:19:29,960 Huh? 185 00:19:42,765 --> 00:19:46,769 [dramatic music] 186 00:19:52,108 --> 00:19:53,567 Would anyone, uh, like a drink? 187 00:19:53,734 --> 00:19:55,069 - I would, thanks. - Uh-huh. 188 00:19:55,945 --> 00:19:58,739 - Alison? - Very, very light, please. 189 00:20:00,950 --> 00:20:02,827 -♪ Well whiskey ♪ - Soda? 190 00:20:02,993 --> 00:20:04,495 [Leonora sings to herself] 191 00:20:04,662 --> 00:20:05,830 Do you want another card? 192 00:20:05,996 --> 00:20:08,249 [humming] 193 00:20:10,543 --> 00:20:12,211 Mm-hmm. 194 00:20:14,422 --> 00:20:16,841 - Big one? - Not too big, not too small. 195 00:20:17,216 --> 00:20:19,719 Make mine straight on the rocks. Not too big, not too small. 196 00:20:19,885 --> 00:20:21,387 I'll have the same, Weldon 197 00:20:21,554 --> 00:20:22,763 with a little of that branch water. 198 00:20:25,516 --> 00:20:27,560 Weldon, your wife's cheating. 199 00:20:27,852 --> 00:20:29,645 She just tried to look at this card to see if she-- 200 00:20:29,812 --> 00:20:31,188 I did not. 201 00:20:31,355 --> 00:20:33,441 You caught me before I had a chance to. 202 00:20:33,607 --> 00:20:37,153 - What have you got there? - I'm surprised at you, Morris. 203 00:20:39,029 --> 00:20:41,073 Sittin' down playing cards with a woman 204 00:20:41,240 --> 00:20:42,658 expecting her not to cheat you. 205 00:20:44,368 --> 00:20:46,287 [Weldon] What's this? A new sweater for your husband? 206 00:20:47,830 --> 00:20:49,206 It's for Captain Weincheck. 207 00:20:49,373 --> 00:20:51,333 [93395] Captain Weincheck. 208 00:20:51,500 --> 00:20:53,210 I forgot to invite him. 209 00:20:53,377 --> 00:20:55,588 [Morris] Well, that's kind of the story of his life, isn't it? 210 00:20:55,755 --> 00:20:57,590 Everybody forgets about Weincheck 211 00:20:57,757 --> 00:20:59,300 includin' the promotion board. 212 00:21:00,176 --> 00:21:02,219 And he's about the oldest captain in the army. 213 00:21:02,386 --> 00:21:04,013 [Alison] Will somebody, please, tell me 214 00:21:04,180 --> 00:21:06,766 why Captain Weincheck is unpopular? 215 00:21:07,850 --> 00:21:11,187 Is it because he plays the violin, reads Proust? 216 00:21:11,353 --> 00:21:13,481 [Leonora] Oh, do you remember that tea he gave? 217 00:21:13,647 --> 00:21:16,108 Classical records and cat hairs. 218 00:21:16,275 --> 00:21:18,110 And before God, tea. 219 00:21:18,277 --> 00:21:19,695 Only tea. 220 00:21:20,696 --> 00:21:22,698 Captain Weincheck is a gentleman. 221 00:21:24,867 --> 00:21:26,577 And he's not a thief. 222 00:21:27,328 --> 00:21:28,621 Well, who said he was? 223 00:21:29,121 --> 00:21:31,874 [Alison] Oh, that afternoon you were speaking of, at his apartment? 224 00:21:32,333 --> 00:21:35,252 Somebody stole a little silver Georgian teaspoon. 225 00:21:36,086 --> 00:21:39,048 One of a set of eight belonging to his great-grandmother. 226 00:21:39,215 --> 00:21:41,133 It was gone when we went to tidy up. 227 00:21:42,092 --> 00:21:44,970 [scoffs] He asked me never to tell about it. 228 00:21:46,013 --> 00:21:47,973 [Alison] But somebody stole that spoon. 229 00:21:49,016 --> 00:21:51,602 Well, I didn't. Wasn't me. 230 00:21:54,146 --> 00:21:57,691 Well, I'm gonna put everything I have on this one hand. 231 00:21:57,858 --> 00:22:01,362 And if I win, I'll have every chip on the table. 232 00:22:03,239 --> 00:22:03,781 Hit me. 233 00:22:09,829 --> 00:22:12,623 - Are aces ones? - Mm-hm. 234 00:22:14,875 --> 00:22:15,709 Blackjack! 235 00:22:16,585 --> 00:22:18,295 [Leonora laughs] 236 00:22:18,838 --> 00:22:20,422 I must be getting along. 237 00:22:22,132 --> 00:22:25,135 But you stay, Morris. Don't break up the party. 238 00:22:26,804 --> 00:22:28,347 Goodnight, everybody. 239 00:22:28,514 --> 00:22:30,766 Alison, I'll see you to your doorstep. 240 00:22:33,018 --> 00:22:34,478 Goodnight, Alison. 241 00:22:36,355 --> 00:22:37,773 [sighs] 242 00:22:38,858 --> 00:22:41,235 She is crazy. 243 00:22:42,111 --> 00:22:43,487 No, she's not. 244 00:22:44,822 --> 00:22:46,323 [Morris] You know, I had the best doctors for her. 245 00:22:46,490 --> 00:22:47,908 They all say she's fine. 246 00:22:48,075 --> 00:22:50,786 Well, now, look here, you know we're scared for her 247 00:22:50,953 --> 00:22:53,747 just to go from our front door to yours alone. 248 00:22:54,832 --> 00:22:55,875 Well... 249 00:22:57,501 --> 00:23:01,171 Cutting off her nipples with a pair of garden shears. 250 00:23:01,338 --> 00:23:03,007 You call that normal? 251 00:23:03,340 --> 00:23:06,218 My God! Garden shears! 252 00:23:06,385 --> 00:23:08,971 No, but she's not, you know... 253 00:23:09,138 --> 00:23:10,723 Doctor says she's neurotic. 254 00:23:11,515 --> 00:23:13,017 [Morris] It'll take time, that's all. 255 00:23:13,183 --> 00:23:13,976 Time? 256 00:23:14,768 --> 00:23:18,105 [Leonora] It's been three years since she had that baby. 257 00:23:18,939 --> 00:23:20,733 So it died. 258 00:23:21,025 --> 00:23:23,152 But that was three years ago. 259 00:23:23,736 --> 00:23:26,864 She's not getting any better. She's just getting worse. 260 00:23:31,577 --> 00:23:33,245 Do you think she has any idea about us? 261 00:23:34,538 --> 00:23:36,248 No, no. 262 00:23:37,666 --> 00:23:39,209 Well, I hope not. 263 00:23:39,960 --> 00:23:41,587 I like Alison. 264 00:23:42,171 --> 00:23:45,049 [dramatic music] 265 00:23:47,176 --> 00:23:48,177 [door shuts] 266 00:23:48,344 --> 00:23:50,012 [footsteps] 267 00:23:57,978 --> 00:24:01,690 Look, uh, now that Alison's gone home, uh, 268 00:24:01,857 --> 00:24:03,817 you two don't mind if I do a little work, do you? 269 00:24:04,485 --> 00:24:06,028 Play a couple of hands with us. 270 00:24:06,904 --> 00:24:09,323 Well, I got my lecture to prepare and... 271 00:24:09,740 --> 00:24:10,991 You work too hard, Weldon. 272 00:24:11,158 --> 00:24:12,785 Why don't you come ridin' with us tomorrow? 273 00:24:13,702 --> 00:24:15,329 Well, we'll see. 274 00:24:15,829 --> 00:24:17,790 Do you good. Shake up your liver. 275 00:24:17,957 --> 00:24:19,291 [Weldon] Well, I might. I might. 276 00:24:19,458 --> 00:24:22,336 [dramatic music] 277 00:25:39,329 --> 00:25:40,581 [Leonora] Blackjack! 278 00:25:41,206 --> 00:25:43,292 [Leonora laughs] 279 00:25:52,426 --> 00:25:53,969 [Morris] Goodnight, Weldon. 280 00:26:19,411 --> 00:26:21,747 But I don't need a suit, Anacleto. 281 00:26:22,081 --> 00:26:23,415 But you do. 282 00:26:24,041 --> 00:26:26,627 You haven't bought a garment in more than a year. 283 00:26:27,127 --> 00:26:30,923 And the green frock is bien use at the elbow 284 00:26:31,090 --> 00:26:33,592 and ready for the Salvation Army. 285 00:26:34,468 --> 00:26:36,261 [speaking in French] 286 00:26:37,554 --> 00:26:38,514 Oh! 287 00:26:38,680 --> 00:26:40,474 [speaking in French] 288 00:26:42,768 --> 00:26:45,687 My God, you're a rare bird, you are. 289 00:26:46,188 --> 00:26:47,147 How much is it? 290 00:26:47,314 --> 00:26:49,233 [Morris] What I wouldn't give to get you in my battalion 291 00:26:49,399 --> 00:26:50,734 for just a day. 292 00:26:51,735 --> 00:26:53,362 It is très cher. 293 00:26:53,737 --> 00:26:54,613 [Alison] Oh. 294 00:26:55,781 --> 00:27:00,035 But one could not expect to get such quality for anything else. 295 00:27:00,994 --> 00:27:03,122 And think of the years of service. 296 00:27:03,914 --> 00:27:05,082 We'll see about it. 297 00:27:05,457 --> 00:27:07,835 Oh, go on and buy the dress, for God's sake. 298 00:27:08,001 --> 00:27:09,419 And while we are about it 299 00:27:09,753 --> 00:27:11,922 we might order an extra yard or so. 300 00:27:12,089 --> 00:27:14,216 - Then I can have a jacket. - Alright. 301 00:27:15,342 --> 00:27:16,885 If I decide to get it. 302 00:27:28,063 --> 00:27:30,941 [dramatic music] 303 00:27:48,709 --> 00:27:50,043 [whispers] What do you mean, Leonora? 304 00:27:51,211 --> 00:27:52,713 [indistinct whispering] 305 00:28:01,013 --> 00:28:02,431 [no audio] 306 00:28:06,143 --> 00:28:09,021 [indistinct whispering] 307 00:28:19,198 --> 00:28:22,075 [music continues] 308 00:28:42,512 --> 00:28:45,390 [humming] 309 00:28:51,188 --> 00:28:52,189 What is that 310 00:28:52,856 --> 00:28:54,942 you and Captain Weincheck were playing it 311 00:28:55,108 --> 00:28:56,652 last Thursday afternoon? 312 00:28:57,569 --> 00:28:59,446 [humming] 313 00:29:00,906 --> 00:29:02,824 Oh, the opening bar 314 00:29:02,991 --> 00:29:05,244 of the Franck A Major Sonata. 315 00:29:05,661 --> 00:29:06,870 Look. 316 00:29:07,913 --> 00:29:10,374 Just this minute made me compose a ballet. 317 00:29:11,959 --> 00:29:14,253 Black velvet curtains... 318 00:29:15,337 --> 00:29:19,132 and a glow like winter twilight. 319 00:29:19,549 --> 00:29:24,054 Very slowly with the whole cast. 320 00:29:26,932 --> 00:29:30,852 Then a spotlight follows solo like a flame. 321 00:29:31,270 --> 00:29:32,688 Very dashing. 322 00:29:35,774 --> 00:29:37,943 And with the waltz... 323 00:29:40,195 --> 00:29:42,614 Mr. Sergei Rachmaninoff play. 324 00:29:42,781 --> 00:29:44,408 [chuckles] 325 00:29:44,574 --> 00:29:47,119 Bravo, bravo, Anacleto. 326 00:29:47,286 --> 00:29:49,162 [Alison chuckles] 327 00:29:51,164 --> 00:29:54,042 [humming] 328 00:30:09,725 --> 00:30:10,350 [Anacleto gasps] 329 00:30:10,517 --> 00:30:12,811 [clanking] 330 00:30:17,149 --> 00:30:20,610 - Did he hurt himself? - I'm alright, Madam Alison. 331 00:30:20,902 --> 00:30:22,779 I wish you'd broken your damn neck. 332 00:30:32,539 --> 00:30:33,957 [sighs] 333 00:30:38,295 --> 00:30:41,173 [dramatic music] 334 00:31:06,281 --> 00:31:09,159 [indistinct chatter] 335 00:31:12,162 --> 00:31:14,247 Williams, bring out Firebird. 336 00:31:14,414 --> 00:31:16,124 The lady's here. Mason? 337 00:31:16,291 --> 00:31:19,169 Now I believe if a horse really wants to throw you 338 00:31:19,336 --> 00:31:21,505 well, he will, but I think most of the time 339 00:31:21,922 --> 00:31:24,132 they're just feeling good and they're just having fun. 340 00:31:24,299 --> 00:31:25,467 Well, now, you take Firebird. 341 00:31:25,634 --> 00:31:27,594 The minute he starts to feel me slip 342 00:31:27,761 --> 00:31:29,096 he stops messing around. 343 00:31:29,262 --> 00:31:30,639 Of course, he's a gentleman. 344 00:31:31,473 --> 00:31:33,392 There's my sweet old baby. 345 00:31:52,119 --> 00:31:54,371 [Leonora] Come on now. Oh, come on now. 346 00:31:57,416 --> 00:31:59,543 Come on, quit that. 347 00:32:13,265 --> 00:32:15,350 If the major could see himself from behind 348 00:32:15,517 --> 00:32:17,310 he would never get on a horse. 349 00:32:20,355 --> 00:32:21,690 [Leonora] You see, this uncle of mine 350 00:32:21,857 --> 00:32:23,817 had this, uh, cabin up in the mountains 351 00:32:24,151 --> 00:32:25,735 and my brothers and I used to go up there 352 00:32:25,902 --> 00:32:27,070 all the time to hunt. 353 00:32:27,237 --> 00:32:30,824 About six of us would go out in the afternoon with our dogs. 354 00:32:31,116 --> 00:32:33,994 Oh, really more the evening. My God, it would be cold. 355 00:32:34,494 --> 00:32:36,788 A little colored boy, you know, would be coming running behind 356 00:32:36,955 --> 00:32:39,833 with a big jug of liquor on his back. 357 00:32:40,000 --> 00:32:41,084 Sometimes we'd be out in the mountains 358 00:32:41,251 --> 00:32:42,627 all night long huntin' raccoon. 359 00:32:42,794 --> 00:32:44,588 Oh, I just can't tell you what it was like. 360 00:32:47,883 --> 00:32:50,218 - What do you want, Williams? - May I take out the black mare? 361 00:32:50,385 --> 00:32:52,596 - Did you do all your stalls? - Yeah. 362 00:32:53,180 --> 00:32:54,306 Okay. 363 00:33:29,508 --> 00:33:32,344 - You alright, Weldon? - Incompetent brute. 364 00:33:32,511 --> 00:33:35,096 It's not the horse's fault. It's yours. 365 00:33:35,472 --> 00:33:37,516 I mean, you, you can't expect a horse to take a jump 366 00:33:37,682 --> 00:33:39,559 if you don't ride him at it. 367 00:33:43,980 --> 00:33:45,565 [grunts] 368 00:34:04,000 --> 00:34:06,836 [dramatic music] 369 00:34:15,053 --> 00:34:17,639 Weldon, that's Private Williams, isn't it? 370 00:34:17,889 --> 00:34:19,099 It certainly is. 371 00:34:19,266 --> 00:34:22,102 [laughs] Bareback to bare-ass. 372 00:34:22,269 --> 00:34:23,562 It's outrageous. 373 00:34:23,979 --> 00:34:25,605 You go on ahead, I'll attend to him. 374 00:34:25,772 --> 00:34:27,607 Oh, what, spoil his fun? 375 00:34:28,066 --> 00:34:29,484 [Morris] I thought all that old mare could do 376 00:34:29,651 --> 00:34:31,403 is stumble and shamble. 377 00:34:31,695 --> 00:34:33,863 But look at her move now. Would you look at that? 378 00:34:34,864 --> 00:34:37,576 That boy can horseback. He's got a great pair of hands. 379 00:34:38,910 --> 00:34:40,453 A disgrace. 380 00:34:41,162 --> 00:34:43,039 Oh, come off it, Weldon. 381 00:35:02,392 --> 00:35:05,270 [leaves rustling] 382 00:35:09,441 --> 00:35:12,319 [door rattling] 383 00:35:17,449 --> 00:35:18,491 [locks door] 384 00:35:23,622 --> 00:35:26,499 [dramatic music] 385 00:35:48,772 --> 00:35:50,065 [Weldon] Leonora. 386 00:35:52,984 --> 00:35:54,861 Leonora, come on. Get up. 387 00:35:58,239 --> 00:35:59,407 Get up. 388 00:36:05,413 --> 00:36:07,540 - Come on. Get up. - Mm. 389 00:36:07,707 --> 00:36:08,750 Go on to bed. 390 00:36:10,627 --> 00:36:11,920 Come on. 391 00:36:14,673 --> 00:36:16,007 Go on up to bed now. 392 00:36:16,174 --> 00:36:19,052 [dramatic music] 393 00:37:38,757 --> 00:37:41,634 [music continues] 394 00:38:46,866 --> 00:38:50,703 [music fades] 395 00:39:02,924 --> 00:39:03,967 [latch clicks] 396 00:40:37,727 --> 00:40:39,687 Sure you're not sleepy? 397 00:40:40,855 --> 00:40:42,732 Oh, no, Madam Alison. 398 00:40:42,899 --> 00:40:44,817 I had a nap this afternoon. 399 00:40:46,361 --> 00:40:48,738 And I dreamt about Catherine. 400 00:40:52,867 --> 00:40:54,243 What was it you dreamed? 401 00:40:56,996 --> 00:40:58,289 Rather like... 402 00:41:00,041 --> 00:41:02,919 holding a butterfly in my hands. 403 00:41:04,837 --> 00:41:07,465 And I was nursing her in my lap. 404 00:41:09,217 --> 00:41:11,135 [Anacleto] Then the dream changed. 405 00:41:11,803 --> 00:41:13,513 Instead of Catherine 406 00:41:14,263 --> 00:41:17,934 I had on my knees one of the colonel's riding boots. 407 00:41:20,186 --> 00:41:20,979 The boot... 408 00:41:22,647 --> 00:41:26,192 was full of squirming newly born mice. 409 00:41:26,943 --> 00:41:28,820 And I was trying to keep them in. 410 00:41:30,530 --> 00:41:34,075 Keep them from crawling up all over me. 411 00:41:34,242 --> 00:41:36,035 [sobbing] 412 00:41:36,202 --> 00:41:38,329 Shh, Anacleto, please. 413 00:41:45,670 --> 00:41:46,963 Dreams. 414 00:41:49,716 --> 00:41:52,510 They are strange things to think about. 415 00:41:54,303 --> 00:41:56,806 In the afternoons in the Philippines 416 00:41:56,973 --> 00:41:58,725 when the pillow is damp 417 00:41:58,891 --> 00:42:02,437 and the sun shines in the room 418 00:42:03,521 --> 00:42:07,150 the dream is of another sort. 419 00:42:08,901 --> 00:42:11,529 Uh, then in the north at night 420 00:42:12,488 --> 00:42:14,115 when it is snowing 421 00:42:14,949 --> 00:42:16,576 then it is... 422 00:42:23,082 --> 00:42:24,333 Look. 423 00:42:24,500 --> 00:42:27,378 [dramatic music] 424 00:42:29,213 --> 00:42:30,131 A peacock. 425 00:42:36,763 --> 00:42:38,848 A sort of ghastly green... 426 00:42:40,391 --> 00:42:43,394 with one immense golden eye. 427 00:42:45,521 --> 00:42:46,814 And in it... 428 00:42:48,858 --> 00:42:53,071 these reflections of something tiny and... 429 00:42:54,405 --> 00:42:55,907 tiny and... 430 00:42:59,410 --> 00:43:00,578 Grotesque. 431 00:43:02,121 --> 00:43:03,498 Exactly. 432 00:43:05,333 --> 00:43:08,211 [dramatic music] 433 00:43:51,546 --> 00:43:54,423 [wind rustling] 434 00:44:47,310 --> 00:44:50,188 [shades rattling] 435 00:45:00,323 --> 00:45:03,201 [dramatic music] 436 00:45:31,854 --> 00:45:33,898 [instrumental music on record player] 437 00:45:36,192 --> 00:45:37,902 - Oh, it's charming. - Oh. 438 00:45:38,069 --> 00:45:39,946 [laughing] 439 00:45:41,656 --> 00:45:42,740 Fantastique. 440 00:45:42,907 --> 00:45:45,284 Oh, aren't they pretty? 441 00:45:45,660 --> 00:45:47,828 I haven't seen any since I was a girl. 442 00:45:48,287 --> 00:45:51,874 I remember these and a crystal paperweight 443 00:45:52,041 --> 00:45:55,002 that made a snowstorm when you shook it. 444 00:45:57,046 --> 00:46:00,341 Anacleto, are you happy? 445 00:46:00,508 --> 00:46:03,844 - [music stops] - Why, certainly, when you are well. 446 00:46:07,139 --> 00:46:09,433 [music restarts] 447 00:46:09,809 --> 00:46:14,438 Madam Alison, do you yourself really believe 448 00:46:14,814 --> 00:46:17,358 that Mr. Sergei Rachmaninoff knows 449 00:46:17,525 --> 00:46:20,111 that a chair is something to be sat on 450 00:46:20,444 --> 00:46:22,738 and that a clock shows one the time? 451 00:46:23,364 --> 00:46:25,324 [Anacleto] And if I should take off my shoe 452 00:46:25,491 --> 00:46:27,618 and hold it up to his face and say, 453 00:46:27,785 --> 00:46:31,122 "What is this, Mr. Sergei Rachmaninoff?" 454 00:46:31,831 --> 00:46:33,749 Then he would answer like anyone else, 455 00:46:33,916 --> 00:46:37,295 "Why, Anacleto, that is a shoe." 456 00:46:38,254 --> 00:46:41,882 I myself find it hard to realize. 457 00:46:45,052 --> 00:46:46,220 Hmm. 458 00:46:46,887 --> 00:46:47,680 [knocking on door] 459 00:46:47,847 --> 00:46:49,640 I could have knocked on that door downstairs 460 00:46:49,807 --> 00:46:51,600 until doomsday before either one of you 461 00:46:51,767 --> 00:46:53,853 would have heard me over all that music. 462 00:46:54,020 --> 00:46:55,980 - [music stops] - Oh, thank you. 463 00:46:56,564 --> 00:46:58,482 Alison, how are you? 464 00:46:59,275 --> 00:47:02,778 Oh, I didn't sleep at all last night. 465 00:47:03,029 --> 00:47:05,323 Oh, I am sorry. 466 00:47:05,740 --> 00:47:07,825 Well, now you just take a good nap this afternoon 467 00:47:07,992 --> 00:47:10,119 'cause you just gotta make it for tonight. 468 00:47:10,995 --> 00:47:11,746 Make what? 469 00:47:12,330 --> 00:47:14,623 For God's sakes, Alison, my party. 470 00:47:14,999 --> 00:47:16,375 I've been working like a fool 471 00:47:16,542 --> 00:47:18,294 for three days gettin' everything ready. 472 00:47:18,461 --> 00:47:21,088 Why, I don't give a party like this but twice a year. 473 00:47:21,255 --> 00:47:24,342 Of course. I-it just slipped my mind for the moment. 474 00:47:24,508 --> 00:47:26,635 Listen, here's the way it's gonna go. 475 00:47:26,802 --> 00:47:29,138 I'm gonna put all the leaves in the dining room table 476 00:47:29,305 --> 00:47:32,308 so everybody can just kind of mill around and help themselves. 477 00:47:33,851 --> 00:47:36,729 I have two baked Virginia hams 478 00:47:37,021 --> 00:47:38,981 one huge turkey, 479 00:47:39,732 --> 00:47:42,943 fried chicken, cold sliced pork, 480 00:47:43,110 --> 00:47:45,029 and plenty of barbecued spareribs, 481 00:47:45,196 --> 00:47:46,697 and all kinds of little knick-knacks, like... 482 00:47:47,281 --> 00:47:48,532 oh, pickled onions 483 00:47:48,699 --> 00:47:51,452 and olives and radishes. 484 00:47:52,244 --> 00:47:55,915 Oh, and we're gonna start off by serving hot rolls 485 00:47:56,082 --> 00:47:59,126 and hot little cheese biscuits and stuff like that. 486 00:47:59,627 --> 00:48:02,296 Oh, and I'm gonna have the punchbowl over in the corner. 487 00:48:02,463 --> 00:48:03,589 And for those that like their liquor straight 488 00:48:03,756 --> 00:48:05,257 I'm gonna have on the sideboard 489 00:48:05,674 --> 00:48:08,094 eight bottles of Kentucky bourbon, 490 00:48:08,260 --> 00:48:09,929 five of rye, 491 00:48:10,096 --> 00:48:11,972 five of Scotch... 492 00:48:12,431 --> 00:48:15,476 Oh, and listen, I'm bringing in an entertainer from out of town 493 00:48:15,643 --> 00:48:17,770 who's gonna play the accordion, and later on-- 494 00:48:17,937 --> 00:48:20,731 But who on earth is going to eat all that food? 495 00:48:20,898 --> 00:48:22,817 Well, the whole shebang. I've invited everybody 496 00:48:22,983 --> 00:48:25,111 from old Sugar and his wife on down. 497 00:48:25,277 --> 00:48:28,906 Leonora, how can you call the commanding general old Sugar? 498 00:48:29,073 --> 00:48:33,285 Oh, Alison, I've known Julius practically all my life. 499 00:48:33,702 --> 00:48:36,414 Why, he was my daddy's chief of staff. 500 00:48:36,747 --> 00:48:38,958 Oh, Alison, I wanna ask you a favor. 501 00:48:39,625 --> 00:48:42,878 Do you think Anacleto could, please, serve the punch for me? 502 00:48:45,714 --> 00:48:49,218 Well, I'm sure Anacleto would be delighted. 503 00:48:49,927 --> 00:48:51,512 [Leonora] Oh, thank you, honey. 504 00:48:53,139 --> 00:48:54,473 [door slams] 505 00:49:02,523 --> 00:49:03,858 Oh, and Susie's two brothers, 506 00:49:04,024 --> 00:49:05,192 they're helpin' out in the kitchen. 507 00:49:05,609 --> 00:49:07,027 I've never seen anything to equal it. 508 00:49:07,194 --> 00:49:09,071 By the way, is Susie married? 509 00:49:09,363 --> 00:49:11,824 Susie? Oh, good heavens, no. 510 00:49:11,991 --> 00:49:13,617 She won't have anything to do with men. 511 00:49:13,784 --> 00:49:16,203 She was caught when she was about 14 years old 512 00:49:16,370 --> 00:49:18,414 and she's never forgotten. But why? 513 00:49:21,208 --> 00:49:24,295 Ah, I was almost sure I saw someone 514 00:49:24,462 --> 00:49:26,755 come out of your house by the backdoor. 515 00:49:27,590 --> 00:49:28,632 Just before dawn. 516 00:49:33,387 --> 00:49:35,473 You just imagined it, honey. 517 00:49:36,765 --> 00:49:38,642 Oh. Perhaps so. 518 00:49:40,728 --> 00:49:42,313 - Alison? - Yes. 519 00:49:43,397 --> 00:49:45,107 I hope you'll forgive my saying this, 520 00:49:46,192 --> 00:49:49,695 but I really don't see how you're gonna get any better 521 00:49:49,862 --> 00:49:52,573 staying in this dark room all day long. 522 00:49:53,491 --> 00:49:56,494 Now whenever I'm sick or tired or nervous, 523 00:49:56,994 --> 00:50:00,831 I get on the back of a horse and I ride myself better. 524 00:50:00,998 --> 00:50:04,460 Now, I know you could do the same thing. I know you can ride. 525 00:50:04,627 --> 00:50:06,670 Why, you told me you used to foxhunt, didn't you? 526 00:50:06,837 --> 00:50:07,796 Yes. 527 00:50:08,797 --> 00:50:12,218 Oh, did I ever tell you about the time I was out foxhuntin' 528 00:50:12,384 --> 00:50:14,470 with a 13-year-old girl, the whipper-in, 529 00:50:14,637 --> 00:50:16,805 and she broke her neck? 530 00:50:16,972 --> 00:50:18,432 Yes, you have told me 531 00:50:18,599 --> 00:50:21,185 every terrible detail five times. 532 00:50:21,810 --> 00:50:23,020 Oh. 533 00:50:23,187 --> 00:50:25,064 [Anacleto] Your lunch, Madam Alison. 534 00:50:25,231 --> 00:50:28,192 [93395] Oh, oh, lunchtime? I've gotta go. 535 00:50:28,359 --> 00:50:30,611 Listen, I'll see you later on tonight 536 00:50:30,778 --> 00:50:32,196 and you be there at 4:30, okay? 537 00:50:32,363 --> 00:50:33,447 Now don't you see me out to the door. 538 00:50:33,614 --> 00:50:35,407 I'll see you later, honey, okay? Bye-bye. 539 00:50:40,162 --> 00:50:40,871 Oh. 540 00:50:44,875 --> 00:50:46,835 [breathes deeply] 541 00:50:48,712 --> 00:50:52,883 Anacleto, I am going to divorce the colonel. 542 00:51:01,350 --> 00:51:04,645 Madam Alison, where shall we go after that? 543 00:51:07,356 --> 00:51:09,316 That I have not yet decided. 544 00:51:12,069 --> 00:51:13,862 Do you think we might live in a hotel? 545 00:51:14,029 --> 00:51:15,114 [Alison] It's a possibility. 546 00:51:15,614 --> 00:51:18,033 Or we could run a prawn boat somewhere. 547 00:51:18,325 --> 00:51:20,160 We could live on the boat. 548 00:51:21,787 --> 00:51:23,414 How much money do you have in the bank? 549 00:51:23,581 --> 00:51:26,041 Four hundred and twenty five dollars and six cents. 550 00:51:26,500 --> 00:51:28,836 - Do you want me to draw it out? - No, not now. 551 00:51:29,003 --> 00:51:30,671 But we might need it later. 552 00:51:39,930 --> 00:51:42,808 [dramatic music] 553 00:52:51,293 --> 00:52:52,586 [Firebird snorts] 554 00:52:52,753 --> 00:52:53,754 [kisses] 555 00:53:19,863 --> 00:53:20,906 Whoa. 556 00:53:36,797 --> 00:53:40,592 [birds chirping] 557 00:53:57,818 --> 00:53:59,403 [stirrups rattling] 558 00:54:00,988 --> 00:54:01,989 [stirrups rattle, boot thuds] 559 00:54:18,672 --> 00:54:19,631 [Firebird snorts] 560 00:54:21,675 --> 00:54:22,718 [neighs] 561 00:54:22,885 --> 00:54:25,763 [intense music] 562 00:56:14,580 --> 00:56:17,457 [panting] 563 00:56:40,188 --> 00:56:43,025 - [whipping] - [neighing] 564 00:56:43,191 --> 00:56:46,778 I'll kill you, you bastard. You... 565 00:56:51,074 --> 00:56:52,409 Son of a bitch! 566 00:56:53,410 --> 00:56:56,914 I'll kill you, you dirty bastard! 567 00:57:03,754 --> 00:57:05,756 [panting] 568 00:57:08,425 --> 00:57:11,303 [sobbing] 569 00:57:23,482 --> 00:57:24,775 [softly] Please. 570 00:57:29,363 --> 00:57:30,572 Please. 571 00:57:31,073 --> 00:57:32,950 [sobbing] 572 00:57:34,660 --> 00:57:37,204 [sobbing] Oh, oh, God! 573 00:57:39,206 --> 00:57:42,084 [sobbing] 574 00:57:56,306 --> 00:57:58,350 [muffled crying] 575 00:58:03,522 --> 00:58:06,400 [leaves rustling] 576 00:58:13,073 --> 00:58:15,951 [dramatic music] 577 00:58:43,061 --> 00:58:44,688 My daddy was an eight-goal man. 578 00:58:44,855 --> 00:58:47,024 I got up to four goals once myself. 579 00:58:47,357 --> 00:58:50,652 [Woman] Leonora, they let a lady play polo? 580 00:58:50,819 --> 00:58:53,989 Why, sure, sometimes. And I was pretty good. 581 00:58:54,448 --> 00:58:57,576 Of course, my daddy was Old Leather Breeches. 582 00:58:58,160 --> 00:59:00,120 We were stationed at Fort Myer at the time. 583 00:59:00,287 --> 00:59:02,205 And all the men thought they'd have to accommodate me. 584 00:59:02,372 --> 00:59:03,540 You know, a girl playing. 585 00:59:03,707 --> 00:59:05,459 Well, I taught them a thing or two. 586 00:59:05,834 --> 00:59:08,086 Before the first chukka was over, they had to carry 587 00:59:08,253 --> 00:59:09,796 two of them off the field. 588 00:59:10,297 --> 00:59:12,007 I just had to go and ride them off... 589 00:59:12,174 --> 00:59:14,134 - Good evening, colonel. - How are you, captain? 590 00:59:14,301 --> 00:59:15,218 Fine. Fine, thank you. 591 00:59:15,385 --> 00:59:17,554 Uh, Anacleto tells me that, uh, 592 00:59:17,721 --> 00:59:19,139 Mrs. Langdon will not be here this evening. 593 00:59:19,306 --> 00:59:21,433 No, she's not feeling well. 594 00:59:22,017 --> 00:59:23,727 Uh, I wonder, would it be alright 595 00:59:23,894 --> 00:59:25,228 if I ran over for a few minutes? 596 00:59:25,395 --> 00:59:27,230 Sure. You go on over there. 597 00:59:27,939 --> 00:59:30,317 Listen, there's nothing wrong with her, you know... 598 00:59:30,484 --> 00:59:32,319 - [Man] Where's Weldon? - [Man 2] Yeah, where is Weldon? 599 00:59:32,486 --> 00:59:35,238 Now go on over and talk to her. She'll be real glad to see you. 600 00:59:35,405 --> 00:59:36,823 - Run along. - Thank you. 601 00:59:37,282 --> 00:59:39,159 Can't you see him, trudging down the highway 602 00:59:39,326 --> 00:59:41,244 the stick over his shoulder and his precious Clausewitz 603 00:59:41,411 --> 00:59:42,621 wrapped in a red bandana? 604 00:59:42,788 --> 00:59:44,831 - [laughing] - [Morris] Who? Who? 605 00:59:45,415 --> 00:59:47,042 - My husband. - Oh. 606 01:00:04,559 --> 01:00:07,354 My horse, uh, threw me and then ran away. 607 01:00:08,021 --> 01:00:09,064 Yes, sir, I know. 608 01:00:09,606 --> 01:00:12,067 Private Williams found him and brought him in. 609 01:00:13,610 --> 01:00:15,695 - He here? - Yes, sir. 610 01:00:15,987 --> 01:00:17,656 He's in the stall with Firebird. 611 01:00:29,751 --> 01:00:32,629 [Firebird groaning] 612 01:00:41,263 --> 01:00:44,141 [Firebird groaning] 613 01:00:55,944 --> 01:00:58,238 [Firebird groaning] 614 01:01:09,291 --> 01:01:12,169 [Firebird groaning] 615 01:01:33,690 --> 01:01:36,568 [instrumental music] 616 01:01:38,111 --> 01:01:40,197 [indistinct chatter] 617 01:01:42,490 --> 01:01:44,492 Oh, sounds like a good party. 618 01:01:45,660 --> 01:01:48,663 It's probably the last party I'll attend on this post. 619 01:01:49,915 --> 01:01:52,751 - Or any other. - Why, Murray. 620 01:01:52,959 --> 01:01:55,837 Penderton called me in this afternoon. 621 01:01:56,922 --> 01:01:59,674 He said, "I want you to know what I'm doing, Weincheck. 622 01:02:00,926 --> 01:02:02,844 "I can't, in all conscience, give you 623 01:02:03,011 --> 01:02:06,723 better than satisfactory on your efficiency report." 624 01:02:07,432 --> 01:02:09,392 It was quite a blow. 625 01:02:11,436 --> 01:02:13,230 He went on. He said, uh 626 01:02:13,396 --> 01:02:15,482 "It's not that you're remiss in your duties. 627 01:02:15,649 --> 01:02:20,195 It's just that you lack certain, uh, qualities of leadership." 628 01:02:21,404 --> 01:02:22,405 Oh, dear. 629 01:02:22,572 --> 01:02:23,698 So I said, "In that case 630 01:02:23,865 --> 01:02:25,742 I'm leaving the service." 631 01:02:26,326 --> 01:02:27,994 And Penderton said, "I hoped that that would be 632 01:02:28,161 --> 01:02:30,497 "your reaction, Weincheck, because frankly 633 01:02:30,664 --> 01:02:33,041 I don't see much of a future for you in the Army." 634 01:02:34,668 --> 01:02:36,920 He said he was really doing me a favor. 635 01:02:37,504 --> 01:02:39,422 [scoffs] Well, maybe he was. 636 01:02:40,840 --> 01:02:42,050 Hey, what's the joke? 637 01:02:42,217 --> 01:02:43,718 The little Filipino there put perfume 638 01:02:43,885 --> 01:02:45,553 in a specimen of Alison Langdon's urine 639 01:02:45,720 --> 01:02:47,472 before taking it to the hospital for analysis. 640 01:02:47,639 --> 01:02:49,391 [laughing] 641 01:02:49,557 --> 01:02:51,810 - Who says? - You know something else? 642 01:02:52,352 --> 01:02:54,562 The same boy got through one day to the general 643 01:02:54,729 --> 01:02:56,731 and he asked the general to please stop that soldier 644 01:02:56,898 --> 01:02:59,067 from blowing his bugle at 6 o'clock in the morning 645 01:02:59,234 --> 01:03:01,236 because it disturbed Mrs. Langdon's rest. 646 01:03:01,403 --> 01:03:02,153 [laughing] 647 01:03:02,320 --> 01:03:04,322 And when the general said, "Do you know who you're talking to?" 648 01:03:04,489 --> 01:03:08,076 He said, "Of course, le garçon de maison to Mrs. Langdon." 649 01:03:08,243 --> 01:03:08,785 [laughing] 650 01:03:08,952 --> 01:03:10,328 He was trying to say houseboy in Fren-- 651 01:03:10,495 --> 01:03:14,040 - [splashing] - [instrumental music] 652 01:03:15,959 --> 01:03:18,837 [indistinct chatter] 653 01:03:29,639 --> 01:03:31,850 - [doorknob rattling] - [knocking on door] 654 01:03:32,017 --> 01:03:33,268 [Leonora] Weldon? 655 01:03:34,978 --> 01:03:35,979 Weldon? 656 01:03:37,605 --> 01:03:38,773 [knocking on door] 657 01:03:43,987 --> 01:03:47,115 What in the world happened to you? 658 01:03:50,535 --> 01:03:53,455 Well, the horse, uh... 659 01:03:54,205 --> 01:03:57,250 the horse stumbled and I fell into a blackberry bush. 660 01:03:57,417 --> 01:03:59,002 He ran off and... 661 01:04:00,462 --> 01:04:02,380 Oh, my. 662 01:04:04,132 --> 01:04:06,217 You are a mess. 663 01:04:09,220 --> 01:04:10,847 What horse were you riding? 664 01:04:12,432 --> 01:04:13,850 What horse were you ridin'? 665 01:04:14,684 --> 01:04:16,853 Ooh, Firebird. 666 01:04:18,646 --> 01:04:20,315 Firebird? 667 01:04:21,274 --> 01:04:24,152 What in the world were you doing on him? 668 01:04:24,736 --> 01:04:27,572 [Leonora] You know you can't horseback well enough to ride him. 669 01:04:29,115 --> 01:04:30,700 You say he ran away? 670 01:04:31,576 --> 01:04:32,869 Is he loose? 671 01:04:34,621 --> 01:04:35,747 [Weldon] Well... 672 01:04:36,498 --> 01:04:38,249 well, he found his... 673 01:04:38,416 --> 01:04:40,293 he found his way back to the stable. 674 01:04:41,628 --> 01:04:42,796 How is he? 675 01:04:45,548 --> 01:04:46,716 He's alright. 676 01:04:48,802 --> 01:04:50,553 Are you sure he's alright? 677 01:04:52,055 --> 01:04:53,014 Yeah. 678 01:04:54,933 --> 01:04:56,101 Any cuts on him? 679 01:04:59,646 --> 01:05:01,064 No, he's alright. 680 01:05:16,037 --> 01:05:17,956 [Firebird groaning] 681 01:05:19,624 --> 01:05:21,543 Who beat him? 682 01:05:26,005 --> 01:05:27,340 Nobody here, ma'am. 683 01:05:30,677 --> 01:05:33,388 That son of a bitch. 684 01:05:38,560 --> 01:05:41,938 - [car door slams] - [car revving] 685 01:05:42,272 --> 01:05:44,732 Well, certainly, a horse cavalry is a thing of the past 686 01:05:44,899 --> 01:05:45,984 but that's not the point. 687 01:05:46,151 --> 01:05:48,570 The point is that polo playin' 688 01:05:48,736 --> 01:05:50,655 is great trainership, training 689 01:05:50,822 --> 01:05:52,615 for the leadership of an officer. 690 01:05:52,907 --> 01:05:54,075 That's what I say. 691 01:05:54,325 --> 01:05:56,161 And, and the polo grounds have produced 692 01:05:56,327 --> 01:05:58,288 more great leaders than, than the playing fields 693 01:05:58,455 --> 01:05:59,914 of Eton anytime. 694 01:06:00,081 --> 01:06:02,250 Uh, Pershing played polo, didn't he, general? 695 01:06:02,417 --> 01:06:04,252 - Patton played polo. - Summerall. 696 01:06:04,419 --> 01:06:05,336 - MacArthur. - Right. 697 01:06:05,503 --> 01:06:07,005 - Devers. - Terry Allen. 698 01:06:07,172 --> 01:06:08,840 Right. It's just a damn shame 699 01:06:09,007 --> 01:06:11,050 that a country as rich and powerful as ours 700 01:06:11,217 --> 01:06:12,218 can't spend a few dollars 701 01:06:12,385 --> 01:06:14,137 to buy some oats for some horses. 702 01:06:22,812 --> 01:06:24,981 So Firebird's alright, is he? 703 01:06:26,691 --> 01:06:27,525 [whipping] 704 01:06:27,692 --> 01:06:29,986 [Leonora] You lousy bastard! 705 01:06:30,153 --> 01:06:32,947 Beating my horse! My Firebird! 706 01:06:33,114 --> 01:06:34,616 [whipping] 707 01:06:34,782 --> 01:06:36,784 What did Major Penderton do? 708 01:06:37,202 --> 01:06:38,828 He stood like a statue. 709 01:06:39,412 --> 01:06:41,331 He did not defend himself. 710 01:06:41,498 --> 01:06:44,792 She struck him time and again 711 01:06:44,959 --> 01:06:48,379 as hard as she could right across the face. 712 01:06:48,546 --> 01:06:52,008 His face was already torn from the riding accident 713 01:06:52,175 --> 01:06:55,053 which made it all the more horrible. [groans] 714 01:06:55,220 --> 01:06:56,346 Was she drunk? 715 01:06:57,055 --> 01:07:00,141 Everybody thought so, but she wasn't. 716 01:07:00,558 --> 01:07:03,186 I should know. I was the barman. 717 01:07:03,520 --> 01:07:05,146 I dispensed the drinks. 718 01:07:06,773 --> 01:07:10,026 - Are you sleepy, Madam Alison? - Not at all. 719 01:07:10,610 --> 01:07:14,405 Shall I get our watercolors so we paint for a while? 720 01:07:14,572 --> 01:07:17,825 - If you like. - I shall be back suddenly. 721 01:07:17,992 --> 01:07:20,203 - Soon. - Oh, yes. Soon. 722 01:07:22,080 --> 01:07:23,289 [Anacleto] Excuse me, colonel. 723 01:07:25,833 --> 01:07:27,794 [clears throat] 724 01:07:27,961 --> 01:07:30,046 Are, are you asleep, my dear? 725 01:07:30,547 --> 01:07:32,006 [Alison] Yes. Dead asleep. 726 01:07:32,715 --> 01:07:35,677 Well, my God. 727 01:07:36,886 --> 01:07:39,347 What a, what a debacle. 728 01:07:39,514 --> 01:07:42,058 I've heard all I want to hear from Anacleto. 729 01:07:44,435 --> 01:07:45,395 Oh... 730 01:07:46,771 --> 01:07:48,481 Well, my dear... 731 01:07:48,648 --> 01:07:51,025 [clears throat] you should have been there. 732 01:07:51,442 --> 01:07:53,111 [Alison] Mercifully, I wasn't. 733 01:07:53,528 --> 01:07:54,404 Mm. 734 01:07:56,114 --> 01:07:57,031 Well... 735 01:07:58,533 --> 01:08:00,243 just a little kiss. 736 01:08:00,660 --> 01:08:02,870 Ah, kiss you night-night. 737 01:08:03,037 --> 01:08:05,498 - Mwah. - [Alison] Goodnight, Morris. 738 01:08:07,000 --> 01:08:08,084 Well. 739 01:08:13,673 --> 01:08:14,924 [clears throat] 740 01:08:18,344 --> 01:08:21,222 [dramatic music] 741 01:08:52,378 --> 01:08:54,339 [indistinct mumbling] 742 01:08:56,841 --> 01:08:58,843 ...56, 63, 17. 743 01:09:20,239 --> 01:09:21,157 [door opens] 744 01:09:22,659 --> 01:09:25,495 [Alison breathing hard] 745 01:09:27,538 --> 01:09:28,498 [canvas clatters] 746 01:09:29,957 --> 01:09:32,335 I... couldn't get my breath. 747 01:09:34,170 --> 01:09:35,463 I couldn't breathe. 748 01:09:35,963 --> 01:09:38,424 It's alright. I am here. 749 01:09:38,591 --> 01:09:39,550 Ah. 750 01:09:42,637 --> 01:09:45,515 [dramatic music] 751 01:10:46,075 --> 01:10:48,369 [typewriter keys clacking] 752 01:10:54,375 --> 01:10:56,669 [bugle call] 753 01:10:56,836 --> 01:10:58,171 Thank you, sergeant. 754 01:11:03,384 --> 01:11:05,011 [Man] Parade, hut! 755 01:11:07,263 --> 01:11:09,015 Code ten-hut! 756 01:11:10,475 --> 01:11:12,852 Parade, present, ho! 757 01:11:15,021 --> 01:11:16,314 Order, ho! 758 01:11:18,232 --> 01:11:19,609 Hut, ho! 759 01:11:21,944 --> 01:11:23,654 Order, ho! 760 01:11:25,490 --> 01:11:28,034 She keeps imagining all these things, you know. 761 01:11:29,744 --> 01:11:32,371 Yesterday she thought the house was on fire. 762 01:11:33,706 --> 01:11:35,374 Said she could smell smoke. 763 01:11:35,666 --> 01:11:37,543 Then this morning when I was home... 764 01:11:39,378 --> 01:11:41,798 she swore up and down she could hear some kid screaming. 765 01:11:41,964 --> 01:11:44,425 There had been an accident with a car and... 766 01:11:45,468 --> 01:11:48,095 Oh, and she said Anacleto and I have to go around 767 01:11:48,262 --> 01:11:50,306 and ask all the neighbors and... 768 01:11:50,973 --> 01:11:53,518 so we did. I felt like a damn fool. 769 01:11:55,144 --> 01:11:56,813 How's it going with you and Weldon? 770 01:11:56,979 --> 01:11:58,606 Mm, better. 771 01:11:58,773 --> 01:12:01,108 A lot better. A hell of a lot better. 772 01:12:01,275 --> 01:12:02,819 Why, he's a changed boy. 773 01:12:02,985 --> 01:12:04,904 He's even polite to me when we're alone. 774 01:12:05,279 --> 01:12:06,072 Hmm. 775 01:12:06,239 --> 01:12:07,198 I guess I shouldn't have done it 776 01:12:07,365 --> 01:12:08,449 but what the hell. 777 01:12:08,616 --> 01:12:09,826 He had it coming. 778 01:12:09,992 --> 01:12:11,702 - Beating my horse. - Hmm. 779 01:12:13,704 --> 01:12:16,165 I guess everybody thinks I was drunk, don't they? 780 01:12:16,332 --> 01:12:17,542 I guess so. 781 01:12:19,252 --> 01:12:21,462 You know, it's a damn good thing for Weldon. 782 01:12:23,005 --> 01:12:24,924 A damn lucky thing the general used to 783 01:12:25,091 --> 01:12:26,634 bounce you on his knee 'cause... 784 01:12:26,801 --> 01:12:28,135 Oh. 785 01:12:28,302 --> 01:12:30,012 Oh, if Alison pulled a stunt like that 786 01:12:30,179 --> 01:12:33,140 I'd get transferred so fast, it'd make your hair grow. 787 01:12:33,307 --> 01:12:34,976 Well, now, Alison wouldn't do a thing 788 01:12:35,142 --> 01:12:36,769 like that now, would she? 789 01:12:36,936 --> 01:12:38,229 No. [chuckles] 790 01:12:39,355 --> 01:12:40,940 Hey, the fights are tonight. You wanna go to the fights? 791 01:12:41,107 --> 01:12:42,733 Yeah, sure, I'd love to. 792 01:12:44,861 --> 01:12:47,738 [laughing] 793 01:12:51,325 --> 01:12:52,827 What's so damn funny? 794 01:12:52,994 --> 01:12:57,790 Well, Weldon said he fell in a blackberry patch. 795 01:12:57,957 --> 01:13:00,376 Can you imagine, of all things? 796 01:13:00,543 --> 01:13:03,796 [laughs] A blackberry patch. 797 01:13:03,963 --> 01:13:05,590 [audience cheering] 798 01:13:05,756 --> 01:13:06,883 [bell dings] 799 01:13:07,425 --> 01:13:09,302 [cheering and applauding] 800 01:13:10,887 --> 01:13:12,763 [indistinct announcement] 801 01:13:21,314 --> 01:13:24,567 [male announcer] ...between Corporal Jose Fernandez 802 01:13:24,734 --> 01:13:26,110 - [cheering] - in black trunks, 803 01:13:26,903 --> 01:13:30,489 and Private First Class Harry Higby 804 01:13:30,656 --> 01:13:32,366 - [cheering] - in the white trunks. 805 01:13:34,493 --> 01:13:35,077 [bell dings] 806 01:13:36,037 --> 01:13:37,997 [crowd cheering] 807 01:13:40,499 --> 01:13:42,668 Oh, hit him back! 808 01:13:42,835 --> 01:13:44,128 Come on! 809 01:13:44,295 --> 01:13:46,172 [indistinct shouting] 810 01:13:48,966 --> 01:13:50,301 Get him! 811 01:13:51,719 --> 01:13:53,596 [indistinct shouting] 812 01:13:56,974 --> 01:13:58,559 Come on! 813 01:13:58,726 --> 01:14:00,686 [indistinct shouting] 814 01:14:00,853 --> 01:14:02,647 Oh, no! 815 01:14:04,523 --> 01:14:05,650 Get up! 816 01:14:07,318 --> 01:14:08,527 Get up! 817 01:14:12,114 --> 01:14:13,157 Get up! 818 01:14:13,699 --> 01:14:16,160 Oh, no! 819 01:14:16,327 --> 01:14:17,870 I don't believe it. 820 01:14:18,037 --> 01:14:20,331 Well, I think I'll be going along now. 821 01:14:20,498 --> 01:14:21,832 - Oh! - I'm going back to the office. 822 01:14:21,999 --> 01:14:24,126 To the office? This time of night? You crazy? 823 01:14:24,293 --> 01:14:25,544 Well, I've got a lot of work to do. 824 01:14:25,711 --> 01:14:27,380 Finish up. I'll see y'all later. 825 01:14:27,546 --> 01:14:29,548 Have someone drive you over there and wait for you. 826 01:14:29,715 --> 01:14:30,883 No, uh, thank you, Morris. 827 01:14:31,050 --> 01:14:32,301 Uh, I think the walk will do me good. 828 01:14:32,468 --> 01:14:34,720 - I'll see you all later. Bye. - All right. 829 01:14:35,429 --> 01:14:38,182 - He's still down. - Oh, he's alright. 830 01:14:39,183 --> 01:14:42,061 [indistinct chatter] 831 01:14:51,904 --> 01:14:54,782 [dramatic music] 832 01:15:03,791 --> 01:15:06,669 [chattering continues] 833 01:15:27,231 --> 01:15:30,109 [music continues] 834 01:16:12,943 --> 01:16:15,821 [intense music] 835 01:16:58,197 --> 01:16:59,198 [gasps] Morris. 836 01:16:59,365 --> 01:17:02,243 [dramatic music] 837 01:17:07,081 --> 01:17:09,959 [sobbing] 838 01:17:18,300 --> 01:17:19,510 [door slams] 839 01:17:22,805 --> 01:17:24,807 I think you better go up to your wife's room. 840 01:17:25,599 --> 01:17:26,684 She's not alone. 841 01:17:27,643 --> 01:17:29,603 My husband is with her. 842 01:17:32,273 --> 01:17:34,024 Alison, you shouldn't be wandering around like this. 843 01:17:34,191 --> 01:17:35,484 Uh, I'll take you home. 844 01:17:36,986 --> 01:17:39,780 You don't mean to sit there and tell me you know this 845 01:17:40,114 --> 01:17:41,991 and do nothing about it? 846 01:17:44,034 --> 01:17:46,912 [intense music] 847 01:18:11,896 --> 01:18:15,316 [dramatic music] 848 01:18:31,207 --> 01:18:31,999 Alison. 849 01:18:34,418 --> 01:18:35,085 Alison. 850 01:18:39,506 --> 01:18:41,926 I went to see where you were, and you weren't there. 851 01:18:48,015 --> 01:18:49,058 [Morris] Where have you been? 852 01:18:52,436 --> 01:18:54,104 There's something you should know. 853 01:18:55,189 --> 01:18:57,983 Leonora isn't only deceiving her husband 854 01:18:58,609 --> 01:19:00,778 she is deceiving you, too 855 01:19:00,945 --> 01:19:02,655 with an enlisted man. 856 01:19:03,113 --> 01:19:05,032 Furthermore, I'm going to get a divorce. 857 01:19:05,199 --> 01:19:06,617 And as I have no money 858 01:19:06,784 --> 01:19:09,828 I would appreciate your lending me the sum of $500. 859 01:19:09,995 --> 01:19:11,872 I will pay you back at five percent interest 860 01:19:12,039 --> 01:19:14,500 with Anacleto and Captain Weincheck as guarantors. 861 01:19:15,000 --> 01:19:17,711 You need not feel any further responsibility toward me. 862 01:19:17,878 --> 01:19:19,588 Anacleto and I will go into some business together 863 01:19:19,755 --> 01:19:21,757 or buy a prawn boat, maybe. 864 01:19:21,924 --> 01:19:23,676 And now will you, please, help him 865 01:19:23,842 --> 01:19:25,761 bring my trunk up from the cellar? 866 01:19:25,928 --> 01:19:28,347 We have to pack and be out of here early tomorrow morning. 867 01:20:06,552 --> 01:20:07,636 [GASPS] 868 01:20:08,387 --> 01:20:10,556 I just remembered, Anacleto. 869 01:20:11,390 --> 01:20:14,143 Moultrie Ville, South Carolina. 870 01:20:14,310 --> 01:20:17,062 It's beautiful and small. 871 01:20:17,229 --> 01:20:20,274 I went there once when I was seven to visit a great-aunt. 872 01:20:20,441 --> 01:20:22,067 My Great-Aunt Evelyn. 873 01:20:22,568 --> 01:20:24,278 [Alison] It's near Charleston. 874 01:20:24,445 --> 01:20:26,280 It is on the sea. 875 01:20:26,655 --> 01:20:30,034 And the people are most civilized. 876 01:20:30,200 --> 01:20:32,077 Oh, uh, uh, bring the timetables. 877 01:20:32,244 --> 01:20:33,203 Where are they? 878 01:20:36,373 --> 01:20:39,001 [sighs] Ah, good. 879 01:20:39,168 --> 01:20:41,420 Ah, Columbia. 880 01:20:42,129 --> 01:20:44,882 [Alison] Columbia. 10:20. 881 01:20:46,800 --> 01:20:50,512 We shall leave this house forever at 8:00 in the morning. 882 01:20:51,013 --> 01:20:52,431 [Alison] That will give us plenty of time 883 01:20:52,598 --> 01:20:55,017 to buy the tickets and get the Pullman seats. 884 01:20:55,434 --> 01:20:57,144 Oh, Anacleto. 885 01:20:57,519 --> 01:20:59,563 We will want a picnic basket. 886 01:20:59,730 --> 01:21:03,359 I do not care for Pullman fare. Oh, what shall we do? 887 01:21:03,525 --> 01:21:07,071 [Anacleto] Oh, but, Madam Alison, today I bought a poussin. 888 01:21:07,237 --> 01:21:09,865 - I shall go and prepare it now. - And hard-boiled eggs. 889 01:21:10,032 --> 01:21:11,825 - And sweet pickles. - Yeah. 890 01:21:19,958 --> 01:21:21,293 [Morris] Colonel Kelly, please. 891 01:21:22,461 --> 01:21:24,338 Hey, where were you last night? 892 01:21:27,925 --> 01:21:29,468 Got something goin' for you, huh? 893 01:21:30,386 --> 01:21:31,845 Him? You kiddin'? 894 01:21:33,389 --> 01:21:34,681 His daddy told him 895 01:21:35,015 --> 01:21:37,309 women carry a terrible disease... 896 01:21:38,769 --> 01:21:40,354 and you mustn't ever touch 'em. 897 01:21:41,021 --> 01:21:43,357 L.G.'s a virgin. Ain't you, L.G.? 898 01:21:43,524 --> 01:21:46,402 [bugle call] 899 01:21:54,493 --> 01:21:57,746 Our doctor's from Walter Reed. You know, Colonel Kelly. 900 01:21:59,039 --> 01:22:00,624 But after he looked at her, he said 901 01:22:00,791 --> 01:22:02,334 he had to bring in another doctor. 902 01:22:02,501 --> 01:22:04,044 Some psychiatrist. 903 01:22:05,629 --> 01:22:07,131 And it was... 904 01:22:08,215 --> 01:22:09,550 plain awful. 905 01:22:12,553 --> 01:22:15,055 I just felt so damn ashamed for her. 906 01:22:17,641 --> 01:22:19,059 They were lighting matches 907 01:22:19,226 --> 01:22:20,978 and holding 'em up in front of her face 908 01:22:21,145 --> 01:22:23,313 and asking her all kinds of questions 909 01:22:23,480 --> 01:22:25,858 and, and Anacleto kept interfering. 910 01:22:26,024 --> 01:22:28,235 We had to lock him up in his room. 911 01:22:29,236 --> 01:22:32,072 Hm. She wouldn't cooperate with them, anyway. 912 01:22:33,157 --> 01:22:34,450 So... 913 01:22:36,326 --> 01:22:37,619 finally they said... 914 01:22:40,372 --> 01:22:42,374 said we have to send her away to a... 915 01:22:44,334 --> 01:22:45,836 to a sanitarium. 916 01:22:48,088 --> 01:22:50,966 And I said, "Now, listen, uh, I--I don't want her in some place 917 01:22:51,133 --> 01:22:54,178 "where they're gonna have straitjackets. 918 01:22:54,428 --> 01:22:55,345 "None of that stuff. 919 01:22:57,139 --> 01:22:58,223 "Just, uh... 920 01:23:00,350 --> 01:23:03,061 "some place where she can be quiet and comfortable and, uh... 921 01:23:04,855 --> 01:23:06,482 "listen to her records if she wants to 922 01:23:06,648 --> 01:23:08,942 and have a room for Anacleto." 923 01:23:10,611 --> 01:23:12,321 So they said they know, uh, 924 01:23:13,322 --> 01:23:15,115 an institution that's in Virginia 925 01:23:15,282 --> 01:23:17,326 that's just like a luxury hotel. 926 01:23:19,328 --> 01:23:20,120 How soon? 927 01:23:20,287 --> 01:23:21,205 [sighs] 928 01:23:24,374 --> 01:23:27,711 As soon as they, uh, make the arrangements, whatever they do. 929 01:23:29,087 --> 01:23:31,965 [train chugging] 930 01:23:40,265 --> 01:23:42,142 [train horn blaring] 931 01:24:09,711 --> 01:24:10,629 [Morris clearing throat] 932 01:24:45,664 --> 01:24:47,165 Good afternoon. No, don't get up. 933 01:24:47,332 --> 01:24:50,377 I'm Dr. Burgess. Welcome to our small community. 934 01:24:51,211 --> 01:24:53,005 Will you be staying with us overnight, Colonel Langdon? 935 01:24:53,171 --> 01:24:55,966 No. [clears throat] No, I have to get right back. 936 01:24:56,133 --> 01:24:59,052 Well, you may be sure we'll take good care of Mrs. Langdon. 937 01:24:59,886 --> 01:25:01,513 You won't be getting up tomorrow. 938 01:25:01,972 --> 01:25:05,142 [Dr. Burgess] You'll stay in bed, and we'll start making you we" again. 939 01:25:10,355 --> 01:25:11,565 [sighs] 940 01:25:13,692 --> 01:25:14,776 Well... 941 01:25:16,236 --> 01:25:17,821 it's a nice place, isn't it? 942 01:25:18,989 --> 01:25:20,198 Alcoholics. 943 01:25:22,075 --> 01:25:23,243 Senility. 944 01:25:23,660 --> 01:25:24,745 Paresis. 945 01:25:26,538 --> 01:25:28,123 Oh, my God. 946 01:25:29,207 --> 01:25:31,001 What a choice crew. 947 01:25:32,002 --> 01:25:32,919 [groans] 948 01:25:39,301 --> 01:25:40,719 [Weldon] Soldier, pick up that cigarette butt. 949 01:25:40,886 --> 01:25:41,762 Fieldstrip it. 950 01:25:42,429 --> 01:25:43,972 A soldier is a soldier 24 hours a day. 951 01:25:44,139 --> 01:25:45,223 - Do you understand? - Yes, sir. 952 01:25:45,807 --> 01:25:47,643 Soldier, who checked you out of barracks? 953 01:25:48,352 --> 01:25:49,978 Why is that pocket unbuttoned? Button it. 954 01:25:51,938 --> 01:25:52,981 When did you blitz that buckle? 955 01:25:53,482 --> 01:25:54,483 Don't you have any shoe polish? 956 01:25:54,650 --> 01:25:55,400 Yes, sir. 957 01:25:55,734 --> 01:25:57,486 Soldier, you'll report to the orderly room right away. 958 01:25:57,653 --> 01:25:58,737 Yes, sir. 959 01:26:03,408 --> 01:26:05,494 [Murray] Major! Major Penderton! 960 01:26:05,661 --> 01:26:07,120 Major Penderton, have you heard? 961 01:26:07,663 --> 01:26:08,955 - Heard what? - Alison. 962 01:26:09,122 --> 01:26:10,874 Mrs. Langdon, she's dead. 963 01:26:11,458 --> 01:26:13,502 No, no. No, no. I haven't heard. 964 01:26:14,252 --> 01:26:15,337 What? What? 965 01:26:15,504 --> 01:26:17,547 Alison. Mrs. Langdon. She's dead. 966 01:26:18,507 --> 01:26:20,258 Well, but the c-c-colonel isn't back yet. 967 01:26:20,425 --> 01:26:23,178 No, he's on the noon train. It was a coronary. 968 01:26:23,345 --> 01:26:25,389 It happened just after he left, it seems. 969 01:26:25,555 --> 01:26:27,265 We received a telegram at division headquarters. 970 01:26:27,432 --> 01:26:29,976 We opened it. We didn't know what was in it, naturally. 971 01:26:31,895 --> 01:26:32,938 Alison? 972 01:26:33,105 --> 01:26:35,982 [dramatic music] 973 01:26:41,905 --> 01:26:43,782 [church bell tolling] 974 01:26:53,125 --> 01:26:55,001 [bugle call] 975 01:26:58,505 --> 01:27:00,382 [Leonora] I'm almost finished, Morris. 976 01:27:09,057 --> 01:27:11,309 Why don't you give them to Weincheck, all these records? 977 01:27:11,476 --> 01:27:13,353 He'd be happy to have 'em. 978 01:27:17,190 --> 01:27:18,984 Oh, I think I'll keep 'em over in my room. 979 01:27:19,151 --> 01:27:21,820 I might wanna play 'em sometime. 980 01:27:21,987 --> 01:27:24,990 Oh, now, Morris, you know you hate classical records. 981 01:27:25,157 --> 01:27:26,908 Don't talk like that. It's... 982 01:27:27,075 --> 01:27:28,577 Well, it's morbid. 983 01:27:32,706 --> 01:27:34,916 Well, she gave that little thing to Anacleto 984 01:27:35,083 --> 01:27:36,376 and he kept it up here. 985 01:27:40,213 --> 01:27:42,090 Damn, I wish he'd come back. 986 01:27:44,676 --> 01:27:46,887 Strange he didn't show up at the funeral, isn't it? 987 01:27:48,472 --> 01:27:50,348 Yeah, he just packed up all her things 988 01:27:50,515 --> 01:27:53,226 and got out of that hospital the morning after she died. 989 01:27:54,186 --> 01:27:56,897 Just, just disappeared. 990 01:27:59,024 --> 01:28:00,317 [whispering] Funny, isn't it? 991 01:28:02,944 --> 01:28:04,863 You know, I never told you this, but... 992 01:28:06,198 --> 01:28:08,074 when Catherine was born... 993 01:28:09,618 --> 01:28:12,120 Alison had a hell of a time of it. 994 01:28:13,705 --> 01:28:15,791 - Thirty three hours in labor. - Mm. 995 01:28:15,957 --> 01:28:17,751 Thirty three solid hours. 996 01:28:18,335 --> 01:28:20,128 And when it got so, I couldn't stand 997 01:28:20,295 --> 01:28:22,506 to listen to her anymore, screamin', you know. 998 01:28:24,466 --> 01:28:27,636 You know who she hung on to? Anacleto. 999 01:28:27,803 --> 01:28:29,679 - Oh. - Yep. 1000 01:28:31,473 --> 01:28:33,558 The little Filipino was there... 1001 01:28:34,810 --> 01:28:36,645 sweat pourin' down his face. 1002 01:28:37,938 --> 01:28:39,856 Doctor told her she wasn't bearing down hard enough 1003 01:28:40,023 --> 01:28:42,901 so he'd, he'd bear down right along with her. 1004 01:28:44,444 --> 01:28:47,322 Bendin' his knees, screamin' when she'd scream. 1005 01:28:49,574 --> 01:28:50,575 [sniffs] 1006 01:28:56,206 --> 01:28:57,123 Hell. 1007 01:28:59,793 --> 01:29:02,379 Leonora, I didn't know there was anything wrong with her. 1008 01:29:03,630 --> 01:29:05,340 I mean, I didn't know she was... 1009 01:29:06,800 --> 01:29:08,885 really sick. I just thought she was... 1010 01:29:11,930 --> 01:29:13,682 I didn't realize, that's all. 1011 01:29:13,849 --> 01:29:16,351 Of course, you didn't realize. 1012 01:29:16,518 --> 01:29:18,603 Nobody did. 1013 01:29:20,105 --> 01:29:21,022 Oh. 1014 01:29:23,358 --> 01:29:24,234 Well... 1015 01:29:25,735 --> 01:29:28,405 I guess there's just two things left for me now. 1016 01:29:28,905 --> 01:29:31,616 Keep myself fit and do my job. Serve my country. 1017 01:29:35,495 --> 01:29:37,956 - Only two things? - Hm? 1018 01:29:40,542 --> 01:29:41,835 Only two things? 1019 01:29:49,092 --> 01:29:50,010 [Morris] Oh. 1020 01:29:53,013 --> 01:29:54,306 Not here now. 1021 01:29:56,308 --> 01:29:58,226 I'd tell you what let's do? 1022 01:29:58,393 --> 01:29:59,477 Let's go riding. 1023 01:30:01,187 --> 01:30:03,064 May be some blackberries left. 1024 01:30:10,780 --> 01:30:13,658 [dramatic music] 1025 01:30:54,658 --> 01:30:57,160 Now a man does not flee because, um... 1026 01:30:58,787 --> 01:31:00,747 he's fighting in an unjust cause. 1027 01:31:00,914 --> 01:31:03,625 He does not attack because his cause is just. 1028 01:31:05,251 --> 01:31:07,045 He flees 'cause he's the weaker. 1029 01:31:08,171 --> 01:31:10,382 And he conquers 'cause he's the stronger. 1030 01:31:12,467 --> 01:31:14,386 Uh, more to the point 'cause, uh, 1031 01:31:14,803 --> 01:31:16,721 his leaders made him feel stronger. 1032 01:31:23,269 --> 01:31:25,313 Uh, Rommel... 1033 01:31:27,565 --> 01:31:29,317 Patton, Marshall, MacArthur, 1034 01:31:29,484 --> 01:31:30,986 they, they had it. 1035 01:31:37,575 --> 01:31:38,868 How did they, uh... 1036 01:31:39,661 --> 01:31:42,205 how did they make their troops believe that they were stronger? 1037 01:31:45,917 --> 01:31:48,253 Leadership is, uh, intangible... 1038 01:31:50,171 --> 01:31:52,757 and it's hard to measure, 1039 01:31:52,924 --> 01:31:54,634 difficult to describe. 1040 01:31:59,431 --> 01:32:01,433 Leadership must include a measure 1041 01:32:02,308 --> 01:32:04,686 of inherent ability to control 1042 01:32:05,687 --> 01:32:08,148 uh, and direct self-confidence 1043 01:32:09,232 --> 01:32:11,526 based on initiative, 1044 01:32:11,693 --> 01:32:13,737 loyalty to superiors, 1045 01:32:14,487 --> 01:32:16,281 and a sense of pride. 1046 01:32:20,452 --> 01:32:21,327 Pride. 1047 01:32:32,839 --> 01:32:35,008 It's far easier to recognize a leader... 1048 01:32:36,051 --> 01:32:37,927 than to define leadership in clear 1049 01:32:38,094 --> 01:32:40,180 and in universally understood terms. 1050 01:32:41,765 --> 01:32:42,766 Uh... 1051 01:32:45,226 --> 01:32:46,227 Now... 1052 01:32:49,939 --> 01:32:52,442 is leadership, uh, learned? 1053 01:32:52,609 --> 01:32:53,902 Is it taught? 1054 01:32:58,865 --> 01:33:00,450 Is man born with it? 1055 01:33:08,958 --> 01:33:10,710 How'd it come to Patton? 1056 01:33:32,107 --> 01:33:33,441 Uh, class dismissed. 1057 01:33:34,025 --> 01:33:36,903 [dramatic music] 1058 01:33:58,967 --> 01:33:59,884 Sergeant. 1059 01:34:01,386 --> 01:34:02,262 Set-- 1060 01:34:03,096 --> 01:34:04,597 Afternoon, Major Penderton. 1061 01:34:05,014 --> 01:34:06,182 I'll have the black mare. 1062 01:34:06,850 --> 01:34:09,060 Sorry, sir. Williams has her out. 1063 01:34:10,061 --> 01:34:12,272 Well, saddle any horse then. It doesn't matter. 1064 01:34:12,438 --> 01:34:13,314 Yes, sir. 1065 01:34:15,733 --> 01:34:18,611 [dramatic music] 1066 01:34:40,842 --> 01:34:43,761 - Blackjack. - Oh, damn. 1067 01:34:44,512 --> 01:34:46,431 You know, I used to tease Anacleto all the time 1068 01:34:46,598 --> 01:34:47,724 about what I'd do to him 1069 01:34:47,891 --> 01:34:49,642 if I ever got him in a battalion. 1070 01:34:49,976 --> 01:34:51,686 Of course, I was kiddin' him mostly 1071 01:34:51,853 --> 01:34:53,605 but I really do think if he'd joined the Army 1072 01:34:53,771 --> 01:34:55,732 that'd been the best thing in the world for him. 1073 01:34:55,899 --> 01:34:58,067 Well, he certainly would be flattered if he could hear 1074 01:34:58,234 --> 01:35:00,153 the way you carry on about him now. 1075 01:35:00,570 --> 01:35:02,113 Well, he wouldn't have been happy in the Army 1076 01:35:02,280 --> 01:35:04,991 but it might have made a man out of him. 1077 01:35:05,491 --> 01:35:07,785 Knocked some of that nonsense out of him, anyway. 1078 01:35:09,787 --> 01:35:12,457 I mean, it is a pretty awful thing to see a grownup man 1079 01:35:12,624 --> 01:35:15,710 dancin' around on his toes to some kind of silly music 1080 01:35:15,877 --> 01:35:19,380 and paintin' all kind of funny-lookin' pictures 1081 01:35:19,547 --> 01:35:20,965 with watercolors and... 1082 01:35:22,050 --> 01:35:24,469 Oh, we'd have run him ragged in the Army, alright. 1083 01:35:26,346 --> 01:35:28,806 And he sure would have been miserable, but... 1084 01:35:29,807 --> 01:35:31,935 I think anything would be better than all that... 1085 01:35:32,435 --> 01:35:33,811 all that other mess. 1086 01:35:40,360 --> 01:35:41,945 Any fulfillment obtained 1087 01:35:42,111 --> 01:35:44,614 at the expense of normality is wrong... 1088 01:35:46,366 --> 01:35:48,868 and should not be allowed to bring happiness. 1089 01:35:51,079 --> 01:35:52,580 In short, it's, uh... 1090 01:35:54,707 --> 01:35:58,127 it's better because it's, uh, morally honorable 1091 01:35:58,711 --> 01:36:02,006 for the square peg to keep scrapin' about in a round hole... 1092 01:36:03,508 --> 01:36:05,718 rather than to discover 1093 01:36:05,885 --> 01:36:08,596 and use the unorthodox one that would fit it. 1094 01:36:12,976 --> 01:36:16,396 Well, yeah, that's, that's right, Weldon. 1095 01:36:17,230 --> 01:36:18,523 Don't you agree with me? 1096 01:36:24,696 --> 01:36:25,446 [softly] No. 1097 01:36:29,659 --> 01:36:30,785 No, I don't. 1098 01:36:35,540 --> 01:36:36,457 Excuse me. 1099 01:36:42,880 --> 01:36:43,881 - Oh. - [crashes] 1100 01:36:44,048 --> 01:36:45,091 [Leonora] Oh, Weldon. 1101 01:36:48,094 --> 01:36:49,804 [Leonora] Poor Rufus. 1102 01:36:50,847 --> 01:36:53,308 I've had him ever since I was in boarding school. 1103 01:36:54,726 --> 01:36:56,602 Now you've broken him... 1104 01:36:58,563 --> 01:37:00,315 after all these years. 1105 01:37:00,982 --> 01:37:03,776 I am sorry, Leonora. It's just all this clutter's-- 1106 01:37:03,943 --> 01:37:05,903 What's the matter with clutter? I like it. 1107 01:37:11,659 --> 01:37:12,535 Well... 1108 01:37:13,953 --> 01:37:15,580 I'd rather live without it. 1109 01:37:18,082 --> 01:37:20,335 Bare floors. Plain white walls. 1110 01:37:20,501 --> 01:37:22,503 No window curtains. Nothin' but essentials. 1111 01:37:22,670 --> 01:37:24,005 Well, if that's the way you feel about it 1112 01:37:24,172 --> 01:37:25,381 why don't you resign your commission 1113 01:37:25,548 --> 01:37:28,468 and start all over again as an enlisted man? 1114 01:37:30,219 --> 01:37:31,971 Of course, you're laughin' at it, but there's much 1115 01:37:32,138 --> 01:37:34,098 to be said for the life of men among men... 1116 01:37:36,267 --> 01:37:39,228 with no luxuries, 1117 01:37:39,979 --> 01:37:43,066 no ornamentation, utter simplicity. 1118 01:37:45,068 --> 01:37:46,819 It's rough and it's coarse, perhaps 1119 01:37:46,986 --> 01:37:48,071 but it's also clean. 1120 01:37:48,237 --> 01:37:49,489 It's clean as a rifle. 1121 01:37:50,948 --> 01:37:53,409 [Weldon] There's no speck of dust inside or out. 1122 01:37:54,327 --> 01:37:57,580 And it's immaculate in its hard, young fitness... 1123 01:37:58,331 --> 01:38:00,416 its, uh, chivalry. 1124 01:38:02,919 --> 01:38:04,462 They're seldom out of one another's sight. 1125 01:38:04,629 --> 01:38:06,839 They eat, and they train, 1126 01:38:07,006 --> 01:38:09,342 and they shower, and they play jokes, 1127 01:38:09,509 --> 01:38:11,969 and go to the brothel together. 1128 01:38:12,387 --> 01:38:13,971 They sleep side by side. 1129 01:38:16,849 --> 01:38:19,018 The barracks room offers many a lesson in courtesy 1130 01:38:19,185 --> 01:38:20,812 and how not to give offense. 1131 01:38:21,145 --> 01:38:22,605 And they guard the next man's privacy 1132 01:38:22,772 --> 01:38:23,689 as though it was their own. 1133 01:38:26,526 --> 01:38:28,403 And the friendships, my Lord. 1134 01:38:32,073 --> 01:38:34,700 There are friendships formed that are stronger than... 1135 01:38:36,077 --> 01:38:37,954 stronger than the fear of death. 1136 01:38:42,625 --> 01:38:44,627 A-and they're never lonely. 1137 01:38:45,878 --> 01:38:47,171 They're never lonely. 1138 01:38:49,757 --> 01:38:51,259 And sometimes I envy them. 1139 01:39:03,229 --> 01:39:04,730 Well, goodnight. 1140 01:39:12,655 --> 01:39:15,199 Well, I guess Alison's death has kind of... 1141 01:39:16,325 --> 01:39:18,202 kind of hit him hard too. 1142 01:39:22,874 --> 01:39:24,000 Would you want a card? 1143 01:39:26,252 --> 01:39:28,254 [sighs] No. 1144 01:39:32,008 --> 01:39:34,093 I wish Anacleto would come back. 1145 01:39:35,011 --> 01:39:37,680 Well, I wish Alison would come back. 1146 01:39:38,848 --> 01:39:41,517 I wish everything would be the way it was before. 1147 01:39:48,983 --> 01:39:51,861 [dramatic music] 1148 01:40:22,517 --> 01:40:24,352 [tires screeching] 1149 01:40:24,519 --> 01:40:25,478 [glass shatters] 1150 01:40:25,645 --> 01:40:26,687 - What was that? - What's that? 1151 01:40:26,854 --> 01:40:28,189 [Man] Come on, you guys. 1152 01:40:28,356 --> 01:40:30,233 [indistinct chatter] 1153 01:40:57,927 --> 01:40:59,804 [thunder rumbling] 1154 01:41:02,014 --> 01:41:05,017 [rain pattering] 1155 01:41:13,150 --> 01:41:15,945 [thunder rumbling] 1156 01:41:55,568 --> 01:41:57,820 - [Man] Get out of here. - [Man 2] Ow! 1157 01:41:59,322 --> 01:42:00,906 [men laughing] 1158 01:42:01,073 --> 01:42:02,533 [Man] Oh, oh, please. 1159 01:42:02,700 --> 01:42:04,577 [indistinct chatter] 1160 01:42:11,834 --> 01:42:13,961 Hey, what is this? Hey. 1161 01:42:14,629 --> 01:42:16,797 Hey, come on. What's wrong, huh? 1162 01:42:16,964 --> 01:42:17,882 - [thuds] - Oh! 1163 01:42:18,049 --> 01:42:19,675 - [thuds] - [grunts] 1164 01:42:19,842 --> 01:42:20,926 You son of a... 1165 01:42:23,554 --> 01:42:25,431 [groaning] 1166 01:42:33,856 --> 01:42:35,733 [grunting] 1167 01:42:38,527 --> 01:42:40,071 Come, come on. 1168 01:42:42,490 --> 01:42:43,532 What's the matter? 1169 01:42:44,200 --> 01:42:45,701 You started it. Come on. 1170 01:42:48,329 --> 01:42:49,163 Come on. 1171 01:42:50,915 --> 01:42:51,707 Bastard. 1172 01:42:53,626 --> 01:42:56,837 - [thunder rumbling] - [indistinct chatter] 1173 01:42:58,631 --> 01:43:01,676 [thunder rumbling] 1174 01:43:09,308 --> 01:43:13,312 - [rain pattering] - [thunder rumbling] 1175 01:43:38,713 --> 01:43:41,590 [dramatic music] 1176 01:44:03,362 --> 01:44:06,198 [thunder rumbling] 1177 01:44:15,916 --> 01:44:18,794 [intense music] 1178 01:44:35,019 --> 01:44:36,896 [thunder rumbling] 1179 01:44:56,081 --> 01:44:57,958 [thunder rumbling] 1180 01:45:07,301 --> 01:45:09,178 [thunder rumbling] 1181 01:45:50,010 --> 01:45:50,928 [knife clicks] 1182 01:46:03,941 --> 01:46:06,819 [thunder rumbling] 1183 01:46:33,429 --> 01:46:36,307 [dramatic music] 1184 01:46:47,818 --> 01:46:50,946 [thunder rumbling] 1185 01:47:23,312 --> 01:47:26,190 [intense music] 1186 01:47:48,754 --> 01:47:50,464 [thunder rumbling] 1187 01:47:56,178 --> 01:47:57,972 [gunshots] 1188 01:47:59,515 --> 01:48:02,393 [screaming] 1189 01:48:05,479 --> 01:48:10,067 [dramatic music] 1190 01:48:10,234 --> 01:48:13,112 [continues screaming] 1191 01:48:32,589 --> 01:48:35,467 [dramatic music] 83141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.