Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,921
[instrumental music]
2
00:01:02,187 --> 00:01:05,399
[music continues]
3
00:01:58,869 --> 00:02:01,747
[dramatic music]
4
00:02:19,973 --> 00:02:22,851
[dramatic music]
5
00:03:34,798 --> 00:03:36,466
[neighs]
6
00:03:53,108 --> 00:03:54,651
[heartbeat]
7
00:03:54,818 --> 00:03:56,111
[Man] Private Williams
8
00:03:56,945 --> 00:03:59,448
report to Major Penderton's
house for a work detail.
9
00:04:31,688 --> 00:04:32,564
[grunts]
10
00:04:32,731 --> 00:04:33,815
[Woman] Weldon!
11
00:04:33,982 --> 00:04:34,983
[grunts]
12
00:04:35,567 --> 00:04:36,610
Yeah?
13
00:04:37,110 --> 00:04:39,404
[Woman] I'm goin' for a ride, Weldon.
14
00:04:40,697 --> 00:04:41,990
Okay.
15
00:04:47,496 --> 00:04:48,789
[grunts]
16
00:04:50,957 --> 00:04:52,375
[car revving]
17
00:05:07,849 --> 00:05:09,726
[panting]
18
00:05:16,483 --> 00:05:19,361
What do you mean just a little scratch?
19
00:05:19,528 --> 00:05:21,613
Look at that. He's been kicked.
20
00:05:21,988 --> 00:05:24,074
It's just a nick, ma'am. He ain't hurt.
21
00:05:24,741 --> 00:05:27,118
Where's my boy? Where's the boy
that takes care of Firebird?
22
00:05:27,285 --> 00:05:29,037
- Private Williams?
- I guess so.
23
00:05:29,204 --> 00:05:30,914
Why, ma'am, he's up at your house.
24
00:05:31,998 --> 00:05:34,209
What do you mean my house?
What's he doin' up there?
25
00:05:34,376 --> 00:05:35,836
He's doing some work for the major.
26
00:05:36,169 --> 00:05:37,295
Well...
27
00:05:38,672 --> 00:05:41,508
[Leonora] I asked Weldon to have the
garden tilled out in the back.
28
00:05:41,675 --> 00:05:43,844
I've invited so many people to my party
29
00:05:44,010 --> 00:05:46,388
they're just gonna spill
out of the house.
30
00:05:59,401 --> 00:06:01,820
[chuckles]
Come on, you sweet old thing.
31
00:06:30,348 --> 00:06:33,226
[dramatic music]
32
00:07:00,378 --> 00:07:01,671
[door unlocks]
33
00:07:13,767 --> 00:07:15,727
Alright now, private. This, uh
34
00:07:15,977 --> 00:07:18,063
this section of woods
is to be cleared here.
35
00:07:18,229 --> 00:07:21,816
Take away all the undergrowth
and the briar and the bushes.
36
00:07:21,983 --> 00:07:24,319
Any of the limbs of the large trees
37
00:07:24,486 --> 00:07:26,488
growing at a level of less than
6 feet are to be cut away.
38
00:07:26,655 --> 00:07:29,032
- You understand?
- Yes, sir.
39
00:07:29,199 --> 00:07:31,284
That's a level of less than 6 feet.
40
00:07:31,785 --> 00:07:33,370
- Yes, sir.
- Fine.
41
00:07:34,204 --> 00:07:37,082
Now your boundary will be
this large oak tree here.
42
00:07:37,540 --> 00:07:38,792
You won't have to clear beyond it.
43
00:07:38,959 --> 00:07:41,002
Uh, just from the edge
of the grass here
44
00:07:41,169 --> 00:07:42,170
to the oak tree there.
45
00:07:43,588 --> 00:07:45,215
I'll expect you
to complete this work today.
46
00:07:45,382 --> 00:07:47,801
All, all tools we've got
will be found in the garage.
47
00:07:47,968 --> 00:07:49,803
I'll be back sometime
late this afternoon.
48
00:07:58,937 --> 00:08:00,188
Listen, I think that
49
00:08:00,939 --> 00:08:03,900
the thing we all overlook,
everybody forgets
50
00:08:04,067 --> 00:08:06,277
is that who really knows
51
00:08:06,444 --> 00:08:08,405
what happened to her in her mind?
52
00:08:08,822 --> 00:08:10,740
Nobody knows that.
53
00:08:11,783 --> 00:08:14,411
- Also--
- Also? Also what?
54
00:08:14,577 --> 00:08:16,371
Well, hell, Leonora,
it's been three months.
55
00:08:16,538 --> 00:08:18,999
Now she hasn't tried to do
anything like that since
56
00:08:19,332 --> 00:08:22,293
and, uh, she, she seems to be okay.
57
00:08:22,460 --> 00:08:24,462
Oh, what does that prove, Morris?
58
00:08:24,629 --> 00:08:27,132
That Alison really is alright?
59
00:08:27,966 --> 00:08:30,468
Well, yes, I guess so.
She hasn't tried to do it again.
60
00:08:30,635 --> 00:08:31,803
[laughs] How could she?
61
00:08:31,970 --> 00:08:35,223
What she did is something
a lady can only do once now, isn't it?
62
00:08:35,724 --> 00:08:38,143
Hey, give me your cap.
I wanna pick some blackberries.
63
00:08:39,978 --> 00:08:43,023
[birds chirping]
64
00:09:17,766 --> 00:09:20,643
[Leonora laughing]
65
00:09:28,568 --> 00:09:29,778
There.
66
00:09:31,529 --> 00:09:33,823
Now let's take two things
Clausewitz says.
67
00:09:34,574 --> 00:09:37,368
First, the theory of warfare
tries to discover
68
00:09:37,535 --> 00:09:39,704
how we make any preponderance
of physical forces
69
00:09:39,871 --> 00:09:42,457
and material advantages
at a decisive point.
70
00:09:43,208 --> 00:09:45,543
And two, one of the strongest, uh
71
00:09:45,710 --> 00:09:48,213
weapons of offensive warfare
is the surprise attack.
72
00:09:49,422 --> 00:09:52,759
Now I, uh, I would not like
to improve on Clausewitz
73
00:09:52,926 --> 00:09:55,762
but I would say that
the, uh, that the night attack
74
00:09:55,929 --> 00:09:59,516
is, uh, one of the strongest
weapons of offensive warfare.
75
00:10:00,016 --> 00:10:01,726
Uh, we can look
to Major General Terry Allen
76
00:10:01,893 --> 00:10:04,813
when he, uh, commanded
his forces in North Africa.
77
00:10:05,063 --> 00:10:07,524
He employed the, uh,
the night attack to the maximum.
78
00:10:08,983 --> 00:10:11,027
Economy of force, uh...
79
00:10:19,786 --> 00:10:22,914
Uh, economy of force.
80
00:10:24,290 --> 00:10:27,335
Concentration, surprise, security
81
00:10:27,502 --> 00:10:30,380
uh, offensive action,
movement, cooperation,
82
00:10:30,547 --> 00:10:33,550
all these have their application
in the night operation.
83
00:10:40,014 --> 00:10:40,849
[car door slams]
84
00:10:50,275 --> 00:10:51,901
Susie!
85
00:10:52,735 --> 00:10:54,696
Susie, I'm home!
86
00:10:56,156 --> 00:10:57,198
Hi there, soldier.
87
00:11:07,750 --> 00:11:09,752
- Hi.
- Hi.
88
00:11:12,714 --> 00:11:13,923
Oh, wait a minute.
89
00:11:14,090 --> 00:11:15,133
[laughing]
90
00:11:15,300 --> 00:11:16,426
Pull!
91
00:11:19,971 --> 00:11:22,849
[laughing]
92
00:11:24,225 --> 00:11:25,268
[sighs]
93
00:11:26,102 --> 00:11:28,062
I think I'll have my drink out here.
94
00:11:28,396 --> 00:11:30,940
I might as well do those
invitations while I'm at it too.
95
00:11:36,946 --> 00:11:40,617
Soldier, I heard
you were here this morning
96
00:11:40,783 --> 00:11:41,993
down at the stables.
97
00:11:42,285 --> 00:11:44,037
My Firebird has been kicked.
98
00:11:45,246 --> 00:11:48,041
- How?
- [Leonora] That I would like to know.
99
00:11:48,208 --> 00:11:49,709
Probably by some damn mule
100
00:11:49,876 --> 00:11:51,920
or maybe they put him in
with the mares.
101
00:11:52,545 --> 00:11:55,548
I was pretty mad about it.
I asked for you.
102
00:12:03,890 --> 00:12:05,183
- Thanks, Susie.
- Yes, ma'am.
103
00:12:05,350 --> 00:12:06,976
Soldier, do you want a drink?
104
00:12:09,479 --> 00:12:11,189
Want a drink, soldier?
105
00:12:12,941 --> 00:12:13,691
No, ma'am.
106
00:12:14,609 --> 00:12:17,153
- Don't you ever drink?
- No, ma'am.
107
00:12:17,987 --> 00:12:20,490
- Not ever?
- No, ma'am.
108
00:12:32,627 --> 00:12:33,586
Ah.
109
00:12:35,004 --> 00:12:36,422
[exhales]
110
00:12:44,722 --> 00:12:46,432
[whispering] Are...
111
00:12:48,434 --> 00:12:50,186
c-cord--
112
00:12:51,562 --> 00:12:52,981
[whispering] Oh, damn.
113
00:13:03,533 --> 00:13:04,492
[car door shuts]
114
00:13:09,330 --> 00:13:10,707
[sighs]
115
00:13:17,839 --> 00:13:20,675
- Good evening, Leonora.
- Huh.
116
00:13:21,175 --> 00:13:23,303
Well, there they are, all 64 of them.
117
00:13:23,469 --> 00:13:25,346
I hope I haven't left anybody out.
118
00:13:28,141 --> 00:13:29,600
How do you spell cordially?
119
00:13:30,643 --> 00:13:33,354
Cordially. C-O-R-D-I-A-double-L-Y.
120
00:13:34,856 --> 00:13:36,232
Oh, no!
121
00:13:36,399 --> 00:13:39,569
Don't tell me I have to do 'em
all over again.
122
00:13:40,486 --> 00:13:42,405
- Oh.
- Well, I expect you better.
123
00:13:42,572 --> 00:13:43,865
Oh, God.
124
00:13:51,706 --> 00:13:52,665
What's the matter with you?
125
00:14:11,768 --> 00:14:14,145
Private, the whole idea
was in the big oak tree.
126
00:14:14,645 --> 00:14:17,315
The instructions were to clear
the ground just to the oak tree.
127
00:14:18,483 --> 00:14:21,069
I mean, the way the branches
swept down and made a background
128
00:14:21,235 --> 00:14:23,112
shuttin' off the rest
of the wood was the whole point.
129
00:14:24,989 --> 00:14:26,324
Now it's all ruined.
130
00:14:28,868 --> 00:14:30,203
What would the major like me to do?
131
00:14:31,621 --> 00:14:34,540
Well, the major would like you
to pick up the branches
132
00:14:35,124 --> 00:14:37,043
and nail them back on again.
133
00:14:37,335 --> 00:14:40,088
No, no, just, uh, get some leaves here
134
00:14:40,254 --> 00:14:43,007
and cover the bare spots where
the bush has been removed.
135
00:14:43,174 --> 00:14:44,217
Then you can go.
136
00:14:46,135 --> 00:14:47,011
Here.
137
00:14:54,435 --> 00:14:55,478
[Leonora]
That's the boy from the stables
138
00:14:55,645 --> 00:14:56,938
the one that takes care of Firebird.
139
00:14:57,105 --> 00:14:58,731
[ropes creaking]
140
00:14:59,482 --> 00:15:00,817
Yes, well...
141
00:15:01,734 --> 00:15:03,903
he's also the soldier that ruined
142
00:15:04,070 --> 00:15:05,488
a brand-new silk suit for me.
143
00:15:05,822 --> 00:15:06,906
[Leonora] Oh?
144
00:15:07,824 --> 00:15:10,535
Spilled the better part of
a coffee pot all over my knees.
145
00:15:12,870 --> 00:15:14,497
That was two years ago, wasn't it?
146
00:15:19,335 --> 00:15:21,462
It'd be hell of a lot longer
than that before you forget it.
147
00:15:21,629 --> 00:15:24,465
I dislike clumsiness,
willful or otherwise.
148
00:15:24,757 --> 00:15:26,008
Well, there's nothing clumsy
about the way
149
00:15:26,175 --> 00:15:27,718
he handles Firebird.
150
00:15:29,137 --> 00:15:31,139
Morris says he's never seen
an enlisted man
151
00:15:31,305 --> 00:15:32,890
to handle a horse to equal him.
152
00:15:33,057 --> 00:15:36,018
Morris would find something
to like in any enlisted man.
153
00:15:37,854 --> 00:15:40,606
Alright then. Firebird likes him.
154
00:15:42,608 --> 00:15:43,776
Firebird's a horse.
155
00:15:49,615 --> 00:15:51,534
Firebird is a stallion.
156
00:16:05,715 --> 00:16:08,593
[indistinct chatter]
157
00:16:13,681 --> 00:16:16,184
So these two little queers
went into this bar
158
00:16:16,350 --> 00:16:17,894
and this great big bald barman
159
00:16:18,060 --> 00:16:19,562
was looking at them for a long time.
160
00:16:19,729 --> 00:16:22,273
Finally he said, "Are you two sisters?"
161
00:16:22,440 --> 00:16:24,358
And they said, "Hell, no.
We're not even Catholic."
162
00:16:24,525 --> 00:16:27,403
[laughing]
163
00:16:30,865 --> 00:16:33,743
[chattering continues]
164
00:16:48,090 --> 00:16:49,258
Oh, you're so funny.
165
00:16:49,425 --> 00:16:51,928
[laughing]
166
00:16:52,094 --> 00:16:53,971
[indistinct chatter]
167
00:17:02,438 --> 00:17:03,940
For God's sakes, Leonora,
why don't you go upstairs
168
00:17:04,106 --> 00:17:05,107
and put your shoes on?
169
00:17:05,274 --> 00:17:08,152
[suppressed laughing]
170
00:17:13,324 --> 00:17:14,700
[Leonora] Oh, my.
171
00:17:14,867 --> 00:17:16,744
Oh, my mm...
172
00:17:34,053 --> 00:17:36,556
You look like a slattern
goin' around the house this way.
173
00:17:36,889 --> 00:17:38,933
The Langdons are coming to dinner,
I suppose you're gonna sit down
174
00:17:39,100 --> 00:17:39,892
at the table like that.
175
00:17:41,769 --> 00:17:43,938
Sure. Why not, prissy?
176
00:17:46,440 --> 00:17:47,483
You disgust me.
177
00:18:40,953 --> 00:18:44,832
[wind blowing, birds chirping]
178
00:18:49,086 --> 00:18:51,964
[dramatic music]
179
00:19:08,105 --> 00:19:10,650
Oh, I'll kill you.
I swear I'll kill you.
180
00:19:10,983 --> 00:19:13,527
I'll do it! I will kill you!
181
00:19:18,157 --> 00:19:21,619
Son, have you ever been collared
182
00:19:21,786 --> 00:19:23,829
and dragged out into the street
183
00:19:24,163 --> 00:19:26,248
and thrashed by a naked woman?
184
00:19:29,293 --> 00:19:29,960
Huh?
185
00:19:42,765 --> 00:19:46,769
[dramatic music]
186
00:19:52,108 --> 00:19:53,567
Would anyone, uh, like a drink?
187
00:19:53,734 --> 00:19:55,069
- I would, thanks.
- Uh-huh.
188
00:19:55,945 --> 00:19:58,739
- Alison?
- Very, very light, please.
189
00:20:00,950 --> 00:20:02,827
-♪ Well whiskey ♪
- Soda?
190
00:20:02,993 --> 00:20:04,495
[Leonora sings to herself]
191
00:20:04,662 --> 00:20:05,830
Do you want another card?
192
00:20:05,996 --> 00:20:08,249
[humming]
193
00:20:10,543 --> 00:20:12,211
Mm-hmm.
194
00:20:14,422 --> 00:20:16,841
- Big one?
- Not too big, not too small.
195
00:20:17,216 --> 00:20:19,719
Make mine straight on the rocks.
Not too big, not too small.
196
00:20:19,885 --> 00:20:21,387
I'll have the same, Weldon
197
00:20:21,554 --> 00:20:22,763
with a little of that branch water.
198
00:20:25,516 --> 00:20:27,560
Weldon, your wife's cheating.
199
00:20:27,852 --> 00:20:29,645
She just tried to look
at this card to see if she--
200
00:20:29,812 --> 00:20:31,188
I did not.
201
00:20:31,355 --> 00:20:33,441
You caught me before I had a chance to.
202
00:20:33,607 --> 00:20:37,153
- What have you got there?
- I'm surprised at you, Morris.
203
00:20:39,029 --> 00:20:41,073
Sittin' down playing cards with a woman
204
00:20:41,240 --> 00:20:42,658
expecting her not to cheat you.
205
00:20:44,368 --> 00:20:46,287
[Weldon] What's this?
A new sweater for your husband?
206
00:20:47,830 --> 00:20:49,206
It's for Captain Weincheck.
207
00:20:49,373 --> 00:20:51,333
[93395] Captain Weincheck.
208
00:20:51,500 --> 00:20:53,210
I forgot to invite him.
209
00:20:53,377 --> 00:20:55,588
[Morris] Well, that's kind of
the story of his life, isn't it?
210
00:20:55,755 --> 00:20:57,590
Everybody forgets about Weincheck
211
00:20:57,757 --> 00:20:59,300
includin' the promotion board.
212
00:21:00,176 --> 00:21:02,219
And he's about
the oldest captain in the army.
213
00:21:02,386 --> 00:21:04,013
[Alison] Will somebody, please, tell me
214
00:21:04,180 --> 00:21:06,766
why Captain Weincheck is unpopular?
215
00:21:07,850 --> 00:21:11,187
Is it because he plays
the violin, reads Proust?
216
00:21:11,353 --> 00:21:13,481
[Leonora]
Oh, do you remember that tea he gave?
217
00:21:13,647 --> 00:21:16,108
Classical records and cat hairs.
218
00:21:16,275 --> 00:21:18,110
And before God, tea.
219
00:21:18,277 --> 00:21:19,695
Only tea.
220
00:21:20,696 --> 00:21:22,698
Captain Weincheck is a gentleman.
221
00:21:24,867 --> 00:21:26,577
And he's not a thief.
222
00:21:27,328 --> 00:21:28,621
Well, who said he was?
223
00:21:29,121 --> 00:21:31,874
[Alison] Oh, that afternoon you were
speaking of, at his apartment?
224
00:21:32,333 --> 00:21:35,252
Somebody stole a little silver
Georgian teaspoon.
225
00:21:36,086 --> 00:21:39,048
One of a set of eight belonging
to his great-grandmother.
226
00:21:39,215 --> 00:21:41,133
It was gone when we went to tidy up.
227
00:21:42,092 --> 00:21:44,970
[scoffs] He asked me
never to tell about it.
228
00:21:46,013 --> 00:21:47,973
[Alison] But somebody stole that spoon.
229
00:21:49,016 --> 00:21:51,602
Well, I didn't. Wasn't me.
230
00:21:54,146 --> 00:21:57,691
Well, I'm gonna put everything
I have on this one hand.
231
00:21:57,858 --> 00:22:01,362
And if I win, I'll have
every chip on the table.
232
00:22:03,239 --> 00:22:03,781
Hit me.
233
00:22:09,829 --> 00:22:12,623
- Are aces ones?
- Mm-hm.
234
00:22:14,875 --> 00:22:15,709
Blackjack!
235
00:22:16,585 --> 00:22:18,295
[Leonora laughs]
236
00:22:18,838 --> 00:22:20,422
I must be getting along.
237
00:22:22,132 --> 00:22:25,135
But you stay, Morris.
Don't break up the party.
238
00:22:26,804 --> 00:22:28,347
Goodnight, everybody.
239
00:22:28,514 --> 00:22:30,766
Alison, I'll see you to your doorstep.
240
00:22:33,018 --> 00:22:34,478
Goodnight, Alison.
241
00:22:36,355 --> 00:22:37,773
[sighs]
242
00:22:38,858 --> 00:22:41,235
She is crazy.
243
00:22:42,111 --> 00:22:43,487
No, she's not.
244
00:22:44,822 --> 00:22:46,323
[Morris] You know,
I had the best doctors for her.
245
00:22:46,490 --> 00:22:47,908
They all say she's fine.
246
00:22:48,075 --> 00:22:50,786
Well, now, look here,
you know we're scared for her
247
00:22:50,953 --> 00:22:53,747
just to go from our front door
to yours alone.
248
00:22:54,832 --> 00:22:55,875
Well...
249
00:22:57,501 --> 00:23:01,171
Cutting off her nipples
with a pair of garden shears.
250
00:23:01,338 --> 00:23:03,007
You call that normal?
251
00:23:03,340 --> 00:23:06,218
My God! Garden shears!
252
00:23:06,385 --> 00:23:08,971
No, but she's not, you know...
253
00:23:09,138 --> 00:23:10,723
Doctor says she's neurotic.
254
00:23:11,515 --> 00:23:13,017
[Morris] It'll take time, that's all.
255
00:23:13,183 --> 00:23:13,976
Time?
256
00:23:14,768 --> 00:23:18,105
[Leonora] It's been three years
since she had that baby.
257
00:23:18,939 --> 00:23:20,733
So it died.
258
00:23:21,025 --> 00:23:23,152
But that was three years ago.
259
00:23:23,736 --> 00:23:26,864
She's not getting any better.
She's just getting worse.
260
00:23:31,577 --> 00:23:33,245
Do you think she has any idea about us?
261
00:23:34,538 --> 00:23:36,248
No, no.
262
00:23:37,666 --> 00:23:39,209
Well, I hope not.
263
00:23:39,960 --> 00:23:41,587
I like Alison.
264
00:23:42,171 --> 00:23:45,049
[dramatic music]
265
00:23:47,176 --> 00:23:48,177
[door shuts]
266
00:23:48,344 --> 00:23:50,012
[footsteps]
267
00:23:57,978 --> 00:24:01,690
Look, uh, now that
Alison's gone home, uh,
268
00:24:01,857 --> 00:24:03,817
you two don't mind if I do
a little work, do you?
269
00:24:04,485 --> 00:24:06,028
Play a couple of hands with us.
270
00:24:06,904 --> 00:24:09,323
Well, I got my lecture
to prepare and...
271
00:24:09,740 --> 00:24:10,991
You work too hard, Weldon.
272
00:24:11,158 --> 00:24:12,785
Why don't you come
ridin' with us tomorrow?
273
00:24:13,702 --> 00:24:15,329
Well, we'll see.
274
00:24:15,829 --> 00:24:17,790
Do you good. Shake up your liver.
275
00:24:17,957 --> 00:24:19,291
[Weldon] Well, I might. I might.
276
00:24:19,458 --> 00:24:22,336
[dramatic music]
277
00:25:39,329 --> 00:25:40,581
[Leonora] Blackjack!
278
00:25:41,206 --> 00:25:43,292
[Leonora laughs]
279
00:25:52,426 --> 00:25:53,969
[Morris] Goodnight, Weldon.
280
00:26:19,411 --> 00:26:21,747
But I don't need a suit, Anacleto.
281
00:26:22,081 --> 00:26:23,415
But you do.
282
00:26:24,041 --> 00:26:26,627
You haven't bought a garment
in more than a year.
283
00:26:27,127 --> 00:26:30,923
And the green frock
is bien use at the elbow
284
00:26:31,090 --> 00:26:33,592
and ready for the Salvation Army.
285
00:26:34,468 --> 00:26:36,261
[speaking in French]
286
00:26:37,554 --> 00:26:38,514
Oh!
287
00:26:38,680 --> 00:26:40,474
[speaking in French]
288
00:26:42,768 --> 00:26:45,687
My God, you're a rare bird, you are.
289
00:26:46,188 --> 00:26:47,147
How much is it?
290
00:26:47,314 --> 00:26:49,233
[Morris] What I wouldn't give
to get you in my battalion
291
00:26:49,399 --> 00:26:50,734
for just a day.
292
00:26:51,735 --> 00:26:53,362
It is très cher.
293
00:26:53,737 --> 00:26:54,613
[Alison] Oh.
294
00:26:55,781 --> 00:27:00,035
But one could not expect to get
such quality for anything else.
295
00:27:00,994 --> 00:27:03,122
And think of the years of service.
296
00:27:03,914 --> 00:27:05,082
We'll see about it.
297
00:27:05,457 --> 00:27:07,835
Oh, go on and buy the dress,
for God's sake.
298
00:27:08,001 --> 00:27:09,419
And while we are about it
299
00:27:09,753 --> 00:27:11,922
we might order an extra yard or so.
300
00:27:12,089 --> 00:27:14,216
- Then I can have a jacket.
- Alright.
301
00:27:15,342 --> 00:27:16,885
If I decide to get it.
302
00:27:28,063 --> 00:27:30,941
[dramatic music]
303
00:27:48,709 --> 00:27:50,043
[whispers] What do you mean, Leonora?
304
00:27:51,211 --> 00:27:52,713
[indistinct whispering]
305
00:28:01,013 --> 00:28:02,431
[no audio]
306
00:28:06,143 --> 00:28:09,021
[indistinct whispering]
307
00:28:19,198 --> 00:28:22,075
[music continues]
308
00:28:42,512 --> 00:28:45,390
[humming]
309
00:28:51,188 --> 00:28:52,189
What is that
310
00:28:52,856 --> 00:28:54,942
you and Captain Weincheck
were playing it
311
00:28:55,108 --> 00:28:56,652
last Thursday afternoon?
312
00:28:57,569 --> 00:28:59,446
[humming]
313
00:29:00,906 --> 00:29:02,824
Oh, the opening bar
314
00:29:02,991 --> 00:29:05,244
of the Franck A Major Sonata.
315
00:29:05,661 --> 00:29:06,870
Look.
316
00:29:07,913 --> 00:29:10,374
Just this minute
made me compose a ballet.
317
00:29:11,959 --> 00:29:14,253
Black velvet curtains...
318
00:29:15,337 --> 00:29:19,132
and a glow like winter twilight.
319
00:29:19,549 --> 00:29:24,054
Very slowly with the whole cast.
320
00:29:26,932 --> 00:29:30,852
Then a spotlight follows solo
like a flame.
321
00:29:31,270 --> 00:29:32,688
Very dashing.
322
00:29:35,774 --> 00:29:37,943
And with the waltz...
323
00:29:40,195 --> 00:29:42,614
Mr. Sergei Rachmaninoff play.
324
00:29:42,781 --> 00:29:44,408
[chuckles]
325
00:29:44,574 --> 00:29:47,119
Bravo, bravo, Anacleto.
326
00:29:47,286 --> 00:29:49,162
[Alison chuckles]
327
00:29:51,164 --> 00:29:54,042
[humming]
328
00:30:09,725 --> 00:30:10,350
[Anacleto gasps]
329
00:30:10,517 --> 00:30:12,811
[clanking]
330
00:30:17,149 --> 00:30:20,610
- Did he hurt himself?
- I'm alright, Madam Alison.
331
00:30:20,902 --> 00:30:22,779
I wish you'd broken your damn neck.
332
00:30:32,539 --> 00:30:33,957
[sighs]
333
00:30:38,295 --> 00:30:41,173
[dramatic music]
334
00:31:06,281 --> 00:31:09,159
[indistinct chatter]
335
00:31:12,162 --> 00:31:14,247
Williams, bring out Firebird.
336
00:31:14,414 --> 00:31:16,124
The lady's here. Mason?
337
00:31:16,291 --> 00:31:19,169
Now I believe if a horse
really wants to throw you
338
00:31:19,336 --> 00:31:21,505
well, he will,
but I think most of the time
339
00:31:21,922 --> 00:31:24,132
they're just feeling good
and they're just having fun.
340
00:31:24,299 --> 00:31:25,467
Well, now, you take Firebird.
341
00:31:25,634 --> 00:31:27,594
The minute he starts to feel me slip
342
00:31:27,761 --> 00:31:29,096
he stops messing around.
343
00:31:29,262 --> 00:31:30,639
Of course, he's a gentleman.
344
00:31:31,473 --> 00:31:33,392
There's my sweet old baby.
345
00:31:52,119 --> 00:31:54,371
[Leonora] Come on now. Oh, come on now.
346
00:31:57,416 --> 00:31:59,543
Come on, quit that.
347
00:32:13,265 --> 00:32:15,350
If the major could see himself
from behind
348
00:32:15,517 --> 00:32:17,310
he would never get on a horse.
349
00:32:20,355 --> 00:32:21,690
[Leonora] You see, this uncle of mine
350
00:32:21,857 --> 00:32:23,817
had this, uh, cabin up in the mountains
351
00:32:24,151 --> 00:32:25,735
and my brothers and I
used to go up there
352
00:32:25,902 --> 00:32:27,070
all the time to hunt.
353
00:32:27,237 --> 00:32:30,824
About six of us would go out
in the afternoon with our dogs.
354
00:32:31,116 --> 00:32:33,994
Oh, really more the evening.
My God, it would be cold.
355
00:32:34,494 --> 00:32:36,788
A little colored boy, you know,
would be coming running behind
356
00:32:36,955 --> 00:32:39,833
with a big jug of liquor on his back.
357
00:32:40,000 --> 00:32:41,084
Sometimes we'd be out in the mountains
358
00:32:41,251 --> 00:32:42,627
all night long huntin' raccoon.
359
00:32:42,794 --> 00:32:44,588
Oh, I just can't tell you
what it was like.
360
00:32:47,883 --> 00:32:50,218
- What do you want, Williams?
- May I take out the black mare?
361
00:32:50,385 --> 00:32:52,596
- Did you do all your stalls?
- Yeah.
362
00:32:53,180 --> 00:32:54,306
Okay.
363
00:33:29,508 --> 00:33:32,344
- You alright, Weldon?
- Incompetent brute.
364
00:33:32,511 --> 00:33:35,096
It's not the horse's fault. It's yours.
365
00:33:35,472 --> 00:33:37,516
I mean, you, you can't expect
a horse to take a jump
366
00:33:37,682 --> 00:33:39,559
if you don't ride him at it.
367
00:33:43,980 --> 00:33:45,565
[grunts]
368
00:34:04,000 --> 00:34:06,836
[dramatic music]
369
00:34:15,053 --> 00:34:17,639
Weldon, that's Private Williams,
isn't it?
370
00:34:17,889 --> 00:34:19,099
It certainly is.
371
00:34:19,266 --> 00:34:22,102
[laughs] Bareback to bare-ass.
372
00:34:22,269 --> 00:34:23,562
It's outrageous.
373
00:34:23,979 --> 00:34:25,605
You go on ahead, I'll attend to him.
374
00:34:25,772 --> 00:34:27,607
Oh, what, spoil his fun?
375
00:34:28,066 --> 00:34:29,484
[Morris] I thought
all that old mare could do
376
00:34:29,651 --> 00:34:31,403
is stumble and shamble.
377
00:34:31,695 --> 00:34:33,863
But look at her move now.
Would you look at that?
378
00:34:34,864 --> 00:34:37,576
That boy can horseback.
He's got a great pair of hands.
379
00:34:38,910 --> 00:34:40,453
A disgrace.
380
00:34:41,162 --> 00:34:43,039
Oh, come off it, Weldon.
381
00:35:02,392 --> 00:35:05,270
[leaves rustling]
382
00:35:09,441 --> 00:35:12,319
[door rattling]
383
00:35:17,449 --> 00:35:18,491
[locks door]
384
00:35:23,622 --> 00:35:26,499
[dramatic music]
385
00:35:48,772 --> 00:35:50,065
[Weldon] Leonora.
386
00:35:52,984 --> 00:35:54,861
Leonora, come on. Get up.
387
00:35:58,239 --> 00:35:59,407
Get up.
388
00:36:05,413 --> 00:36:07,540
- Come on. Get up.
- Mm.
389
00:36:07,707 --> 00:36:08,750
Go on to bed.
390
00:36:10,627 --> 00:36:11,920
Come on.
391
00:36:14,673 --> 00:36:16,007
Go on up to bed now.
392
00:36:16,174 --> 00:36:19,052
[dramatic music]
393
00:37:38,757 --> 00:37:41,634
[music continues]
394
00:38:46,866 --> 00:38:50,703
[music fades]
395
00:39:02,924 --> 00:39:03,967
[latch clicks]
396
00:40:37,727 --> 00:40:39,687
Sure you're not sleepy?
397
00:40:40,855 --> 00:40:42,732
Oh, no, Madam Alison.
398
00:40:42,899 --> 00:40:44,817
I had a nap this afternoon.
399
00:40:46,361 --> 00:40:48,738
And I dreamt about Catherine.
400
00:40:52,867 --> 00:40:54,243
What was it you dreamed?
401
00:40:56,996 --> 00:40:58,289
Rather like...
402
00:41:00,041 --> 00:41:02,919
holding a butterfly in my hands.
403
00:41:04,837 --> 00:41:07,465
And I was nursing her in my lap.
404
00:41:09,217 --> 00:41:11,135
[Anacleto] Then the dream changed.
405
00:41:11,803 --> 00:41:13,513
Instead of Catherine
406
00:41:14,263 --> 00:41:17,934
I had on my knees one of
the colonel's riding boots.
407
00:41:20,186 --> 00:41:20,979
The boot...
408
00:41:22,647 --> 00:41:26,192
was full of squirming newly born mice.
409
00:41:26,943 --> 00:41:28,820
And I was trying to keep them in.
410
00:41:30,530 --> 00:41:34,075
Keep them from crawling up all over me.
411
00:41:34,242 --> 00:41:36,035
[sobbing]
412
00:41:36,202 --> 00:41:38,329
Shh, Anacleto, please.
413
00:41:45,670 --> 00:41:46,963
Dreams.
414
00:41:49,716 --> 00:41:52,510
They are strange things to think about.
415
00:41:54,303 --> 00:41:56,806
In the afternoons in the Philippines
416
00:41:56,973 --> 00:41:58,725
when the pillow is damp
417
00:41:58,891 --> 00:42:02,437
and the sun shines in the room
418
00:42:03,521 --> 00:42:07,150
the dream is of another sort.
419
00:42:08,901 --> 00:42:11,529
Uh, then in the north at night
420
00:42:12,488 --> 00:42:14,115
when it is snowing
421
00:42:14,949 --> 00:42:16,576
then it is...
422
00:42:23,082 --> 00:42:24,333
Look.
423
00:42:24,500 --> 00:42:27,378
[dramatic music]
424
00:42:29,213 --> 00:42:30,131
A peacock.
425
00:42:36,763 --> 00:42:38,848
A sort of ghastly green...
426
00:42:40,391 --> 00:42:43,394
with one immense golden eye.
427
00:42:45,521 --> 00:42:46,814
And in it...
428
00:42:48,858 --> 00:42:53,071
these reflections
of something tiny and...
429
00:42:54,405 --> 00:42:55,907
tiny and...
430
00:42:59,410 --> 00:43:00,578
Grotesque.
431
00:43:02,121 --> 00:43:03,498
Exactly.
432
00:43:05,333 --> 00:43:08,211
[dramatic music]
433
00:43:51,546 --> 00:43:54,423
[wind rustling]
434
00:44:47,310 --> 00:44:50,188
[shades rattling]
435
00:45:00,323 --> 00:45:03,201
[dramatic music]
436
00:45:31,854 --> 00:45:33,898
[instrumental music on record player]
437
00:45:36,192 --> 00:45:37,902
- Oh, it's charming.
- Oh.
438
00:45:38,069 --> 00:45:39,946
[laughing]
439
00:45:41,656 --> 00:45:42,740
Fantastique.
440
00:45:42,907 --> 00:45:45,284
Oh, aren't they pretty?
441
00:45:45,660 --> 00:45:47,828
I haven't seen any since I was a girl.
442
00:45:48,287 --> 00:45:51,874
I remember these
and a crystal paperweight
443
00:45:52,041 --> 00:45:55,002
that made a snowstorm
when you shook it.
444
00:45:57,046 --> 00:46:00,341
Anacleto, are you happy?
445
00:46:00,508 --> 00:46:03,844
- [music stops]
- Why, certainly, when you are well.
446
00:46:07,139 --> 00:46:09,433
[music restarts]
447
00:46:09,809 --> 00:46:14,438
Madam Alison,
do you yourself really believe
448
00:46:14,814 --> 00:46:17,358
that Mr. Sergei Rachmaninoff knows
449
00:46:17,525 --> 00:46:20,111
that a chair is something to be sat on
450
00:46:20,444 --> 00:46:22,738
and that a clock shows one the time?
451
00:46:23,364 --> 00:46:25,324
[Anacleto] And if I should
take off my shoe
452
00:46:25,491 --> 00:46:27,618
and hold it up to his face and say,
453
00:46:27,785 --> 00:46:31,122
"What is this,
Mr. Sergei Rachmaninoff?"
454
00:46:31,831 --> 00:46:33,749
Then he would answer like anyone else,
455
00:46:33,916 --> 00:46:37,295
"Why, Anacleto, that is a shoe."
456
00:46:38,254 --> 00:46:41,882
I myself find it hard to realize.
457
00:46:45,052 --> 00:46:46,220
Hmm.
458
00:46:46,887 --> 00:46:47,680
[knocking on door]
459
00:46:47,847 --> 00:46:49,640
I could have knocked
on that door downstairs
460
00:46:49,807 --> 00:46:51,600
until doomsday before either one of you
461
00:46:51,767 --> 00:46:53,853
would have heard me
over all that music.
462
00:46:54,020 --> 00:46:55,980
- [music stops]
- Oh, thank you.
463
00:46:56,564 --> 00:46:58,482
Alison, how are you?
464
00:46:59,275 --> 00:47:02,778
Oh, I didn't sleep at all last night.
465
00:47:03,029 --> 00:47:05,323
Oh, I am sorry.
466
00:47:05,740 --> 00:47:07,825
Well, now you just take
a good nap this afternoon
467
00:47:07,992 --> 00:47:10,119
'cause you just gotta make it
for tonight.
468
00:47:10,995 --> 00:47:11,746
Make what?
469
00:47:12,330 --> 00:47:14,623
For God's sakes, Alison, my party.
470
00:47:14,999 --> 00:47:16,375
I've been working like a fool
471
00:47:16,542 --> 00:47:18,294
for three days
gettin' everything ready.
472
00:47:18,461 --> 00:47:21,088
Why, I don't give a party
like this but twice a year.
473
00:47:21,255 --> 00:47:24,342
Of course. I-it just slipped
my mind for the moment.
474
00:47:24,508 --> 00:47:26,635
Listen, here's the way it's gonna go.
475
00:47:26,802 --> 00:47:29,138
I'm gonna put all the leaves
in the dining room table
476
00:47:29,305 --> 00:47:32,308
so everybody can just kind of
mill around and help themselves.
477
00:47:33,851 --> 00:47:36,729
I have two baked Virginia hams
478
00:47:37,021 --> 00:47:38,981
one huge turkey,
479
00:47:39,732 --> 00:47:42,943
fried chicken, cold sliced pork,
480
00:47:43,110 --> 00:47:45,029
and plenty of barbecued spareribs,
481
00:47:45,196 --> 00:47:46,697
and all kinds
of little knick-knacks, like...
482
00:47:47,281 --> 00:47:48,532
oh, pickled onions
483
00:47:48,699 --> 00:47:51,452
and olives and radishes.
484
00:47:52,244 --> 00:47:55,915
Oh, and we're gonna start off
by serving hot rolls
485
00:47:56,082 --> 00:47:59,126
and hot little cheese biscuits
and stuff like that.
486
00:47:59,627 --> 00:48:02,296
Oh, and I'm gonna have the
punchbowl over in the corner.
487
00:48:02,463 --> 00:48:03,589
And for those
that like their liquor straight
488
00:48:03,756 --> 00:48:05,257
I'm gonna have on the sideboard
489
00:48:05,674 --> 00:48:08,094
eight bottles of Kentucky bourbon,
490
00:48:08,260 --> 00:48:09,929
five of rye,
491
00:48:10,096 --> 00:48:11,972
five of Scotch...
492
00:48:12,431 --> 00:48:15,476
Oh, and listen, I'm bringing in
an entertainer from out of town
493
00:48:15,643 --> 00:48:17,770
who's gonna play the accordion,
and later on--
494
00:48:17,937 --> 00:48:20,731
But who on earth
is going to eat all that food?
495
00:48:20,898 --> 00:48:22,817
Well, the whole shebang.
I've invited everybody
496
00:48:22,983 --> 00:48:25,111
from old Sugar and his wife on down.
497
00:48:25,277 --> 00:48:28,906
Leonora, how can you call the
commanding general old Sugar?
498
00:48:29,073 --> 00:48:33,285
Oh, Alison, I've known Julius
practically all my life.
499
00:48:33,702 --> 00:48:36,414
Why, he was my daddy's chief of staff.
500
00:48:36,747 --> 00:48:38,958
Oh, Alison, I wanna ask you a favor.
501
00:48:39,625 --> 00:48:42,878
Do you think Anacleto could,
please, serve the punch for me?
502
00:48:45,714 --> 00:48:49,218
Well, I'm sure
Anacleto would be delighted.
503
00:48:49,927 --> 00:48:51,512
[Leonora] Oh, thank you, honey.
504
00:48:53,139 --> 00:48:54,473
[door slams]
505
00:49:02,523 --> 00:49:03,858
Oh, and Susie's two brothers,
506
00:49:04,024 --> 00:49:05,192
they're helpin' out in the kitchen.
507
00:49:05,609 --> 00:49:07,027
I've never seen anything to equal it.
508
00:49:07,194 --> 00:49:09,071
By the way, is Susie married?
509
00:49:09,363 --> 00:49:11,824
Susie? Oh, good heavens, no.
510
00:49:11,991 --> 00:49:13,617
She won't have anything to do with men.
511
00:49:13,784 --> 00:49:16,203
She was caught
when she was about 14 years old
512
00:49:16,370 --> 00:49:18,414
and she's never forgotten. But why?
513
00:49:21,208 --> 00:49:24,295
Ah, I was almost sure I saw someone
514
00:49:24,462 --> 00:49:26,755
come out of your house by the backdoor.
515
00:49:27,590 --> 00:49:28,632
Just before dawn.
516
00:49:33,387 --> 00:49:35,473
You just imagined it, honey.
517
00:49:36,765 --> 00:49:38,642
Oh. Perhaps so.
518
00:49:40,728 --> 00:49:42,313
- Alison?
- Yes.
519
00:49:43,397 --> 00:49:45,107
I hope you'll forgive my saying this,
520
00:49:46,192 --> 00:49:49,695
but I really don't see
how you're gonna get any better
521
00:49:49,862 --> 00:49:52,573
staying in this dark room all day long.
522
00:49:53,491 --> 00:49:56,494
Now whenever I'm sick
or tired or nervous,
523
00:49:56,994 --> 00:50:00,831
I get on the back of a horse
and I ride myself better.
524
00:50:00,998 --> 00:50:04,460
Now, I know you could do the
same thing. I know you can ride.
525
00:50:04,627 --> 00:50:06,670
Why, you told me you used
to foxhunt, didn't you?
526
00:50:06,837 --> 00:50:07,796
Yes.
527
00:50:08,797 --> 00:50:12,218
Oh, did I ever tell you about
the time I was out foxhuntin'
528
00:50:12,384 --> 00:50:14,470
with a 13-year-old girl,
the whipper-in,
529
00:50:14,637 --> 00:50:16,805
and she broke her neck?
530
00:50:16,972 --> 00:50:18,432
Yes, you have told me
531
00:50:18,599 --> 00:50:21,185
every terrible detail five times.
532
00:50:21,810 --> 00:50:23,020
Oh.
533
00:50:23,187 --> 00:50:25,064
[Anacleto] Your lunch, Madam Alison.
534
00:50:25,231 --> 00:50:28,192
[93395]
Oh, oh, lunchtime? I've gotta go.
535
00:50:28,359 --> 00:50:30,611
Listen, I'll see you later on tonight
536
00:50:30,778 --> 00:50:32,196
and you be there at 4:30, okay?
537
00:50:32,363 --> 00:50:33,447
Now don't you see me out to the door.
538
00:50:33,614 --> 00:50:35,407
I'll see you later, honey,
okay? Bye-bye.
539
00:50:40,162 --> 00:50:40,871
Oh.
540
00:50:44,875 --> 00:50:46,835
[breathes deeply]
541
00:50:48,712 --> 00:50:52,883
Anacleto, I am going
to divorce the colonel.
542
00:51:01,350 --> 00:51:04,645
Madam Alison,
where shall we go after that?
543
00:51:07,356 --> 00:51:09,316
That I have not yet decided.
544
00:51:12,069 --> 00:51:13,862
Do you think we might live in a hotel?
545
00:51:14,029 --> 00:51:15,114
[Alison] It's a possibility.
546
00:51:15,614 --> 00:51:18,033
Or we could run a prawn boat somewhere.
547
00:51:18,325 --> 00:51:20,160
We could live on the boat.
548
00:51:21,787 --> 00:51:23,414
How much money do you have in the bank?
549
00:51:23,581 --> 00:51:26,041
Four hundred and twenty five
dollars and six cents.
550
00:51:26,500 --> 00:51:28,836
- Do you want me to draw it out?
- No, not now.
551
00:51:29,003 --> 00:51:30,671
But we might need it later.
552
00:51:39,930 --> 00:51:42,808
[dramatic music]
553
00:52:51,293 --> 00:52:52,586
[Firebird snorts]
554
00:52:52,753 --> 00:52:53,754
[kisses]
555
00:53:19,863 --> 00:53:20,906
Whoa.
556
00:53:36,797 --> 00:53:40,592
[birds chirping]
557
00:53:57,818 --> 00:53:59,403
[stirrups rattling]
558
00:54:00,988 --> 00:54:01,989
[stirrups rattle, boot thuds]
559
00:54:18,672 --> 00:54:19,631
[Firebird snorts]
560
00:54:21,675 --> 00:54:22,718
[neighs]
561
00:54:22,885 --> 00:54:25,763
[intense music]
562
00:56:14,580 --> 00:56:17,457
[panting]
563
00:56:40,188 --> 00:56:43,025
- [whipping]
- [neighing]
564
00:56:43,191 --> 00:56:46,778
I'll kill you, you bastard. You...
565
00:56:51,074 --> 00:56:52,409
Son of a bitch!
566
00:56:53,410 --> 00:56:56,914
I'll kill you, you dirty bastard!
567
00:57:03,754 --> 00:57:05,756
[panting]
568
00:57:08,425 --> 00:57:11,303
[sobbing]
569
00:57:23,482 --> 00:57:24,775
[softly] Please.
570
00:57:29,363 --> 00:57:30,572
Please.
571
00:57:31,073 --> 00:57:32,950
[sobbing]
572
00:57:34,660 --> 00:57:37,204
[sobbing] Oh, oh, God!
573
00:57:39,206 --> 00:57:42,084
[sobbing]
574
00:57:56,306 --> 00:57:58,350
[muffled crying]
575
00:58:03,522 --> 00:58:06,400
[leaves rustling]
576
00:58:13,073 --> 00:58:15,951
[dramatic music]
577
00:58:43,061 --> 00:58:44,688
My daddy was an eight-goal man.
578
00:58:44,855 --> 00:58:47,024
I got up to four goals once myself.
579
00:58:47,357 --> 00:58:50,652
[Woman]
Leonora, they let a lady play polo?
580
00:58:50,819 --> 00:58:53,989
Why, sure, sometimes.
And I was pretty good.
581
00:58:54,448 --> 00:58:57,576
Of course, my daddy
was Old Leather Breeches.
582
00:58:58,160 --> 00:59:00,120
We were stationed at Fort Myer
at the time.
583
00:59:00,287 --> 00:59:02,205
And all the men thought
they'd have to accommodate me.
584
00:59:02,372 --> 00:59:03,540
You know, a girl playing.
585
00:59:03,707 --> 00:59:05,459
Well, I taught them a thing or two.
586
00:59:05,834 --> 00:59:08,086
Before the first chukka
was over, they had to carry
587
00:59:08,253 --> 00:59:09,796
two of them off the field.
588
00:59:10,297 --> 00:59:12,007
I just had to go and ride them off...
589
00:59:12,174 --> 00:59:14,134
- Good evening, colonel.
- How are you, captain?
590
00:59:14,301 --> 00:59:15,218
Fine. Fine, thank you.
591
00:59:15,385 --> 00:59:17,554
Uh, Anacleto tells me that, uh,
592
00:59:17,721 --> 00:59:19,139
Mrs. Langdon will not be here
this evening.
593
00:59:19,306 --> 00:59:21,433
No, she's not feeling well.
594
00:59:22,017 --> 00:59:23,727
Uh, I wonder, would it be alright
595
00:59:23,894 --> 00:59:25,228
if I ran over for a few minutes?
596
00:59:25,395 --> 00:59:27,230
Sure. You go on over there.
597
00:59:27,939 --> 00:59:30,317
Listen, there's nothing wrong
with her, you know...
598
00:59:30,484 --> 00:59:32,319
- [Man] Where's Weldon?
- [Man 2] Yeah, where is Weldon?
599
00:59:32,486 --> 00:59:35,238
Now go on over and talk to her.
She'll be real glad to see you.
600
00:59:35,405 --> 00:59:36,823
- Run along.
- Thank you.
601
00:59:37,282 --> 00:59:39,159
Can't you see him,
trudging down the highway
602
00:59:39,326 --> 00:59:41,244
the stick over his shoulder
and his precious Clausewitz
603
00:59:41,411 --> 00:59:42,621
wrapped in a red bandana?
604
00:59:42,788 --> 00:59:44,831
- [laughing]
- [Morris] Who? Who?
605
00:59:45,415 --> 00:59:47,042
- My husband.
- Oh.
606
01:00:04,559 --> 01:00:07,354
My horse, uh, threw me
and then ran away.
607
01:00:08,021 --> 01:00:09,064
Yes, sir, I know.
608
01:00:09,606 --> 01:00:12,067
Private Williams found him
and brought him in.
609
01:00:13,610 --> 01:00:15,695
- He here?
- Yes, sir.
610
01:00:15,987 --> 01:00:17,656
He's in the stall with Firebird.
611
01:00:29,751 --> 01:00:32,629
[Firebird groaning]
612
01:00:41,263 --> 01:00:44,141
[Firebird groaning]
613
01:00:55,944 --> 01:00:58,238
[Firebird groaning]
614
01:01:09,291 --> 01:01:12,169
[Firebird groaning]
615
01:01:33,690 --> 01:01:36,568
[instrumental music]
616
01:01:38,111 --> 01:01:40,197
[indistinct chatter]
617
01:01:42,490 --> 01:01:44,492
Oh, sounds like a good party.
618
01:01:45,660 --> 01:01:48,663
It's probably the last party
I'll attend on this post.
619
01:01:49,915 --> 01:01:52,751
- Or any other.
- Why, Murray.
620
01:01:52,959 --> 01:01:55,837
Penderton called me in this afternoon.
621
01:01:56,922 --> 01:01:59,674
He said, "I want you to know
what I'm doing, Weincheck.
622
01:02:00,926 --> 01:02:02,844
"I can't, in all conscience, give you
623
01:02:03,011 --> 01:02:06,723
better than satisfactory
on your efficiency report."
624
01:02:07,432 --> 01:02:09,392
It was quite a blow.
625
01:02:11,436 --> 01:02:13,230
He went on. He said, uh
626
01:02:13,396 --> 01:02:15,482
"It's not that you're remiss
in your duties.
627
01:02:15,649 --> 01:02:20,195
It's just that you lack certain,
uh, qualities of leadership."
628
01:02:21,404 --> 01:02:22,405
Oh, dear.
629
01:02:22,572 --> 01:02:23,698
So I said, "In that case
630
01:02:23,865 --> 01:02:25,742
I'm leaving the service."
631
01:02:26,326 --> 01:02:27,994
And Penderton said,
"I hoped that that would be
632
01:02:28,161 --> 01:02:30,497
"your reaction, Weincheck,
because frankly
633
01:02:30,664 --> 01:02:33,041
I don't see much of a future
for you in the Army."
634
01:02:34,668 --> 01:02:36,920
He said he was really doing me a favor.
635
01:02:37,504 --> 01:02:39,422
[scoffs] Well, maybe he was.
636
01:02:40,840 --> 01:02:42,050
Hey, what's the joke?
637
01:02:42,217 --> 01:02:43,718
The little Filipino there put perfume
638
01:02:43,885 --> 01:02:45,553
in a specimen of Alison Langdon's urine
639
01:02:45,720 --> 01:02:47,472
before taking it to the hospital
for analysis.
640
01:02:47,639 --> 01:02:49,391
[laughing]
641
01:02:49,557 --> 01:02:51,810
- Who says?
- You know something else?
642
01:02:52,352 --> 01:02:54,562
The same boy got through
one day to the general
643
01:02:54,729 --> 01:02:56,731
and he asked the general
to please stop that soldier
644
01:02:56,898 --> 01:02:59,067
from blowing his bugle
at 6 o'clock in the morning
645
01:02:59,234 --> 01:03:01,236
because it disturbed
Mrs. Langdon's rest.
646
01:03:01,403 --> 01:03:02,153
[laughing]
647
01:03:02,320 --> 01:03:04,322
And when the general said, "Do
you know who you're talking to?"
648
01:03:04,489 --> 01:03:08,076
He said, "Of course, le garçon
de maison to Mrs. Langdon."
649
01:03:08,243 --> 01:03:08,785
[laughing]
650
01:03:08,952 --> 01:03:10,328
He was trying to say houseboy in Fren--
651
01:03:10,495 --> 01:03:14,040
- [splashing]
- [instrumental music]
652
01:03:15,959 --> 01:03:18,837
[indistinct chatter]
653
01:03:29,639 --> 01:03:31,850
- [doorknob rattling]
- [knocking on door]
654
01:03:32,017 --> 01:03:33,268
[Leonora] Weldon?
655
01:03:34,978 --> 01:03:35,979
Weldon?
656
01:03:37,605 --> 01:03:38,773
[knocking on door]
657
01:03:43,987 --> 01:03:47,115
What in the world happened to you?
658
01:03:50,535 --> 01:03:53,455
Well, the horse, uh...
659
01:03:54,205 --> 01:03:57,250
the horse stumbled and I fell
into a blackberry bush.
660
01:03:57,417 --> 01:03:59,002
He ran off and...
661
01:04:00,462 --> 01:04:02,380
Oh, my.
662
01:04:04,132 --> 01:04:06,217
You are a mess.
663
01:04:09,220 --> 01:04:10,847
What horse were you riding?
664
01:04:12,432 --> 01:04:13,850
What horse were you ridin'?
665
01:04:14,684 --> 01:04:16,853
Ooh, Firebird.
666
01:04:18,646 --> 01:04:20,315
Firebird?
667
01:04:21,274 --> 01:04:24,152
What in the world
were you doing on him?
668
01:04:24,736 --> 01:04:27,572
[Leonora] You know you can't horseback
well enough to ride him.
669
01:04:29,115 --> 01:04:30,700
You say he ran away?
670
01:04:31,576 --> 01:04:32,869
Is he loose?
671
01:04:34,621 --> 01:04:35,747
[Weldon] Well...
672
01:04:36,498 --> 01:04:38,249
well, he found his...
673
01:04:38,416 --> 01:04:40,293
he found his way back to the stable.
674
01:04:41,628 --> 01:04:42,796
How is he?
675
01:04:45,548 --> 01:04:46,716
He's alright.
676
01:04:48,802 --> 01:04:50,553
Are you sure he's alright?
677
01:04:52,055 --> 01:04:53,014
Yeah.
678
01:04:54,933 --> 01:04:56,101
Any cuts on him?
679
01:04:59,646 --> 01:05:01,064
No, he's alright.
680
01:05:16,037 --> 01:05:17,956
[Firebird groaning]
681
01:05:19,624 --> 01:05:21,543
Who beat him?
682
01:05:26,005 --> 01:05:27,340
Nobody here, ma'am.
683
01:05:30,677 --> 01:05:33,388
That son of a bitch.
684
01:05:38,560 --> 01:05:41,938
- [car door slams]
- [car revving]
685
01:05:42,272 --> 01:05:44,732
Well, certainly, a horse cavalry
is a thing of the past
686
01:05:44,899 --> 01:05:45,984
but that's not the point.
687
01:05:46,151 --> 01:05:48,570
The point is that polo playin'
688
01:05:48,736 --> 01:05:50,655
is great trainership, training
689
01:05:50,822 --> 01:05:52,615
for the leadership of an officer.
690
01:05:52,907 --> 01:05:54,075
That's what I say.
691
01:05:54,325 --> 01:05:56,161
And, and the polo grounds have produced
692
01:05:56,327 --> 01:05:58,288
more great leaders than,
than the playing fields
693
01:05:58,455 --> 01:05:59,914
of Eton anytime.
694
01:06:00,081 --> 01:06:02,250
Uh, Pershing played polo,
didn't he, general?
695
01:06:02,417 --> 01:06:04,252
- Patton played polo.
- Summerall.
696
01:06:04,419 --> 01:06:05,336
- MacArthur.
- Right.
697
01:06:05,503 --> 01:06:07,005
- Devers.
- Terry Allen.
698
01:06:07,172 --> 01:06:08,840
Right. It's just a damn shame
699
01:06:09,007 --> 01:06:11,050
that a country
as rich and powerful as ours
700
01:06:11,217 --> 01:06:12,218
can't spend a few dollars
701
01:06:12,385 --> 01:06:14,137
to buy some oats for some horses.
702
01:06:22,812 --> 01:06:24,981
So Firebird's alright, is he?
703
01:06:26,691 --> 01:06:27,525
[whipping]
704
01:06:27,692 --> 01:06:29,986
[Leonora] You lousy bastard!
705
01:06:30,153 --> 01:06:32,947
Beating my horse! My Firebird!
706
01:06:33,114 --> 01:06:34,616
[whipping]
707
01:06:34,782 --> 01:06:36,784
What did Major Penderton do?
708
01:06:37,202 --> 01:06:38,828
He stood like a statue.
709
01:06:39,412 --> 01:06:41,331
He did not defend himself.
710
01:06:41,498 --> 01:06:44,792
She struck him time and again
711
01:06:44,959 --> 01:06:48,379
as hard as she could
right across the face.
712
01:06:48,546 --> 01:06:52,008
His face was already torn
from the riding accident
713
01:06:52,175 --> 01:06:55,053
which made it
all the more horrible. [groans]
714
01:06:55,220 --> 01:06:56,346
Was she drunk?
715
01:06:57,055 --> 01:07:00,141
Everybody thought so, but she wasn't.
716
01:07:00,558 --> 01:07:03,186
I should know. I was the barman.
717
01:07:03,520 --> 01:07:05,146
I dispensed the drinks.
718
01:07:06,773 --> 01:07:10,026
- Are you sleepy, Madam Alison?
- Not at all.
719
01:07:10,610 --> 01:07:14,405
Shall I get our watercolors
so we paint for a while?
720
01:07:14,572 --> 01:07:17,825
- If you like.
- I shall be back suddenly.
721
01:07:17,992 --> 01:07:20,203
- Soon.
- Oh, yes. Soon.
722
01:07:22,080 --> 01:07:23,289
[Anacleto] Excuse me, colonel.
723
01:07:25,833 --> 01:07:27,794
[clears throat]
724
01:07:27,961 --> 01:07:30,046
Are, are you asleep, my dear?
725
01:07:30,547 --> 01:07:32,006
[Alison] Yes. Dead asleep.
726
01:07:32,715 --> 01:07:35,677
Well, my God.
727
01:07:36,886 --> 01:07:39,347
What a, what a debacle.
728
01:07:39,514 --> 01:07:42,058
I've heard all
I want to hear from Anacleto.
729
01:07:44,435 --> 01:07:45,395
Oh...
730
01:07:46,771 --> 01:07:48,481
Well, my dear...
731
01:07:48,648 --> 01:07:51,025
[clears throat]
you should have been there.
732
01:07:51,442 --> 01:07:53,111
[Alison] Mercifully, I wasn't.
733
01:07:53,528 --> 01:07:54,404
Mm.
734
01:07:56,114 --> 01:07:57,031
Well...
735
01:07:58,533 --> 01:08:00,243
just a little kiss.
736
01:08:00,660 --> 01:08:02,870
Ah, kiss you night-night.
737
01:08:03,037 --> 01:08:05,498
- Mwah.
- [Alison] Goodnight, Morris.
738
01:08:07,000 --> 01:08:08,084
Well.
739
01:08:13,673 --> 01:08:14,924
[clears throat]
740
01:08:18,344 --> 01:08:21,222
[dramatic music]
741
01:08:52,378 --> 01:08:54,339
[indistinct mumbling]
742
01:08:56,841 --> 01:08:58,843
...56, 63, 17.
743
01:09:20,239 --> 01:09:21,157
[door opens]
744
01:09:22,659 --> 01:09:25,495
[Alison breathing hard]
745
01:09:27,538 --> 01:09:28,498
[canvas clatters]
746
01:09:29,957 --> 01:09:32,335
I... couldn't get my breath.
747
01:09:34,170 --> 01:09:35,463
I couldn't breathe.
748
01:09:35,963 --> 01:09:38,424
It's alright. I am here.
749
01:09:38,591 --> 01:09:39,550
Ah.
750
01:09:42,637 --> 01:09:45,515
[dramatic music]
751
01:10:46,075 --> 01:10:48,369
[typewriter keys clacking]
752
01:10:54,375 --> 01:10:56,669
[bugle call]
753
01:10:56,836 --> 01:10:58,171
Thank you, sergeant.
754
01:11:03,384 --> 01:11:05,011
[Man] Parade, hut!
755
01:11:07,263 --> 01:11:09,015
Code ten-hut!
756
01:11:10,475 --> 01:11:12,852
Parade, present, ho!
757
01:11:15,021 --> 01:11:16,314
Order, ho!
758
01:11:18,232 --> 01:11:19,609
Hut, ho!
759
01:11:21,944 --> 01:11:23,654
Order, ho!
760
01:11:25,490 --> 01:11:28,034
She keeps imagining
all these things, you know.
761
01:11:29,744 --> 01:11:32,371
Yesterday she thought
the house was on fire.
762
01:11:33,706 --> 01:11:35,374
Said she could smell smoke.
763
01:11:35,666 --> 01:11:37,543
Then this morning when I was home...
764
01:11:39,378 --> 01:11:41,798
she swore up and down she
could hear some kid screaming.
765
01:11:41,964 --> 01:11:44,425
There had been an accident
with a car and...
766
01:11:45,468 --> 01:11:48,095
Oh, and she said
Anacleto and I have to go around
767
01:11:48,262 --> 01:11:50,306
and ask all the neighbors and...
768
01:11:50,973 --> 01:11:53,518
so we did. I felt like a damn fool.
769
01:11:55,144 --> 01:11:56,813
How's it going with you and Weldon?
770
01:11:56,979 --> 01:11:58,606
Mm, better.
771
01:11:58,773 --> 01:12:01,108
A lot better. A hell of a lot better.
772
01:12:01,275 --> 01:12:02,819
Why, he's a changed boy.
773
01:12:02,985 --> 01:12:04,904
He's even polite to me
when we're alone.
774
01:12:05,279 --> 01:12:06,072
Hmm.
775
01:12:06,239 --> 01:12:07,198
I guess I shouldn't have done it
776
01:12:07,365 --> 01:12:08,449
but what the hell.
777
01:12:08,616 --> 01:12:09,826
He had it coming.
778
01:12:09,992 --> 01:12:11,702
- Beating my horse.
- Hmm.
779
01:12:13,704 --> 01:12:16,165
I guess everybody thinks
I was drunk, don't they?
780
01:12:16,332 --> 01:12:17,542
I guess so.
781
01:12:19,252 --> 01:12:21,462
You know, it's a damn
good thing for Weldon.
782
01:12:23,005 --> 01:12:24,924
A damn lucky thing the general used to
783
01:12:25,091 --> 01:12:26,634
bounce you on his knee 'cause...
784
01:12:26,801 --> 01:12:28,135
Oh.
785
01:12:28,302 --> 01:12:30,012
Oh, if Alison pulled a stunt like that
786
01:12:30,179 --> 01:12:33,140
I'd get transferred so fast,
it'd make your hair grow.
787
01:12:33,307 --> 01:12:34,976
Well, now, Alison wouldn't do a thing
788
01:12:35,142 --> 01:12:36,769
like that now, would she?
789
01:12:36,936 --> 01:12:38,229
No. [chuckles]
790
01:12:39,355 --> 01:12:40,940
Hey, the fights are tonight.
You wanna go to the fights?
791
01:12:41,107 --> 01:12:42,733
Yeah, sure, I'd love to.
792
01:12:44,861 --> 01:12:47,738
[laughing]
793
01:12:51,325 --> 01:12:52,827
What's so damn funny?
794
01:12:52,994 --> 01:12:57,790
Well, Weldon said he fell
in a blackberry patch.
795
01:12:57,957 --> 01:13:00,376
Can you imagine, of all things?
796
01:13:00,543 --> 01:13:03,796
[laughs] A blackberry patch.
797
01:13:03,963 --> 01:13:05,590
[audience cheering]
798
01:13:05,756 --> 01:13:06,883
[bell dings]
799
01:13:07,425 --> 01:13:09,302
[cheering and applauding]
800
01:13:10,887 --> 01:13:12,763
[indistinct announcement]
801
01:13:21,314 --> 01:13:24,567
[male announcer]
...between Corporal Jose Fernandez
802
01:13:24,734 --> 01:13:26,110
- [cheering]
- in black trunks,
803
01:13:26,903 --> 01:13:30,489
and Private First Class Harry Higby
804
01:13:30,656 --> 01:13:32,366
- [cheering]
- in the white trunks.
805
01:13:34,493 --> 01:13:35,077
[bell dings]
806
01:13:36,037 --> 01:13:37,997
[crowd cheering]
807
01:13:40,499 --> 01:13:42,668
Oh, hit him back!
808
01:13:42,835 --> 01:13:44,128
Come on!
809
01:13:44,295 --> 01:13:46,172
[indistinct shouting]
810
01:13:48,966 --> 01:13:50,301
Get him!
811
01:13:51,719 --> 01:13:53,596
[indistinct shouting]
812
01:13:56,974 --> 01:13:58,559
Come on!
813
01:13:58,726 --> 01:14:00,686
[indistinct shouting]
814
01:14:00,853 --> 01:14:02,647
Oh, no!
815
01:14:04,523 --> 01:14:05,650
Get up!
816
01:14:07,318 --> 01:14:08,527
Get up!
817
01:14:12,114 --> 01:14:13,157
Get up!
818
01:14:13,699 --> 01:14:16,160
Oh, no!
819
01:14:16,327 --> 01:14:17,870
I don't believe it.
820
01:14:18,037 --> 01:14:20,331
Well, I think I'll be going along now.
821
01:14:20,498 --> 01:14:21,832
- Oh!
- I'm going back to the office.
822
01:14:21,999 --> 01:14:24,126
To the office?
This time of night? You crazy?
823
01:14:24,293 --> 01:14:25,544
Well, I've got a lot of work to do.
824
01:14:25,711 --> 01:14:27,380
Finish up. I'll see y'all later.
825
01:14:27,546 --> 01:14:29,548
Have someone drive you
over there and wait for you.
826
01:14:29,715 --> 01:14:30,883
No, uh, thank you, Morris.
827
01:14:31,050 --> 01:14:32,301
Uh, I think the walk will do me good.
828
01:14:32,468 --> 01:14:34,720
- I'll see you all later. Bye.
- All right.
829
01:14:35,429 --> 01:14:38,182
- He's still down.
- Oh, he's alright.
830
01:14:39,183 --> 01:14:42,061
[indistinct chatter]
831
01:14:51,904 --> 01:14:54,782
[dramatic music]
832
01:15:03,791 --> 01:15:06,669
[chattering continues]
833
01:15:27,231 --> 01:15:30,109
[music continues]
834
01:16:12,943 --> 01:16:15,821
[intense music]
835
01:16:58,197 --> 01:16:59,198
[gasps] Morris.
836
01:16:59,365 --> 01:17:02,243
[dramatic music]
837
01:17:07,081 --> 01:17:09,959
[sobbing]
838
01:17:18,300 --> 01:17:19,510
[door slams]
839
01:17:22,805 --> 01:17:24,807
I think you better go up
to your wife's room.
840
01:17:25,599 --> 01:17:26,684
She's not alone.
841
01:17:27,643 --> 01:17:29,603
My husband is with her.
842
01:17:32,273 --> 01:17:34,024
Alison, you shouldn't be
wandering around like this.
843
01:17:34,191 --> 01:17:35,484
Uh, I'll take you home.
844
01:17:36,986 --> 01:17:39,780
You don't mean to sit there
and tell me you know this
845
01:17:40,114 --> 01:17:41,991
and do nothing about it?
846
01:17:44,034 --> 01:17:46,912
[intense music]
847
01:18:11,896 --> 01:18:15,316
[dramatic music]
848
01:18:31,207 --> 01:18:31,999
Alison.
849
01:18:34,418 --> 01:18:35,085
Alison.
850
01:18:39,506 --> 01:18:41,926
I went to see where you were,
and you weren't there.
851
01:18:48,015 --> 01:18:49,058
[Morris] Where have you been?
852
01:18:52,436 --> 01:18:54,104
There's something you should know.
853
01:18:55,189 --> 01:18:57,983
Leonora isn't only
deceiving her husband
854
01:18:58,609 --> 01:19:00,778
she is deceiving you, too
855
01:19:00,945 --> 01:19:02,655
with an enlisted man.
856
01:19:03,113 --> 01:19:05,032
Furthermore,
I'm going to get a divorce.
857
01:19:05,199 --> 01:19:06,617
And as I have no money
858
01:19:06,784 --> 01:19:09,828
I would appreciate
your lending me the sum of $500.
859
01:19:09,995 --> 01:19:11,872
I will pay you back
at five percent interest
860
01:19:12,039 --> 01:19:14,500
with Anacleto and
Captain Weincheck as guarantors.
861
01:19:15,000 --> 01:19:17,711
You need not feel any further
responsibility toward me.
862
01:19:17,878 --> 01:19:19,588
Anacleto and I will go
into some business together
863
01:19:19,755 --> 01:19:21,757
or buy a prawn boat, maybe.
864
01:19:21,924 --> 01:19:23,676
And now will you, please, help him
865
01:19:23,842 --> 01:19:25,761
bring my trunk up from the cellar?
866
01:19:25,928 --> 01:19:28,347
We have to pack and be out
of here early tomorrow morning.
867
01:20:06,552 --> 01:20:07,636
[GASPS]
868
01:20:08,387 --> 01:20:10,556
I just remembered, Anacleto.
869
01:20:11,390 --> 01:20:14,143
Moultrie Ville, South Carolina.
870
01:20:14,310 --> 01:20:17,062
It's beautiful and small.
871
01:20:17,229 --> 01:20:20,274
I went there once when I was
seven to visit a great-aunt.
872
01:20:20,441 --> 01:20:22,067
My Great-Aunt Evelyn.
873
01:20:22,568 --> 01:20:24,278
[Alison] It's near Charleston.
874
01:20:24,445 --> 01:20:26,280
It is on the sea.
875
01:20:26,655 --> 01:20:30,034
And the people are most civilized.
876
01:20:30,200 --> 01:20:32,077
Oh, uh, uh, bring the timetables.
877
01:20:32,244 --> 01:20:33,203
Where are they?
878
01:20:36,373 --> 01:20:39,001
[sighs] Ah, good.
879
01:20:39,168 --> 01:20:41,420
Ah, Columbia.
880
01:20:42,129 --> 01:20:44,882
[Alison] Columbia. 10:20.
881
01:20:46,800 --> 01:20:50,512
We shall leave this house
forever at 8:00 in the morning.
882
01:20:51,013 --> 01:20:52,431
[Alison]
That will give us plenty of time
883
01:20:52,598 --> 01:20:55,017
to buy the tickets
and get the Pullman seats.
884
01:20:55,434 --> 01:20:57,144
Oh, Anacleto.
885
01:20:57,519 --> 01:20:59,563
We will want a picnic basket.
886
01:20:59,730 --> 01:21:03,359
I do not care for Pullman fare.
Oh, what shall we do?
887
01:21:03,525 --> 01:21:07,071
[Anacleto] Oh, but, Madam Alison,
today I bought a poussin.
888
01:21:07,237 --> 01:21:09,865
- I shall go and prepare it now.
- And hard-boiled eggs.
889
01:21:10,032 --> 01:21:11,825
- And sweet pickles.
- Yeah.
890
01:21:19,958 --> 01:21:21,293
[Morris] Colonel Kelly, please.
891
01:21:22,461 --> 01:21:24,338
Hey, where were you last night?
892
01:21:27,925 --> 01:21:29,468
Got something goin' for you, huh?
893
01:21:30,386 --> 01:21:31,845
Him? You kiddin'?
894
01:21:33,389 --> 01:21:34,681
His daddy told him
895
01:21:35,015 --> 01:21:37,309
women carry a terrible disease...
896
01:21:38,769 --> 01:21:40,354
and you mustn't ever touch 'em.
897
01:21:41,021 --> 01:21:43,357
L.G.'s a virgin. Ain't you, L.G.?
898
01:21:43,524 --> 01:21:46,402
[bugle call]
899
01:21:54,493 --> 01:21:57,746
Our doctor's from Walter Reed.
You know, Colonel Kelly.
900
01:21:59,039 --> 01:22:00,624
But after he looked at her, he said
901
01:22:00,791 --> 01:22:02,334
he had to bring in another doctor.
902
01:22:02,501 --> 01:22:04,044
Some psychiatrist.
903
01:22:05,629 --> 01:22:07,131
And it was...
904
01:22:08,215 --> 01:22:09,550
plain awful.
905
01:22:12,553 --> 01:22:15,055
I just felt so damn ashamed for her.
906
01:22:17,641 --> 01:22:19,059
They were lighting matches
907
01:22:19,226 --> 01:22:20,978
and holding 'em up in front of her face
908
01:22:21,145 --> 01:22:23,313
and asking her all kinds of questions
909
01:22:23,480 --> 01:22:25,858
and, and Anacleto kept interfering.
910
01:22:26,024 --> 01:22:28,235
We had to lock him up in his room.
911
01:22:29,236 --> 01:22:32,072
Hm. She wouldn't cooperate
with them, anyway.
912
01:22:33,157 --> 01:22:34,450
So...
913
01:22:36,326 --> 01:22:37,619
finally they said...
914
01:22:40,372 --> 01:22:42,374
said we have to send her away to a...
915
01:22:44,334 --> 01:22:45,836
to a sanitarium.
916
01:22:48,088 --> 01:22:50,966
And I said, "Now, listen, uh,
I--I don't want her in some place
917
01:22:51,133 --> 01:22:54,178
"where they're gonna have
straitjackets.
918
01:22:54,428 --> 01:22:55,345
"None of that stuff.
919
01:22:57,139 --> 01:22:58,223
"Just, uh...
920
01:23:00,350 --> 01:23:03,061
"some place where she can be
quiet and comfortable and, uh...
921
01:23:04,855 --> 01:23:06,482
"listen to her records if she wants to
922
01:23:06,648 --> 01:23:08,942
and have a room for Anacleto."
923
01:23:10,611 --> 01:23:12,321
So they said they know, uh,
924
01:23:13,322 --> 01:23:15,115
an institution that's in Virginia
925
01:23:15,282 --> 01:23:17,326
that's just like a luxury hotel.
926
01:23:19,328 --> 01:23:20,120
How soon?
927
01:23:20,287 --> 01:23:21,205
[sighs]
928
01:23:24,374 --> 01:23:27,711
As soon as they, uh, make the
arrangements, whatever they do.
929
01:23:29,087 --> 01:23:31,965
[train chugging]
930
01:23:40,265 --> 01:23:42,142
[train horn blaring]
931
01:24:09,711 --> 01:24:10,629
[Morris clearing throat]
932
01:24:45,664 --> 01:24:47,165
Good afternoon. No, don't get up.
933
01:24:47,332 --> 01:24:50,377
I'm Dr. Burgess.
Welcome to our small community.
934
01:24:51,211 --> 01:24:53,005
Will you be staying with us
overnight, Colonel Langdon?
935
01:24:53,171 --> 01:24:55,966
No. [clears throat]
No, I have to get right back.
936
01:24:56,133 --> 01:24:59,052
Well, you may be sure we'll take
good care of Mrs. Langdon.
937
01:24:59,886 --> 01:25:01,513
You won't be getting up tomorrow.
938
01:25:01,972 --> 01:25:05,142
[Dr. Burgess] You'll stay in bed,
and we'll start making you we" again.
939
01:25:10,355 --> 01:25:11,565
[sighs]
940
01:25:13,692 --> 01:25:14,776
Well...
941
01:25:16,236 --> 01:25:17,821
it's a nice place, isn't it?
942
01:25:18,989 --> 01:25:20,198
Alcoholics.
943
01:25:22,075 --> 01:25:23,243
Senility.
944
01:25:23,660 --> 01:25:24,745
Paresis.
945
01:25:26,538 --> 01:25:28,123
Oh, my God.
946
01:25:29,207 --> 01:25:31,001
What a choice crew.
947
01:25:32,002 --> 01:25:32,919
[groans]
948
01:25:39,301 --> 01:25:40,719
[Weldon]
Soldier, pick up that cigarette butt.
949
01:25:40,886 --> 01:25:41,762
Fieldstrip it.
950
01:25:42,429 --> 01:25:43,972
A soldier is a soldier 24 hours a day.
951
01:25:44,139 --> 01:25:45,223
- Do you understand?
- Yes, sir.
952
01:25:45,807 --> 01:25:47,643
Soldier, who checked you
out of barracks?
953
01:25:48,352 --> 01:25:49,978
Why is that pocket unbuttoned?
Button it.
954
01:25:51,938 --> 01:25:52,981
When did you blitz that buckle?
955
01:25:53,482 --> 01:25:54,483
Don't you have any shoe polish?
956
01:25:54,650 --> 01:25:55,400
Yes, sir.
957
01:25:55,734 --> 01:25:57,486
Soldier, you'll report
to the orderly room right away.
958
01:25:57,653 --> 01:25:58,737
Yes, sir.
959
01:26:03,408 --> 01:26:05,494
[Murray] Major! Major Penderton!
960
01:26:05,661 --> 01:26:07,120
Major Penderton, have you heard?
961
01:26:07,663 --> 01:26:08,955
- Heard what?
- Alison.
962
01:26:09,122 --> 01:26:10,874
Mrs. Langdon, she's dead.
963
01:26:11,458 --> 01:26:13,502
No, no. No, no. I haven't heard.
964
01:26:14,252 --> 01:26:15,337
What? What?
965
01:26:15,504 --> 01:26:17,547
Alison. Mrs. Langdon. She's dead.
966
01:26:18,507 --> 01:26:20,258
Well, but the c-c-colonel
isn't back yet.
967
01:26:20,425 --> 01:26:23,178
No, he's on the noon train.
It was a coronary.
968
01:26:23,345 --> 01:26:25,389
It happened just after he left,
it seems.
969
01:26:25,555 --> 01:26:27,265
We received a telegram
at division headquarters.
970
01:26:27,432 --> 01:26:29,976
We opened it. We didn't know
what was in it, naturally.
971
01:26:31,895 --> 01:26:32,938
Alison?
972
01:26:33,105 --> 01:26:35,982
[dramatic music]
973
01:26:41,905 --> 01:26:43,782
[church bell tolling]
974
01:26:53,125 --> 01:26:55,001
[bugle call]
975
01:26:58,505 --> 01:27:00,382
[Leonora] I'm almost finished, Morris.
976
01:27:09,057 --> 01:27:11,309
Why don't you give them to
Weincheck, all these records?
977
01:27:11,476 --> 01:27:13,353
He'd be happy to have 'em.
978
01:27:17,190 --> 01:27:18,984
Oh, I think I'll keep 'em
over in my room.
979
01:27:19,151 --> 01:27:21,820
I might wanna play 'em sometime.
980
01:27:21,987 --> 01:27:24,990
Oh, now, Morris, you know
you hate classical records.
981
01:27:25,157 --> 01:27:26,908
Don't talk like that. It's...
982
01:27:27,075 --> 01:27:28,577
Well, it's morbid.
983
01:27:32,706 --> 01:27:34,916
Well, she gave that little thing
to Anacleto
984
01:27:35,083 --> 01:27:36,376
and he kept it up here.
985
01:27:40,213 --> 01:27:42,090
Damn, I wish he'd come back.
986
01:27:44,676 --> 01:27:46,887
Strange he didn't show up
at the funeral, isn't it?
987
01:27:48,472 --> 01:27:50,348
Yeah, he just packed up all her things
988
01:27:50,515 --> 01:27:53,226
and got out of that hospital
the morning after she died.
989
01:27:54,186 --> 01:27:56,897
Just, just disappeared.
990
01:27:59,024 --> 01:28:00,317
[whispering] Funny, isn't it?
991
01:28:02,944 --> 01:28:04,863
You know, I never told you this, but...
992
01:28:06,198 --> 01:28:08,074
when Catherine was born...
993
01:28:09,618 --> 01:28:12,120
Alison had a hell of a time of it.
994
01:28:13,705 --> 01:28:15,791
- Thirty three hours in labor.
- Mm.
995
01:28:15,957 --> 01:28:17,751
Thirty three solid hours.
996
01:28:18,335 --> 01:28:20,128
And when it got so, I couldn't stand
997
01:28:20,295 --> 01:28:22,506
to listen to her anymore,
screamin', you know.
998
01:28:24,466 --> 01:28:27,636
You know who she hung on to? Anacleto.
999
01:28:27,803 --> 01:28:29,679
- Oh.
- Yep.
1000
01:28:31,473 --> 01:28:33,558
The little Filipino was there...
1001
01:28:34,810 --> 01:28:36,645
sweat pourin' down his face.
1002
01:28:37,938 --> 01:28:39,856
Doctor told her she wasn't
bearing down hard enough
1003
01:28:40,023 --> 01:28:42,901
so he'd, he'd bear down
right along with her.
1004
01:28:44,444 --> 01:28:47,322
Bendin' his knees,
screamin' when she'd scream.
1005
01:28:49,574 --> 01:28:50,575
[sniffs]
1006
01:28:56,206 --> 01:28:57,123
Hell.
1007
01:28:59,793 --> 01:29:02,379
Leonora, I didn't know there
was anything wrong with her.
1008
01:29:03,630 --> 01:29:05,340
I mean, I didn't know she was...
1009
01:29:06,800 --> 01:29:08,885
really sick. I just thought she was...
1010
01:29:11,930 --> 01:29:13,682
I didn't realize, that's all.
1011
01:29:13,849 --> 01:29:16,351
Of course, you didn't realize.
1012
01:29:16,518 --> 01:29:18,603
Nobody did.
1013
01:29:20,105 --> 01:29:21,022
Oh.
1014
01:29:23,358 --> 01:29:24,234
Well...
1015
01:29:25,735 --> 01:29:28,405
I guess there's just
two things left for me now.
1016
01:29:28,905 --> 01:29:31,616
Keep myself fit and do my job.
Serve my country.
1017
01:29:35,495 --> 01:29:37,956
- Only two things?
- Hm?
1018
01:29:40,542 --> 01:29:41,835
Only two things?
1019
01:29:49,092 --> 01:29:50,010
[Morris] Oh.
1020
01:29:53,013 --> 01:29:54,306
Not here now.
1021
01:29:56,308 --> 01:29:58,226
I'd tell you what let's do?
1022
01:29:58,393 --> 01:29:59,477
Let's go riding.
1023
01:30:01,187 --> 01:30:03,064
May be some blackberries left.
1024
01:30:10,780 --> 01:30:13,658
[dramatic music]
1025
01:30:54,658 --> 01:30:57,160
Now a man does not flee because, um...
1026
01:30:58,787 --> 01:31:00,747
he's fighting in an unjust cause.
1027
01:31:00,914 --> 01:31:03,625
He does not attack
because his cause is just.
1028
01:31:05,251 --> 01:31:07,045
He flees 'cause he's the weaker.
1029
01:31:08,171 --> 01:31:10,382
And he conquers
'cause he's the stronger.
1030
01:31:12,467 --> 01:31:14,386
Uh, more to the point 'cause, uh,
1031
01:31:14,803 --> 01:31:16,721
his leaders made him feel stronger.
1032
01:31:23,269 --> 01:31:25,313
Uh, Rommel...
1033
01:31:27,565 --> 01:31:29,317
Patton, Marshall, MacArthur,
1034
01:31:29,484 --> 01:31:30,986
they, they had it.
1035
01:31:37,575 --> 01:31:38,868
How did they, uh...
1036
01:31:39,661 --> 01:31:42,205
how did they make their troops
believe that they were stronger?
1037
01:31:45,917 --> 01:31:48,253
Leadership is, uh, intangible...
1038
01:31:50,171 --> 01:31:52,757
and it's hard to measure,
1039
01:31:52,924 --> 01:31:54,634
difficult to describe.
1040
01:31:59,431 --> 01:32:01,433
Leadership must include a measure
1041
01:32:02,308 --> 01:32:04,686
of inherent ability to control
1042
01:32:05,687 --> 01:32:08,148
uh, and direct self-confidence
1043
01:32:09,232 --> 01:32:11,526
based on initiative,
1044
01:32:11,693 --> 01:32:13,737
loyalty to superiors,
1045
01:32:14,487 --> 01:32:16,281
and a sense of pride.
1046
01:32:20,452 --> 01:32:21,327
Pride.
1047
01:32:32,839 --> 01:32:35,008
It's far easier
to recognize a leader...
1048
01:32:36,051 --> 01:32:37,927
than to define leadership in clear
1049
01:32:38,094 --> 01:32:40,180
and in universally understood terms.
1050
01:32:41,765 --> 01:32:42,766
Uh...
1051
01:32:45,226 --> 01:32:46,227
Now...
1052
01:32:49,939 --> 01:32:52,442
is leadership, uh, learned?
1053
01:32:52,609 --> 01:32:53,902
Is it taught?
1054
01:32:58,865 --> 01:33:00,450
Is man born with it?
1055
01:33:08,958 --> 01:33:10,710
How'd it come to Patton?
1056
01:33:32,107 --> 01:33:33,441
Uh, class dismissed.
1057
01:33:34,025 --> 01:33:36,903
[dramatic music]
1058
01:33:58,967 --> 01:33:59,884
Sergeant.
1059
01:34:01,386 --> 01:34:02,262
Set--
1060
01:34:03,096 --> 01:34:04,597
Afternoon, Major Penderton.
1061
01:34:05,014 --> 01:34:06,182
I'll have the black mare.
1062
01:34:06,850 --> 01:34:09,060
Sorry, sir. Williams has her out.
1063
01:34:10,061 --> 01:34:12,272
Well, saddle any horse then.
It doesn't matter.
1064
01:34:12,438 --> 01:34:13,314
Yes, sir.
1065
01:34:15,733 --> 01:34:18,611
[dramatic music]
1066
01:34:40,842 --> 01:34:43,761
- Blackjack.
- Oh, damn.
1067
01:34:44,512 --> 01:34:46,431
You know, I used to tease
Anacleto all the time
1068
01:34:46,598 --> 01:34:47,724
about what I'd do to him
1069
01:34:47,891 --> 01:34:49,642
if I ever got him in a battalion.
1070
01:34:49,976 --> 01:34:51,686
Of course, I was kiddin' him mostly
1071
01:34:51,853 --> 01:34:53,605
but I really do think
if he'd joined the Army
1072
01:34:53,771 --> 01:34:55,732
that'd been the best thing
in the world for him.
1073
01:34:55,899 --> 01:34:58,067
Well, he certainly would be
flattered if he could hear
1074
01:34:58,234 --> 01:35:00,153
the way you carry on about him now.
1075
01:35:00,570 --> 01:35:02,113
Well, he wouldn't have been
happy in the Army
1076
01:35:02,280 --> 01:35:04,991
but it might have made a man
out of him.
1077
01:35:05,491 --> 01:35:07,785
Knocked some of that nonsense
out of him, anyway.
1078
01:35:09,787 --> 01:35:12,457
I mean, it is a pretty awful
thing to see a grownup man
1079
01:35:12,624 --> 01:35:15,710
dancin' around on his toes
to some kind of silly music
1080
01:35:15,877 --> 01:35:19,380
and paintin' all kind of
funny-lookin' pictures
1081
01:35:19,547 --> 01:35:20,965
with watercolors and...
1082
01:35:22,050 --> 01:35:24,469
Oh, we'd have run him ragged
in the Army, alright.
1083
01:35:26,346 --> 01:35:28,806
And he sure would have
been miserable, but...
1084
01:35:29,807 --> 01:35:31,935
I think anything would be
better than all that...
1085
01:35:32,435 --> 01:35:33,811
all that other mess.
1086
01:35:40,360 --> 01:35:41,945
Any fulfillment obtained
1087
01:35:42,111 --> 01:35:44,614
at the expense of normality is wrong...
1088
01:35:46,366 --> 01:35:48,868
and should not be allowed
to bring happiness.
1089
01:35:51,079 --> 01:35:52,580
In short, it's, uh...
1090
01:35:54,707 --> 01:35:58,127
it's better because
it's, uh, morally honorable
1091
01:35:58,711 --> 01:36:02,006
for the square peg to keep
scrapin' about in a round hole...
1092
01:36:03,508 --> 01:36:05,718
rather than to discover
1093
01:36:05,885 --> 01:36:08,596
and use the unorthodox one
that would fit it.
1094
01:36:12,976 --> 01:36:16,396
Well, yeah,
that's, that's right, Weldon.
1095
01:36:17,230 --> 01:36:18,523
Don't you agree with me?
1096
01:36:24,696 --> 01:36:25,446
[softly] No.
1097
01:36:29,659 --> 01:36:30,785
No, I don't.
1098
01:36:35,540 --> 01:36:36,457
Excuse me.
1099
01:36:42,880 --> 01:36:43,881
- Oh.
- [crashes]
1100
01:36:44,048 --> 01:36:45,091
[Leonora] Oh, Weldon.
1101
01:36:48,094 --> 01:36:49,804
[Leonora] Poor Rufus.
1102
01:36:50,847 --> 01:36:53,308
I've had him ever since
I was in boarding school.
1103
01:36:54,726 --> 01:36:56,602
Now you've broken him...
1104
01:36:58,563 --> 01:37:00,315
after all these years.
1105
01:37:00,982 --> 01:37:03,776
I am sorry, Leonora.
It's just all this clutter's--
1106
01:37:03,943 --> 01:37:05,903
What's the matter with clutter?
I like it.
1107
01:37:11,659 --> 01:37:12,535
Well...
1108
01:37:13,953 --> 01:37:15,580
I'd rather live without it.
1109
01:37:18,082 --> 01:37:20,335
Bare floors. Plain white walls.
1110
01:37:20,501 --> 01:37:22,503
No window curtains.
Nothin' but essentials.
1111
01:37:22,670 --> 01:37:24,005
Well, if that's the way
you feel about it
1112
01:37:24,172 --> 01:37:25,381
why don't you resign your commission
1113
01:37:25,548 --> 01:37:28,468
and start all over again
as an enlisted man?
1114
01:37:30,219 --> 01:37:31,971
Of course, you're laughin'
at it, but there's much
1115
01:37:32,138 --> 01:37:34,098
to be said for the life
of men among men...
1116
01:37:36,267 --> 01:37:39,228
with no luxuries,
1117
01:37:39,979 --> 01:37:43,066
no ornamentation, utter simplicity.
1118
01:37:45,068 --> 01:37:46,819
It's rough and it's coarse, perhaps
1119
01:37:46,986 --> 01:37:48,071
but it's also clean.
1120
01:37:48,237 --> 01:37:49,489
It's clean as a rifle.
1121
01:37:50,948 --> 01:37:53,409
[Weldon]
There's no speck of dust inside or out.
1122
01:37:54,327 --> 01:37:57,580
And it's immaculate
in its hard, young fitness...
1123
01:37:58,331 --> 01:38:00,416
its, uh, chivalry.
1124
01:38:02,919 --> 01:38:04,462
They're seldom
out of one another's sight.
1125
01:38:04,629 --> 01:38:06,839
They eat, and they train,
1126
01:38:07,006 --> 01:38:09,342
and they shower, and they play jokes,
1127
01:38:09,509 --> 01:38:11,969
and go to the brothel together.
1128
01:38:12,387 --> 01:38:13,971
They sleep side by side.
1129
01:38:16,849 --> 01:38:19,018
The barracks room offers
many a lesson in courtesy
1130
01:38:19,185 --> 01:38:20,812
and how not to give offense.
1131
01:38:21,145 --> 01:38:22,605
And they guard the next man's privacy
1132
01:38:22,772 --> 01:38:23,689
as though it was their own.
1133
01:38:26,526 --> 01:38:28,403
And the friendships, my Lord.
1134
01:38:32,073 --> 01:38:34,700
There are friendships formed
that are stronger than...
1135
01:38:36,077 --> 01:38:37,954
stronger than the fear of death.
1136
01:38:42,625 --> 01:38:44,627
A-and they're never lonely.
1137
01:38:45,878 --> 01:38:47,171
They're never lonely.
1138
01:38:49,757 --> 01:38:51,259
And sometimes I envy them.
1139
01:39:03,229 --> 01:39:04,730
Well, goodnight.
1140
01:39:12,655 --> 01:39:15,199
Well, I guess Alison's death
has kind of...
1141
01:39:16,325 --> 01:39:18,202
kind of hit him hard too.
1142
01:39:22,874 --> 01:39:24,000
Would you want a card?
1143
01:39:26,252 --> 01:39:28,254
[sighs] No.
1144
01:39:32,008 --> 01:39:34,093
I wish Anacleto would come back.
1145
01:39:35,011 --> 01:39:37,680
Well, I wish Alison would come back.
1146
01:39:38,848 --> 01:39:41,517
I wish everything would be
the way it was before.
1147
01:39:48,983 --> 01:39:51,861
[dramatic music]
1148
01:40:22,517 --> 01:40:24,352
[tires screeching]
1149
01:40:24,519 --> 01:40:25,478
[glass shatters]
1150
01:40:25,645 --> 01:40:26,687
- What was that?
- What's that?
1151
01:40:26,854 --> 01:40:28,189
[Man] Come on, you guys.
1152
01:40:28,356 --> 01:40:30,233
[indistinct chatter]
1153
01:40:57,927 --> 01:40:59,804
[thunder rumbling]
1154
01:41:02,014 --> 01:41:05,017
[rain pattering]
1155
01:41:13,150 --> 01:41:15,945
[thunder rumbling]
1156
01:41:55,568 --> 01:41:57,820
- [Man] Get out of here.
- [Man 2] Ow!
1157
01:41:59,322 --> 01:42:00,906
[men laughing]
1158
01:42:01,073 --> 01:42:02,533
[Man] Oh, oh, please.
1159
01:42:02,700 --> 01:42:04,577
[indistinct chatter]
1160
01:42:11,834 --> 01:42:13,961
Hey, what is this? Hey.
1161
01:42:14,629 --> 01:42:16,797
Hey, come on. What's wrong, huh?
1162
01:42:16,964 --> 01:42:17,882
- [thuds]
- Oh!
1163
01:42:18,049 --> 01:42:19,675
- [thuds]
- [grunts]
1164
01:42:19,842 --> 01:42:20,926
You son of a...
1165
01:42:23,554 --> 01:42:25,431
[groaning]
1166
01:42:33,856 --> 01:42:35,733
[grunting]
1167
01:42:38,527 --> 01:42:40,071
Come, come on.
1168
01:42:42,490 --> 01:42:43,532
What's the matter?
1169
01:42:44,200 --> 01:42:45,701
You started it. Come on.
1170
01:42:48,329 --> 01:42:49,163
Come on.
1171
01:42:50,915 --> 01:42:51,707
Bastard.
1172
01:42:53,626 --> 01:42:56,837
- [thunder rumbling]
- [indistinct chatter]
1173
01:42:58,631 --> 01:43:01,676
[thunder rumbling]
1174
01:43:09,308 --> 01:43:13,312
- [rain pattering]
- [thunder rumbling]
1175
01:43:38,713 --> 01:43:41,590
[dramatic music]
1176
01:44:03,362 --> 01:44:06,198
[thunder rumbling]
1177
01:44:15,916 --> 01:44:18,794
[intense music]
1178
01:44:35,019 --> 01:44:36,896
[thunder rumbling]
1179
01:44:56,081 --> 01:44:57,958
[thunder rumbling]
1180
01:45:07,301 --> 01:45:09,178
[thunder rumbling]
1181
01:45:50,010 --> 01:45:50,928
[knife clicks]
1182
01:46:03,941 --> 01:46:06,819
[thunder rumbling]
1183
01:46:33,429 --> 01:46:36,307
[dramatic music]
1184
01:46:47,818 --> 01:46:50,946
[thunder rumbling]
1185
01:47:23,312 --> 01:47:26,190
[intense music]
1186
01:47:48,754 --> 01:47:50,464
[thunder rumbling]
1187
01:47:56,178 --> 01:47:57,972
[gunshots]
1188
01:47:59,515 --> 01:48:02,393
[screaming]
1189
01:48:05,479 --> 01:48:10,067
[dramatic music]
1190
01:48:10,234 --> 01:48:13,112
[continues screaming]
1191
01:48:32,589 --> 01:48:35,467
[dramatic music]
83141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.