Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:04,455 --> 00:00:09,124
SubRip: HighCode
Subtitles: resynced ♪♪by
AsifAkheirESL@teachers.org
1
00:00:25,750 --> 00:00:30,550
Orthodoxe Enzyklopädie
2
00:00:33,125 --> 00:00:37,925
Die Föderale Stiftung für soziale
und finanzielle Unterstützung
3
00:00:41,375 --> 00:00:46,175
der nationalen Cinematographie,
4
00:00:48,625 --> 00:00:53,425
das Kultusministerium
der Russischen Föderation,
5
00:00:57,666 --> 00:01:02,466
das Institut für Massenmedien
und Anzeigen Moskau
6
00:01:03,125 --> 00:01:07,925
und Gazprom präsentieren
7
00:01:09,000 --> 00:01:13,800
Maxim Sukhanov
8
00:01:19,708 --> 00:01:24,508
Roza Khairullina
9
00:01:29,583 --> 00:01:31,832
Innokenty Dakayarov
10
00:01:31,833 --> 00:01:33,447
Die Schwelle!
11
00:01:34,000 --> 00:01:35,707
Was hat er jetzt schon wieder gesagt?
12
00:01:35,708 --> 00:01:38,790
Er sagte, dass da die Schwelle ist.
Wir dürfen sie auf keinen Fall berühren.
13
00:01:38,791 --> 00:01:40,499
Alexander Yatsenko
Vitaly Khaev
14
00:01:40,500 --> 00:01:44,249
Wo ist denn diese Schwelle?
- Hier drin wird sie wohl sein.
15
00:01:48,791 --> 00:01:53,332
Alexej Yegorov
Fedot Lvov
16
00:01:53,333 --> 00:01:54,842
Auf die Knie.
17
00:02:07,833 --> 00:02:09,082
Die Schwelle.
18
00:02:09,083 --> 00:02:12,779
Wie sollen wir sie nicht
berühren, wenn wir kriechen müssen?
19
00:02:13,583 --> 00:02:15,457
Macht es doch wie Hunde.
20
00:02:15,458 --> 00:02:17,207
EMPIRE - KRIEGER DER GOLDENEN HORDE
21
00:02:17,208 --> 00:02:19,551
Er sagte, dass wir es
wie Frauen machen sollen.
22
00:03:04,541 --> 00:03:07,874
Die Beiden da sehen doch aus wie Bettler.
23
00:03:08,666 --> 00:03:11,290
Was sagtest du? Wo kommen die her?
24
00:03:11,291 --> 00:03:15,874
Es sind Gesandte der Lateiner. Ihr
Heiliger Vater hat sie geschickt.
25
00:03:26,916 --> 00:03:28,946
Und wo sind die Geschenke?
26
00:03:29,000 --> 00:03:30,790
Sie haben keine mitgebracht.
27
00:03:30,791 --> 00:03:33,749
Sag ihm, dass wir von seinen
Leuten ausgeraubt worden sind.
28
00:03:33,750 --> 00:03:36,561
Ruhe. Seid still.
- Lass ihn.
29
00:04:05,083 --> 00:04:08,416
Iss. Du sollst essen.
30
00:04:13,041 --> 00:04:16,874
Ich kann nicht. Ich will nicht.
31
00:04:16,875 --> 00:04:20,165
Großer Khan. Du Zar aller Zaren.
32
00:04:20,166 --> 00:04:23,967
Unser Glaube verbietet es, das
Fleisch von toten Tieren zu essen.
33
00:04:25,958 --> 00:04:27,779
Und von den Lebenden?
34
00:04:31,166 --> 00:04:35,040
Dort sitzt mein geliebter
Bruder, Dschani Beg.
35
00:04:35,041 --> 00:04:39,841
Er hat bei lebendigem Leib einem
Bock das Hinterteil abgebissen.
36
00:04:53,666 --> 00:04:57,624
Wir wurden zu Euch geschickt.
Von unserem Souverän aus Avignon.
37
00:04:57,625 --> 00:05:00,384
Zar aller Zaren. Wir kommen aus Avignon.
38
00:05:01,208 --> 00:05:04,165
Um euch die Grüße unseres ehrwürdigen
Papstes lnnocent dem Sechsten zu entbieten.
39
00:05:04,166 --> 00:05:07,082
Und überbringen Grüße
von Innocenz dem Sechsten.
40
00:05:07,083 --> 00:05:11,717
Vergesst eure Städte,
vergesst einfach alles.
41
00:05:11,916 --> 00:05:15,509
Ihr wollt also nichts
aus meinen Händen essen?
42
00:05:16,375 --> 00:05:20,124
Hier isst jeder aus meinen Händen.
43
00:05:20,125 --> 00:05:21,425
So ist es.
44
00:05:21,875 --> 00:05:24,425
Hier sagt keiner nein.
45
00:05:26,791 --> 00:05:29,134
Kein Einziger.
46
00:05:36,541 --> 00:05:41,341
Ihr seid von eurem Vater nicht hergeschickt
worden, um mir Grüße auszurichten.
47
00:05:48,000 --> 00:05:49,561
Nicht wahr?
48
00:05:53,041 --> 00:05:56,686
Spielt weiter. Spielt weiter.
49
00:05:56,791 --> 00:05:58,717
Spielt weiter.
50
00:06:08,166 --> 00:06:12,165
Ihr habt recht, großer
Khan, Zar aller Zaren.
51
00:06:12,166 --> 00:06:16,540
Zar aller Zaren, du hast völlig recht.
52
00:06:17,083 --> 00:06:19,165
Die Frage, ob es zu
einem Krieg kommen könnte,
53
00:06:19,166 --> 00:06:21,749
ist für unsere Völker
von großer Bedeutung.
54
00:06:21,750 --> 00:06:25,603
Willst du gegen unsere
Völker Krieg führen?
55
00:06:26,125 --> 00:06:28,457
Wie könnte meine Antwort wohl lauten?
56
00:06:28,458 --> 00:06:30,592
Er will wissen, was wir glauben?
57
00:06:32,333 --> 00:06:36,832
Ihr werdet keinen Krieg mit uns
anfangen. Die Entfernung ist zu groß.
58
00:06:36,833 --> 00:06:41,633
Du tust es nicht. Du
bist dazu zu großherzig.
59
00:06:41,833 --> 00:06:43,811
Doch, das tue ich.
60
00:06:45,041 --> 00:06:49,207
In welcher Stadt sitzt
euer Heiliger Vater?
61
00:06:49,208 --> 00:06:50,665
In Avignon.
62
00:06:50,666 --> 00:06:55,466
Avignon. Da gehe ich hin.
63
00:06:56,708 --> 00:06:59,957
Und werde es zerstören.
64
00:06:59,958 --> 00:07:01,540
Er wird angreifen.
65
00:07:01,541 --> 00:07:06,082
Ich bin nicht so grausam,
wie mein Vater es war.
66
00:07:06,083 --> 00:07:08,009
Er erwähnt seinen Vater.
67
00:07:08,458 --> 00:07:12,415
Aber wir brauchen
Weideland für die Schafe.
68
00:07:12,416 --> 00:07:16,009
Er will mehr Weideland für ihre Schafe.
- Was denkt ihr, sollten wir tun?
69
00:07:16,208 --> 00:07:19,228
Er will von euch wissen, ob Schafe in
einer Stadt oder auf freiem Feld weiden.
70
00:07:19,541 --> 00:07:24,341
Können unsere Schafe in Städten aus
Stein oder auf freiem Feld weiden?
71
00:07:27,041 --> 00:07:28,749
Auf einem freien Feld.
72
00:07:28,750 --> 00:07:30,155
Auf dem Feld.
73
00:07:32,750 --> 00:07:35,561
Du hast recht,
Widderkopf, du hast recht.
74
00:07:35,916 --> 00:07:40,716
Auf dem Feld. Auf dem
Feld lässt man sie weiden.
75
00:07:44,958 --> 00:07:49,374
Ich werde eurem Vater nichts
tun, er wird mein Oberhirte.
76
00:07:49,375 --> 00:07:52,249
Er will dem Papst nichts tun,
aber er will ihn erniedrigen.
77
00:07:52,250 --> 00:07:54,374
Wer wird euch dann noch beschützen?
78
00:07:54,375 --> 00:07:56,415
Er fragt, wer uns dann
noch schützen wird.
79
00:07:56,416 --> 00:07:57,614
Wer?
80
00:07:58,583 --> 00:08:01,916
Wir haben Ritter, mit dem einzig
wahren, christlichen Glauben.
81
00:08:16,500 --> 00:08:18,321
Du hast Mut.
82
00:08:19,875 --> 00:08:22,894
Du bist ein mutiger Krieger.
83
00:08:24,708 --> 00:08:28,041
Du! Bring mir eine Kerze.
84
00:08:28,500 --> 00:08:33,300
Kannst du mit einem Schwert
eine Kerze ausmachen?
85
00:08:33,500 --> 00:08:37,290
Er fragt, ob ihr mit einem
Schwert eine Kerze ausmachen könnt.
86
00:08:37,291 --> 00:08:38,291
Ja.
87
00:08:39,750 --> 00:08:41,831
Dann tu es.
88
00:08:52,750 --> 00:08:55,978
Na los. Los.
89
00:09:13,625 --> 00:09:18,425
Du hast mich nicht verstanden.
Du solltest sie nicht abschneiden.
90
00:09:47,541 --> 00:09:52,341
Es gehört dir. Deinem Heiligen Vater
kann ich keine Gnade versprechen.
91
00:09:57,875 --> 00:10:02,675
Wenn ich ihm erlaube, dort zu
bleiben, wird Allah alles...
92
00:10:26,000 --> 00:10:29,228
Lass ihn los! Er ist
dein Bruder, der Khan!
93
00:11:35,833 --> 00:11:37,186
Verschwindet hier!
94
00:11:40,125 --> 00:11:43,718
Verschwindet hier! Ihr alle.
95
00:12:25,125 --> 00:12:27,103
Taidula soll herkommen.
96
00:13:53,541 --> 00:13:55,989
Etwas Schreckliches ist geschehen.
97
00:13:56,375 --> 00:14:01,175
Tinibek, euer Sohn, mein
geliebter Bruder, ist gestorben.
98
00:14:03,916 --> 00:14:05,739
Haltet den Mund!
99
00:14:09,541 --> 00:14:11,727
Wann ist das passiert?
100
00:14:12,375 --> 00:14:16,280
Während des Essens. Es ist tragisch.
101
00:14:24,666 --> 00:14:26,749
Wurde er ermordet?
102
00:14:27,083 --> 00:14:31,092
Nein. Er ist an einem
Hammelknochen erstickt.
103
00:14:31,916 --> 00:14:33,790
Das kann vorkommen.
104
00:14:35,083 --> 00:14:37,061
Es ist so traurig.
105
00:14:37,583 --> 00:14:39,301
Ja, sehr.
106
00:14:44,250 --> 00:14:46,540
War es ein großer Knochen?
107
00:14:48,333 --> 00:14:50,416
Ja, sehr groß.
108
00:14:54,250 --> 00:14:59,050
Für die große Horde wolltest du doch
immer einen großen Khan, der sie anführt.
109
00:14:59,875 --> 00:15:03,519
Gib mir jetzt dafür deinen Segen.
110
00:16:18,125 --> 00:16:19,478
Gib mir die Axt.
111
00:16:59,541 --> 00:17:00,842
Komm her.
112
00:17:02,916 --> 00:17:06,405
Was schaust du so? Verbrenne ihn.
113
00:17:46,666 --> 00:17:51,466
Uldai! Komm und werde meine Frau. Ich
werde dir jeden Morgen den Schnee bringen.
114
00:17:52,375 --> 00:17:55,249
Warum sind deine Frauen dann so dreckig?
115
00:17:55,250 --> 00:17:58,425
Weil sie zu alt sind. Da
lohnt sich das Waschen nicht.
116
00:18:14,583 --> 00:18:16,197
Bring mir den Spiegel.
117
00:18:35,708 --> 00:18:37,529
Es schneit.
118
00:19:33,291 --> 00:19:34,540
Gut.
119
00:20:25,000 --> 00:20:28,457
Lass die Finger weg.
Ich war zuerst hier.
120
00:20:28,458 --> 00:20:30,748
Na warte. Das sind meine.
121
00:21:16,333 --> 00:21:18,103
Schert euch alle raus.
122
00:21:24,750 --> 00:21:27,665
Warum hasst du sie so sehr?
123
00:21:27,708 --> 00:21:32,498
Es sind nicht meine Frauen,
sondern deine. Du musst sie lieben.
124
00:21:32,875 --> 00:21:36,124
Warum sollte ich das tun? Mir
langt es, wenn ich dich liebe.
125
00:21:36,125 --> 00:21:38,374
Heb dir die Liebe für den Kampf auf.
126
00:21:38,375 --> 00:21:40,925
Kampf wird durch Hass genährt.
127
00:21:41,666 --> 00:21:44,634
Wo keine Liebe ist,
da ist auch kein Hass.
128
00:21:46,833 --> 00:21:48,707
Was soll das sein?
129
00:21:51,541 --> 00:21:55,395
Das ist der Thron für den
Zar aller Zaren. Was sonst?
130
00:21:58,500 --> 00:22:00,686
Tinibek hatte keinen Thron.
131
00:22:02,208 --> 00:22:04,342
Dafür habe ich einen.
132
00:22:11,750 --> 00:22:15,811
Wo ist das Loch? Hast du
denn keine Bedürfnisse?
133
00:22:16,375 --> 00:22:21,061
Dafür habe ich einen Topf.
134
00:22:30,375 --> 00:22:35,175
Wärest du nicht meine Mutter,
würde ich dich heiraten.
135
00:22:40,208 --> 00:22:45,008
Ich würde nie mit dir schlafen.
Du bist fett und faul geworden.
136
00:22:47,750 --> 00:22:51,759
Du liebst diese Stadt,
mehr als alles andere.
137
00:22:54,250 --> 00:22:59,050
Ruhig, ruhig, ruhig, ruhig. Viele
Menschen leben in Städten und mögen es.
138
00:22:59,291 --> 00:23:03,665
Aber nicht ihr, die Söhne des Khans.
Ihr galoppiert bis zum Rand der Erde
139
00:23:03,666 --> 00:23:07,999
und seid frei. Wann bist du
zuletzt in den Kampf gezogen?
140
00:23:08,000 --> 00:23:11,228
Ein Mongole, der nicht
kämpft, ist kein Mongole.
141
00:23:11,458 --> 00:23:15,790
Dein Palast ist ein Mausoleum.
Du bist eingeschlafen.
142
00:23:15,791 --> 00:23:20,591
Du denkst, alles gehört
dir und hörst auf zu sein.
143
00:23:21,958 --> 00:23:26,758
Sogar den Dung deines Pferdes sammeln
sie auf. Und dennoch bist du unzufrieden?
144
00:23:27,833 --> 00:23:32,363
Es sind Narren. Sie glauben,
dass er sie heilen kann.
145
00:23:32,416 --> 00:23:36,790
Sie sammeln den Dung deines
Pferdes und geben mir Geschenke.
146
00:23:36,833 --> 00:23:39,644
Das ist wohl die Bürde eines Zaren.
147
00:23:41,541 --> 00:23:43,884
Und du bist wohl meine Bürde.
148
00:23:55,208 --> 00:23:57,759
Nimm diesen Ring, er ist mein Geschenk.
149
00:24:14,791 --> 00:24:19,591
Ein guter Ring. Nur habe
ich dafür keinen Finger.
150
00:24:21,000 --> 00:24:22,874
Das wird schon werden.
151
00:24:25,125 --> 00:24:29,499
Der Finger wächst wieder, ganz bestimmt.
152
00:26:25,958 --> 00:26:30,758
Das da, Berdibek, ist ein
Zauberer von den Ufern des Jangtse.
153
00:27:04,750 --> 00:27:06,936
Ein wahrer Magier!
154
00:27:44,625 --> 00:27:48,218
Komm her und sieh, wer da ist.
Meine Augen sind zu schwach.
155
00:27:51,875 --> 00:27:53,436
Bringt ihn weg.
156
00:28:08,875 --> 00:28:10,384
Wer kommt da?
157
00:28:13,125 --> 00:28:16,874
Ah, das ist Xin. Er
bringt russische Gefangene.
158
00:28:16,875 --> 00:28:19,790
Und du hast gesagt, ich
sei kein guter Krieger.
159
00:28:21,375 --> 00:28:23,665
Ich will mir das genauer ansehen.
160
00:28:45,583 --> 00:28:46,884
Mein Khan...
161
00:28:48,791 --> 00:28:51,446
Wo sind ihre Kleider? Hast du sie?
162
00:28:51,625 --> 00:28:53,499
Die waren schon so,
als wir sie mitnahmen.
163
00:28:53,500 --> 00:28:54,790
Du wagst es, mich zu belügen?
164
00:28:54,791 --> 00:28:58,801
Nein. Die anderen haben sie
sich genommen. Für ihre Dienste.
165
00:28:58,916 --> 00:29:03,165
Was kannst du? Kannst
du was? Könnt ihr was?
166
00:29:03,166 --> 00:29:04,957
Arbeiten!
- Kann einer von euch was?
167
00:29:04,958 --> 00:29:08,447
Ich kann arbeiten.
Ja. lch bin Kürschner.
168
00:29:09,458 --> 00:29:11,123
Gut für dich.
169
00:29:11,916 --> 00:29:15,165
Hier, nimm die Frau
mit. Den Jungen auch.
170
00:29:15,166 --> 00:29:17,509
Mach ihn zu einem guten Kürschner.
171
00:29:17,625 --> 00:29:22,425
Was ist mit denen da? Wie willst
du die Großen hier ernähren?
172
00:29:23,041 --> 00:29:23,957
Hoch.
173
00:29:23,958 --> 00:29:28,758
Der Winter ist eine hungrige Zeit.
Willst du, dass wir wieder Menschen essen?
174
00:29:29,958 --> 00:29:33,707
Es ist nicht gut, Menschen zu essen.
175
00:29:34,708 --> 00:29:39,508
Du. Der Teufel wohnt in dir. Komm mit.
176
00:29:40,125 --> 00:29:41,269
So...
177
00:29:43,875 --> 00:29:44,875
Gut.
178
00:29:46,833 --> 00:29:48,447
Bringt mir einen anderen.
179
00:29:49,916 --> 00:29:51,217
Na los.
180
00:29:56,541 --> 00:29:58,102
Zu groß.
181
00:29:58,291 --> 00:30:01,051
Abilda! Komm her!
182
00:30:02,750 --> 00:30:04,206
Tu dir nicht weh.
183
00:30:08,375 --> 00:30:09,780
Das wird schon.
184
00:30:14,333 --> 00:30:15,947
Sieh den großen Khan an!
185
00:30:40,000 --> 00:30:41,093
Gut gemacht.
186
00:30:41,333 --> 00:30:42,529
Kommt noch einer?
187
00:30:43,333 --> 00:30:44,791
Bring den Nächsten.
188
00:30:46,708 --> 00:30:47,853
Den da.
189
00:30:49,000 --> 00:30:53,800
Bitte. Bitte, großer Herr, habt
Erbarmen. Habt Erbarmen. Großer Herr.
190
00:30:55,583 --> 00:30:59,176
Habt Erbarmen. Habt Erbarmen!
191
00:32:06,083 --> 00:32:08,322
Ein Bann.
192
00:32:14,666 --> 00:32:18,155
Es ist ein Bann, sage ich dir.
193
00:32:20,333 --> 00:32:24,207
In ihr ist das Gleichgewicht
zwischen Mann und Frau zerstört.
194
00:32:24,208 --> 00:32:26,915
Yin und Yang sind im Ungleichgewicht.
195
00:32:26,916 --> 00:32:28,634
Wer hat dir das angetan?
196
00:32:28,791 --> 00:32:33,591
Ein Affe fällt vom Baum und
wird vom Tiger angegriffen.
197
00:32:34,458 --> 00:32:39,248
Zum Glück habt ihr
mich gleich hergerufen.
198
00:32:40,000 --> 00:32:42,394
Was stinkt hier eigentlich so?
199
00:32:44,125 --> 00:32:48,394
Oh. Das ist Kameldung.
200
00:32:50,166 --> 00:32:53,446
Vermengt mit Kräutern und Honig.
201
00:32:53,708 --> 00:32:56,915
Das wird sie schön heilen.
202
00:32:56,916 --> 00:33:01,082
Den musst du doch vorher trocknen und
ihn nicht einfach aufheben und herbringen.
203
00:33:01,083 --> 00:33:05,353
Nur frischer, warmer Dung
kann Blindheit heilen.
204
00:33:06,708 --> 00:33:11,508
Verzeiht, dass ich euch
störe, große Herrin.
205
00:33:20,708 --> 00:33:23,154
Öffnet eure Augen.
206
00:33:28,791 --> 00:33:30,926
Ich sehe nichts.
207
00:33:40,833 --> 00:33:42,874
Lasst es uns mit dem
Urin einer Frau versuchen.
208
00:33:42,875 --> 00:33:44,956
Verschwinde, bevor ich dich töten lasse!
209
00:33:45,833 --> 00:33:50,633
Wenn Vishnu einen heißen Stein berührt,
kommt dabei Milch und Wasser heraus.
210
00:33:50,708 --> 00:33:54,665
Das kann ja sein. Aber das
hier ist viel verzwickter.
211
00:33:54,666 --> 00:33:57,124
Die Chakren ihrer
Sehkraft sind blockiert,
212
00:33:57,125 --> 00:34:00,821
und nur ein starker Schmerz
wird sie öffnen können.
213
00:34:07,000 --> 00:34:11,800
,, Wenn du den Schmerz nicht erträgst, ",
sagte Vishnu einst zu einem Fremden",
214
00:34:13,791 --> 00:34:18,040
,, musst du versuchen, ihn zu
lieben und er wird sanft werden
215
00:34:18,041 --> 00:34:20,749
"wie die Lotusblüte. Wie die Lotusblüte."
216
00:34:20,750 --> 00:34:24,582
Hör auf! Trittst du auf Vishnus
Zeh, hackt er dir den Fuß ab.
217
00:34:24,583 --> 00:34:27,967
Wo hast du das gelesen?
Daran erinnere ich mich nicht.
218
00:34:30,500 --> 00:34:34,718
30 Schläge für ihn. Vielleicht
kann er sich dann erinnern.
219
00:34:57,625 --> 00:35:00,124
Er spuckt mir ständig ins Gesicht.
220
00:35:03,708 --> 00:35:05,113
Bitte nicht...
221
00:35:05,916 --> 00:35:08,520
Sorge dafür, dass er
für immer verschwindet.
222
00:35:22,291 --> 00:35:25,051
Ich habe nicht gesagt,
dass du ihn töten sollst!
223
00:35:25,250 --> 00:35:27,488
Wie dumm, wie dumm kann man nur sein?
224
00:35:58,041 --> 00:35:59,332
Wo sind alle hin?
225
00:35:59,333 --> 00:36:02,978
Keine Ahnung. Wie vom
Erdboden verschluckt.
226
00:36:06,041 --> 00:36:09,634
Wo ist dein Herr? Hast du ihn gefressen?
227
00:36:14,000 --> 00:36:16,290
Der Hund hat mir gerade
gesagt, wir sollen zum Schloss.
228
00:36:16,291 --> 00:36:18,915
Wenn du der Hexer bist, hätten
wir auch zu Hause bleiben können.
229
00:36:18,916 --> 00:36:22,414
Erzähl das bloß nicht Dschani Beg.
Der Narr lässt mich auch noch köpfen.
230
00:36:23,291 --> 00:36:24,801
Hey, da sind sie ja.
231
00:36:25,458 --> 00:36:27,019
Wir grüßen euch, Brüder.
232
00:36:28,333 --> 00:36:30,363
Sind die Moskauer auch da?
233
00:36:30,666 --> 00:36:33,114
Wir sind die Moskauer.
Reicht dir das nicht?
234
00:36:33,333 --> 00:36:36,790
Doch. Aber wo sind die Russen? Sag
bloß, du hast sie alle umgebracht?
235
00:36:36,791 --> 00:36:38,415
Alle, bis auf den Letzten.
236
00:36:38,416 --> 00:36:39,540
Woher kommt ihr eigentlich?
237
00:36:39,541 --> 00:36:42,092
Wir kommen von der Horde
und wollen zum Prinzen.
238
00:36:42,125 --> 00:36:44,665
Und ihr bringt ihn
einfach um, ihr Teufel.
239
00:36:44,666 --> 00:36:46,040
Weißt du, was wir machen?
240
00:36:46,041 --> 00:36:48,540
Wir reiten einfach wieder zurück.
- Die sind in der Kirche.
241
00:36:48,541 --> 00:36:50,415
Die Moskauer sind alle in der Kirche.
242
00:36:50,916 --> 00:36:55,716
Großer Timher, es tut mir leid, dass
ich dich nicht gleich empfangen konnte.
243
00:36:56,000 --> 00:36:58,238
Die Pferde. Kümmere dich um die Pferde.
244
00:37:01,416 --> 00:37:04,020
Letzte Nacht sah ich
dein Weib, und zwar tot.
245
00:37:06,416 --> 00:37:08,082
Was habt Ihr da gesagt?
246
00:37:08,833 --> 00:37:12,582
Wie du mir, so ich dir.
Du verstehst doch Spaß?
247
00:37:18,583 --> 00:37:23,061
Im Namen des Vaters, des Sohnes
und des Heiligen Geistes...
248
00:37:30,958 --> 00:37:35,436
Im Namen des Vaters, des Sohnes
und des Heiligen Geistes...
249
00:37:36,875 --> 00:37:38,624
Hast du den Leibhaftigen gesehen?
250
00:37:38,625 --> 00:37:41,071
Die Heiden, Hochwürden.
- Auf ihren Pferden.
251
00:37:43,583 --> 00:37:46,863
Im Namen des Vaters, des Sohnes
und des Heiligen Geistes...
252
00:37:47,541 --> 00:37:51,290
Im Namen des Vaters, des Sohnes
und des Heiligen Geistes...
253
00:38:08,250 --> 00:38:09,446
Ihm nach!
254
00:38:32,458 --> 00:38:34,123
Da ist unser Hexer.
255
00:38:34,333 --> 00:38:35,582
Und der Prinz?
256
00:38:47,791 --> 00:38:48,832
Ivan...
257
00:38:49,166 --> 00:38:50,571
Macht ihnen Platz.
258
00:38:54,500 --> 00:38:58,353
Den wer sich selbst
erhöht, der wird erniedrigt.
259
00:38:58,375 --> 00:39:03,175
Und wer sich selbst erniedrigt, der
wird erhöht. Nun lasset uns beten.
260
00:39:18,083 --> 00:39:21,874
Der Zar aller Zaren, Gebieter
des Himmels und der Erde,
261
00:39:21,875 --> 00:39:25,374
Herrscher der Gegenwart, der
Vergangenheit und der Zukunft.
262
00:39:25,375 --> 00:39:30,175
Der große Khan Dschani
Bek sendet dir seine Grüße.
263
00:39:30,458 --> 00:39:32,019
Das Gleiche für ihn.
264
00:39:32,833 --> 00:39:36,249
Timher! Du bist immer noch bei ihm?
265
00:39:36,250 --> 00:39:40,374
Das bin ich. Ich diente Uzbek,
dann Tinibek und jetzt Dschani Bek.
266
00:39:40,375 --> 00:39:42,040
Ich bin gespannt, wer der Nächste ist.
267
00:39:42,041 --> 00:39:44,249
Berdibek. Berdibek. Berdibek.
268
00:39:44,250 --> 00:39:45,603
Wer ist der Beste?
269
00:39:45,958 --> 00:39:50,758
Meine Großmutter. Sie hält den Mund und
schickt uns nicht bis ans Ende der Welt.
270
00:39:53,916 --> 00:39:55,249
Der war gut.
271
00:39:55,250 --> 00:39:56,707
Mich interessiert nicht, was da steht.
272
00:39:56,708 --> 00:39:58,876
Sag mir einfach, warum
er euch geschickt hat.
273
00:39:58,958 --> 00:40:01,092
Der Khan will deinen Kopf.
274
00:40:10,916 --> 00:40:15,716
Die sind für dich, Timher.
Scheinbar brauche ich sie nicht mehr.
275
00:40:18,833 --> 00:40:21,123
Und wenn mein Kopf nein sagt?
276
00:40:21,708 --> 00:40:25,332
Er sitzt mir gerade so angenehm
auf meinen Schultern. Was dann?
277
00:40:25,333 --> 00:40:26,738
Die sind gut.
278
00:40:27,625 --> 00:40:32,425
Also dann werden die Toten
die Lebenden beneiden.
279
00:40:32,958 --> 00:40:37,758
Sag bloß? Die Toten beneiden
schon immer die Lebenden.
280
00:40:37,958 --> 00:40:39,624
Besonders die in der Hölle.
281
00:40:39,625 --> 00:40:42,039
Was hast du ihm gesagt?
Das stimmt doch gar nicht.
282
00:40:48,208 --> 00:40:52,009
Hier steht es. Die Lebenden
werden die Toten beneiden.
283
00:40:57,291 --> 00:41:01,832
Moskau ist jetzt an der Reihe.
Dschani Beg wird es zerstören.
284
00:41:01,833 --> 00:41:06,207
Du kannst auch dafür bezahlen.
Es liegt ganz bei dir.
285
00:41:06,583 --> 00:41:08,248
Mit meinem Schädel?
286
00:41:09,208 --> 00:41:14,008
Der interessiert mich nicht. Gib mir
deinen Magier Aleksei, den Geistlichen.
287
00:41:17,083 --> 00:41:18,541
Hast du noch Nüsse?
288
00:41:30,791 --> 00:41:32,207
Wo ist der Heilige Mann?
289
00:41:32,208 --> 00:41:33,301
Im Garten.
290
00:41:36,375 --> 00:41:38,718
Er ruht sich aber gerade aus.
291
00:41:45,791 --> 00:41:47,977
Ich grüße euch, Prinz.
292
00:41:52,166 --> 00:41:53,364
Hochwürden.
293
00:41:56,875 --> 00:41:58,124
Fiodor!
294
00:42:05,916 --> 00:42:07,477
Was habt Ihr da?
295
00:42:07,833 --> 00:42:12,457
Heißes Wasser mit
Tannenzapfenöl und Kräutern.
296
00:42:12,458 --> 00:42:14,019
Hilft das denn?
297
00:42:15,250 --> 00:42:16,759
Natürlich hilft es.
298
00:42:18,000 --> 00:42:20,238
Dann gib mir auch was davon.
299
00:42:22,541 --> 00:42:24,374
Ich hab nichts mehr.
300
00:42:24,375 --> 00:42:26,144
Dann mach neues.
301
00:42:26,666 --> 00:42:30,155
Das wird aber dauern.
- Red nicht, mach es einfach.
302
00:42:31,833 --> 00:42:36,633
Du kannst mein Wasser haben.
Du bist ja nicht so zimperlich?
303
00:42:46,291 --> 00:42:47,905
Zimperlich?
304
00:42:49,250 --> 00:42:51,071
Hebt die Zapfen gut auf.
305
00:42:51,666 --> 00:42:55,102
Wir werden sie noch essen müssen,
wenn wir nichts mehr haben werden.
306
00:42:55,333 --> 00:42:56,894
Wieso das?
307
00:42:56,916 --> 00:42:59,624
Es heißt, die Tataren greifen Moskau an.
308
00:43:02,583 --> 00:43:07,383
Und wir überstehen das nur, wenn
wir uns nach Vologda zurückziehen.
309
00:43:08,666 --> 00:43:13,466
Eine Schande ist das. Wie könnt ihr eure
Füße darin baden? Die Brühe kocht ja noch.
310
00:43:15,041 --> 00:43:19,841
Die Tartaren senden also Botschafter mit
einer Warnung? Seit wann machen sie das?
311
00:43:23,750 --> 00:43:28,550
Sie stellen Forderungen. Ihr sollt
mit zur Horde und ein Wunder bewirken.
312
00:43:36,666 --> 00:43:38,645
Welche Art Wunder?
313
00:43:40,125 --> 00:43:42,780
Ein Christliches, was denn sonst?
314
00:43:44,500 --> 00:43:48,196
Ein Wunder? Das ist alles?
315
00:43:50,458 --> 00:43:51,832
Das ist alles.
316
00:43:51,833 --> 00:43:55,373
Was wollen sie? Was soll ich machen?
317
00:43:55,875 --> 00:43:57,853
Ihr sollt eine Blinde heilen.
318
00:44:00,375 --> 00:44:01,884
Mehr nicht?
319
00:44:02,625 --> 00:44:04,446
Sieht ganz so aus.
320
00:44:04,916 --> 00:44:07,676
Oder hast du mir nicht alles gesagt?
321
00:44:07,708 --> 00:44:10,936
Soll ich den Beinlosen
das Laufen beibringen?
322
00:44:13,166 --> 00:44:14,124
Bitter.
323
00:44:14,125 --> 00:44:17,144
Oder denen ohne Hände das Flöte spielen?
324
00:44:18,416 --> 00:44:22,540
Taidula, Dschani Begs
Mutter. Sie ist erblindet.
325
00:44:22,541 --> 00:44:25,301
Ein leichter Auftrag, in der Tat.
326
00:44:26,333 --> 00:44:30,029
Alles auf dieser Welt liegt
in unserer Macht, nicht wahr?
327
00:44:32,833 --> 00:44:35,624
Vollbringt das Wunder, Vater.
Vollbringt es! Ich bitte euch!
328
00:44:35,625 --> 00:44:39,874
Sei still, du Narr. Wunder sind
Gottes Werk und nicht das der Menschen.
329
00:44:39,875 --> 00:44:43,832
Ist denn Gott nicht der Barmherzige?
Warum soll er uns ein Wunder verwehren?
330
00:44:43,833 --> 00:44:45,551
Ist er nicht Allmächtig?
331
00:44:45,833 --> 00:44:47,498
Ich will das nicht hören.
332
00:44:49,166 --> 00:44:52,790
Was habt Ihr? Was
bleibt mir anderes übrig?
333
00:44:52,791 --> 00:44:56,082
Soll ich die alten Götter oder
Hexen um ein Wunder bitten?
334
00:44:56,083 --> 00:44:58,894
Steht auf, Prinz. Ihr beschämt mich.
335
00:45:14,083 --> 00:45:17,457
Als in Vladimir die Plage wütete, habt
Ihr in allen Häusern Gebete gesprochen
336
00:45:17,458 --> 00:45:19,801
und die Plage ist
daraufhin verschwunden.
337
00:45:21,750 --> 00:45:26,415
Zufall oder dergleichen.
Wir wissen es nicht.
338
00:45:26,416 --> 00:45:29,165
Es wird auch diesmal wirken.
- Ja, es wirkt bestimmt.
339
00:45:29,166 --> 00:45:31,249
Wer hat dich denn gefragt?
340
00:45:40,750 --> 00:45:44,134
Fejka! Bring meine Schuhe.
341
00:46:06,541 --> 00:46:10,186
Ich bete zu dir, unser
Heiliger Peter. Erhöre mich.
342
00:46:14,375 --> 00:46:19,175
Wenn du das Wunder bewirkst, sollst du
neben dem Heiligen Peter begraben werden.
343
00:46:23,875 --> 00:46:27,206
Ich habe nicht die Armee, um
gegen die Heiden zu kämpfen.
344
00:46:28,083 --> 00:46:31,457
Dschani Bek ist nahe Moskau, und die
Tataren Moskaus sind auch gegen uns.
345
00:46:31,458 --> 00:46:33,853
Da kann uns nur noch einer helfen.
346
00:46:35,625 --> 00:46:36,821
Der Himmel.
347
00:46:41,000 --> 00:46:43,186
Was ist los? Bist du eingeschlafen?
348
00:47:26,166 --> 00:47:28,457
Segne uns, Heiliger Mann.
349
00:47:28,916 --> 00:47:30,739
Segne uns...
350
00:47:36,375 --> 00:47:41,061
Bitte segne uns.
351
00:47:47,791 --> 00:47:50,395
Gib uns deinen Segen.
352
00:47:51,541 --> 00:47:54,405
Bitte, bete für uns!
353
00:47:58,916 --> 00:48:03,716
Oh Herr, warum nur hast du mir
diese furchtbare Bürde auferlegt?
354
00:48:08,208 --> 00:48:13,008
Wieso führst du mich in Versuchung?
355
00:48:15,500 --> 00:48:20,300
In dich lege ich meine ganze Hoffnung.
356
00:48:20,708 --> 00:48:24,978
Versage mir bitte deine Hilfe nicht.
357
00:48:28,541 --> 00:48:33,341
Heilige Jungfrau, ich
vertraue auf deinen Schutz
358
00:48:35,125 --> 00:48:38,874
und bitte deinen Sohn, mir zu helfen.
359
00:49:22,500 --> 00:49:27,134
Lebt wohl, Brüder! Volk
der Orthodoxen Kirche!
360
00:49:39,708 --> 00:49:42,290
Ihr werdet den weltlichen
Anweisungen Folge leisten!
361
00:49:42,291 --> 00:49:47,091
Wieso sollten wir das machen? Der Heilige
Mann lebt und wird von Gott beschützt!
362
00:49:47,125 --> 00:49:51,925
Euer Gott bestraft auch die Kirche.
Wir werden alles hergeben müssen.
363
00:49:57,208 --> 00:50:00,436
Erhöre, oh Herr, mein Flehen.
364
00:50:00,625 --> 00:50:05,425
Ich rufe dich an, dich zu
erbarmen und mir zu antworten.
365
00:50:07,791 --> 00:50:12,540
Du hast uns gesagt:, ,Mein
Herz hält dir vor dein Wort:
366
00:50:12,541 --> 00:50:17,341
"Ihr sollt mein Antlitz suchen." Darum
suche ich auch, Herr, dein Antlitz.
367
00:50:20,166 --> 00:50:24,966
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir,
verstoße nicht im Zorn deinen Knecht!
368
00:50:27,291 --> 00:50:31,040
Denn du bist meine
Hilfe, verlass mich nicht
369
00:50:31,041 --> 00:50:35,841
und tu die Hand nicht von
mir ab, Gott mein Heil. Amen.
370
00:50:41,958 --> 00:50:45,249
Hochwürden! Wart ihr
schon mal bei der Horde?
371
00:50:45,250 --> 00:50:47,436
Nenne mich nicht Hochwürden.
372
00:50:48,375 --> 00:50:52,956
Ja, das war ich. Warum fragst du?
373
00:50:55,250 --> 00:51:00,050
Ich frage mich nur, welche Belohnung
sie euch zahlen werden für euer Wunder.
374
00:51:01,208 --> 00:51:02,822
Was gibt es dort?
375
00:51:03,791 --> 00:51:08,591
Alles. Gute Pferde, exquisite Seide,
376
00:51:10,208 --> 00:51:13,957
Juwelen, Gold,
377
00:51:14,875 --> 00:51:17,581
sogar arabische Schwerter.
378
00:51:19,000 --> 00:51:20,665
Und Pelzmäntel?
379
00:51:22,166 --> 00:51:23,624
Pelzmäntel?
380
00:51:23,750 --> 00:51:26,300
Könnte ich wohl einen
Fuchsmantel bekommen?
381
00:51:27,666 --> 00:51:32,466
Heile die Zarin. Dann
bekommst du, was du willst.
382
00:51:32,625 --> 00:51:35,540
Ich? Nur ihr könnt sie heilen.
383
00:51:39,541 --> 00:51:41,957
Wir sollten Taidula vorher taufen.
384
00:51:41,958 --> 00:51:44,509
Und sagen, dass ihr Gott
sonst nicht helfen wird.
385
00:51:44,625 --> 00:51:48,581
Und den Khan taufen wir gleich
mit, dann müsste es doch klappen.
386
00:51:52,708 --> 00:51:55,290
Sag mir bitte, warum
dein Bart nicht wächst?
387
00:51:55,291 --> 00:52:00,091
An den Stellen, wo ein Bart sein sollte,
wächst etwas, das aussieht wie Gras.
388
00:52:00,916 --> 00:52:02,832
Vielleicht mag mich Gott nicht.
389
00:52:02,833 --> 00:52:04,811
Du kannst ein echter Narr sein.
390
00:52:06,833 --> 00:52:09,019
Heute Abend wirst du rasiert.
391
00:52:12,750 --> 00:52:14,155
Timher!
392
00:52:15,791 --> 00:52:18,290
Warum schaust du so finster?
393
00:52:19,625 --> 00:52:21,238
Sing etwas.
394
00:52:44,291 --> 00:52:47,040
Lasst uns auf den großen
Khan Dschani Beg trinken.
395
00:52:47,041 --> 00:52:50,874
Es gab nie und wird nie einen
nobleren und gerechteren Zaren geben.
396
00:52:50,875 --> 00:52:55,675
Außer vielleicht Ivan,
dem Prinzen von Moskau.
397
00:52:55,708 --> 00:52:58,779
Du liebst deinen Prinzen,
nicht wahr, alter Mann?
398
00:52:59,000 --> 00:53:00,821
Liebst du den deinen?
399
00:53:01,916 --> 00:53:04,624
Gesegnet sei Dschani Beg!
400
00:53:13,708 --> 00:53:17,144
Ich sagte, du sollst
Wasser trinken wie ich.
401
00:53:17,166 --> 00:53:21,966
Damit kann er aber nicht zum Mann
werden. Er muss mehr vertragen.
402
00:53:30,583 --> 00:53:34,874
Du hast gefragt, wie sehr ich
den Zar aller Zaren respektiere?
403
00:53:34,875 --> 00:53:36,582
Jetzt frage ich dich.
404
00:53:36,583 --> 00:53:41,383
Was geschieht, wenn dir jemand
ein Schwert in den Magen rammt?
405
00:53:41,625 --> 00:53:44,228
Bestimmt nichts Gutes.
406
00:53:45,166 --> 00:53:48,790
Und wenn du es dann langsam nach
rechts drehst? Was geschieht dann?
407
00:53:48,791 --> 00:53:53,591
Die Eingeweide werden sich um das
Schwert wickeln. Kein schöner Anblick.
408
00:53:55,458 --> 00:53:57,228
Ich kann nicht mehr.
409
00:54:02,208 --> 00:54:04,603
Auf den Zar aller Zaren.
410
00:54:07,291 --> 00:54:12,091
Ich meinte damit den Magen und
die Eingeweide von Dschani Beg.
411
00:54:13,416 --> 00:54:18,216
Das Schwert wäre meins. So sehr
liebt Timher seinen Khan Dschani Beg.
412
00:54:19,291 --> 00:54:24,091
Jetzt erzähl du, alter Mann. Wie sehr
liebst du deinen Prinzen lvan? Sag schon.
413
00:54:27,583 --> 00:54:29,404
Ich sage es ihm.
414
00:54:30,750 --> 00:54:34,999
Ivan steht vor dir, und stichst
du das Schwert in seinen Bauch
415
00:54:35,000 --> 00:54:39,800
und drehst du es nach links.
Du drehst es nach links.
416
00:54:49,375 --> 00:54:51,300
Komm schon her, Pferdchen.
417
00:54:51,833 --> 00:54:53,249
Wohin willst du?
418
00:54:53,250 --> 00:54:58,050
Nach Hause. Ich hab Heimweh.
Ich will einfach nur weg.
419
00:55:05,666 --> 00:55:10,457
Jetzt komm schon her, Badakul. Es tut
weniger weh, wenn du dich hinsetzt.
420
00:55:20,583 --> 00:55:22,509
Das hast du jetzt davon.
421
00:55:40,458 --> 00:55:42,123
Wohin gehst du, alter Mann?
422
00:55:43,625 --> 00:55:47,061
Fiodor, du bleibst und trinkst mit uns.
423
00:55:50,125 --> 00:55:51,915
Hier! Trink!
424
00:55:51,916 --> 00:55:53,707
Ich habe Angst vor Blut.
425
00:55:53,708 --> 00:55:56,623
Ja, ja. Ich auch. Also trinken wir das.
426
00:57:00,250 --> 00:57:04,332
Unterwegs sah Jesus einen Mann,
der von Geburt an blind war.
427
00:57:04,333 --> 00:57:07,040
,, Meister", fragten seine
Jünger, ,,wer ist schuld daran,
428
00:57:07,041 --> 00:57:10,374
dass dieser Mann blind ist? Hat
er selbst Schuld auf sich geladen
429
00:57:10,375 --> 00:57:12,249
"oder seine Eltern?"
430
00:57:12,250 --> 00:57:14,457
,, Weder noch", antwortete Jesus.
431
00:57:14,458 --> 00:57:19,258
,, Vielmehr soll an ihm die Macht Gottes
sichtbar werden. lch muss die Aufgaben,
432
00:57:19,291 --> 00:57:23,790
die Gott mir gegeben hat, erfüllen,
solange es Tag ist. Bald kommt die Nacht,
433
00:57:23,791 --> 00:57:27,957
in der niemand mehr etwas tun
kann. Solange ich in der Welt bin,
434
00:57:27,958 --> 00:57:30,874
"werde ich für diese
Welt das Licht sein."
435
00:57:30,875 --> 00:57:35,040
Er spuckte auf die Erde, rührte
mit dem Speichel einen Brei an
436
00:57:35,041 --> 00:57:38,895
und strich ihn auf die Augen
des Blinden. Dann sagte er:
437
00:57:39,375 --> 00:57:44,175
,, Geh und wasche dich im Teich Siloah.
Der Blinde ging hin, wusch sich,
438
00:57:45,375 --> 00:57:48,655
und als er zurückkam, konnte er sehen.
439
00:57:53,583 --> 00:57:58,374
"Dann fragten sie ihn:, ,Wie kommt
es, dass du plötzlich sehen kannst?"
440
00:57:58,375 --> 00:57:59,415
Fühlst du es?
441
00:58:00,500 --> 00:58:03,624
Den Geruch? Ha?
442
00:58:05,458 --> 00:58:10,258
Der große Fluss. Wir sind bald zu Hause.
443
00:58:20,000 --> 00:58:23,019
Ich hatte nicht gedacht, dass
wir so lange unterwegs wären.
444
00:58:25,625 --> 00:58:28,124
Die anderen hatten
uns doch schon gewarnt.
445
00:58:30,708 --> 00:58:34,124
Sie wussten, warum sie uns nichts
Genaues über die Reise sagen.
446
00:58:34,125 --> 00:58:36,728
Trotzdem war es eine gute Reise.
447
00:58:38,333 --> 00:58:42,186
Natürlich, wenn du mit mir
reist, ist das immer so.
448
00:59:00,708 --> 00:59:02,478
Was hast du geladen?
449
00:59:03,791 --> 00:59:05,457
Nichts Besonderes.
450
00:59:08,375 --> 00:59:13,175
200 Pfund Gold, einige
wertvolle Steine und Wein.
451
00:59:13,333 --> 00:59:17,540
Nichts Besonderes? Ich
will es sehen. Zeig es mir.
452
00:59:17,541 --> 00:59:22,341
Hör mich an. Ich war auf
Dschani Begs Geheiß in Moskau.
453
00:59:22,416 --> 00:59:27,216
Sieh hin, wen ich ihm
bringe. Einen großen Magier.
454
00:59:28,458 --> 00:59:33,258
Wenn du uns durchlässt, ist
das hier für deine Familie.
455
00:59:58,625 --> 00:59:59,874
Hast du Gold?
456
00:59:59,875 --> 01:00:00,875
Nein.
457
01:00:01,583 --> 01:00:03,301
Hast du vielleicht Steine?
458
01:00:03,833 --> 01:00:05,186
Ganz sicher nicht.
459
01:00:05,333 --> 01:00:06,634
Dann gib mir Wein.
460
01:00:07,333 --> 01:00:10,665
Wenn du meinem Pferd zu trinken gibst,
kannst du einen Schluck Wasser haben.
461
01:00:10,666 --> 01:00:12,227
Gib mir irgendwas.
462
01:00:17,791 --> 01:00:19,457
Blas auf die Hand.
463
01:00:34,333 --> 01:00:36,363
Gebt uns was zu essen.
464
01:00:36,541 --> 01:00:39,332
Wir haben Hunger. Ihr
habt sicher etwas für uns.
465
01:00:39,333 --> 01:00:43,342
Lasst los! Ich hab gesagt,
ihr sollt loslassen!
466
01:00:46,625 --> 01:00:49,644
Berühre nicht die Schwelle,
sonst töten sie dich.
467
01:00:52,166 --> 01:00:55,342
Warum hast du so ein großes
Feuer angemacht? Was soll das?
468
01:00:56,166 --> 01:00:59,915
"Der Khan sagte:, ,Ein großes
Feuer für einen großen Magier."
469
01:00:59,916 --> 01:01:01,624
Was machen die da?
- Aber das ist zu groß.
470
01:01:01,625 --> 01:01:04,082
Jeder, der zum Khan kommt, muss
durch die beiden Feuer gehen.
471
01:01:04,083 --> 01:01:06,165
Wenn er so gut ist, wie es
heißt, wird ihm nichts geschehen.
472
01:01:06,166 --> 01:01:09,551
Wirklich jeder? Ich möchte
aber da nicht durchgehen.
473
01:01:10,208 --> 01:01:11,978
Doch, das wirst du.
474
01:01:13,000 --> 01:01:15,968
Alter Mann! Du gehst als Erster.
475
01:01:24,875 --> 01:01:28,206
Das ist alles nicht so schlimm.
- Ja, bleib ganz ruhig.
476
01:01:47,541 --> 01:01:51,759
Nein. Ich werde nicht gehen! Nein!
477
01:01:52,875 --> 01:01:54,384
Lasst mich los!
478
01:01:56,291 --> 01:02:00,614
Oh Herr, mein Gott!
Bitte beschütze mich.
479
01:02:14,208 --> 01:02:15,978
Macht das Tor auf!
480
01:02:43,875 --> 01:02:46,832
Was brauchst du, um Wunder zu wirken?
481
01:02:46,833 --> 01:02:50,478
Konkubinen jeden Alters, die dir
deine Wünsche erfüllen werden?
482
01:02:52,208 --> 01:02:53,509
Nein.
483
01:02:54,666 --> 01:02:59,466
Vielleicht Jungfrauen? Die Besten?
484
01:03:01,750 --> 01:03:03,728
Die brauche ich nicht.
485
01:03:04,125 --> 01:03:05,894
Was ist mit Gold?
486
01:03:07,791 --> 01:03:09,145
Kein Gold.
487
01:03:10,250 --> 01:03:13,269
Wein? Pferdefleisch? Hammel?
488
01:03:13,916 --> 01:03:18,716
Nein, Khan. Nur einen Fuchsmantel für
ihn, wenn wir nach Moskau zurückkehren.
489
01:03:21,000 --> 01:03:23,290
Er will einen Fuchsmantel,
wenn sie nach Moskau gehen.
490
01:03:23,291 --> 01:03:24,592
Einverstanden.
491
01:03:58,041 --> 01:03:59,551
Die Schwelle.
492
01:04:09,125 --> 01:04:13,925
Der Magier aus Moskau ist hier.
Bald wirst du wieder sehen.
493
01:04:42,041 --> 01:04:44,436
Du bist also der Magier?
494
01:04:46,166 --> 01:04:50,227
Ja, Zarin. Das bin ich.
495
01:04:50,333 --> 01:04:55,133
Ich erinnere mich. Dein
Bart ist länger geworden.
496
01:04:55,541 --> 01:04:59,707
Ich habe euch auch nicht vergessen.
497
01:05:02,083 --> 01:05:04,373
Du solltest langsam anfangen.
498
01:05:13,750 --> 01:05:18,550
Gut gemacht. Ich denke, dass
sie am Abend geheilt sein wird.
499
01:05:23,458 --> 01:05:24,863
Hast du gehört?
500
01:05:31,875 --> 01:05:36,613
Gütiger Gott. Allmächtiger Herr,
501
01:05:36,833 --> 01:05:40,332
der du in deiner Gnade
den Mann geheilt hast,
502
01:05:40,333 --> 01:05:45,133
der blind zur Welt kam,
heile auch deine Tochter hier.
503
01:05:46,750 --> 01:05:51,550
Siehe herab auf uns Sünder, die
wir zu dir beten und dich anflehen.
504
01:05:52,833 --> 01:05:57,633
Erlöse deine Dienerin Taidula von allem
Unglück und der Dunkelheit, die sie umgibt.
505
01:06:01,750 --> 01:06:06,207
Sende uns den Engel, der ihren
Körper und ihre Seele beschützt,
506
01:06:06,208 --> 01:06:08,874
um ihre Augen zu öffnen,
507
01:06:08,875 --> 01:06:13,675
sodass sie deine Gnade in
strahlendem Licht erblicken kann.
508
01:06:19,250 --> 01:06:20,499
Wasser.
509
01:06:24,250 --> 01:06:28,884
Jetzt, für immer und für alle Ewigkeit.
510
01:06:31,166 --> 01:06:32,467
Amen.
511
01:06:34,083 --> 01:06:36,373
Halte die Augen offen.
512
01:06:44,958 --> 01:06:49,758
Erhöre mein Gebet und lass
mein Flehen zu dir vordringen.
513
01:06:56,875 --> 01:06:59,790
Steh auf und öffne deine Augen.
514
01:07:10,541 --> 01:07:13,509
Was kannst du jetzt sehen?
515
01:07:25,583 --> 01:07:27,144
Gar nichts.
516
01:07:32,583 --> 01:07:36,436
Sag mir, was kannst du sehen?
517
01:07:36,916 --> 01:07:41,040
Es herrscht immer noch Dunkelheit.
518
01:07:41,041 --> 01:07:44,477
Aber wie kann das...
- Wir machen weiter.
519
01:07:52,500 --> 01:07:57,134
Der große Khan fragt, wie lange
es noch dauert. Was wisst ihr?
520
01:07:57,708 --> 01:07:59,686
Es wird wohl noch dauern.
521
01:07:59,750 --> 01:08:04,550
Hey! Wie lange braucht er denn dafür?
522
01:08:05,333 --> 01:08:09,863
Woher soll ich das wissen? Geh in die
Jurte und sieh nach, wenn du willst.
523
01:08:11,250 --> 01:08:13,175
Hey, komm her!
524
01:08:18,625 --> 01:08:22,478
Macht weiter, macht weiter.
Ich werde euch nicht stören.
525
01:08:23,708 --> 01:08:28,508
Der Heilige Geist heilt Körper und
Seele, weil du uns deinen einzigen Sohn
526
01:08:31,333 --> 01:08:35,759
und unseren Herrn Jesus
Christus gesandt hast.
527
01:08:36,625 --> 01:08:39,800
Lass bitte auch jetzt nicht zu, dass....
528
01:08:44,791 --> 01:08:49,591
Der alte Mann ist nutzlos.
Wo habt ihr ihn gefunden?
529
01:08:49,708 --> 01:08:52,154
Weit hinter dem Horizont.
530
01:08:56,791 --> 01:09:01,591
Ich reite zu Dschani
Beg und sage es ihm.
531
01:09:06,291 --> 01:09:07,499
Hey!
532
01:09:07,500 --> 01:09:08,905
Blöder Hund!
533
01:09:27,500 --> 01:09:32,300
Versucht es doch mit dem Canon
an die Heilige Jungfrau...
534
01:09:32,500 --> 01:09:35,874
Du armer, alter Mann. Es wirkt nicht.
535
01:09:35,875 --> 01:09:37,790
...oder an den Heiler Panteleimon.
536
01:09:37,791 --> 01:09:39,915
Verschwinde. Ich bin deiner satt.
537
01:09:39,916 --> 01:09:41,061
Hochwürden!
538
01:09:48,375 --> 01:09:53,175
Lasst es mich ein letztes Mal versuchen.
539
01:09:54,375 --> 01:09:55,675
Nein.
540
01:10:03,166 --> 01:10:04,415
Und?
541
01:10:07,375 --> 01:10:08,988
Wie immer.
542
01:10:11,500 --> 01:10:14,915
Er spuckte auf die Erde, rührte
mit dem Speichel einen Brei an
543
01:10:14,916 --> 01:10:17,290
und strich ihn auf die Augen des
Blinden. Versucht das, Hochwürden!
544
01:10:17,291 --> 01:10:18,801
Warum versucht ihr das nicht?
545
01:11:47,250 --> 01:11:50,374
Nimm das und das und das!
546
01:11:50,583 --> 01:11:55,383
Da hast du es! Hier! Und
hier! Lass mich los, du Heide!
547
01:11:58,333 --> 01:12:03,133
Lass mich los, du Heide! Heidenpack!
Ihr verdammtes Heidenpack!
548
01:12:06,083 --> 01:12:08,634
Ihr seid an allem schuld!
549
01:12:10,000 --> 01:12:14,800
Lasst mich los! Nicht!
Nein! Lasst mich los!
550
01:12:39,458 --> 01:12:40,759
Lasst ihn!
551
01:13:20,958 --> 01:13:22,728
Das muss sein Gott sein.
552
01:13:27,291 --> 01:13:29,217
Zieht ihm alles aus.
553
01:13:29,291 --> 01:13:30,696
Zieht ihn aus!
554
01:13:31,583 --> 01:13:32,832
Was ist das?
555
01:13:32,833 --> 01:13:33,926
Wo?
556
01:13:34,791 --> 01:13:36,457
Ah, sein Wasser.
557
01:13:57,583 --> 01:14:02,269
Geh jetzt. Ich brauche dich nicht mehr.
558
01:14:56,625 --> 01:14:57,718
Timher!
559
01:15:02,333 --> 01:15:03,634
Großer Khan...
560
01:15:03,833 --> 01:15:05,551
Behalte ihn im Auge.
561
01:15:05,666 --> 01:15:10,466
Er darf nicht sterben, bevor ich
seine Stadt niedergebrannt habe.
562
01:15:15,291 --> 01:15:18,207
Du bist weise wie immer, großer Khan.
563
01:15:21,750 --> 01:15:22,750
Macht Platz!
564
01:15:23,833 --> 01:15:24,873
Macht Platz!
565
01:15:25,916 --> 01:15:27,165
Macht Platz!
566
01:15:36,750 --> 01:15:39,374
Ich kenne dich! Du warst doch beim Khan!
567
01:15:39,375 --> 01:15:41,832
Ich kenne dich! Was willst du hier?
568
01:15:41,833 --> 01:15:46,633
Ich kenne dich! Hier, ich kann
helfen. Hier. Das wird dir helfen.
569
01:15:47,375 --> 01:15:52,175
Köstlichkeiten aus Konstantinopel! Du
siehst aus, als ob du was vertragen könntest!
570
01:16:31,833 --> 01:16:36,467
Ist es möglich, dass du aus
einem christlichen Land kommst?
571
01:16:38,833 --> 01:16:42,529
Dein Gesicht, dein Bart...
572
01:16:43,125 --> 01:16:44,686
Bist du Grieche?
573
01:16:46,500 --> 01:16:48,207
Ich bin Russe.
574
01:16:48,208 --> 01:16:51,832
Gott sei Dank. Ich habe jemanden
gefunden, mit dem ich reden kann.
575
01:16:51,833 --> 01:16:55,998
Es ist Jahre her, seit ich ein
Gesicht wie das deine gesehen habe.
576
01:17:01,833 --> 01:17:03,707
Dir ist sicher kalt.
577
01:17:08,666 --> 01:17:12,676
Komm mit mir. Ich werde
dir Kleidung geben. Komm...
578
01:17:17,541 --> 01:17:21,749
Es ist furchtbar. Wir sind schon
seit sehr vielen Jahren hier.
579
01:17:21,750 --> 01:17:26,550
Sie wollen uns keine Pferde geben,
so dass wir nicht nach Hause können.
580
01:17:27,958 --> 01:17:31,551
Nur, weil wir keine Geschenke
mitgebracht haben. Und du?
581
01:17:31,666 --> 01:17:34,114
Ich lebe auch hier.
582
01:17:47,333 --> 01:17:52,133
Das hier wird dich wärmen. Die
Nächte sind hier furchtbar kalt.
583
01:17:59,125 --> 01:18:00,894
Danke sehr.
584
01:18:03,333 --> 01:18:06,873
Ich habe das Gefühl, dich zu kennen.
585
01:18:27,791 --> 01:18:29,874
Wie lautet dein Name?
586
01:18:39,416 --> 01:18:41,186
Ich weiß es nicht.
587
01:18:44,416 --> 01:18:45,707
Ich habe...
588
01:18:45,708 --> 01:18:50,508
Ich habe keinen Namen mehr.
589
01:18:52,041 --> 01:18:53,655
Danke für alles.
590
01:18:57,125 --> 01:18:59,155
Ein seltsamer Kauz.
591
01:19:00,708 --> 01:19:03,363
Ist hier nicht alles seltsam?
592
01:19:54,666 --> 01:19:59,466
Oh Herr, du führest mich auf meinen
Wegen und lässt es mir an nichts mangeln.
593
01:22:43,916 --> 01:22:45,477
Was kannst du?
594
01:22:45,916 --> 01:22:47,634
Ich mache Töpfe.
595
01:22:48,833 --> 01:22:49,873
Und du?
596
01:22:50,666 --> 01:22:52,332
Ich bin Steinmetz.
597
01:22:52,833 --> 01:22:53,926
Und du?
598
01:22:57,500 --> 01:22:58,956
Was kannst du?
599
01:23:03,333 --> 01:23:04,582
Nichts.
600
01:23:04,583 --> 01:23:06,822
Du kannst gar nichts?
601
01:23:07,333 --> 01:23:08,947
Überhaupt nichts.
602
01:23:09,666 --> 01:23:13,155
Komm mit mir. Komm mit, nur keine Angst.
603
01:23:14,083 --> 01:23:15,279
Kobyak!
604
01:23:28,125 --> 01:23:30,311
Warum hast du den hergebracht?
605
01:23:30,375 --> 01:23:33,238
Binde ihn fest. Hey, pass auf!
606
01:23:43,000 --> 01:23:44,249
Fertig.
607
01:23:48,625 --> 01:23:50,706
Der Khan will, dass er am Leben bleibt.
608
01:23:52,583 --> 01:23:57,383
Hey, Kobyak! Warte! Lass ihn!
Bring ihn nicht um! Warte! Lass ihn!
609
01:23:59,333 --> 01:24:04,133
Das war doch nur Spaß. Du verstehst doch
Spaß? Du brauchst keine Angst zu haben.
610
01:24:04,166 --> 01:24:06,770
In den Bädern ist der
beste Platz für dich.
611
01:24:46,250 --> 01:24:48,624
Sieh zu, dass es diesmal
nicht so lange dauert.
612
01:24:48,625 --> 01:24:50,749
Kümmere dich lieber um
deine Angelegenheiten.
613
01:24:50,750 --> 01:24:52,936
Das mache ich immer. Da rein!
614
01:24:55,375 --> 01:24:58,134
Vasily! Vasiliy!
615
01:25:00,291 --> 01:25:03,499
Wir brauchen keinen mehr! Bring ihn weg!
616
01:25:03,500 --> 01:25:08,300
Der ist alt. Der überlebt vielleicht nicht
mal bis zum Mittag. Lass ihn arbeiten.
617
01:25:09,916 --> 01:25:11,374
Du hast gut reden.
618
01:25:18,708 --> 01:25:21,103
Hey! Komm her!
619
01:25:25,458 --> 01:25:30,258
Du füllst die Körbe und bringst
sie zur Grube. Los, fang an!
620
01:25:32,750 --> 01:25:34,206
Ihr sollt arbeiten!
621
01:25:36,041 --> 01:25:38,957
Kirik! Was ist los?
622
01:25:39,416 --> 01:25:40,665
Steh auf!
623
01:25:41,416 --> 01:25:43,030
Steh auf. Los.
624
01:25:44,375 --> 01:25:46,821
Helft ihm. Los, geh.
625
01:26:16,958 --> 01:26:21,748
Fiodor. Bist du es wirklich?
626
01:26:27,000 --> 01:26:30,582
Ich bin es. Dein Hochwürden.
627
01:26:30,583 --> 01:26:32,092
Hochwürden!
628
01:26:35,708 --> 01:26:37,426
Hochwürden!
629
01:26:55,041 --> 01:26:57,582
Leidet der alte Magier auch ausreichend?
630
01:26:57,583 --> 01:26:59,404
Ja. lch denke schon.
631
01:27:00,083 --> 01:27:04,883
Warum ist er nicht nach Moskau zurückgegangen?
Hat er noch nicht genug gelitten?
632
01:27:08,500 --> 01:27:11,874
Großer Khan! Das ist kein guter
Platz. Es ist zu gefährlich.
633
01:27:11,875 --> 01:27:13,624
Der Chinese ist da anderer Meinung.
634
01:27:13,625 --> 01:27:14,957
Hier ist es zu hoch.
635
01:27:14,958 --> 01:27:16,707
Aber hier hat er eine gute Sicht.
636
01:27:16,708 --> 01:27:19,832
Ich will euch nicht mehr sehen!
Verschwindet und macht das,
637
01:27:19,833 --> 01:27:23,249
was lhr am besten könnt. Geht
mir aus den Augen. Los! Los! Los!
638
01:27:23,250 --> 01:27:25,228
Sag du es ihm.
- Macht weiter.
639
01:27:26,125 --> 01:27:30,925
Vielleicht ist er noch hier, um den
Leidensweg seines Gottes zu gehen?
640
01:27:32,916 --> 01:27:35,051
Und welchen Sinn hätte das?
641
01:27:36,291 --> 01:27:39,915
Ich rede hier nicht über Sinn oder
Unsinn, ich rede über seinen Gott.
642
01:27:39,916 --> 01:27:41,499
Das ist doch alles dasselbe.
643
01:27:41,500 --> 01:27:46,300
Ich glaube nicht. Gott und
Sinn sind verschiedene Dinge.
644
01:27:46,583 --> 01:27:51,383
Wenn ich Moskau niederbrenne,
helfe ich ihm damit?
645
01:27:53,416 --> 01:27:55,602
Würde das einen Sinn ergeben?
646
01:27:55,958 --> 01:27:57,311
Eher nicht.
647
01:27:59,250 --> 01:28:00,832
Was ist es dann?
648
01:28:00,833 --> 01:28:04,999
Ich weiß es nicht. Er weiß
es vielleicht auch nicht
649
01:28:05,000 --> 01:28:06,415
und versucht, es herauszufinden.
650
01:28:06,416 --> 01:28:10,957
Dann sollten wir ihm dabei helfen.
Vielleicht ergibt es dann mehr Sinn.
651
01:28:10,958 --> 01:28:15,758
Ich fange an, den verrückten,
alten Mann zu lieben. Du nicht?
652
01:28:16,875 --> 01:28:21,415
Es ist nicht meine Aufgabe, jemanden zu
mögen. Ich führe nur deine Befehle aus.
653
01:28:21,416 --> 01:28:23,342
Willst du ein Stück Melone?
654
01:28:26,416 --> 01:28:29,374
Ich habe es gewusst! Ein Betrüger!
Der Chinese ist ein Betrüger!
655
01:28:29,375 --> 01:28:31,749
Ich kann nichts hören! Ich höre nichts!
656
01:28:31,750 --> 01:28:32,999
Großer Khan, beruhige dich.
657
01:28:33,000 --> 01:28:35,394
Geh aus dem Weg! Was
habe ich dir gesagt?
658
01:28:35,666 --> 01:28:37,124
Khan, sieh...
659
01:28:42,000 --> 01:28:44,290
Die Entfernung von drei Bogenschüssen!
660
01:28:44,291 --> 01:28:45,749
Ich wusste es.
661
01:28:48,416 --> 01:28:52,477
Sehr gut. Versucht es nochmal.
662
01:28:52,958 --> 01:28:54,874
Wartet, bis die Herde weg ist.
663
01:28:54,875 --> 01:28:57,790
Timher! Was sagst du?
- Du bist ein Magier.
664
01:28:57,791 --> 01:28:59,614
Jetzt beherrsche ich auch den Donner.
665
01:29:02,291 --> 01:29:06,332
Was denkst du? Ich weiß, wie
ich dem alten Mann helfen kann.
666
01:29:06,333 --> 01:29:10,082
Lasse an jedem Tag jeden dritten
Sklaven töten. Er soll es mitbekommen.
667
01:29:10,083 --> 01:29:11,415
Verstanden?
- Das habe ich.
668
01:29:11,416 --> 01:29:13,864
Los, versucht es wieder!
- Mögest du ewig leben.
669
01:29:18,458 --> 01:29:23,040
Ich werde nicht sterben. Da bin
ich mir sicher. Hast du verstanden?
670
01:29:23,041 --> 01:29:26,114
An jedem Tag, jeden dritten Sklaven.
671
01:29:27,208 --> 01:29:28,499
Wie weit seid ihr?
672
01:29:28,500 --> 01:29:30,374
Gleich fertig.
- Sehr gut.
673
01:29:30,375 --> 01:29:32,457
Du bist ein Magier. Er
beherrscht den Donner.
674
01:29:32,458 --> 01:29:34,499
Ich wünsche dir ein langes Leben.
675
01:29:34,500 --> 01:29:36,530
Niemand wird uns aufhalten.
676
01:29:36,791 --> 01:29:38,352
Moskau wird fallen.
677
01:29:38,750 --> 01:29:40,832
Ich werde es allen beweisen.
- Lang lebe unser Khan.
678
01:29:40,833 --> 01:29:42,394
Ein langes Leben.
679
01:29:47,250 --> 01:29:50,415
Was machst du da? Was machst
du da? Wir brauchen Kuhmist,
680
01:29:50,416 --> 01:29:55,216
um Feuer machen zu können. Verstehst du?
Kuhmist! Die Pferdescheiße ist nutzlos.
681
01:29:55,500 --> 01:29:58,206
Für was soll die gut
sein? Sollen wir die essen?
682
01:29:58,916 --> 01:30:00,477
Lass uns gehen.
683
01:30:06,166 --> 01:30:09,967
Sag mal, aus welchem Orden stammst du?
684
01:30:11,916 --> 01:30:13,540
Aus dem der Bojaren.
685
01:30:13,541 --> 01:30:16,509
Aha. Dann bin ich ein Prinz.
686
01:30:20,583 --> 01:30:22,457
Das habe ich noch nie gesehen,
687
01:30:22,458 --> 01:30:27,258
dass ein Bojare mit seinen Händen in
der Scheiße wühlt und sie aufsammelt.
688
01:30:28,291 --> 01:30:30,426
Ich sage die Wahrheit.
689
01:30:34,791 --> 01:30:39,591
Wie bist du hier gelandet? Warum
kaufst du dich nicht frei, Bojare?
690
01:30:43,916 --> 01:30:45,842
Ich bin freiwillig hier.
691
01:30:49,125 --> 01:30:51,936
Bei uns überlebt keiner
länger als drei Wochen.
692
01:30:52,958 --> 01:30:57,758
Zuerst trocknest du aus und dann stirbst
du, Stück für Stück, bis du hinüber bist.
693
01:30:59,791 --> 01:31:03,280
Und du? Freiwillig? Warum?
694
01:31:05,083 --> 01:31:06,488
Na ja...
695
01:31:11,583 --> 01:31:13,926
Ich kann es dir nicht erklären.
696
01:31:25,125 --> 01:31:27,571
Dann sammelt weiter
Scheiße auf, Hochwürden.
697
01:31:37,625 --> 01:31:39,186
Was wollt ihr?
698
01:31:40,250 --> 01:31:43,321
Da drüben.
699
01:32:35,666 --> 01:32:39,571
Warum haben die das getan? Wir
sind so schon viel zu wenige.
700
01:32:39,958 --> 01:32:43,029
Wir müssen weiter! Bewegt euch!
701
01:32:57,166 --> 01:32:59,926
Bitte...
- Das war es. Geh.
702
01:33:14,041 --> 01:33:16,020
Halt die Schale fest.
703
01:33:31,833 --> 01:33:36,633
Gütiger Gott, bitte errette mich.
Gott, der du Allbarmherzig bist.
704
01:33:37,750 --> 01:33:40,249
Allahu akbar!
705
01:34:55,083 --> 01:34:59,509
Nicht. Nein. Nicht. Ihr bringt
ihn noch um. Bitte nicht.
706
01:35:18,375 --> 01:35:21,863
Vielleicht hätten wir
ihn machen lassen sollen?
707
01:35:24,541 --> 01:35:28,864
Gestern haben sie noch
einen von uns geköpft.
708
01:35:31,208 --> 01:35:33,291
Alles wegen mir?
709
01:35:36,375 --> 01:35:38,353
Wer weiß das schon?
710
01:35:41,750 --> 01:35:44,718
Jedenfalls haben sie so
etwas noch nie gemacht.
711
01:35:49,958 --> 01:35:50,958
Du!
712
01:35:52,250 --> 01:35:53,499
Der da!
713
01:35:55,875 --> 01:35:57,905
Du auch!
- Ich?
714
01:35:58,125 --> 01:36:01,040
Du! Hey! Du!
715
01:36:18,416 --> 01:36:20,082
Nein, lieber nicht.
716
01:36:21,625 --> 01:36:22,625
Du.
717
01:36:25,875 --> 01:36:27,175
Raus mit ihm.
718
01:36:30,541 --> 01:36:34,957
Du hast mich ausgesucht.
Lasst ihn gehen.
719
01:36:34,958 --> 01:36:35,998
Nein.
720
01:36:53,500 --> 01:36:58,300
Du hast mich ausgesucht. Mich.
721
01:37:01,916 --> 01:37:05,509
Du wirst leben. Er nicht.
722
01:38:27,791 --> 01:38:29,145
Vasily...
723
01:38:30,083 --> 01:38:33,154
Mach weiter! Ihr sollt weiterarbeiten!
724
01:40:00,458 --> 01:40:01,707
Rein da!
725
01:40:22,875 --> 01:40:24,853
Rein! Rein!
726
01:40:39,375 --> 01:40:41,874
Das Feuer hat dir schwer zugesetzt!
727
01:40:49,208 --> 01:40:54,008
Heute ist der Tag der
Abrechnung durch Allah.
728
01:40:55,458 --> 01:41:00,092
Er wird über uns alle richten.
729
01:41:18,583 --> 01:41:22,176
Mein Gott, wo bist du jetzt?
730
01:41:24,083 --> 01:41:28,883
Ich kann dich nicht sehen.
Ich kann gar nichts sehen.
731
01:41:34,708 --> 01:41:39,508
Die Fische liegen im
Gras. Die Stadt brennt.
732
01:41:42,666 --> 01:41:47,466
Niemand wird gerettet werden.
733
01:41:50,208 --> 01:41:53,436
Es ist meine Schuld, Herr.
734
01:42:01,625 --> 01:42:06,425
Du hast mich nicht erhört. Fische....
735
01:42:08,208 --> 01:42:12,894
Die Fische singen. Ich fürchte mich.
736
01:42:17,916 --> 01:42:21,405
Wo bist du?
737
01:42:28,166 --> 01:42:30,196
Hör mich an.
738
01:42:31,333 --> 01:42:36,133
Hab Erbarmen und
erlass ihm seine Sünden,
739
01:42:37,333 --> 01:42:40,248
Fiodor dem Abtrünnigen.
740
01:42:42,708 --> 01:42:47,134
Nimm mein Leben dafür,
aber verschone seins.
741
01:42:48,125 --> 01:42:52,925
Du bist der Einzige, der ohne Sünde ist.
Hab Erbarmen mit ihm und den anderen!
742
01:43:14,833 --> 01:43:17,904
Allmächtiger Gott!
743
01:43:19,583 --> 01:43:24,373
Nimm mein Leben und verschone das Seine!
744
01:43:25,875 --> 01:43:29,571
Verlasse deinen Diener nicht, Vater.
745
01:45:14,916 --> 01:45:18,977
Was hast du getan? Du hast den
Heiligen beinahe sterben lassen.
746
01:45:44,708 --> 01:45:46,634
Los! Los, los!
747
01:47:55,500 --> 01:47:59,540
Von meiner ehrwürdigen
Mutter, für deine Genesung.
748
01:47:59,541 --> 01:48:03,999
Mit dem Erlass ist deine Kirche
von allen Abgaben befreit.
749
01:48:04,000 --> 01:48:05,769
Und das Amulett.
750
01:48:06,625 --> 01:48:11,425
Damit kannst du ohne Furcht
durch unser Land reisen.
751
01:48:14,083 --> 01:48:16,166
Kann ich dir noch etwas geben?
752
01:48:29,291 --> 01:48:33,207
Ah, fast hätten wir ihn vergessen.
753
01:48:33,208 --> 01:48:35,394
Bringt mir den Mantel her.
754
01:48:42,875 --> 01:48:44,540
Ist dir noch kalt?
755
01:48:46,416 --> 01:48:47,821
Deine Mütze.
756
01:48:53,041 --> 01:48:55,905
Geht jetzt und kommt nie wieder.
757
01:49:28,041 --> 01:49:32,841
Wir sehen uns in Moskau. Glaub mir.
758
01:49:38,125 --> 01:49:39,478
Ich verstehe nicht.
759
01:49:41,833 --> 01:49:44,384
Er sagte, in Moskau
wartet der Kerker auf dich.
760
01:49:44,541 --> 01:49:48,446
Ja. Nichts Neues für mich.
761
01:49:49,916 --> 01:49:54,716
Heiliger Mann! Der Tag der Abrechnung
wurde verschoben. Es ist alles gut gegangen.
762
01:49:56,708 --> 01:50:01,508
Ich habe von Anfang an gewusst, dass
alles gut läuft. Als Taidulas Reiter kamen,
763
01:50:01,541 --> 01:50:04,301
hab ich mich nur gefragt,
wo du so lange bleibst.
764
01:50:04,541 --> 01:50:06,624
Ich habe nichts getan.
765
01:50:06,625 --> 01:50:11,425
Nicht? Du bewirkst ein Wunder
und dann leugnest du es?
766
01:50:12,458 --> 01:50:13,624
Nichts...
767
01:50:13,625 --> 01:50:16,071
Nichts hab ich getan.
768
01:50:17,541 --> 01:50:18,895
Nichts.
769
01:50:20,083 --> 01:50:21,541
Nichts.
770
01:50:33,958 --> 01:50:35,103
Hoch damit.
771
01:50:46,833 --> 01:50:51,633
Gott segne euch. Lebt wohl.
772
01:51:00,000 --> 01:51:01,093
Giacomo.
773
01:51:03,708 --> 01:51:04,957
Giacomo.
774
01:51:07,708 --> 01:51:11,301
Sieh mal. Wir können endlich nach Hause.
775
01:51:23,083 --> 01:51:24,384
Das war es.
776
01:51:36,500 --> 01:51:38,425
Der ist von Taidula.
777
01:51:40,833 --> 01:51:42,498
Ein schöner Ring.
778
01:51:49,666 --> 01:51:51,071
Behalte ihn.
779
01:51:51,791 --> 01:51:52,989
Danke.
780
01:52:03,500 --> 01:52:05,634
Wollt ihr mit uns kommen?
781
01:52:05,750 --> 01:52:08,040
Nein, wir sind hier zuhause.
782
01:52:09,041 --> 01:52:10,551
Geh in Frieden.
783
01:52:18,208 --> 01:52:21,707
Er muss verrückt geworden sein.
Erst vollbringt er ein Wunder
784
01:52:21,708 --> 01:52:25,353
und dann streitet er es ab.
Hast du so was schon erlebt?
785
01:52:25,583 --> 01:52:28,916
Nein, habe ich nicht. Was wäre, wenn?
786
01:52:29,416 --> 01:52:30,614
Nichts.
787
01:56:01,583 --> 01:56:04,186
Ein Wunder. Ein Wunder.
788
01:56:04,208 --> 01:56:07,541
Ein Wunder. Ein Wunder. Ein Wunder.
789
01:56:08,041 --> 01:56:09,967
Ich sag euch, ein Wunder.
790
01:56:13,541 --> 01:56:18,341
Auf meine große, ehrwürdige
Mutter. Auf ihre Augen.
791
01:56:18,875 --> 01:56:23,613
Auf Taidulas Augen! Auf ihre Augen!
Möge sie ewig leben! Auf die Mutter!
792
01:56:24,500 --> 01:56:27,519
Es ist Zeit für ein echtes Wunder!
793
01:56:32,166 --> 01:56:34,821
Du großer Khan!
794
01:56:47,375 --> 01:56:50,394
Hey! Hey! Hey! Hör auf damit!
795
01:57:05,000 --> 01:57:06,925
Was für ein Wunder!
796
01:57:11,166 --> 01:57:12,364
Ein Wunder!
797
01:57:16,375 --> 01:57:17,936
Verschwinde.
798
01:59:06,291 --> 01:59:11,091
Berdibek, dein Vater,
der Zar aller Zaren ist...
799
01:59:11,250 --> 01:59:13,436
Ich weiß, ich weiß.
800
02:00:45,833 --> 02:00:48,019
Wie ist er gestorben?
801
02:00:48,916 --> 02:00:51,832
Er wird sich verschluckt haben.
802
02:00:56,833 --> 02:01:00,582
Erteile dem neuen Khan deinen Segen.
803
02:01:21,291 --> 02:01:23,499
Wo willst du denn jetzt hin?
804
02:01:23,500 --> 02:01:28,300
Ich werde so oder so Khan! lch
spucke auf dich! Ich spucke!
805
02:01:36,791 --> 02:01:38,707
Sag mir wenigstens, warum!
806
02:01:38,708 --> 02:01:41,051
Weil es nicht Gottes Wille ist!
807
02:01:42,416 --> 02:01:45,852
Dann sag mir, was will er.
808
02:01:47,875 --> 02:01:49,644
Ich weiß es nicht.
809
02:02:12,125 --> 02:02:13,946
Ich weiß es nicht.
810
02:03:56,500 --> 02:03:59,915
Berdibek wurde zwei Jahre nach
diesen Ereignissen umgebracht.
811
02:03:59,916 --> 02:04:03,332
Es begann der endlose Krieg
zwischen den verschiedenen Khanaten.
812
02:04:03,333 --> 02:04:07,499
Heftige Konflikte ließen die
Khanate in kleine Teile zerfallen.
813
02:04:07,500 --> 02:04:11,790
Diese wurden mit der Zeit vom immer
größer werdenden Russland einverleibt.
814
02:04:11,791 --> 02:04:16,591
Das bedeutete das Ende der großen Horde.
815
02:04:19,393 --> 02:04:23,393
SubRip: HighCode
Subtitles: resynced ♪♪by
AsifAkheirESL@teachers.org
63487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.